WEBVTT

00:04.463 --> 00:06.549
‫سابقاً في "منزل (داود)".‬

00:06.632 --> 00:11.303
‫كمكافأة لك على بسالتك،
أوليك قيادة 1,000 رجل!‬

00:11.387 --> 00:12.888
‫"داود"!‬

00:15.891 --> 00:16.851
‫نحن قيّمان.‬

00:16.934 --> 00:17.977
‫نحن كذلك دائماً.‬

00:18.060 --> 00:21.272
‫وإن اعتقدت ذلك صدقاً،
فما الذي كنت لتطلبيه؟‬

00:21.814 --> 00:25.818
‫أعرض عليك الزواج بابنتي الجميلة.‬

00:25.901 --> 00:26.944
‫"ميراب".‬

00:28.112 --> 00:29.530
‫ألحقت العار بابنتي!‬

00:29.613 --> 00:33.325
‫- هل دنّست ابنة هذا الرجل؟
- أعني… ربما.‬

00:33.409 --> 00:34.493
‫أختار أن أنفي ابني.‬

00:34.577 --> 00:36.704
‫لن يستطيع العودة أبداً
من دون أن يصحح أخطاءه.‬

00:37.288 --> 00:39.373
‫سألجأ إلى استخدام السحر الأسود.‬

00:39.457 --> 00:40.708
‫لن يغيّر الناموس.‬

00:40.791 --> 00:42.418
‫ربما ستُضطرين إلى فعل ذلك.‬

00:42.501 --> 00:45.337
‫أنت وأنا الوحيدان من سلالتنا
اللذان سينجوان.‬

00:45.421 --> 00:47.006
‫يجب أن تتوجيني ملكاً.‬

00:47.089 --> 00:49.717
‫- أبق هذا الأمر فيما بيننا الآن.
- فعلنا ذلك بدافع الحاجة.‬

00:49.800 --> 00:52.678
‫- النبي العظيم.
- أرسل إليّ عائلة "يسى".‬

00:52.762 --> 00:56.015
‫ما أعلمه له قيمة أغلى من قيمة الذهب.‬

00:58.225 --> 00:59.185
‫حسبك!‬

01:09.904 --> 01:11.655
‫سأبدأ بطرح سؤال…‬

01:13.199 --> 01:17.787
‫هل يمكن أن يتغير الناس؟
هل يمكن أن يسموا فوق طبائعهم؟‬

01:19.079 --> 01:23.334
‫علمتني الحياة أننا نرتقي عبر لهيب المحن.‬

01:25.878 --> 01:28.714
‫نُصاغ عبر المعاناة.‬

01:30.174 --> 01:32.051
‫دعني أحكي لك قصتي.‬

01:38.349 --> 01:39.809
‫أنت "إشبعل".‬

01:40.643 --> 01:42.102
‫أمير "إسرائيل".‬

01:42.728 --> 01:45.397
‫عائلتك نفتك إلى "عين دور".‬

01:45.481 --> 01:46.398
‫أليس كذلك؟‬

01:47.358 --> 01:48.400
‫بلى.‬

01:49.485 --> 01:50.319
‫جيد.‬

01:57.868 --> 01:58.953
‫هل ستأتي؟‬

02:28.482 --> 02:31.068
‫إن كنت تخطط للحصول على فدية عن طريقي،
فلدي خبر مخيّب.‬

02:32.027 --> 02:34.113
‫لا قيمة لديّ في نظر والدي.‬

02:34.780 --> 02:38.742
‫ربما أرى فيك قيمة أكثر مما يرى هو.‬

02:40.286 --> 02:41.745
‫تعال يا صديقي.‬

02:41.829 --> 02:43.914
‫لسنا بحاجة إلى الصراع.‬

02:45.082 --> 02:48.460
‫لست صديقاً لك أو لآلهتك.‬

02:50.462 --> 02:53.090
‫ستذعن في النهاية.‬

03:06.020 --> 03:08.856
‫افعل كما تُؤمر، وسأعفيك من الجلد.‬

03:12.443 --> 03:14.028
‫هذه ليست خدعة.‬

03:15.195 --> 03:16.363
‫كُل حتى تشبع.‬

03:27.666 --> 03:29.168
‫أخبرني أيها الأمير.‬

03:29.668 --> 03:32.880
‫هل رأيت فيلاً على الإطلاق؟‬

03:35.633 --> 03:36.842
‫ماذا تريد منّي؟‬

03:37.635 --> 03:40.471
‫إنها مخلوقات ضخمة وشديدة القوة.‬

03:41.555 --> 03:43.307
‫لكن يسهل ترويضها.‬

03:44.183 --> 03:45.184
‫عندما تكون صغيرة السن،‬

03:45.267 --> 03:48.896
‫يتعين عليك ببساطة أن تربطها إلى عمود بحبل.‬

03:49.647 --> 03:53.984
‫مهما تبذل من محاولات،
فلن تستطيع التحرر من قيودها.‬

03:54.485 --> 03:56.654
‫إنها تقاوم وتقاتل.‬

03:57.154 --> 04:00.032
‫لكنها تستسلم في النهاية.‬

04:04.203 --> 04:09.291
‫حالما تكبر،
فإن الوحش الهائل يمكن ربطه بالعمود ذاته‬

04:09.375 --> 04:11.335
‫بسلسلة بسيطة.‬

04:13.796 --> 04:19.468
‫لأن الفيل يتصور نفسه
بما غُرس فيه من معتقدات.‬

04:21.053 --> 04:26.308
‫العقل منبع القوة، والجسد مجرد أداة.‬

04:29.228 --> 04:31.981
‫ماذا تريد منّي؟‬

04:33.190 --> 04:37.027
‫ستعاني إلى أن تعي حقيقة نفسك.‬

04:50.749 --> 04:51.667
‫لا مزيد من العذاب.‬

04:53.460 --> 04:54.294
‫سأفعل أي شيء.‬

04:58.382 --> 04:59.216
‫أرجوك.‬

05:08.517 --> 05:10.519
‫فكّ وثاقه.‬

05:10.602 --> 05:12.771
‫لم يعد مصدر تهديد بعد الآن.‬

05:20.946 --> 05:22.072
‫اجلس.‬

05:29.329 --> 05:30.164
‫اشرب.‬

05:51.727 --> 05:53.228
‫لماذا تُظهر لي الرحمة الآن؟‬

05:56.857 --> 05:58.817
‫مثل الفيل يا "إشبعل"،‬

06:00.819 --> 06:04.656
‫توقفت عن مقاومة الحبل الذي يقيّدك.‬

06:06.116 --> 06:07.868
‫أصبحت منصاعاً،‬

06:08.494 --> 06:13.207
‫سامحاً لرجال أقلّ منك شأناً
بأن يحددوا مصيرك.‬

06:13.957 --> 06:15.125
‫لكن الآن…‬

06:18.045 --> 06:22.216
‫آن الأوان لك لتحديد دربك.‬

06:24.510 --> 06:27.387
‫لاتخاذ القرارات لنفسك.‬

06:30.099 --> 06:33.393
‫أنا مخلص لمنزل أبي، "شاول"، ابن "قيس".‬

06:34.144 --> 06:35.604
‫لست خادماً لأحد.‬

06:41.985 --> 06:43.153
‫لم تنكسر شوكتي يا أبي.‬

06:44.738 --> 06:48.283
‫قتلت من أسروني، وحررت المساجين الآخرين،‬

06:49.368 --> 06:50.744
‫وهربنا معاً.‬

06:53.539 --> 06:55.249
‫يا لها من قصة يا "إشبعل"!‬

06:57.376 --> 06:59.211
‫اجتزت لهيب المحن والأهوال يا أبي.‬

07:00.879 --> 07:02.464
‫ألا تراني أبدو مختلفاً؟‬

07:03.549 --> 07:07.052
‫الرجل يُثبت معدنه الأصيل بأفعاله،
لا بأقواله.‬

07:08.887 --> 07:13.016
‫إذاً اسمح لي بأن أنال ثقتك بالصدق.‬

07:15.310 --> 07:18.772
‫قبل أن تعود منتصراً، توجتني أمي ملكاً.‬

07:19.273 --> 07:21.275
‫خلنا أن الأعداء هزموك وقتلوك،‬

07:21.942 --> 07:24.611
‫وأنه يجب على أحد تولّي المسؤولية
وقيادة ما تبقّى من شعبنا،‬

07:24.695 --> 07:25.696
‫وذلك ما فعلته.‬

07:26.280 --> 07:28.991
‫- اغتنمت فرصتك.
- لأحمي مولاتي الملكة وإرثك.‬

07:29.074 --> 07:32.744
‫ومع ذلك، لم ينبس أحدكما
ببنت شفة عن ذلك إلى الآن.‬

07:34.913 --> 07:38.458
‫هل تحسب أنني غفلت عن الهمسات
التي تحدثت عن تتويجك؟‬

07:40.586 --> 07:43.589
‫الزمن يفضح كل الأسرار يا "إشبعل".‬

07:46.800 --> 07:48.260
‫كانت أمي لتخبرك بذلك في النهاية.‬

07:50.971 --> 07:52.431
‫لكنني أخبرك بذلك الآن.‬

07:53.515 --> 07:56.727
‫أخطأت في حياتي
أكثر مما أجرؤ على الاعتراف به،‬

07:57.227 --> 08:00.189
‫لكنني أعدك
بأنني أبتغي التكفير عنها جميعاً.‬

08:01.773 --> 08:02.941
‫كيف ذلك؟‬

08:04.860 --> 08:08.030
‫المرأة التي دنّستها،
والتي بسببها تعرّضت للنفي…‬

08:09.740 --> 08:10.741
‫سأتزوجها‬

08:12.201 --> 08:13.911
‫وفقاً لناموس "موسى".‬

08:14.494 --> 08:17.247
‫سأخفف العبء عن عائلتنا وعن المملكة،‬

08:17.831 --> 08:18.916
‫سأضحّي في سبيل مجدك،‬

08:20.584 --> 08:21.418
‫يا مولاي الملك.‬

08:28.133 --> 08:35.098
‫منزل داؤود‬

08:40.187 --> 08:42.189
‫"حصن (جبعة)، عاصمة شعب (إسرائيل) الجديدة"‬

08:42.272 --> 08:43.148
‫"داود".‬

08:43.899 --> 08:44.816
‫"داود".‬

08:47.527 --> 08:48.362
‫آسفة.‬

08:51.573 --> 08:53.325
‫لا أعلم لماذا أقدم على ذلك.‬

08:53.408 --> 08:54.618
‫ما في الأمر أن أبي…‬

08:54.701 --> 08:55.786
‫أعلم.‬

08:56.995 --> 08:58.538
‫لا أعلم ما الذي يجب فعله الآن.‬

08:59.456 --> 09:01.750
‫أعلم. لكن لا يجوز أن نستسلم.‬

09:06.713 --> 09:07.589
‫ماذا تقرأ؟‬

09:08.674 --> 09:09.716
‫قصة "يوسف".‬

09:10.926 --> 09:12.010
‫إنها المفضلة لي.‬

09:13.387 --> 09:14.846
‫هلّا تقرأها لي.‬

09:14.930 --> 09:17.224
‫أجل.‬

09:21.478 --> 09:22.688
‫"فقال لهم (يوسف):‬

09:23.188 --> 09:24.523
‫(لا تخافوا.‬

09:27.859 --> 09:29.236
‫لأنه هل أنا مكان الله؟‬

09:30.445 --> 09:31.947
‫أنتم قصدتم لي شراً.‬

09:33.532 --> 09:35.242
‫أما الله فقصد به خيراً.)"‬

09:36.034 --> 09:38.120
‫"(لكي يفعل كما اليوم.)"‬

09:41.748 --> 09:42.582
‫هذا جميل.‬

09:43.292 --> 09:46.128
‫هذه الكلمات تمنحني الأمل.‬

09:48.255 --> 09:49.131
‫الأمل…‬

09:50.716 --> 09:52.592
‫سيكون هدية مطلوبة الآن.‬

09:53.427 --> 09:55.387
‫- هل تحدثت إلى "ميراب"؟
- ليس بعد.‬

09:56.096 --> 09:58.015
‫يجب أن أتحدّث إلى والدي،‬

09:59.016 --> 10:01.893
‫لكنني أعلم علم اليقين
ما سيؤول إليه هذا الأمر.‬

10:03.020 --> 10:04.187
‫إذاً دعيني أتحدّث إليه.‬

10:05.188 --> 10:09.651
‫لا تعرف طباعه كما أعرفها يا "داود".
إنه عنيد.‬

10:10.235 --> 10:11.236
‫يرفض الإصغاء.‬

10:13.822 --> 10:16.366
‫لماذا زواجنا بهذه الصعوبة الشديدة؟‬

10:17.617 --> 10:19.411
‫لا. سنهتدي إلى طريقة.‬

10:19.494 --> 10:22.831
‫كما لو أن العالم يتآمر علينا ليعيقنا.‬

10:23.415 --> 10:26.335
‫ويدفعنا باستمرار إلى مواجهة الصعاب.‬

10:26.835 --> 10:27.836
‫رويدك.‬

10:28.628 --> 10:30.881
‫سنواصل المقاومة إذاً.‬

10:32.674 --> 10:35.802
‫أو سنفعل ما هو أفضل،
سنغيّر مجرى الصعاب جذرياً.‬

10:37.095 --> 10:40.682
‫"ميكال"، أعانني الرب على قهر جبار.‬

10:41.933 --> 10:43.810
‫أثق بأنه سيعينني على التحدث إلى والدك.‬

10:46.646 --> 10:50.901
‫والدي لن يقتنع بكلامك بسهولة بالغة.‬

10:52.944 --> 10:54.112
‫ما الأخبار يا "أبنير"؟‬

10:54.196 --> 10:55.781
‫"صموئيل" هرب من المدينة.‬

10:55.864 --> 10:58.116
‫لا بد أنه حصل على مساعدة لتخطي الجدران.‬

10:58.200 --> 10:59.534
‫هل أسرنا "صموئيل"؟‬

11:00.243 --> 11:03.538
‫نعم، لكي نساعده
على استرجاع ذكريات الأيام الخالية.‬

11:03.622 --> 11:05.248
‫أرسلت رجال استطلاع للبحث عنه.‬

11:06.124 --> 11:08.126
‫أي تحرّك أكثر علانية قد تترتب عليه عواقب.‬

11:08.210 --> 11:09.503
‫الناس يبجّلونه.‬

11:09.586 --> 11:10.587
‫مثلما أبجّله.‬

11:11.171 --> 11:14.132
‫سينسل ذلك الثعبان العجوز في الخفاء
منتظراً أوان انقضاضه.‬

11:14.216 --> 11:15.926
‫حتماً سيحضر إلى خيمة الاجتماع.‬

11:16.009 --> 11:17.761
‫وهناك، سيقبّل خاتمي.‬

11:18.345 --> 11:19.513
‫وماذا إن رفض؟‬

11:20.514 --> 11:21.598
‫لا.‬

11:21.681 --> 11:24.101
‫لا يُعقل أن تؤذي "صموئيل" يا أبي.‬

11:24.184 --> 11:25.811
‫سينتفض الشعب حينئذ.‬

11:26.812 --> 11:27.687
‫مولاي الملك.‬

11:27.771 --> 11:29.189
‫الآن ليس وقتاً مناسباً يا "داود".‬

11:29.272 --> 11:30.482
‫ما الذي يزعجك؟ تعال.‬

11:31.608 --> 11:32.734
‫وقع خطأ فادح.‬

11:35.445 --> 11:39.449
‫لا أستطيع الزواج بـ"ميراب"
في حين أن "ميكال" هي من أحب.‬

11:40.784 --> 11:42.285
‫إنها تريد أن نكون معاً.‬

11:42.369 --> 11:43.703
‫حتماً رغباتها مهمة.‬

11:43.787 --> 11:45.997
‫- واختياري أن…
- "اختيارك"!‬

11:46.081 --> 11:47.290
‫حسناً، ينبغي أن تذهب الآن.‬

11:47.374 --> 11:48.208
‫لا يا "أبنير".‬

11:48.291 --> 11:50.293
‫دعني أخبرك بشيء حيال الاختيار.‬

11:51.545 --> 11:55.173
‫يلقي الرجال بأنفسهم إلى الحرب والتهلكة
حينما أُصدر إليهم أمراً بذلك.‬

11:55.757 --> 11:58.510
‫أنا أطعم شعبي، وإلا فسيتضورون جوعاً.‬

11:58.593 --> 12:04.099
‫إما أن يعيشوا أحراراً وإما مستعبدين
لأنني أنا من يحدد ذلك المصير.‬

12:04.599 --> 12:08.186
‫لا أحد يجرؤ على التشكيك
في الحكمة من أفعالي.‬

12:08.687 --> 12:10.397
‫من أعطاك الحق لتفعل ذلك؟‬

12:11.982 --> 12:14.443
‫لا أطلب منك سوى إعادة النظر.‬

12:14.526 --> 12:15.819
‫"إعادة النظر"!‬

12:15.902 --> 12:18.864
‫حسناً، ذلك يكفي.‬

12:20.407 --> 12:23.493
‫إن عرفان الملك كأس قلّ من ينهل منها.‬

12:24.828 --> 12:26.037
‫حاول ألّا تغصّ بها.‬

12:27.497 --> 12:28.582
‫اذهب.‬

12:38.341 --> 12:40.260
‫هل تصدّقين تصرفاته؟ لم قد يفعل هذا؟‬

12:40.343 --> 12:43.096
‫تعلمين طباعه.
أنا متيقنة من أنه لديه أسبابه الوجيهة.‬

12:43.180 --> 12:46.808
‫أي أسباب وجيهة؟ "داود" يحبني، وأنا أحبه.‬

12:46.892 --> 12:48.268
‫والدنا يعلم هذا.‬

12:48.894 --> 12:51.855
‫ما من سبب وجيه يدعو "داود" إلى الزواج بك.‬

12:53.940 --> 12:54.774
‫ينبغي أن نذهب.‬

12:54.858 --> 12:57.861
‫ينبغي أن نذهب ونتحدث إليه معاً.‬

12:57.944 --> 12:59.738
‫نستطيع إقناعه بالأمر، وإعادته إلى رشده…‬

12:59.821 --> 13:01.114
‫هلّا تتوقفين عن التنظيف.‬

13:03.700 --> 13:06.203
‫- اتخذ والدنا قراره.
- لا.‬

13:06.286 --> 13:08.580
‫وأنا الأخت الكبرى، لذا قراره منطقي.‬

13:09.206 --> 13:10.040
‫"ميراب".‬

13:10.665 --> 13:13.960
‫ربما يظن والدنا
أن رقة قلبك لا تصلح لـ"داود"،‬

13:14.044 --> 13:15.712
‫لما يجب أن يصيره.‬

13:17.130 --> 13:19.549
‫- "رقة قلبي"!
- لا. استرخي.‬

13:19.633 --> 13:21.176
‫لم أتعمّد الإساءة.‬

13:22.219 --> 13:23.887
‫أثق بأنك لم تتعمدي ذلك بدورك.‬

13:25.013 --> 13:25.847
‫صحيح.‬

13:36.858 --> 13:39.277
‫لا أستطيع الزواج بـ"ميراب". لن أتزوجها.‬

13:40.612 --> 13:41.780
‫"داود".‬

13:41.863 --> 13:43.698
‫لا يجوز أن تسمح للإحباط بأن يشتتك.‬

13:49.079 --> 13:50.789
‫أرأيت؟ أنت مشتت!‬

13:57.587 --> 13:58.922
‫أنت قائدنا الجديد.‬

13:59.506 --> 14:00.757
‫أنا "داود".‬

14:00.840 --> 14:04.678
‫أجل، أعلم من تكون.
يشرفني أن أخدم تحت إمرتك.‬

14:06.846 --> 14:07.806
‫"أوريا".‬

14:09.057 --> 14:10.016
‫"أوريا".‬

14:10.517 --> 14:13.061
‫وأنا "عواز".‬

14:13.645 --> 14:15.522
‫"عواز". سُررت بلقائكما.‬

14:16.314 --> 14:17.899
‫شكراً على المساعدة يا "أوريا".‬

14:17.983 --> 14:19.317
‫أليس لديكما واجبات؟‬

14:20.819 --> 14:21.987
‫مولاي الأمير.‬

14:24.573 --> 14:26.241
‫- أنت تتحسن.
- أأنا كذلك؟‬

14:27.409 --> 14:28.243
‫لا.‬

14:29.119 --> 14:33.039
‫جُردت من سلاحي، وتعرضت للإذلال
مرات عديدة في أثناء فترة تعلّمي.‬

14:33.123 --> 14:36.167
‫أجل. عندما كنت صبياً، وليس قائداً.‬

14:36.960 --> 14:38.461
‫نستطيع جميعاً أن نكون أفضل.‬

14:42.132 --> 14:43.133
‫التقط سيفك.‬

14:45.260 --> 14:46.386
‫قلّل المناوشات.‬

14:46.469 --> 14:47.512
‫زد من حركة الأقدام.‬

14:48.972 --> 14:49.806
‫اهتم بالتوازن.‬

14:50.599 --> 14:51.433
‫أرأيت؟‬

14:53.810 --> 14:55.604
‫الجندي ليس مجرد قوة غاشمة.‬

14:56.646 --> 14:57.689
‫إنه ذو دقة وبراعة.‬

14:59.107 --> 15:00.108
‫حاول أنت.‬

15:02.235 --> 15:04.487
‫اخفض ثقلك، واجعل خطاك خفيفة.‬

15:05.572 --> 15:06.656
‫افعل ذلك بثقة.‬

15:07.240 --> 15:08.908
‫يجب أن توقن بأنك تستحق مكانتك.‬

15:08.992 --> 15:10.994
‫علّمني والدي قبل وقت طويل،‬

15:12.579 --> 15:14.914
‫أن القائد عليه أن يؤمن بأنه خُلق للقيادة.‬

15:15.498 --> 15:17.417
‫سواء أكانت نشأته عظيمة أم وضيعة،‬

15:18.501 --> 15:20.211
‫فالملك يمكن أن يُصاغ من كلتا النشأتين.‬

15:25.550 --> 15:28.470
‫- من أخبرك بأن تتوقف؟ واصل التحرك. مجدداً.
- صحيح.‬

15:28.553 --> 15:30.430
‫أجل، لوّح بالسيف بلا تردد.‬

15:31.514 --> 15:33.600
‫استعن بوركيك. بقوة.‬

15:34.768 --> 15:35.644
‫لنتحرك.‬

15:36.853 --> 15:37.812
‫مجدداً.‬

15:37.896 --> 15:38.855
‫حافظ على التوازن.‬

15:50.992 --> 15:51.826
‫أأنت مستعد؟‬

15:54.996 --> 15:55.830
‫أداؤك أفضل.‬

16:03.171 --> 16:05.131
‫توجّه السيف نحو عدوك دائماً. رائع.‬

16:08.093 --> 16:10.845
‫وتقدّم بالقدم نفسها. اضرب ضربة قاطعة.‬

16:28.738 --> 16:29.572
‫جيد.‬

16:42.502 --> 16:44.087
‫الصبي موهوب بالفطرة،‬

16:45.130 --> 16:46.631
‫بطل في طور التكوين.‬

16:46.715 --> 16:50.301
‫أجل، لكن إن زاد تألقه أكثر من اللازم،‬

16:50.385 --> 16:53.430
‫فقد يعمي عين حكمة الملك نفسه.‬

16:54.681 --> 16:56.015
‫أعي ما أفعله.‬

16:58.727 --> 17:02.188
‫ومع ذلك جلبت الفوضى إلى دارنا،
وأثرت الشقاق بين بنتينا.‬

17:04.441 --> 17:08.403
‫لماذا يتعين عليك اتخاذ هذه القرارات
من دون مناقشتها معي أولاً؟‬

17:10.947 --> 17:11.823
‫أنت محقة.‬

17:13.908 --> 17:15.952
‫جزء من الحب يتكون من الثقة والنزاهة.‬

17:16.786 --> 17:20.832
‫ينبغي للزوج والزوجة
ألّا يخفيا أي أسرار عن بعضهما بعضاً.‬

17:22.709 --> 17:23.626
‫هل توافقينني الرأي؟‬

17:29.799 --> 17:30.675
‫من أخبرك بالأمر؟‬

17:33.094 --> 17:34.095
‫هل من أهمية لذلك؟‬

17:34.846 --> 17:38.391
‫كنت أعتزم أن أخبرك بالأمر بنفسي
في الوقت المناسب.‬

17:39.184 --> 17:40.393
‫ومع ذلك، لم تخبريني به.‬

17:43.062 --> 17:45.899
‫أتفهّم أنك فعلت
ما ارتأيت أنه كان واجباً عليك.‬

17:52.489 --> 17:56.534
‫لكن اعترفي بالأمر،
كان تلوّعك عليّ سريعاً بعض الشيء.‬

17:58.787 --> 18:00.538
‫عسى ألّا أُضطر إلى ذلك مجدداً.‬

18:14.385 --> 18:15.220
‫وأيضاً يا حبيبتي…‬

18:19.015 --> 18:20.433
‫إياك أن تكذبي عليّ مجدداً.‬

18:29.859 --> 18:31.361
‫المؤن شحيحة لدى كل…‬

18:32.779 --> 18:34.531
‫علينا أن نكمل مناقشة هذا في وقت آخر.‬

18:36.658 --> 18:38.785
‫- أمهلونا بضعة أيام.
- حسناً.‬

18:41.329 --> 18:42.580
‫هل استدعيتنا يا أبي؟‬

18:42.664 --> 18:44.666
‫ثمة أمور كثيرة يجب حلها.‬

18:44.749 --> 18:46.626
‫ولا سيما عودة "إشبعل".‬

18:47.669 --> 18:49.587
‫إذاً كيف نسوّي النزاع ضد "ياهير"؟‬

18:49.671 --> 18:53.049
‫"إشبعل" سيتزوج "دينة"،
ابنة "ياهير" شيخ سبط "دان".‬

18:55.927 --> 18:57.053
‫كان ذلك قراري.‬

18:57.136 --> 19:00.181
‫سيُوقر ويُعظّم ناموس "موسى".‬

19:00.265 --> 19:02.392
‫ستكون المملكة أقوى بفضل ذلك.‬

19:03.560 --> 19:06.479
‫أنت ورجالك سترافقون أخاك من أجل التفاوض.‬

19:06.563 --> 19:08.439
‫كن حكيماً ومحترماً.‬

19:09.023 --> 19:11.067
‫أظهر لـ"ياهير"
أننا نأخذ أمره على محمل الجد.‬

19:12.443 --> 19:13.361
‫"داود" سيتولى القيادة.‬

19:15.697 --> 19:17.198
‫أجل. علّمه.‬

19:18.199 --> 19:20.201
‫قائد الرجال يتجاوز كونه محارباً.‬

19:21.160 --> 19:23.788
‫يجب أن تكون قادراً أيضاً على إرساء السلام.‬

19:24.914 --> 19:25.748
‫شكراً، مولاي الملك.‬

19:27.792 --> 19:28.877
‫تلقيت أوامرك.‬

19:35.383 --> 19:37.051
‫هل ستتزوجها حقاً؟‬

19:37.719 --> 19:39.429
‫ظننتك قلت إنها ذات ظهر منتفخ.‬

19:40.096 --> 19:42.348
‫في الحقيقة، لا أتذكّر ذلك.‬

19:46.477 --> 19:48.104
‫أحزمت كلّ أغراضك؟‬

19:48.688 --> 19:49.772
‫احرص على سلامتك.‬

19:57.739 --> 19:59.741
‫يا حبذا لو راقبته من قرب.‬

20:04.203 --> 20:05.997
‫حظاً سعيداً في مغامرتك البسيطة.‬

20:06.748 --> 20:09.959
‫يمكننا البدء في تجهيز الإعدادات
عندما تعود.‬

20:11.127 --> 20:13.796
‫لا يصحّ أن نسمح لـ"إشبعل"
بالزواج أولاً، صحيح؟‬

20:15.965 --> 20:16.966
‫يجب أن أرحل.‬

20:25.308 --> 20:26.225
‫مرحباً.‬

20:43.201 --> 20:44.202
‫مولاتي الملكة.‬

20:48.539 --> 20:49.791
‫صديقتي.‬

20:49.874 --> 20:52.335
‫استعاد الملك عافيته.‬

20:54.629 --> 20:58.633
‫حان الوقت الآن للسحر والشعوذة
لكي يعودا إلى الخفاء والتواري.‬

21:02.929 --> 21:06.516
‫يؤسفني أنه لن يكون الوضع آمناً لك
لكي تبقي في "جبعة".‬

21:07.475 --> 21:10.144
‫- إذاً مصيري النفي.
- لا.‬

21:10.228 --> 21:12.271
‫لا، هذا ليس عقاباً.‬

21:13.272 --> 21:14.565
‫أنا أحمي كلتينا.‬

21:16.859 --> 21:18.861
‫أدين لك بالجميل والعرفان.‬

21:20.571 --> 21:21.698
‫نظير صداقتك…‬

21:23.408 --> 21:24.325
‫وكتمانك.‬

21:28.246 --> 21:29.622
‫إن احتجت يوماً إليّ مجدداً…‬

21:31.874 --> 21:32.792
‫سأعثر عليك.‬

23:05.468 --> 23:06.761
‫تجهيز الغرفة منته بالفعل.‬

23:07.720 --> 23:09.806
‫أصلح الصائغ عقدك.‬

23:10.431 --> 23:11.682
‫كنت أعيده.‬

23:14.685 --> 23:16.270
‫مهامك مقرونة بالأميرتين.‬

23:16.354 --> 23:17.605
‫اعتني بهما.‬

23:17.688 --> 23:18.564
‫أمرك يا مولاتي.‬

23:24.821 --> 23:27.990
‫أنا متيقنة من أنك تفقدت كل ركن
للتأكد من عدم وجود عقارب.‬

23:28.658 --> 23:30.618
‫أتقولين عقارب يا مولاتي الملكة؟‬

23:31.410 --> 23:32.370
‫نعم.‬

23:32.453 --> 23:34.330
‫إنها كائنات صغيرة مراوغة.‬

23:35.581 --> 23:37.834
‫تزحف متسللة عبر أصغر الشقوق،‬

23:38.793 --> 23:41.379
‫آملةً أن تصطاد فرائسها على حين غفلة.‬

23:42.380 --> 23:44.298
‫يجب أن نحرص على سحقها‬

23:45.591 --> 23:47.009
‫قبل أن تتسبب في أي أذى.‬

23:50.096 --> 23:51.264
‫أنت تؤلمينني.‬

24:04.068 --> 24:08.156
‫سيحتفل الشعب بقران
بين "داود" وأي من الأميرتين.‬

24:08.239 --> 24:09.490
‫لم لا أكون المنشودة؟‬

24:09.574 --> 24:12.910
‫حتى في النصر،
لا يزال المخادعون يترصدونني عند بابي.‬

24:13.744 --> 24:16.497
‫أحتاج إلى قاتل الجبار بجواري.‬

24:17.248 --> 24:19.000
‫إنه رمز على حُسن ظن الرب بي.‬

24:19.083 --> 24:20.877
‫وبوسعي أن أسعده.‬

24:21.836 --> 24:24.380
‫هذا لا يتعلق بإسعاده.‬

24:25.047 --> 24:28.301
‫الأمر يتعلق بإنشائه
ليغدو الرجل الذي أريده أن يكون.‬

24:28.968 --> 24:30.052
‫ليكون طوع إرادتي.‬

24:30.136 --> 24:31.596
‫- لكن يا أبي، أنا…
- "ميكال".‬

24:32.555 --> 24:35.766
‫أحبك بقدر ما في السماء من نجوم…‬

24:38.936 --> 24:40.229
‫لكن أختك محقة.‬

24:40.813 --> 24:42.690
‫هي الاختيار الأفضل.‬

24:45.151 --> 24:48.196
‫هل "ميراب" طلبت ذلك منك؟‬

24:48.279 --> 24:49.113
‫نعم.‬

24:51.115 --> 24:53.159
‫هذا ما يخدم مصلحة أمتنا على أفضل وجه.‬

24:55.161 --> 24:56.245
‫"ميكال"!‬

25:02.585 --> 25:03.961
‫- "ميراب".
- "ميكال"!‬

25:06.839 --> 25:11.135
‫ليس الرجال وحدهم من يبلغون ما يطمحون إليه
على آمال غيرهم المنهارة،‬

25:12.428 --> 25:14.180
‫بل الأخوات الكيّادات أيضاً.‬

25:29.320 --> 25:30.655
‫كم تبقّى للوصول إلى سبط "دان"؟‬

25:32.531 --> 25:35.117
‫هل تجد أن ركوب الحصان غير مريح يا أخي؟‬

25:36.410 --> 25:39.288
‫نستطيع إحضار حمار لك في أي وقت.‬

25:40.373 --> 25:41.540
‫أو يمكنك أن تمشي ببساطة.‬

25:46.212 --> 25:49.090
‫لا يُحسن أخوك إخفاء غيرته منك.‬

25:50.716 --> 25:52.301
‫لم أطلب أن أكون قائداً عليه.‬

25:53.219 --> 25:55.054
‫أريده فحسب أن يرى أنني أهل لذلك.‬

25:57.139 --> 25:59.600
‫إن كنت تسعى إلى نيل الاعتراف
ممن يرفضون منحه،‬

26:00.810 --> 26:02.478
‫فذلك يكشف عن ذاتك أكثر مما يكشف عنهم.‬

26:07.233 --> 26:10.194
‫إذاً أتعرف كم تبقّى للوصول إلى سبط "دان"؟‬

26:18.119 --> 26:20.121
‫أفسح الطريق لأميري "إسرائيل"،‬

26:20.871 --> 26:22.623
‫"يوناثان" و"إشبعل".‬

26:23.666 --> 26:24.542
‫لأي غاية؟‬

26:25.042 --> 26:26.961
‫لمقابلة سيدك "ياهير" شيخ سبط "دان".‬

26:31.507 --> 26:32.842
‫لن تجدوه في مجلسه.‬

26:33.718 --> 26:34.969
‫إنه في الغابة خلف الأسوار.‬

26:53.612 --> 26:55.990
‫مهما يحدث، فلا تفقد أعصابك.‬

26:56.115 --> 26:57.950
‫متى فقدت أعصابي يوماً يا أمير؟‬

27:03.039 --> 27:03.956
‫"ياهير" شيخ سبط "دان".‬

27:04.665 --> 27:07.001
‫سمعت أن أخاك الكلب الحقير
قد انفلت من عقاله مجدداً.‬

27:07.752 --> 27:09.712
‫هل أتى ليتذلل تحت قدميّ؟‬

27:09.795 --> 27:12.089
‫أتينا إلى هنا بناءً على أوامر
من مولاك الملك.‬

27:13.049 --> 27:16.635
‫أهو الملك نفسه الذي نفت زوجته ابنها
عقاباً على آثامه التي ارتكبها بحق منزلي؟‬

27:16.719 --> 27:18.095
‫ومع ذلك، ها هو هنا.‬

27:18.179 --> 27:19.055
‫نرغب في التحدث فحسب.‬

27:20.306 --> 27:21.307
‫لا نتحدث الآن.‬

27:22.391 --> 27:24.643
‫- إننا مشغولون بالصيد.
- صيد ماذا؟‬

27:25.978 --> 27:26.812
‫خنازير برية.‬

27:27.980 --> 27:29.148
‫الخنازير نجسة.‬

27:30.858 --> 27:32.068
‫هل تذكّرني بالناموس‬

27:32.151 --> 27:34.236
‫في حين أنك تقف بجوار أخيك الذي خرقه؟‬

27:35.404 --> 27:36.655
‫مع ذلك، لا نأكلها.‬

27:37.531 --> 27:38.741
‫لكن يأكلها الفلستيون.‬

27:39.658 --> 27:41.494
‫ولديهم معادن يقايضونها للحصول عليها.‬

27:41.577 --> 27:42.411
‫بعد إذنك يا أخي.‬

27:44.580 --> 27:46.457
‫أعرض عليك ما طالبت به أول مرة.‬

27:47.625 --> 27:50.628
‫اتحاد بالمصاهرة بين منزلينا.‬

27:53.506 --> 27:54.757
‫لا.‬

27:54.840 --> 27:58.344
‫لا يهمني أن أزيل عنك عارك.‬

27:59.261 --> 28:01.514
‫لا تُولّ ظهرك لأميرك.‬

28:03.724 --> 28:05.559
‫يا حبذا لو أستطيع التحدث إلى "دينة".‬

28:07.561 --> 28:08.813
‫لأسألها عن رأيها.‬

28:08.896 --> 28:10.564
‫متى كان رأيها له أهمية؟‬

28:11.941 --> 28:14.944
‫أرى أنكم قطعتم كل هذه الكيلومترات
بلا طائل.‬

28:15.027 --> 28:16.904
‫الأفضل أن تعودوا من حيث أتيتم.‬

28:22.451 --> 28:25.037
‫أأنت من يطلقون عليه قاهر الجبار؟‬

28:26.247 --> 28:27.915
‫في الواقع، اللقب هو قاتل الجبار.‬

28:28.666 --> 28:31.335
‫أجل. أنا "داود".‬

28:31.419 --> 28:34.880
‫أتساءل عما إن كانت سرعتك بالسيف
تضاهي سرعتك بالمقلاع؟‬

28:36.090 --> 28:37.383
‫لا تُوجد سوى طريقة لاكتشاف ذلك.‬

28:38.968 --> 28:39.802
‫انضم إليّ.‬

28:40.553 --> 28:42.430
‫لن أصطاد حيواناً نجساً.‬

28:44.140 --> 28:44.974
‫ما من مشكلة.‬

28:46.183 --> 28:47.601
‫لكنك تتمشى، ألست كذلك؟‬

28:51.814 --> 28:52.648
‫تعال.‬

28:53.274 --> 28:54.358
‫لنصطد!‬

28:59.447 --> 29:00.489
‫التزموا الهدوء الآن.‬

29:01.282 --> 29:03.325
‫الخنازير حيوانات ذكية،‬

29:04.827 --> 29:06.287
‫وتتصف بالخطر أيضاً حينما تُحاصر.‬

29:07.496 --> 29:08.456
‫تماماً كالملك.‬

29:47.912 --> 29:49.747
‫مات بنصلي.‬

29:52.958 --> 29:56.670
‫"دينة"، لدينا رفقة ملكية.‬

29:58.297 --> 30:00.799
‫أتوا متوسلين لطلب يدك الكريمة.‬

30:05.387 --> 30:06.514
‫ألا تتذكرني؟‬

30:11.185 --> 30:12.937
‫ظفر الملك بنصر عظيم.‬

30:13.437 --> 30:15.814
‫شيوخ الأسباط
الذين لم يساندوه في ساعة عسرته‬

30:15.898 --> 30:16.899
‫سيواجهون عواقب فعلتهم.‬

30:19.109 --> 30:20.569
‫هل تهددني؟‬

30:22.738 --> 30:24.365
‫نضع بين يديك فرصة.‬

30:24.448 --> 30:28.035
‫زواج "إشبعل" بـ"دينة"
قد يكون ذا منفعة متبادلة.‬

30:31.288 --> 30:33.916
‫بعد الحرب، يُثقل كاهل الملك بعبء الديون.‬

30:34.500 --> 30:37.419
‫وما أنسب وسيلة لسدادها
من الاتكاء على أثرى شيخ سبط في البلد؟‬

30:39.046 --> 30:40.506
‫ومع ذلك، فإن والدتك…‬

30:43.384 --> 30:44.385
‫أهانت مقامي.‬

30:44.468 --> 30:45.886
‫إنها غلطة تندم عليها.‬

30:45.970 --> 30:46.845
‫أؤكد لك ذلك.‬

30:50.307 --> 30:52.309
‫ماذا عنك يا قاتل الجبار؟‬

30:53.018 --> 30:54.728
‫ماذا تسدي إليّ من حكمة؟‬

31:00.693 --> 31:02.361
‫تكلمت عن إهانة مقامك قبل قليل.‬

31:03.696 --> 31:05.114
‫إنه شعور مألوف لي جداً.‬

31:06.699 --> 31:12.162
‫طوال حياتي، لا أنفك أسمع آراء كثيرة
تخبرني بأنني أدنى مما أعرفه عن ذاتي.‬

31:12.913 --> 31:14.790
‫لكنني اخترت أن أستمد القوة من كلامهم‬

31:15.291 --> 31:16.750
‫وألّا أجعلها تؤذيني.‬

31:18.252 --> 31:19.211
‫وأن أسمو بنفسي فوقها.‬

31:23.507 --> 31:24.550
‫أحسنت القول.‬

31:26.218 --> 31:29.388
‫بوسعك أن ترفض عرض الملك، ولن تكسب شيئاً.‬

31:31.724 --> 31:34.560
‫أو يمكنك أن تُظهر قوتك،
وتنظر ما الذي ستجنيه.‬

31:38.230 --> 31:39.982
‫ما أكثر الجراح التي تداويها الأرباح!‬

31:45.321 --> 31:47.197
‫يتحدث كأنه رجل تجارة حقيقي.‬

31:48.365 --> 31:49.199
‫سأتحرى الحذر.‬

31:50.492 --> 31:53.370
‫هذا الرجل يتخطى منصب القائد
الذي يحاول إدراكه.‬

32:13.515 --> 32:14.975
‫أنت بارعة جداً في ذلك.‬

32:18.687 --> 32:19.813
‫أهذا بالنسبة إلى امرأة؟‬

32:20.397 --> 32:21.231
‫بالنسبة إلى أي أحد.‬

32:22.900 --> 32:24.526
‫ألن تنضمي إلى الاحتفال؟‬

32:26.070 --> 32:27.446
‫كان ذلك صيدك في نهاية المطاف.‬

32:28.030 --> 32:30.032
‫ليس ذلك ما يحكيه أبي.‬

32:37.498 --> 32:38.624
‫آسف يا "دينة"…‬

32:41.794 --> 32:43.629
‫على كل العار الذي ألحقته بك.‬

32:46.757 --> 32:47.925
‫حذار يا "إشبعل".‬

32:50.386 --> 32:52.262
‫بقرت بطن خنزير بالفعل اليوم.‬

32:56.266 --> 32:58.727
‫لا أنفك أسمع قصصاً
عن كيفية معاملة والدك لك.‬

33:00.771 --> 33:02.314
‫لم أكن ذلك الابن الذي تمنّاه.‬

33:04.233 --> 33:07.486
‫أنا الرمز الدائم الذي يدلّ على إخفاقاته.‬

33:08.487 --> 33:09.655
‫ذلك شيء نتشارك فيه.‬

33:12.991 --> 33:14.702
‫ربما نستطيع تغيير ذلك معاً.‬

33:15.953 --> 33:18.789
‫لن أتزوجك لكي تفلت من العقاب
الذي ينص عليه ناموس "موسى".‬

33:18.872 --> 33:20.499
‫ذلك سيكون مخرجاً لكلينا.‬

33:22.167 --> 33:24.628
‫أنا لا أُعجبك، هذا سبب مقنع.‬

33:25.170 --> 33:27.548
‫لكن ليس بالضرورة أن يكون الحب أساس الزواج.‬

33:29.717 --> 33:31.969
‫أنت تبوح لي بسر مشوّق أيها العزيز "إشبعل".‬

33:32.636 --> 33:33.470
‫"دينة".‬

33:34.054 --> 33:34.888
‫"دينة"،‬

33:35.973 --> 33:39.476
‫أمنحك الفرصة لكي تحرري نفسك من هذا المكان.‬

33:41.061 --> 33:41.895
‫اغتنميها.‬

33:51.905 --> 33:53.449
‫لن أنجب لك وريثاً.‬

33:54.408 --> 33:56.034
‫وأريد فرساً فحلاً‬

33:56.618 --> 33:59.329
‫مقترناً بحظوة الملك لكي أصطاد كما أشاء.‬

33:59.413 --> 34:00.748
‫هذان شرطاي.‬

34:03.125 --> 34:03.959
‫لك ذلك.‬

34:12.259 --> 34:13.177
‫وأيضاً يا "إشبعل"،‬

34:15.387 --> 34:17.014
‫لن أتظاهر بأنني أحبك.‬

34:19.308 --> 34:20.476
‫لا أملك المقدرة على الحب.‬

34:37.701 --> 34:38.535
‫"أبنير"!‬

34:43.874 --> 34:45.042
‫هل وصل الأمر إلى هذا الحد؟‬

34:47.503 --> 34:48.712
‫ليت تُوجد طريقة أخرى.‬

34:50.047 --> 34:51.882
‫إذاً لست سوى قاتل لصالح الملك.‬

34:53.550 --> 34:56.720
‫أنت أداة لتنفيذ غضبه الأهوج.‬

34:58.055 --> 34:59.014
‫قطعت عهداً بالولاء.‬

35:00.140 --> 35:01.433
‫بيننا صلة قرابة يا "أبنير".‬

35:02.684 --> 35:04.228
‫قرابة الدم أهم من عهود الولاء.‬

35:06.772 --> 35:08.023
‫كنت نبيلاً.‬

35:09.483 --> 35:12.569
‫أرجوك يا "أبنير".‬

35:16.031 --> 35:17.366
‫اخرجي من هنا.‬

35:17.950 --> 35:19.117
‫اخرجي من "إسرائيل"!‬

35:19.701 --> 35:23.038
‫إياك أن تنبسي ببنت شفة لأي أحد،
وإلا فسأعثر عليك وأقتلك.‬

35:23.747 --> 35:24.581
‫اذهبي!‬

35:26.792 --> 35:27.709
‫وداعاً يا "أبنير".‬

36:16.383 --> 36:17.217
‫مزيداً من النبيذ.‬

36:42.409 --> 36:46.079
‫يبدو أنه لم يتبق لك شيء لتأخذيه يا أختي.‬

37:06.391 --> 37:08.310
‫سأتولى تنظيف هذا. شكراً.‬

37:13.190 --> 37:14.566
‫أين والدك؟‬

37:15.233 --> 37:16.068
‫لست متيقنة من مكانه.‬

37:27.120 --> 37:30.123
‫أتمنى لو كان بمقدوري تيسير الأمور لك.‬

37:30.207 --> 37:31.041
‫لكن…‬

37:33.919 --> 37:35.462
‫كلنا لدينا التزامات.‬

37:36.171 --> 37:37.047
‫من فضلك يا أمي،‬

37:37.130 --> 37:40.467
‫لا أحتاج إلى سماع شخص آخر
يطلب منّي أن أتخطى هذا الأمر.‬

37:40.550 --> 37:42.636
‫الأمر أعقد من ذلك بكثير.‬

37:43.470 --> 37:45.138
‫رأيت حال والدك قبل المعركة.‬

37:45.722 --> 37:47.099
‫رأيت كم هوى إلى الحضيض.‬

37:48.725 --> 37:51.228
‫وجزء من عذابه كان من صنع يديك.‬

37:51.979 --> 37:53.563
‫التعاويذ وأعمال الشعوذة.‬

37:53.647 --> 37:54.690
‫اصمتي.‬

37:55.691 --> 37:57.025
‫لم يشرّع الناموس اللجوء إليها.‬

37:57.109 --> 37:59.236
‫لكنك ارتأيت تغيير الناموس، ألست كذلك؟‬

38:01.113 --> 38:02.280
‫من أين سمعت بذلك؟‬

38:02.364 --> 38:04.032
‫"أخيمالك". كان…‬

38:05.409 --> 38:06.243
‫غادرونا!‬

38:12.124 --> 38:16.169
‫لن تتحدثي إلى أي أحد عن ذلك مطلقاً.‬

38:17.212 --> 38:18.588
‫أعلم ما فعلته يا أمي.‬

38:19.381 --> 38:23.093
‫وأنت أجبرت المسكين "أخيمالك"
على تدوين خطيئتك كأنها شريعة.‬

38:26.096 --> 38:29.349
‫يوماً ما، ستدركين مدى صعوبة‬

38:30.517 --> 38:35.272
‫أن تتخذي قرارات شنيعة
من أجل إنقاذ من تحبين.‬

38:37.315 --> 38:38.734
‫هل تهتمين لأمر هذه العائلة؟‬

38:42.070 --> 38:43.113
‫بالطبع أهتم لأمرها.‬

38:44.948 --> 38:47.951
‫إذاً ستحترمين قرار والدك…‬

38:50.454 --> 38:51.455
‫وتتجاوزين هذا الأمر.‬

38:55.375 --> 38:56.209
‫حسناً.‬

39:11.725 --> 39:13.393
‫أحسنت التصرف يا "داود".‬

39:14.811 --> 39:16.980
‫كان "ياهير" سيردّنا خائبين لولاك.‬

39:17.064 --> 39:18.774
‫- أخبرته بالحقيقة فحسب.
- لا.‬

39:19.608 --> 39:23.320
‫لا، أنت عرضت عليه حلاً بديلاً.
اهتديت إلى سبيل معتدل.‬

39:23.403 --> 39:27.324
‫أفترض أنني تعلمت ذلك من أمي.‬

39:27.407 --> 39:30.077
‫ربما، لكنك تنعم بهبة لا يمكن تلقينها.‬

39:31.953 --> 39:32.788
‫اليقين الراسخ.‬

39:34.414 --> 39:38.085
‫كما تعلم أن الجنود سينفّذون الأوامر
من دون احترام قائدهم.‬

39:39.127 --> 39:40.295
‫لكن إن استطعت إقناعهم‬

39:40.378 --> 39:43.632
‫بأنك مستعد تماماً لتبذل روحك في سبيلهم
كما تبذلها في سبيلك،‬

39:45.342 --> 39:47.552
‫فسيتبعك أولئك الرجال إلى أعماق الجحيم.‬

40:06.321 --> 40:08.406
‫خلت أنني دُعيت إلى تناول الفطور‬

40:09.032 --> 40:10.450
‫أنا وأنت فقط.‬

40:10.951 --> 40:13.203
‫ألم نتفق على عدم إخفاء الأسرار؟‬

40:14.579 --> 40:18.750
‫ومع ذلك، نزعت خاتم ختمي من إصبعي
حينما كنت أعاني.‬

40:18.834 --> 40:21.378
‫وغيّرت ناموسي من دون إذني.‬

40:27.884 --> 40:29.928
‫لم يكن لديّ خيار آخر.‬

40:30.011 --> 40:31.930
‫كنت أحميك.‬

40:32.514 --> 40:34.141
‫طلبت منك ألّا تكذبي عليّ.‬

40:34.975 --> 40:36.726
‫ومع ذلك، ها نحن في الموقف نفسه مجدداً.‬

40:38.103 --> 40:41.565
‫كنت مغفلة حين حسبت أن أحداً
لن يكشف لي عن الحقيقة.‬

40:46.945 --> 40:49.948
‫أنت عقربة رغم كل شيء.‬

40:54.286 --> 40:55.203
‫"شاول"…‬

41:00.667 --> 41:02.002
‫أقر بارتكابي خطأ.‬

41:03.086 --> 41:04.045
‫هذا يؤلمني.‬

41:04.880 --> 41:08.008
‫لن ترافقينا، أنا وعائلتنا،
إلى خيمة الاجتماع.‬

41:09.050 --> 41:15.098
‫بدلاً من ذلك، ستلزمين القصر،
وتعيدين النظر في كيفية مواصلة حياتك.‬

41:17.350 --> 41:19.603
‫من بين كل الأخطار التي واجهتها،‬

41:21.354 --> 41:23.106
‫لم أحسب قط أنك ستكونين إحداها.‬

41:29.029 --> 41:30.197
‫- "شاول"!
- انصرفي!‬

41:31.781 --> 41:32.699
‫الآن!‬

41:36.578 --> 41:37.454
‫"قصيعة"…‬

41:40.207 --> 41:41.333
‫ابقي أنت.‬

42:23.959 --> 42:24.793
‫ما الأمر؟‬

42:25.627 --> 42:27.504
‫لماذا لم يعد الحراس
قائمين على نوبة حراستهم؟‬

42:58.118 --> 42:59.953
‫استلّوا سيوفكم!‬

43:28.106 --> 43:29.357
‫"آبي"! اسنده!‬

43:56.551 --> 43:57.385
‫"يوناثان"!‬

43:58.053 --> 43:59.054
‫أنزلوه!‬

44:00.764 --> 44:01.765
‫أنزلوه!‬

46:27.035 --> 46:28.036
‫وقع خطب ما.‬

46:28.119 --> 46:31.122
‫مولاتي الأميرة، اسمي "سارة".
أنا معالجة. بوسعي المساعدة.‬

46:37.837 --> 46:39.464
‫"ميكال"، ساعديني.‬

46:41.341 --> 46:42.300
‫حسناً.‬

46:44.260 --> 46:45.303
‫"سارة".‬

46:47.096 --> 46:48.139
‫أأنت مُصاب؟‬

46:48.723 --> 46:49.599
‫ليس هذه المرة.‬

46:50.642 --> 46:51.476
‫ساعدنا إذاً.‬

46:52.352 --> 46:53.186
‫تعال.‬

46:55.396 --> 46:58.274
‫من قد يكون جريئاً للغاية
ليهاجم قافلة ملكية؟‬

46:58.358 --> 46:59.609
‫لم يكونوا الفلستيين.‬

47:00.109 --> 47:01.903
‫إنهم أشبه بعصابة سفّاكين.‬

47:02.487 --> 47:03.488
‫ما كانت نيتهم؟‬

47:03.571 --> 47:04.739
‫أكانوا يريدون قتل أمير؟‬

47:05.323 --> 47:07.367
‫أليس "روب" أحد أثرى الأسياد في المملكة؟‬

47:07.450 --> 47:10.703
‫أياً يكن ما أرادوه، فالموت اختطف "ياهير".‬

47:11.579 --> 47:13.581
‫وبموته، يموت من اتهمك يا "إشبعل".‬

47:14.624 --> 47:15.833
‫أريد إجابات يا "أبنير".‬

47:16.376 --> 47:19.629
‫وإلا فسيرتاب حلفاء "ياهير"
في أنني على صلة بهذا الأمر.‬

47:20.755 --> 47:22.215
‫- اذهب.
- أمرك يا سيدي.‬

47:26.928 --> 47:28.221
‫مولاي، هلّا تسمح لي بالتحدث.‬

47:28.304 --> 47:31.724
‫من فضلك، لا تطلب مجدداً أن تتزوج "ميكال".‬

47:31.808 --> 47:33.768
‫لا يا مولاي، أتيت بطلب مختلف.‬

47:35.395 --> 47:37.355
‫إن كان مقدراً لي أن أنضم إلى عائلتك،‬

47:38.690 --> 47:40.191
‫فإنني أرجو منك أن تمهلني وقتاً.‬

47:41.693 --> 47:45.321
‫مثل أي ابن صالح،
أتمنى أن يأتي والدي ليبارك زواجي.‬

47:46.322 --> 47:49.492
‫لكنه وعائلتي
لا يزالون يندبون أخي الفقيد، "نثنائيل".‬

47:50.118 --> 47:51.953
‫سيُذكر دائماً بكل إجلال وتقدير.‬

47:55.373 --> 47:56.207
‫علاوةً على هذا،‬

47:57.000 --> 47:59.127
‫أعلم أن "ميكال" و"ميراب"
لديهما مشاعر مختلفة‬

47:59.210 --> 48:00.503
‫حيال الزواج،‬

48:00.587 --> 48:03.590
‫وينبغي ألّا نستعجلهما لتقبّل حكمة اختيارك.‬

48:06.175 --> 48:08.428
‫وأحتاج إلى وقت‬

48:09.596 --> 48:12.890
‫لأصبح قائداً وأميراً جديراً بمنزلك.‬

48:14.976 --> 48:16.603
‫لباقتك أسرت "ياهير".‬

48:17.395 --> 48:18.688
‫لكنني لست سهل التأثر.‬

48:20.315 --> 48:21.816
‫اعتبر هذا حلاً وسطاً.‬

48:22.358 --> 48:23.443
‫اعتبره مساراً معتدلاً.‬

48:25.236 --> 48:27.488
‫مطلبي يقوم على العدل والرأفة.‬

48:28.656 --> 48:30.116
‫ولا ريب أن جلالتك تتصف بكليهما.‬

48:32.619 --> 48:33.494
‫ما من مشكلة.‬

48:36.080 --> 48:39.459
‫من أجل مصلحة الجميع، سنتمهل في عقد الزفاف.‬

48:41.586 --> 48:44.130
‫شكراً يا مولاي الملك.‬

48:46.799 --> 48:47.884
‫لكن اعلم هذا،‬

48:50.219 --> 48:52.013
‫لا يزال أمامك الكثير لتتعلمه.‬

49:01.356 --> 49:02.440
‫هذا يخصّ أمي.‬

49:02.523 --> 49:05.610
‫لذا لا تخبري أحداً بذلك.‬

49:08.029 --> 49:08.905
‫ممتاز.‬

49:18.956 --> 49:20.041
‫سأترككما لتتحادثا.‬

49:22.001 --> 49:22.835
‫شكراً.‬

49:23.836 --> 49:24.671
‫"دينة".‬

49:28.299 --> 49:29.133
‫اجلسي من فضلك.‬

49:36.307 --> 49:38.893
‫يؤسفني جداً أننا لم نستطع حماية والدك.‬

49:39.977 --> 49:42.063
‫لكن بعد أن مات،‬

49:43.564 --> 49:45.316
‫لن يكون الوضع آمناً لك لتعودي إلى ديارك.‬

49:46.442 --> 49:48.444
‫مع عدم وجود وريث، حتماً سيتنازع النبلاء‬

49:48.528 --> 49:49.779
‫في سبطك للمطالبة بالمشيخة.‬

49:49.862 --> 49:51.322
‫لا يُوجد أي نبيل بينهم.‬

49:51.906 --> 49:53.282
‫وستكونين فريسة سهلة أمامهم.‬

49:53.366 --> 49:55.118
‫أنا لا يُستخف بي، وهم يعلمون ذلك.‬

49:56.369 --> 50:00.998
‫"دينة"، كلانا يعلم
أن رجلاً أقل حجماً قد صرع جباراً.‬

50:01.791 --> 50:02.875
‫يجب أن تبقي هنا.‬

50:03.626 --> 50:07.547
‫لن يلبث الملك أن يضيق ذرعاً بي.
إنه لا يدين لي بأي واجب.‬

50:08.715 --> 50:10.758
‫إنه كذلك تجاه ابنة السيد الصريع.‬

50:11.342 --> 50:12.593
‫لكن تجاه زوجة أمير…‬

50:13.511 --> 50:15.930
‫لست بحاجة إلى إحسانك يا "إشبعل".‬

50:16.848 --> 50:17.682
‫لا،‬

50:18.725 --> 50:20.184
‫الأمر يتخطى ذلك. أنا…‬

50:23.062 --> 50:24.105
‫أجدك…‬

50:29.652 --> 50:30.486
‫فاتنة.‬

50:42.707 --> 50:43.541
‫لعلمك…‬

50:46.127 --> 50:47.920
‫لم تدنّسني قط في تلك الليلة.‬

50:50.631 --> 50:51.466
‫كنت ثملاً.‬

50:52.425 --> 50:53.426
‫كنت مفعماً بالرغبة.‬

50:54.886 --> 50:56.554
‫لكنك غططت في نوم عميق بجواري.‬

50:59.140 --> 51:02.310
‫لكن كان ذلك هو أساس ادعاء والدك كله.‬

51:02.393 --> 51:05.438
‫أجل، لأنه اعتقد تمام الاعتقاد أن ذلك حدث،‬

51:06.397 --> 51:08.107
‫حتى على الرغم من أنني أخبرته بعكس ذلك.‬

51:09.692 --> 51:14.030
‫أنت هيأت له الفرصة للتخلص منّي،
ولابتزاز الملك.‬

51:17.033 --> 51:17.867
‫"إشبعل"…‬

51:19.786 --> 51:20.995
‫أنت لا تدين لي بشيء.‬

51:26.375 --> 51:27.210
‫انتظري.‬

51:30.880 --> 51:32.340
‫إذاً ندين بذلك لنفسينا‬

51:33.966 --> 51:36.052
‫لكي نصير أعظم مما توقّعه والدانا.‬

51:36.636 --> 51:38.638
‫بوسعنا معاً أن نحظى بفرصة ثانية.‬

51:39.680 --> 51:40.681
‫سنتزوج غداً.‬

51:41.682 --> 51:43.059
‫وفي ظل الظروف الراهنة،‬

51:44.477 --> 51:45.770
‫لا نحتاج إلى مراسم.‬

51:46.729 --> 51:48.064
‫هذا ما أعرضه عليك.‬

51:58.032 --> 51:59.158
‫أيمكنني الاعتناء بالإصابة؟‬

52:01.577 --> 52:03.454
‫غليت الضمادات. إنها أكثر تعقيماً.‬

52:12.463 --> 52:14.006
‫يبدو أن الجرح يتماثل للشفاء جيداً.‬

52:14.090 --> 52:16.217
‫لأن معالجة ممتازة اعتنت بالجرح.‬

52:17.468 --> 52:18.302
‫أخبرني عنها.‬

52:20.346 --> 52:22.682
‫إنها حكيمة، لكنها مقدامة.‬

52:24.308 --> 52:26.727
‫ربما لم تقدّر قيمتها الحقيقية بعد.‬

52:32.024 --> 52:33.067
‫وجميلة.‬

52:36.696 --> 52:39.240
‫- أود أن ألتقي هذه المعالجة.
- ينبغي لك ذلك.‬

52:43.202 --> 52:44.370
‫لماذا قررت المجيء؟‬

52:46.163 --> 52:50.501
‫أرسل أخوك رسلاً وهدايا بالنيابة عنك.‬

52:50.585 --> 52:52.253
‫بشكل متواصل حقاً.‬

52:53.796 --> 52:55.131
‫لكن في الحقيقة،‬

52:56.424 --> 52:59.135
‫لم أستطع التوقف عن التساؤل
عما إن كنت تعافيت.‬

53:00.595 --> 53:02.555
‫لذا، فكرت في أن أرى ذلك بنفسي.‬

53:04.765 --> 53:05.600
‫انهض.‬

53:16.652 --> 53:17.570
‫يبدو أنك تعافيت.‬

53:23.534 --> 53:24.410
‫غالباً.‬

53:26.078 --> 53:26.954
‫ليس كلياً.‬

53:28.789 --> 53:30.625
‫ذلك سيتطلب وقتاً طويلاً جداً.‬

53:35.588 --> 53:36.881
‫أتعافى ببطء شديد.‬

53:39.008 --> 53:40.468
‫وأحتاج إلى رعاية دائمة.‬

54:08.621 --> 54:10.331
‫المحارب عديم الرحمة.‬

54:11.999 --> 54:13.501
‫أتيت لمقابلة الملك.‬

54:14.335 --> 54:17.088
‫وأي شأن لك مع الملك؟‬

54:17.171 --> 54:20.508
‫سأعرض عليه معلومات
مقابل الحصول على تقديره.‬

54:20.591 --> 54:21.801
‫والآن، تنحّ جانباً.‬

54:24.220 --> 54:29.934
‫أنت حاولت إشعال نار التمرد والعصيان
في ساحة المعركة. إنك خائن.‬

54:30.810 --> 54:34.897
‫أياً يكن ما تريد قوله للملك،
فسيتعين عليك أن تقوله لي أولاً.‬

54:45.491 --> 54:46.325
‫يا مولاي الملك،‬

54:47.326 --> 54:49.996
‫"عدرئيل" أتى بخبر مهم.‬

54:50.079 --> 54:52.164
‫أرجوك يا مولاي الملك.‬

54:53.124 --> 54:57.461
‫أجثو على ركبتيّ عند قدميك مستجيراً برحمتك.‬

55:00.297 --> 55:01.173
‫مولاي الملك.‬

55:18.399 --> 55:20.234
‫لا، أرجوك.‬

55:22.403 --> 55:25.239
‫تعلم علم اليقين
العقاب الذي يُوقع على الخائنين.‬

55:25.322 --> 55:28.034
‫لكن ماذا إن كنت أمتلك معلومات
تُثبت ولائي لك؟‬

55:28.617 --> 55:29.952
‫معلومات من أي نوع؟‬

55:30.870 --> 55:33.414
‫رأيت "صموئيل" يأتي إلى "بيت لحم".‬

55:33.998 --> 55:36.208
‫أعرف المنزل الذي زاره.‬

55:40.087 --> 55:40.921
‫يا مولاي الملك…‬

55:42.798 --> 55:45.009
‫أعرف من الذي مسحه.‬

57:34.451 --> 57:36.453
‫ترجمة إسلام الأمير‬

57:36.537 --> 57:38.539
‫مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس‬
".‬
