WEBVTT

00:04.463 --> 00:06.549
ANTERIORMENTE EN LA CASA DE DAVID

00:06.632 --> 00:11.303
Como recompensa por tu valentía,
¡te pondré al mando de mil hombres!

00:11.387 --> 00:12.888
¡David!

00:15.891 --> 00:16.851
Somos dignos.

00:16.934 --> 00:17.977
Siempre lo fuimos.

00:18.060 --> 00:21.272
Y, si de verdad te lo creyeras,
¿qué pedirías?

00:21.814 --> 00:25.818
Te ofrezco
a mi hermosa hija en matrimonio.

00:25.901 --> 00:26.944
Merab.

00:28.112 --> 00:29.530
Deshonraste a mi hija.

00:29.613 --> 00:33.325
- ¿Desfloraste a la hija de este hombre?
- A ver, seguramente…

00:33.409 --> 00:34.493
Destierro a mi hijo.

00:34.577 --> 00:36.704
No podrá regresar sin saldar su deuda.

00:37.288 --> 00:39.373
Usaría magia oscura.

00:39.457 --> 00:40.708
No cambiará la ley.

00:40.791 --> 00:42.418
Tal vez debas hacerlo tú.

00:42.501 --> 00:45.337
Somos los supervivientes
de nuestro linaje.

00:45.421 --> 00:47.006
Debéis coronarme rey.

00:47.089 --> 00:49.717
- No diremos nada de momento.
- Fue por necesidad.

00:49.800 --> 00:52.678
- Gran profeta.
- Llama a la familia de Jesé.

00:52.762 --> 00:56.015
Lo que sé tiene un valor superior al oro.

00:58.225 --> 00:59.185
¡Eh!

01:09.904 --> 01:11.655
Empezaré con una pregunta:

01:13.199 --> 01:17.787
¿la gente cambia?
¿Podemos luchar contra nuestra naturaleza?

01:19.079 --> 01:23.334
La vida me ha enseñado
que nos crecemos en la adversidad.

01:25.878 --> 01:28.714
El sufrimiento nos transforma.

01:30.174 --> 01:32.051
Voy a contaros mi historia.

01:38.349 --> 01:39.809
Tú eres Esbaal,

01:40.643 --> 01:42.102
príncipe de Israel.

01:42.728 --> 01:45.397
Desterrado a Endor por su propia familia.

01:45.481 --> 01:46.398
¿Cierto?

01:47.358 --> 01:48.400
Sí.

01:49.485 --> 01:50.319
Bien.

01:57.868 --> 01:58.953
¿No vienes?

02:28.482 --> 02:31.068
Si queréis dinero, tengo malas noticias:

02:32.027 --> 02:34.113
no valgo nada a ojos de mi padre.

02:34.780 --> 02:38.742
Tal vez yo vea mucho más que él.

02:40.286 --> 02:41.745
Venga, amigo.

02:41.829 --> 02:43.914
No hay necesidad de conflictos.

02:45.082 --> 02:48.460
No soy amigo tuyo. Ni de tus dioses.

02:50.462 --> 02:53.090
Aprenderás con el tiempo.

03:06.020 --> 03:08.856
Haz lo que se te dice y no te azotaré.

03:12.443 --> 03:14.028
No es ningún truco.

03:15.195 --> 03:16.363
Sírvete.

03:27.666 --> 03:29.168
Dime, príncipe:

03:29.668 --> 03:32.880
¿alguna vez has visto un elefante?

03:35.633 --> 03:36.842
¿Qué queréis de mí?

03:37.635 --> 03:40.471
Unas criaturas enormes y poderosas.

03:41.555 --> 03:43.307
Pero fáciles de domesticar.

03:44.183 --> 03:45.184
De pequeños,

03:45.267 --> 03:48.896
basta con atarlos
con una cuerda a un poste.

03:49.647 --> 03:53.984
Por mucho que lo intenten,
no pueden romper la atadura.

03:54.485 --> 03:56.654
Se resisten, se revuelven…

03:57.154 --> 04:00.032
pero se acaban rindiendo.

04:04.203 --> 04:09.291
Ya de adulta, puedes atar
a esa bestia gigantesca al mismo poste

04:09.375 --> 04:11.335
con un simple hilo…

04:13.796 --> 04:19.468
porque piensa de sí misma
lo que le han inculcado.

04:21.053 --> 04:26.308
El poder empieza en la mente,
no en el cuerpo.

04:29.228 --> 04:31.981
¿Qué queréis de mí?

04:33.190 --> 04:37.027
Sufrirás hasta comprender
quién eres en realidad.

04:50.749 --> 04:51.667
Ya basta.

04:53.460 --> 04:54.294
Haré lo que sea.

04:58.382 --> 04:59.216
Por favor.

05:08.517 --> 05:10.519
Quítale la atadura.

05:10.602 --> 05:12.771
Ya no supone una amenaza.

05:20.946 --> 05:22.072
Siéntate.

05:29.329 --> 05:30.164
Bebe.

05:51.727 --> 05:53.228
¿Ahora te apiadas de mí?

05:56.857 --> 05:58.817
Como el elefante, Esbaal,

06:00.819 --> 06:04.656
has dejado de resistirte
a la cuerda que te retenía.

06:06.116 --> 06:07.868
Te has vuelto sumiso,

06:08.494 --> 06:13.207
y permites que hombres inferiores
decidan tu destino.

06:13.957 --> 06:15.125
Pero ahora…

06:18.045 --> 06:22.216
te toca a ti decidir tu camino.

06:24.510 --> 06:27.387
Decidirlo por ti mismo.

06:30.099 --> 06:33.393
Soy leal a la casa de mi padre,
Saúl, hijo de Quis.

06:34.144 --> 06:35.604
No me postro ante nadie.

06:41.985 --> 06:43.153
No me derrumbé.

06:44.738 --> 06:48.283
Maté a mis captores.
Liberé a los demás prisioneros.

06:49.368 --> 06:50.744
Y, juntos, escapamos.

06:53.539 --> 06:55.249
Menuda historia, Esbaal.

06:57.376 --> 06:59.211
He cruzado el abismo, padre.

07:00.879 --> 07:02.464
¿No me ves distinto?

07:03.549 --> 07:07.052
Un hombre demuestra su esencia
con actos, no con palabras.

07:08.887 --> 07:13.016
Pues deja que me gane tu confianza
con sinceridad.

07:15.310 --> 07:18.772
Antes de que regresaras triunfante,
madre me coronó rey.

07:19.273 --> 07:21.275
Creíamos que te habían asesinado,

07:21.942 --> 07:24.611
que alguien debía liderar
a nuestro pueblo,

07:24.695 --> 07:25.696
y así lo hice.

07:26.280 --> 07:28.991
- Aprovechaste.
- Para proteger a mi reina y tu legado.

07:29.074 --> 07:32.744
Y ninguno de los dos
había dicho una palabra hasta ahora.

07:34.913 --> 07:38.458
¿Crees que no me habían llegado rumores
sobre tu coronación?

07:40.586 --> 07:43.589
No hay secreto
al que no lo traicione el tiempo.

07:46.800 --> 07:48.260
Madre te lo iba a decir.

07:50.971 --> 07:52.431
Pero te lo digo ahora.

07:53.515 --> 07:56.727
He cometido más errores
de los que me gustaría admitir,

07:57.227 --> 08:00.189
pero te prometo
que quiero redimirlos todos.

08:01.773 --> 08:02.941
¿Cómo?

08:04.860 --> 08:08.030
La mujer a la que desfloré
y por la que me desterrasteis.

08:09.740 --> 08:10.741
Me casaré con ella,

08:12.201 --> 08:13.911
según la ley de Moisés.

08:14.494 --> 08:17.247
Aliviaré la carga
sobre la familia y el reino.

08:17.831 --> 08:18.916
Por tu gloria,

08:20.584 --> 08:21.418
mi rey.

08:28.133 --> 08:35.098
LA CASA DE DAVID

08:40.187 --> 08:42.189
FORTALEZA DE GUIBEÁ
CAPITAL DE ISRAEL

08:42.272 --> 08:43.148
David.

08:43.899 --> 08:44.816
David.

08:47.527 --> 08:48.362
Lo siento.

08:51.573 --> 08:53.325
No sé por qué ha hecho eso.

08:53.408 --> 08:54.618
Mi padre está…

08:54.701 --> 08:55.786
Lo sé.

08:56.995 --> 08:58.538
No sé qué hacer ahora.

08:59.456 --> 09:01.750
Ya. Pero no podemos rendirnos.

09:06.713 --> 09:07.589
¿Qué lees?

09:08.674 --> 09:09.716
La historia de José.

09:10.926 --> 09:12.010
Es mi preferida.

09:13.387 --> 09:14.846
¿Me la podrías leer?

09:14.930 --> 09:17.224
Sí.

09:21.478 --> 09:22.688
"José les respondió:

09:23.188 --> 09:24.523
'No temáis.

09:27.859 --> 09:29.236
¿Acaso yo soy Dios?

09:30.445 --> 09:31.947
Intentasteis hacerme mal,

09:33.532 --> 09:35.242
pero Dios hizo bien'".

09:36.034 --> 09:38.120
"'Para llegar hasta aquí'".

09:41.748 --> 09:42.582
Es hermoso.

09:43.292 --> 09:46.128
Estas palabras me dan esperanza.

09:48.255 --> 09:49.131
La esperanza…

09:50.716 --> 09:52.592
sería bienvenida ahora.

09:53.427 --> 09:55.387
- ¿Has hablado con Merab?
- No.

09:56.096 --> 09:58.015
Tengo que hablar con mi padre,

09:59.016 --> 10:01.893
pero sé perfectamente lo que va a pasar.

10:03.020 --> 10:04.187
Yo hablaré con él.

10:05.188 --> 10:09.651
Tú no lo conoces como yo, David.
Es testarudo.

10:10.235 --> 10:11.236
No escucha.

10:13.822 --> 10:16.366
¿Por qué es tan difícil?

10:17.617 --> 10:19.411
No, hallaremos el modo.

10:19.494 --> 10:22.831
Es como si el mundo
conspirara para contenernos.

10:23.415 --> 10:26.335
Y nos empujara constantemente
contracorriente.

10:26.835 --> 10:27.836
Oye.

10:28.628 --> 10:30.881
Pues entonces seguiremos nadando.

10:32.674 --> 10:35.802
O mejor: cambiaremos el curso del río.

10:37.095 --> 10:40.682
Mical,
el Señor me ayudó a derrotar a un gigante.

10:41.933 --> 10:43.810
Me ayudará con tu padre.

10:46.646 --> 10:50.901
Pero mi padre no sucumbirá tan fácilmente.

10:52.944 --> 10:54.112
¿Qué sabes, Abner?

10:54.196 --> 10:55.781
Samuel ha huido de la ciudad.

10:55.864 --> 10:58.116
Lo ayudarían a salir de la muralla.

10:58.200 --> 10:59.534
¿Lo teníamos preso?

11:00.243 --> 11:03.538
Para ayudarlo
a recordar los viejos tiempos, sí.

11:03.622 --> 11:05.248
He mandado exploradores.

11:06.124 --> 11:08.126
Algo más obvio tendría consecuencias.

11:08.210 --> 11:09.503
El pueblo lo venera.

11:09.586 --> 11:10.587
Como yo.

11:11.171 --> 11:14.132
Esa vieja serpiente
acechará entre la hierba.

11:14.216 --> 11:15.926
Acudirá al tabernáculo.

11:16.009 --> 11:17.761
Y allí besará mi anillo.

11:18.345 --> 11:19.513
¿Y si se niega?

11:20.514 --> 11:21.598
No.

11:21.681 --> 11:24.101
No puedes hacerle daño a Samuel, padre.

11:24.184 --> 11:25.811
El pueblo se sublevaría.

11:26.812 --> 11:27.687
Mi rey.

11:27.771 --> 11:29.189
Ahora no, David.

11:29.272 --> 11:30.482
¿Qué ocurre? Ven.

11:31.608 --> 11:32.734
Ha habido un error.

11:35.445 --> 11:39.449
No puedo casarme con Merab,
cuando es a Mical a quien amo.

11:40.784 --> 11:42.285
Es lo que quiere ella.

11:42.369 --> 11:43.703
Su voluntad importa.

11:43.787 --> 11:45.997
- Y mi elección es…
- ¿"Elección"?

11:46.081 --> 11:47.290
Vete, será lo mejor.

11:47.374 --> 11:48.208
No, Abner.

11:48.291 --> 11:50.293
Te diré una cosa sobre elección:

11:51.545 --> 11:55.173
los hombres van a la guerra y a la muerte
cuando yo lo ordeno.

11:55.757 --> 11:58.510
Yo alimento a mi pueblo
o se muere de hambre.

11:58.593 --> 12:04.099
Viven en libertad o esclavitud
porque yo elijo una cosa o la otra.

12:04.599 --> 12:08.186
Nadie osa cuestionar
la sensatez de mis actos.

12:08.687 --> 12:10.397
¿Quién te ha dado el derecho?

12:11.982 --> 12:14.443
Solo pido que lo reconsideres.

12:14.526 --> 12:15.819
¿Que lo reconsidere?

12:15.902 --> 12:18.864
Bueno, ya es suficiente.

12:20.407 --> 12:23.493
Su gratitud es un cáliz
del que pocos pueden beber.

12:24.828 --> 12:26.037
No te atragantes.

12:27.497 --> 12:28.582
Vete.

12:38.341 --> 12:40.260
¿Te lo puedes creer? ¿Por qué?

12:40.343 --> 12:43.096
Ya sabes cómo es.
Seguro que tiene sus motivos.

12:43.180 --> 12:46.808
¿Qué motivos? David me quiere, y yo a él.

12:46.892 --> 12:48.268
Padre lo sabe.

12:48.894 --> 12:51.855
No hay motivos
para obligarlo a casarse contigo.

12:53.940 --> 12:54.774
Deberíamos ir.

12:54.858 --> 12:57.861
Deberíamos ir a hablar con él, juntas.

12:57.944 --> 12:59.738
Lo haremos entrar en razón…

12:59.821 --> 13:01.114
Deja de recoger.

13:03.700 --> 13:06.203
- Padre ha tomado su decisión.
- ¡No!

13:06.286 --> 13:08.580
Y soy la mayor, así que tiene sentido.

13:09.206 --> 13:10.040
Merab.

13:10.665 --> 13:13.960
Tal vez padre crea
que eres demasiado mansa para David,

13:14.044 --> 13:15.712
para lo que se espera de él.

13:17.130 --> 13:19.549
- ¿"Mansa"?
- No, relax.

13:19.633 --> 13:21.176
No pretendía ofenderte.

13:22.219 --> 13:23.887
Seguro que tú tampoco.

13:25.013 --> 13:25.847
No.

13:36.858 --> 13:39.277
No puedo casarme con Merab. No lo haré.

13:40.612 --> 13:41.780
David.

13:41.863 --> 13:43.698
La frustración te distrae.

13:49.079 --> 13:50.789
¿Lo ves? Distraído.

13:57.587 --> 13:58.922
El nuevo comandante.

13:59.506 --> 14:00.757
Me llamo David.

14:00.840 --> 14:04.678
Sí, sé quién eres.
Es un honor estar a tu servicio.

14:06.846 --> 14:07.806
Urías.

14:09.057 --> 14:10.016
Urías.

14:10.517 --> 14:13.061
Y yo soy Oaz.

14:13.645 --> 14:15.522
Oaz. Encantado de conoceros.

14:16.314 --> 14:17.899
Gracias por tu ayuda.

14:17.983 --> 14:19.317
¿No tenéis obligaciones?

14:20.819 --> 14:21.987
Mi príncipe…

14:24.573 --> 14:26.241
- Estás mejorando.
- ¿Sí?

14:27.409 --> 14:28.243
No.

14:29.119 --> 14:33.039
A mí me desarmaron y humillaron
unas cuantas veces cuando aprendía.

14:33.123 --> 14:36.167
Ya. Cuando eras un crío. No un comandante.

14:36.960 --> 14:38.461
Todos podemos superarnos.

14:42.132 --> 14:43.133
En posición.

14:45.260 --> 14:46.386
Menos ataques.

14:46.469 --> 14:47.512
Mueve los pies.

14:48.972 --> 14:49.806
Equilibrio.

14:50.599 --> 14:51.433
¿Ves?

14:53.810 --> 14:55.604
Un soldado no es fuerza bruta.

14:56.646 --> 14:57.689
Es delicadeza.

14:59.107 --> 15:00.108
Inténtalo.

15:02.235 --> 15:04.487
Echa el peso abajo, mueve los pies.

15:05.572 --> 15:06.656
Con seguridad.

15:07.240 --> 15:08.908
Créete que te lo mereces.

15:08.992 --> 15:10.994
Mi padre me enseñó hace tiempo

15:12.579 --> 15:14.914
que un líder debe creérselo.

15:15.498 --> 15:17.417
Durmiera entre paja o con dosel,

15:18.501 --> 15:20.211
cualquiera puede ser rey.

15:25.550 --> 15:28.470
- ¿Quién dice que pares? Sigue moviéndote.
- Vale.

15:28.553 --> 15:30.430
Eso es. Que fluya.

15:31.514 --> 15:33.600
Usa las caderas. Con fuerza.

15:34.768 --> 15:35.644
Adelante.

15:36.853 --> 15:37.812
Otra vez.

15:37.896 --> 15:38.855
Equilibrio.

15:50.992 --> 15:51.826
¿Listo?

15:54.996 --> 15:55.830
Mejor.

16:03.171 --> 16:05.131
Apunta siempre al enemigo, bien.

16:08.093 --> 16:10.845
Y adelanta el mismo pie.
Golpe hacia abajo.

16:28.738 --> 16:29.572
Bien.

16:42.502 --> 16:44.087
Ese muchacho tiene un don,

16:45.130 --> 16:46.631
es un héroe en ciernes.

16:46.715 --> 16:50.301
Sí. Pero, si resplandece demasiado,

16:50.385 --> 16:53.430
podría cegar al mismísimo rey.

16:54.681 --> 16:56.015
Sé lo que hago.

16:58.727 --> 17:02.188
Has invitado al caos a nuestra casa,
con nuestras hijas.

17:04.441 --> 17:08.403
¿Por qué tienes que tomar esas decisiones
sin consultarme antes?

17:10.947 --> 17:11.823
Tienes razón.

17:13.908 --> 17:15.952
El amor es confianza y sinceridad.

17:16.786 --> 17:20.832
Marido y mujer
no deberían ocultarse secretos.

17:22.709 --> 17:23.626
¿No te parece?

17:29.799 --> 17:30.675
¿Cómo lo sabes?

17:33.094 --> 17:34.095
¿Importa?

17:34.846 --> 17:38.391
Pensaba contártelo yo llegado el momento.

17:39.184 --> 17:40.393
Pero no lo hiciste.

17:43.062 --> 17:45.899
Entiendo que hiciste
lo que creíste necesario.

17:52.489 --> 17:56.534
Pero admite
que lloraste mi muerte muy rápido.

17:58.787 --> 18:00.538
Espero no volver a hacerlo.

18:14.385 --> 18:15.220
Y, amor mío…

18:19.015 --> 18:20.433
no vuelvas a mentirme.

18:29.859 --> 18:31.361
Los suministros escasean…

18:32.779 --> 18:34.531
Seguiremos en otro momento.

18:36.658 --> 18:38.785
- Dadnos unos días.
- Sí.

18:41.329 --> 18:42.580
¿Nos has convocado?

18:42.664 --> 18:44.666
Hay muchos asuntos por resolver.

18:44.749 --> 18:46.626
Como el regreso de Esbaal.

18:47.669 --> 18:49.587
¿Cómo zanjamos la disputa con Yaír?

18:49.671 --> 18:53.049
Esbaal se casará con Dina,
la hija de Yaír, de Dan.

18:55.927 --> 18:57.053
Es decisión mía.

18:57.136 --> 19:00.181
Se respetará la ley de Moisés.

19:00.265 --> 19:02.392
El reino saldrá reforzado.

19:03.560 --> 19:06.479
Escoltaréis a tu hermano para negociar.

19:06.563 --> 19:08.439
Sé sensato y respetuoso.

19:09.023 --> 19:11.067
Muéstrale que lo tomamos en serio.

19:12.443 --> 19:13.361
Que lidere David.

19:15.697 --> 19:17.198
Sí. Enséñale.

19:18.199 --> 19:20.201
Un líder es más que un guerrero.

19:21.160 --> 19:23.788
También debes ser capaz
de conseguir la paz.

19:24.914 --> 19:25.748
Gracias.

19:27.792 --> 19:28.877
Ya tenéis órdenes.

19:35.383 --> 19:37.051
¿Vas a casarte con ella?

19:37.719 --> 19:39.429
¿No tenía la espalda fea?

19:40.096 --> 19:42.348
La verdad es que ni me acuerdo.

19:46.477 --> 19:48.104
¿Lo llevas todo?

19:48.688 --> 19:49.772
Ten cuidado.

19:57.739 --> 19:59.741
Deberías vigilarlo de cerca.

20:04.203 --> 20:05.997
Suerte en tu pequeña aventura.

20:06.748 --> 20:09.959
Cuando regreses,
podemos empezar con los preparativos.

20:11.127 --> 20:13.796
No va a ser Esbaal
el primero en casarse, ¿no?

20:15.965 --> 20:16.966
Tengo que irme.

20:25.308 --> 20:26.225
Hola.

20:43.201 --> 20:44.202
Mi reina.

20:48.539 --> 20:49.791
Mi amiga.

20:49.874 --> 20:52.335
El rey se ha recuperado.

20:54.629 --> 20:58.633
Es el momento de que magia
y brujería vuelvan a las sombras.

21:02.929 --> 21:06.516
Me temo que no es seguro
que te quedes aquí, en Guibeá.

21:07.475 --> 21:10.144
- Conque me destierras.
- No.

21:10.228 --> 21:12.271
No es un castigo.

21:13.272 --> 21:14.565
Nos protejo.

21:16.859 --> 21:18.861
Te debo mi gratitud.

21:20.571 --> 21:21.698
Por tu amistad.

21:23.408 --> 21:24.325
Y discreción.

21:28.246 --> 21:29.622
Si me necesitas…

21:31.874 --> 21:32.792
Te buscaré.

23:05.468 --> 23:06.761
Ya han limpiado.

23:07.720 --> 23:09.806
El joyero ha arreglado el collar.

23:10.431 --> 23:11.682
Lo estaba colocando.

23:14.685 --> 23:16.270
Te debes a las princesas.

23:16.354 --> 23:17.605
Ocúpate de ellas.

23:17.688 --> 23:18.564
Sí, mi reina.

23:24.821 --> 23:27.990
Espero que hayas peinado todo
en busca de escorpiones.

23:28.658 --> 23:30.618
¿Escorpiones, mi reina?

23:31.410 --> 23:32.370
Sí.

23:32.453 --> 23:34.330
Criaturillas escurridizas

23:35.581 --> 23:37.834
que se cuelan por grietas diminutas

23:38.793 --> 23:41.379
esperando sorprender a su presa.

23:42.380 --> 23:44.298
Debemos aplastarlos

23:45.591 --> 23:47.009
antes de que hagan daño.

23:50.096 --> 23:51.264
Me lo haces a mí.

24:04.068 --> 24:08.156
El pueblo celebraría la unión de David
con cualquier princesa.

24:08.239 --> 24:09.490
¿Por qué no yo?

24:09.574 --> 24:12.910
Incluso tras la victoria
hay lobos a mis puertas.

24:13.744 --> 24:16.497
Necesito al matagigantes a mi lado.

24:17.248 --> 24:19.000
Simboliza la fe de Dios en mí.

24:19.083 --> 24:20.877
Y yo podría hacerlo feliz.

24:21.836 --> 24:24.380
No se trata de hacerlo feliz.

24:25.047 --> 24:28.301
Se trata de convertirlo
en el hombre que yo necesito.

24:28.968 --> 24:30.052
Para servirme.

24:30.136 --> 24:31.596
- Pero, padre…
- Mical.

24:32.555 --> 24:35.766
Te quiero con la luz de mil estrellas…

24:38.936 --> 24:40.229
pero Merab tiene razón.

24:40.813 --> 24:42.690
Ella es la mejor opción.

24:45.151 --> 24:48.196
¿Es que Merab te lo pidió?

24:48.279 --> 24:49.113
Sí.

24:51.115 --> 24:53.159
Es lo mejor para nuestra nación.

24:55.161 --> 24:56.245
¡Mical!

25:02.585 --> 25:03.961
- Merab.
- ¿Mical?

25:06.839 --> 25:11.135
No solo los hombres suben escaleras
para alcanzar sus ambiciones.

25:12.428 --> 25:14.180
Mi hermana mezquina también.

25:29.320 --> 25:30.655
¿Queda muy lejos Dan?

25:32.531 --> 25:35.117
¿Te resulta incómodo montar a caballo?

25:36.410 --> 25:39.288
Siempre podemos buscar un burro para ti.

25:40.373 --> 25:41.540
O ve andando.

25:46.212 --> 25:49.090
A tu hermano
no se le da bien ocultar los celos.

25:50.716 --> 25:52.301
No pedí ser su comandante.

25:53.219 --> 25:55.054
Solo quiero que me valore.

25:57.139 --> 25:59.600
Que lo busques de quien no lo da

26:00.810 --> 26:02.478
dice más de ti que de ellos.

26:07.233 --> 26:10.194
Oye, ¿sabes cuánto falta para Dan?

26:18.119 --> 26:20.121
Deja paso a los príncipes de Israel,

26:20.871 --> 26:22.623
Jonatán y Esbaal.

26:23.666 --> 26:24.542
¿Con qué fin?

26:25.042 --> 26:26.961
Una audiencia con Yaír, de Dan.

26:31.507 --> 26:32.842
No está en la corte.

26:33.718 --> 26:34.969
Está en el bosque.

26:53.612 --> 26:55.990
Pase lo que pase, no te alteres.

26:56.115 --> 26:57.950
¿Cuándo me he alterado yo?

27:03.039 --> 27:03.956
Yaír, de Dan.

27:04.665 --> 27:07.001
Oí que el chucho se volvió a escapar.

27:07.752 --> 27:09.712
¿Venís a besarme los pies?

27:09.795 --> 27:12.089
Estamos aquí por orden de tu rey.

27:13.049 --> 27:16.635
¿El mismo cuya esposa desterró a su hijo
por pecar contra mi casa?

27:16.719 --> 27:18.095
Y ahí está.

27:18.179 --> 27:19.055
Queremos hablar.

27:20.306 --> 27:21.307
No hablamos.

27:22.391 --> 27:24.643
- Cazamos.
- ¿Qué cazáis?

27:25.978 --> 27:26.812
Jabalíes.

27:27.980 --> 27:29.148
Son impuros.

27:30.858 --> 27:32.068
¿Invocas la ley

27:32.151 --> 27:34.236
cuando tu hermano la infringió?

27:35.404 --> 27:36.655
No nos los comemos.

27:37.531 --> 27:38.741
Los filisteos sí.

27:39.658 --> 27:41.494
Y los intercambian por metal.

27:41.577 --> 27:42.411
Hermano.

27:44.580 --> 27:46.457
Te ofrezco lo que pediste:

27:47.625 --> 27:50.628
la unión por matrimonio
de nuestras dos casas.

27:53.506 --> 27:54.757
No.

27:54.840 --> 27:58.344
No me interesa poner fin a tu deshonra.

27:59.261 --> 28:01.514
No le des la espalda a tu príncipe.

28:03.724 --> 28:05.559
Tal vez podría hablar con Dina.

28:07.561 --> 28:08.813
A ver qué piensa.

28:08.896 --> 28:10.564
¿Cuándo ha importado?

28:11.941 --> 28:14.944
Creo que habéis recorrido
muchas millas para nada.

28:15.027 --> 28:16.904
Será mejor que os volváis.

28:22.451 --> 28:25.037
¿Tú eres al que llaman "el azotagigantes"?

28:26.247 --> 28:27.915
"El matagigantes".

28:28.666 --> 28:31.335
Sí. Soy David.

28:31.419 --> 28:34.880
¿Serás tan rápido con la espada
como con la honda?

28:36.090 --> 28:37.383
Averigüémoslo.

28:38.968 --> 28:39.802
Únete a mí.

28:40.553 --> 28:42.430
No cazaré un animal impuro.

28:44.140 --> 28:44.974
Muy bien.

28:46.183 --> 28:47.601
Pero caminas, ¿a que sí?

28:51.814 --> 28:52.648
Vamos.

28:53.274 --> 28:54.358
¡A cazar!

28:59.447 --> 29:00.489
Silencio.

29:01.282 --> 29:03.325
Los jabalíes son muy inteligentes.

29:04.827 --> 29:06.287
Y peligrosos si los amenazas.

29:07.496 --> 29:08.456
Como el rey.

29:47.912 --> 29:49.747
Muerto por mi lanza.

29:52.958 --> 29:56.670
Dina, tenemos compañía real.

29:58.297 --> 30:00.799
Viene a pedir tu delicada mano.

30:05.387 --> 30:06.514
¿No me recuerdas?

30:11.185 --> 30:12.937
El rey salió victorioso.

30:13.437 --> 30:15.814
Y los líderes que no lo apoyaron

30:15.898 --> 30:16.899
lo pagarán.

30:19.109 --> 30:20.569
¿Me estás amenazando?

30:22.738 --> 30:24.365
Te damos una oportunidad.

30:24.448 --> 30:28.035
Casar a Esbaal y Dina
podría resultar beneficioso para todos.

30:31.288 --> 30:33.916
Después de una guerra,
un rey tiene deudas.

30:34.500 --> 30:37.419
¿Qué mejor que apoyarse
en el líder más pudiente?

30:39.046 --> 30:40.506
Pero tu madre…

30:43.384 --> 30:44.385
me ofendió.

30:44.468 --> 30:45.886
Un error que lamenta.

30:45.970 --> 30:46.845
Te lo aseguro.

30:50.307 --> 30:52.309
¿Y tú qué, matagigantes?

30:53.018 --> 30:54.728
¿Qué consejo tienes para mí?

31:00.693 --> 31:02.361
Has hablado de ofensa.

31:03.696 --> 31:05.114
Conozco esa sensación.

31:06.699 --> 31:12.162
Toda mi vida, muchas voces me han dicho
que era menos de lo que sé que soy.

31:12.913 --> 31:14.790
Pero me crecí con sus palabras,

31:15.291 --> 31:16.750
no dejé que me hirieran.

31:18.252 --> 31:19.211
Me sobrepuse.

31:23.507 --> 31:24.550
Bien dicho.

31:26.218 --> 31:29.388
Podrías rechazar la oferta del rey
y no ganar nada.

31:31.724 --> 31:34.560
O puedes mostrar fuerza
y ver qué puedes ganar.

31:38.230 --> 31:39.982
Los beneficios curan heridas.

31:45.321 --> 31:47.197
Hablas como un comerciante.

31:48.365 --> 31:49.199
Cuidado.

31:50.492 --> 31:53.370
Este tiene más madera de líder
de lo que él cree.

32:13.515 --> 32:14.975
La manejas muy bien.

32:18.687 --> 32:19.813
¿Para ser mujer?

32:20.397 --> 32:21.231
En general.

32:22.900 --> 32:24.526
¿No te unes al festín?

32:26.070 --> 32:27.446
En fin, lo mataste tú.

32:28.030 --> 32:30.032
No es lo que cuenta mi padre.

32:37.498 --> 32:38.624
Perdóname, Dina.

32:41.794 --> 32:43.629
Por la deshonra que te causé.

32:46.757 --> 32:47.925
Cuidado, Esbaal.

32:50.386 --> 32:52.262
Ya destripé a un cerdo hoy.

32:56.266 --> 32:58.727
He oído cómo te trata tu padre.

33:00.771 --> 33:02.314
No soy el hijo que quería.

33:04.233 --> 33:07.486
Soy el eterno símbolo de sus fracasos.

33:08.487 --> 33:09.655
Ya somos dos.

33:12.991 --> 33:14.702
Juntos podríamos cambiarlo.

33:15.953 --> 33:18.789
No me casaré contigo
para que te libres de la ley.

33:18.872 --> 33:20.499
Nos liberaría a los dos.

33:22.167 --> 33:24.628
No te gusto, muy bien.

33:25.170 --> 33:27.548
Pero no hay por qué casarse por amor.

33:29.717 --> 33:31.969
Susúrrame al oído, apuesto príncipe.

33:32.636 --> 33:33.470
Dina.

33:34.054 --> 33:34.888
Dina.

33:35.973 --> 33:39.476
Te doy la oportunidad
de escapar de este sitio.

33:41.061 --> 33:41.895
Aprovéchala.

33:51.905 --> 33:53.449
No te daré un heredero.

33:54.408 --> 33:56.034
Y quiero un semental,

33:56.618 --> 33:59.329
y el permiso del rey
para cazar cuando quiera.

33:59.413 --> 34:00.748
Son mis condiciones.

34:03.125 --> 34:03.959
Claro.

34:12.259 --> 34:13.177
Y, Esbaal,

34:15.387 --> 34:17.014
no fingiré amarte.

34:19.308 --> 34:20.476
Yo no soy así.

34:37.701 --> 34:38.535
Abner.

34:43.874 --> 34:45.042
¿A esto hemos llegado?

34:47.503 --> 34:48.712
No hay otro modo.

34:50.047 --> 34:51.882
Eres otro asesino del rey.

34:53.550 --> 34:56.720
Una herramienta para su ira infundada.

34:58.055 --> 34:59.014
Hice un juramento.

35:00.140 --> 35:01.433
Somos familia, Abner.

35:02.684 --> 35:04.228
La sangre es más fuerte.

35:06.772 --> 35:08.023
Antes eras noble.

35:09.483 --> 35:12.569
Por favor, Abner.

35:16.031 --> 35:17.366
Vete de aquí.

35:17.950 --> 35:19.117
¡Vete de Israel!

35:19.701 --> 35:23.038
Ni una palabra a nadie
o te encontraré y te mataré.

35:23.747 --> 35:24.581
¡Corre!

35:26.792 --> 35:27.709
Adiós, Abner.

36:16.383 --> 36:17.217
Más vino.

36:42.409 --> 36:46.079
Parece que no queda más para ti, hermana.

37:06.391 --> 37:08.310
No, yo lo limpio. Gracias.

37:13.190 --> 37:14.566
¿Dónde está tu padre?

37:15.233 --> 37:16.068
No lo sé.

37:27.120 --> 37:30.123
Desearía poder facilitarte las cosas,

37:30.207 --> 37:31.041
pero…

37:33.919 --> 37:35.462
todos tenemos obligaciones.

37:36.171 --> 37:37.047
Por favor,

37:37.130 --> 37:40.467
no necesito que nadie más
me diga que lo supere.

37:40.550 --> 37:42.636
Es mucho más que eso.

37:43.470 --> 37:45.138
Ya viste a tu padre.

37:45.722 --> 37:47.099
Lo bajo que cayó.

37:48.725 --> 37:51.228
Y parte de su tormento fue por tu culpa.

37:51.979 --> 37:53.563
Conjuros y brujería.

37:53.647 --> 37:54.690
Silencio.

37:55.691 --> 37:57.025
No eran legales,

37:57.109 --> 37:59.236
pero te pareció oportuno cambiarlo.

38:01.113 --> 38:02.280
¿Cómo lo sabes?

38:02.364 --> 38:04.032
Ajimélec. Estaba…

38:05.409 --> 38:06.243
Marchaos.

38:12.124 --> 38:16.169
No volverás a hablar de esto. Con nadie.

38:17.212 --> 38:18.588
Sé lo que hiciste.

38:19.381 --> 38:23.093
Y obligaste al pobre Ajimélec
a transcribir tu pecado.

38:26.096 --> 38:29.349
Algún día sabrás lo que es

38:30.517 --> 38:35.272
tomar decisiones horribles
para salvar a los que quieres.

38:37.315 --> 38:38.734
¿Te importa la familia?

38:42.070 --> 38:43.113
Claro que sí.

38:44.948 --> 38:47.951
Entonces respetarás
la decisión de tu padre…

38:50.454 --> 38:51.455
y lo dejarás.

38:55.375 --> 38:56.209
De acuerdo.

39:11.725 --> 39:13.393
Bien hecho, David.

39:14.811 --> 39:16.980
Yaír nos habría rechazado
de no ser por ti.

39:17.064 --> 39:18.774
Solo le dije la verdad.

39:19.608 --> 39:23.320
No, le ofreciste una alternativa.
Encontraste un término medio.

39:23.403 --> 39:27.324
Supongo que lo aprendí de mi madre.
Era una mujer paciente.

39:27.407 --> 39:30.077
Tal vez,
pero tienes algo que no se enseña:

39:31.953 --> 39:32.788
convicción.

39:34.414 --> 39:38.085
Los soldados acatan órdenes
sin respetar a su líder.

39:39.127 --> 39:40.295
Pero convéncelos

39:40.378 --> 39:43.632
de que estás dispuesto a morir
también por su causa

39:45.342 --> 39:47.552
y te seguirán hasta el averno.

40:06.321 --> 40:08.406
Creía que era para desayunar,

40:09.032 --> 40:10.450
los dos solos.

40:10.951 --> 40:13.203
¿No quedamos en que no más secretos?

40:14.579 --> 40:18.750
Pero me quitaste el sello del dedo
mientras sufría.

40:18.834 --> 40:21.378
Y cambiaste mi ley sin mi consentimiento.

40:27.884 --> 40:29.928
No tuve alternativa.

40:30.011 --> 40:31.930
Solo quería protegerte.

40:32.514 --> 40:34.141
Dije que no me mintieras.

40:34.975 --> 40:36.726
Y aquí estamos otra vez.

40:38.103 --> 40:41.565
Fuiste necia al pensar
que nadie me revelaría la verdad.

40:46.945 --> 40:49.948
Un escorpión, al fin y al cabo.

40:54.286 --> 40:55.203
Saúl…

41:00.667 --> 41:02.002
cometí un error.

41:03.086 --> 41:04.045
Me apena.

41:04.880 --> 41:08.008
No nos acompañarás
a mí y a la familia al tabernáculo.

41:09.050 --> 41:15.098
En vez de eso, te quedarás en el palacio
a pensar cómo deseas continuar.

41:17.350 --> 41:19.603
De los peligros a los que me enfrento,

41:21.354 --> 41:23.106
jamás pensé que fueras a ser uno.

41:29.029 --> 41:30.197
- Saúl…
- ¡Largo!

41:31.781 --> 41:32.699
¡Ahora!

41:36.578 --> 41:37.454
Acacia.

41:40.207 --> 41:41.333
Tú quédate.

42:23.959 --> 42:24.793
¿Qué ocurre?

42:25.627 --> 42:27.504
¿Por qué no están los guardias?

42:58.118 --> 42:59.953
¡Tomad armas!

43:28.106 --> 43:29.357
¡Abi! ¡Agárralo!

43:56.551 --> 43:57.385
¡Jonatán!

43:58.053 --> 43:59.054
¡Bájalo!

44:00.764 --> 44:01.765
¡Bajadlo!

46:27.035 --> 46:28.036
Algo va mal.

46:28.119 --> 46:31.122
Princesa, me llamo Sara.
Soy sanadora. Puedo ayudar.

46:37.837 --> 46:39.464
Mical, ayúdame.

46:41.341 --> 46:42.300
Sí.

46:44.260 --> 46:45.303
Sara.

46:47.096 --> 46:48.139
¿Estás herido?

46:48.723 --> 46:49.599
Esta vez no.

46:50.642 --> 46:51.476
Pues ayúdanos.

46:52.352 --> 46:53.186
Ven.

46:55.396 --> 46:58.274
¿Quién sería tan osado
de atacar un convoy real?

46:58.358 --> 46:59.609
No eran filisteos.

47:00.109 --> 47:01.903
Más bien unos asesinos.

47:02.487 --> 47:03.488
¿Con qué fin?

47:03.571 --> 47:04.739
¿Matar a un príncipe?

47:05.323 --> 47:07.367
¿Robarle a uno de los señores más ricos?

47:07.450 --> 47:10.703
Quisieran lo que quisieran,
Yaír es el que está muerto.

47:11.579 --> 47:13.581
Ha muerto tu acusador, Esbaal.

47:14.624 --> 47:15.833
Quiero respuestas.

47:16.376 --> 47:19.629
Si no, sus aliados sospecharán
que tuve algo que ver.

47:20.755 --> 47:22.215
- Andando.
- Sí, señor.

47:26.928 --> 47:28.221
¿Podemos hablar?

47:28.304 --> 47:31.724
Por favor,
no vuelvas a pedirme casarte con Mical.

47:31.808 --> 47:33.768
No, mi rey, traigo otra petición.

47:35.395 --> 47:37.355
Si tengo que unirme a tu familia,

47:38.690 --> 47:40.191
te pido tiempo.

47:41.693 --> 47:45.321
Como buen hijo, quiero que mi padre
venga a bendecir mi unión.

47:46.322 --> 47:49.492
Pero mi familia aún llora
la muerte de mi hermano.

47:50.118 --> 47:51.953
Se le recordará con honor.

47:55.373 --> 47:56.207
Además,

47:57.000 --> 47:59.127
sé que Mical y Merab opinan distinto

47:59.210 --> 48:00.503
sobre el casamiento,

48:00.587 --> 48:03.590
y no se las debe apremiar
para aceptar tu decisión.

48:06.175 --> 48:08.428
Y yo necesito tiempo

48:09.596 --> 48:12.890
para ser un comandante
y príncipe digno de tu casa.

48:14.976 --> 48:16.603
Tu labia funcionó con Yaír,

48:17.395 --> 48:18.688
pero yo no soy fácil.

48:20.315 --> 48:21.816
Considéralo un acuerdo.

48:22.358 --> 48:23.443
Un término medio.

48:25.236 --> 48:27.488
Pido algo justo y compasivo.

48:28.656 --> 48:30.116
Y tú eres ambas cosas.

48:32.619 --> 48:33.494
Muy bien.

48:36.080 --> 48:39.459
Por el bien de todos,
esperaremos un tiempo para la boda.

48:41.586 --> 48:44.130
Gracias, mi rey.

48:46.799 --> 48:47.884
Pero que sepas…

48:50.219 --> 48:52.013
que tienes mucho que aprender.

49:01.356 --> 49:02.440
Es de mi madre,

49:02.523 --> 49:05.610
así que… no se lo digas a nadie.

49:08.029 --> 49:08.905
Perfecto.

49:18.956 --> 49:20.041
Os dejo hablar.

49:22.001 --> 49:22.835
Gracias.

49:23.836 --> 49:24.671
Dina.

49:28.299 --> 49:29.133
Por favor.

49:36.307 --> 49:38.893
Siento no haber podido
proteger a tu padre.

49:39.977 --> 49:42.063
Pero, tras su muerte,

49:43.564 --> 49:45.316
no es seguro que vuelvas.

49:46.442 --> 49:48.444
Sin un hijo varón, otros nobles

49:48.528 --> 49:49.779
querrán liderar tu tribu.

49:49.862 --> 49:51.322
No hay ni un noble.

49:51.906 --> 49:53.282
Serías una presa fácil.

49:53.366 --> 49:55.118
No tan fácil, y lo saben.

49:56.369 --> 50:00.998
Dina, ambos sabemos que un gigante
cayó a manos de un hombre inferior.

50:01.791 --> 50:02.875
Debes quedarte.

50:03.626 --> 50:07.547
El rey se cansará rápido de mí.
No tiene obligaciones conmigo.

50:08.715 --> 50:10.758
Con la hija de un señor caído no.

50:11.342 --> 50:12.593
Pero, con mi esposa…

50:13.511 --> 50:15.930
No necesito tu caridad, Esbaal.

50:16.848 --> 50:17.682
No,

50:18.725 --> 50:20.184
es más que eso.

50:23.062 --> 50:24.105
Te encuentro…

50:29.652 --> 50:30.486
interesante.

50:42.707 --> 50:43.541
¿Sabes?

50:46.127 --> 50:47.920
No me desfloraste esa noche.

50:50.631 --> 50:51.466
Borracho.

50:52.425 --> 50:53.426
Lleno de deseo.

50:54.886 --> 50:56.554
Pero te dormiste a mi lado.

50:59.140 --> 51:02.310
Pero tu padre… Eso era lo que afirmaba.

51:02.393 --> 51:05.438
Sí, porque creía que había pasado,

51:06.397 --> 51:08.107
aunque le dije que no.

51:09.692 --> 51:14.030
Le diste una oportunidad
de librarse de mí y extorsionar al rey.

51:17.033 --> 51:17.867
Esbaal…

51:19.786 --> 51:20.995
no me debes nada.

51:26.375 --> 51:27.210
Espera.

51:30.880 --> 51:32.340
Nos lo debemos a nosotros.

51:33.966 --> 51:36.052
Ser más de lo que esperaban ellos.

51:36.636 --> 51:38.638
Juntos tendremos otra oportunidad.

51:39.680 --> 51:40.681
Nos casamos mañana.

51:41.682 --> 51:43.059
Dadas las circunstancias,

51:44.477 --> 51:45.770
no necesitamos ceremonia.

51:46.729 --> 51:48.064
Esto te ofrezco.

51:58.032 --> 51:59.158
¿Me dejas a mí?

52:01.577 --> 52:03.454
Recién hervida. Más limpia.

52:12.463 --> 52:14.006
Parece estar curando bien.

52:14.090 --> 52:16.217
Me trató una sanadora excelente.

52:17.468 --> 52:18.302
Cuéntame más.

52:20.346 --> 52:22.682
Sabia, aunque desafiante.

52:24.308 --> 52:26.727
Aún no han visto lo que vale.

52:32.024 --> 52:33.067
Hermosa.

52:36.696 --> 52:39.240
- Me gustaría conocerla.
- Deberías.

52:43.202 --> 52:44.370
¿Por qué has venido?

52:46.163 --> 52:50.501
Tu hermano envió mensajeros
y regalos en tu nombre.

52:50.585 --> 52:52.253
Sin cesar, en serio.

52:53.796 --> 52:55.131
Pero, en realidad…

52:56.424 --> 52:59.135
me preguntaba si te habrías recuperado.

53:00.595 --> 53:02.555
Y decidí venir a comprobarlo.

53:04.765 --> 53:05.600
Levanta.

53:16.652 --> 53:17.570
Diría que sí.

53:23.534 --> 53:24.410
Prácticamente.

53:26.078 --> 53:26.954
No del todo.

53:28.789 --> 53:30.625
Eso me llevará mucho tiempo.

53:35.588 --> 53:36.881
Tardo mucho en curar.

53:39.008 --> 53:40.468
Necesito cuidados constantes.

54:08.621 --> 54:10.331
El guerrero implacable.

54:11.999 --> 54:13.501
Vengo a ver al rey.

54:14.335 --> 54:17.088
¿Qué tienes que tratar con el rey?

54:17.171 --> 54:20.508
Ofrezco información a cambio de su favor.

54:20.591 --> 54:21.801
Venga, aparta.

54:24.220 --> 54:29.934
Tú intentaste amotinarte
en el campo de batalla. Traidor.

54:30.810 --> 54:34.897
Lo que tengas que decirle al rey,
me lo dirás a mí primero.

54:45.491 --> 54:46.325
Mi rey,

54:47.326 --> 54:49.996
Adriel trae una noticia importante.

54:50.079 --> 54:52.164
Mi rey. Por favor.

54:53.124 --> 54:57.461
Me arrodillo a tus pies
para rogar tu clemencia.

55:00.297 --> 55:01.173
Mi rey.

55:18.399 --> 55:20.234
Por favor.

55:22.403 --> 55:25.239
Ya conoces el castigo para los traidores.

55:25.322 --> 55:28.034
¿Y si tuviera información
que demostrara mi lealtad?

55:28.617 --> 55:29.952
¿Qué información?

55:30.870 --> 55:33.414
Vi a Samuel cuando fue a Belén.

55:33.998 --> 55:36.208
Sé que casa visitó.

55:40.087 --> 55:40.921
Mi rey,

55:42.798 --> 55:45.009
sé a quién ungió.

57:34.451 --> 57:36.453
Subtítulos: Diego Parra

57:36.537 --> 57:38.539
Supervisión creativa: Clara Montes
strara mi lealtad?
