WEBVTT

00:04.463 --> 00:06.549
NOS EPISÓDIOS ANTERIORES

00:06.632 --> 00:11.303
Como recompensa por sua bravura,
eu lhe dou o comando de mil homens!

00:11.387 --> 00:12.888
Davi!

00:15.891 --> 00:16.851
Somos dignos.

00:16.934 --> 00:17.977
Sempre fomos.

00:18.060 --> 00:21.272
E, se acreditasse nisso,
o que você pediria?

00:21.814 --> 00:25.818
Ofereço minha linda filha em casamento.

00:25.901 --> 00:26.944
Merabe.

00:28.112 --> 00:29.530
Envergonhou minha filha!

00:29.613 --> 00:33.325
-Você violou a filha desse homem?
-Olhe, provavelmente.

00:33.409 --> 00:34.493
Banirei meu filho.

00:34.577 --> 00:36.704
Ele não pode voltar sem pagar a dívida.

00:37.288 --> 00:39.373
Usarei magia sombria.

00:39.457 --> 00:40.708
Ele não mudará a lei.

00:40.791 --> 00:42.418
Talvez você precise.

00:42.501 --> 00:45.337
Somos os únicos
da nossa linhagem a sobreviver.

00:45.421 --> 00:47.006
Você deve me coroar rei.

00:47.089 --> 00:49.717
-Fique entre nós por ora.
-Agimos por necessidade.

00:49.800 --> 00:52.678
-Grande profeta.
-Envie à família do Jessé.

00:52.762 --> 00:56.015
O que eu sei, vale mais que ouro.

00:58.225 --> 00:59.185
Ei!

01:09.904 --> 01:11.655
Começarei com uma pergunta.

01:13.199 --> 01:17.787
Pessoas podem mudar?
Podem superar a própria natureza delas?

01:19.079 --> 01:23.334
A vida me ensinou
que afloramos através do fogo.

01:25.878 --> 01:28.714
Transformamo-nos pelo sofrimento.

01:30.174 --> 01:32.051
Vou contar minha história.

01:38.349 --> 01:39.809
Você é o Isbaal.

01:40.643 --> 01:42.102
Príncipe de Israel.

01:42.728 --> 01:45.397
Banido de Endor pela própria família.

01:45.481 --> 01:46.398
Certo?

01:47.358 --> 01:48.400
Certo.

01:49.485 --> 01:50.319
Ótimo.

01:57.868 --> 01:58.953
Você vem?

02:28.482 --> 02:31.068
Se pretende me resgatar,
tenho más notícias.

02:32.027 --> 02:34.113
Não tenho valor para meu pai.

02:34.780 --> 02:38.742
Talvez minha visão
seja bem melhor que a dele.

02:40.286 --> 02:41.745
Venha, meu amigo.

02:41.829 --> 02:43.914
Não precisamos brigar.

02:45.082 --> 02:48.460
Não sou seu amigo nem dos seus deuses.

02:50.462 --> 02:53.090
Você vai aprender com o tempo.

03:06.020 --> 03:08.856
Obedeça, e o pouparei da chibata.

03:12.443 --> 03:14.028
Não é um truque.

03:15.195 --> 03:16.363
Coma à vontade.

03:27.666 --> 03:29.168
Diga, príncipe,

03:29.668 --> 03:32.880
você já viu um elefante?

03:35.633 --> 03:36.842
O que quer de mim?

03:37.635 --> 03:40.471
São criaturas enormes e poderosas.

03:41.555 --> 03:43.307
Mas fáceis de domar.

03:44.183 --> 03:45.184
Quando jovens,

03:45.267 --> 03:48.896
basta amarrá-los a um poste com uma corda.

03:49.647 --> 03:53.984
Não importa o quanto tentem,
não conseguem se libertar.

03:54.485 --> 03:56.654
Eles resistem, lutam,

03:57.154 --> 04:00.032
mas, com o tempo, desistem.

04:04.203 --> 04:09.291
Ao crescer, a fera enorme
pode ser amarrada ao mesmo poste

04:09.375 --> 04:11.335
com uma simples corda.

04:13.796 --> 04:19.468
Porque ele enxerga em si
o que foi ensinado a acreditar.

04:21.053 --> 04:26.308
O poder começa na mente, não no corpo.

04:29.228 --> 04:31.981
O que você quer de mim?

04:33.190 --> 04:37.027
Vai sofrer até entender
quem você realmente é.

04:50.749 --> 04:51.667
Chega.

04:53.460 --> 04:54.294
Farei tudo.

04:58.382 --> 04:59.216
Por favor.

05:08.517 --> 05:10.519
Retire as amarras dele.

05:10.602 --> 05:12.771
Ele já não é uma ameaça.

05:20.946 --> 05:22.072
Sente-se.

05:29.329 --> 05:30.164
Beba.

05:51.727 --> 05:53.228
Por que a piedade agora?

05:56.857 --> 05:58.817
Assim como o elefante, Isbaal,

06:00.819 --> 06:04.656
você parou de resistir
à corda que o prende.

06:06.116 --> 06:07.868
Você se tornou dócil,

06:08.494 --> 06:13.207
permitindo que homens inferiores
determinem seu destino.

06:13.957 --> 06:15.125
Mas agora…

06:18.045 --> 06:22.216
é hora de você decidir seu caminho.

06:24.510 --> 06:27.387
Decidir por si mesmo.

06:30.099 --> 06:33.393
Sou leal à casa do meu pai,
Saul, filho de Quis.

06:34.144 --> 06:35.604
Não sirvo a ninguém.

06:41.985 --> 06:43.153
Não cedi, pai.

06:44.738 --> 06:48.283
Matei meus raptores,
libertei os outros prisioneiros

06:49.368 --> 06:50.744
e, juntos, escapamos.

06:53.539 --> 06:55.249
É uma bela história, Isbaal.

06:57.376 --> 06:59.211
Atravessei o fogo, pai.

07:00.879 --> 07:02.464
Não lhe pareço diferente?

07:03.549 --> 07:07.052
Um homem mostra seu valor
pelas ações, não pelas palavras.

07:08.887 --> 07:13.016
Então me permita ganhar sua confiança
com honestidade.

07:15.310 --> 07:18.772
Antes de o senhor retornar,
fui coroado rei pela minha mãe.

07:19.273 --> 07:21.275
Achamos que o tinham matado,

07:21.942 --> 07:24.611
que alguém precisava liderar nosso povo,

07:24.695 --> 07:25.696
então fiz isso.

07:26.280 --> 07:28.991
-Aproveitou a chance.
-Pela minha rainha e seu legado.

07:29.074 --> 07:32.744
Mesmo assim,
nenhum de vocês falou disso até agora.

07:34.913 --> 07:38.458
Acha que não ouvi os sussurros
sobre sua coroação?

07:40.586 --> 07:43.589
Não há segredos
que o tempo não traia, Isbaal.

07:46.800 --> 07:48.260
Minha mãe ia te contar.

07:50.971 --> 07:52.431
Mas eu conto agora.

07:53.515 --> 07:56.727
Cometi mais erros na minha vida
do que quero admitir,

07:57.227 --> 08:00.189
mas juro que desejo me redimir de todos.

08:01.773 --> 08:02.941
Como?

08:04.860 --> 08:08.030
A mulher que violei
e pela qual fui banido…

08:09.740 --> 08:10.741
Vou desposá-la…

08:12.201 --> 08:13.911
conforme a Lei de Moisés.

08:14.494 --> 08:17.247
Aliviarei o fardo da família e do reino,

08:17.831 --> 08:18.916
pela sua glória,

08:20.584 --> 08:21.418
meu rei.

08:28.133 --> 08:35.098
CASA DE DAVI

08:40.187 --> 08:42.189
FORTE DE GIBEÁ
NOVA CAPITAL DE ISRAEL

08:42.272 --> 08:43.148
Davi?

08:43.899 --> 08:44.816
Davi.

08:47.527 --> 08:48.362
Sinto muito.

08:51.573 --> 08:53.325
Não sei por que ele fez isso.

08:53.408 --> 08:54.618
Meu pai só…

08:54.701 --> 08:55.786
Eu sei.

08:56.995 --> 08:58.538
Não sei o que fazer agora.

08:59.456 --> 09:01.750
Eu sei, mas não podemos desistir.

09:06.713 --> 09:07.589
O que está lendo?

09:08.674 --> 09:09.716
A história de José.

09:10.926 --> 09:12.010
Minha favorita.

09:13.387 --> 09:14.846
Pode ler para mim?

09:14.930 --> 09:17.224
Posso.

09:21.478 --> 09:22.688
"José disse a eles:

09:23.188 --> 09:24.523
'Não tenham medo.

09:27.859 --> 09:29.236
Estou no lugar de Deus?

09:30.445 --> 09:31.947
Quiseram me fazer mal.

09:33.532 --> 09:35.242
Mas Deus usou para o bem.'"

09:36.034 --> 09:38.120
"Para fazer o que agora é feito."

09:41.748 --> 09:42.582
É lindo.

09:43.292 --> 09:46.128
Essas palavras me dão esperança.

09:48.255 --> 09:49.131
Esperança…

09:50.716 --> 09:52.592
seria uma boa dádiva agora.

09:53.427 --> 09:55.387
-Falou com a Merabe?
-Ainda não.

09:56.096 --> 09:58.015
Preciso falar com meu pai,

09:59.016 --> 10:01.893
mas sei muito bem no que vai dar.

10:03.020 --> 10:04.187
Deixe que eu falo.

10:05.188 --> 10:09.651
Você não o conhece como eu, Davi.
Ele é teimoso.

10:10.235 --> 10:11.236
Ele não escuta.

10:13.822 --> 10:16.366
Por que é tão difícil?

10:17.617 --> 10:19.411
Não. Acharemos um jeito.

10:19.494 --> 10:22.831
É como se o mundo conspirasse
para nos deter.

10:23.415 --> 10:26.335
Sempre te empurra contra a corrente.

10:26.835 --> 10:27.836
Ei.

10:28.628 --> 10:30.881
Então continuaremos nadando.

10:32.674 --> 10:35.802
Melhor ainda,
mudaremos o curso do rio inteiro.

10:37.095 --> 10:40.682
Mical, o Senhor me ajudou
a derrotar um gigante.

10:41.933 --> 10:43.810
Me ajudará a falar com seu pai.

10:46.646 --> 10:50.901
Meu pai não será convencido
tão facilmente.

10:52.944 --> 10:54.112
Diga, Abner.

10:54.196 --> 10:55.781
Samuel fugiu da cidade.

10:55.864 --> 10:58.116
Deve ter tido ajuda para sair.

10:58.200 --> 10:59.534
Nós o prendemos?

11:00.243 --> 11:03.538
Para ajudá-lo a se lembrar
dos velhos tempos, sim.

11:03.622 --> 11:05.248
Tenho olheiros o buscando.

11:06.124 --> 11:08.126
Ser mais óbvio traria prejuízos.

11:08.210 --> 11:09.503
O povo o reverencia.

11:09.586 --> 11:10.587
Eu também.

11:11.171 --> 11:14.132
Aquela velha cobra vai esperar na relva.

11:14.216 --> 11:15.926
Ele estará no Tabernáculo.

11:16.009 --> 11:17.761
E, lá, beijará me anel.

11:18.345 --> 11:19.513
E se ele recusar?

11:20.514 --> 11:21.598
Não.

11:21.681 --> 11:24.101
Não pode fazer mal ao Samuel, pai.

11:24.184 --> 11:25.811
O povo se revoltaria.

11:26.812 --> 11:27.687
Meu rei.

11:27.771 --> 11:29.189
Não é boa hora, Davi.

11:29.272 --> 11:30.482
O que foi? Venha.

11:31.608 --> 11:32.734
Houve um engano.

11:35.445 --> 11:39.449
Não posso me casar com a Merabe
quando é a Mical que amo.

11:40.784 --> 11:42.285
Ela nos quer juntos.

11:42.369 --> 11:43.703
O desejo dela importa.

11:43.787 --> 11:45.997
-E minha escolha é…
-"Escolha"?

11:46.081 --> 11:47.290
Certo, vá embora.

11:47.374 --> 11:48.208
Não, Abner.

11:48.291 --> 11:50.293
Vou dizer uma coisa sobre escolha.

11:51.545 --> 11:55.173
Homens vão à guerra e à morte
quando lhes dou essa ordem.

11:55.757 --> 11:58.510
Alimento meu povo, ou eles morrem.

11:58.593 --> 12:04.099
Vivem em liberdade ou escravizados,
dependendo da minha escolha.

12:04.599 --> 12:08.186
Ninguém se atreve a questionar
a sabedoria das minhas ações.

12:08.687 --> 12:10.397
Quem lhe deu o direito?

12:11.982 --> 12:14.443
Só peço que o senhor reconsidere.

12:14.526 --> 12:15.819
"Reconsiderar"?

12:15.902 --> 12:18.864
Certo, já chega.

12:20.407 --> 12:23.493
A gratidão do rei é uma taça
da qual poucos bebem.

12:24.828 --> 12:26.037
Não se aproveite.

12:27.497 --> 12:28.582
Vá.

12:38.341 --> 12:40.260
Acredita? Por que ele faz isso?

12:40.343 --> 12:43.096
Sabe como ele é. Deve ter os motivos dele.

12:43.180 --> 12:46.808
Que motivos? Davi me ama, e eu o amo.

12:46.892 --> 12:48.268
Meu pai sabe disso.

12:48.894 --> 12:51.855
Não há motivo
para querer o Davi casado com você.

12:53.940 --> 12:54.774
Vamos.

12:54.858 --> 12:57.861
Vamos falar com ele, juntas.

12:57.944 --> 12:59.738
Podemos convencê-lo, fazê-lo…

12:59.821 --> 13:01.114
Pode parar de limpar?

13:03.700 --> 13:06.203
-Papai se decidiu.
-Não.

13:06.286 --> 13:08.580
E sou a mais velha, então faz sentido.

13:09.206 --> 13:10.040
Merabe.

13:10.665 --> 13:13.960
Talvez o papai a ache
muito compassiva para o Davi,

13:14.044 --> 13:15.712
para o que ele se tornará.

13:17.130 --> 13:19.549
-"Compassiva"?
-Não. Relaxe.

13:19.633 --> 13:21.176
Eu não quis ofender.

13:22.219 --> 13:23.887
Sei que você também não.

13:25.013 --> 13:25.847
Certo.

13:36.858 --> 13:39.277
Não posso me casar com a Merabe. Não vou.

13:40.612 --> 13:41.780
Davi.

13:41.863 --> 13:43.698
Não se distraia pela frustração.

13:49.079 --> 13:50.789
Viu? Distraído.

13:57.587 --> 13:58.922
Nosso novo comandante.

13:59.506 --> 14:00.757
Sou o Davi.

14:00.840 --> 14:04.678
Sim, eu sei quem é.
É uma honra servir a você.

14:06.846 --> 14:07.806
Urias.

14:09.057 --> 14:10.016
Urias.

14:10.517 --> 14:13.061
E eu sou o Oaz.

14:13.645 --> 14:15.522
Oaz. É um prazer conhecê-los.

14:16.314 --> 14:17.899
Obrigado pela ajuda.

14:17.983 --> 14:19.317
Vocês não têm tarefas?

14:20.819 --> 14:21.987
Meu príncipe.

14:24.573 --> 14:26.241
-Está melhorando.
-Estou?

14:27.409 --> 14:28.243
Não.

14:29.119 --> 14:33.039
Fui desarmado e humilhado
várias vezes quando estava aprendendo.

14:33.123 --> 14:36.167
Sim. Quando era garoto, não comandante.

14:36.960 --> 14:38.461
Todos podem evoluir.

14:42.132 --> 14:43.133
Pegue sua espada.

14:45.260 --> 14:46.386
Vamos treinar.

14:46.469 --> 14:47.512
Trabalhe os pés.

14:48.972 --> 14:49.806
Equilíbrio.

14:50.599 --> 14:51.433
Está vendo?

14:53.810 --> 14:55.604
Soldado não é só força bruta.

14:56.646 --> 14:57.689
É habilidade.

14:59.107 --> 15:00.108
Tente.

15:02.235 --> 15:04.487
Mantenha o peso baixo, os pés leves.

15:05.572 --> 15:06.656
Com confiança.

15:07.240 --> 15:08.908
Confie que merece isso.

15:08.992 --> 15:10.994
Meu pai me ensinou há muito tempo

15:12.579 --> 15:14.914
que um líder deve se achar à altura.

15:15.498 --> 15:17.417
Começando de cima ou de baixo,

15:18.501 --> 15:20.211
um rei pode surgir de ambos.

15:25.550 --> 15:28.470
-Quem mandou parar? Movimente-se. De novo.
-Certo.

15:28.553 --> 15:30.430
Sim, deixe fluir.

15:31.514 --> 15:33.600
Use os quadris. Força.

15:34.768 --> 15:35.644
Vamos.

15:36.853 --> 15:37.812
De novo.

15:37.896 --> 15:38.855
Equilíbrio.

15:50.992 --> 15:51.826
Pronto?

15:54.996 --> 15:55.830
Melhorou.

16:03.171 --> 16:05.131
Sempre aponte para o inimigo. É.

16:08.093 --> 16:10.845
Avance com o mesmo pé. Corte.

16:28.738 --> 16:29.572
Ótimo.

16:42.502 --> 16:44.087
O rapaz tem talento nato,

16:45.130 --> 16:46.631
um herói em formação.

16:46.715 --> 16:50.301
É, mas, se ele brilhar demais,

16:50.385 --> 16:53.430
até um rei pode acabar cego.

16:54.681 --> 16:56.015
Sei o que faço.

16:58.727 --> 17:02.188
Mas você trouxe o caos à nossa casa,
às nossas filhas.

17:04.441 --> 17:08.403
Por que toma essas decisões
sem falar comigo antes?

17:10.947 --> 17:11.823
Tem razão.

17:13.908 --> 17:15.952
Amor traz confiança e honestidade.

17:16.786 --> 17:20.832
Marido e mulher
não devem ter segredos entre si.

17:22.709 --> 17:23.626
Concorda?

17:29.799 --> 17:30.675
Quem contou?

17:33.094 --> 17:34.095
Isso importa?

17:34.846 --> 17:38.391
Eu pretendia te contar
quando fosse a hora.

17:39.184 --> 17:40.393
Mas não contou.

17:43.062 --> 17:45.899
Entendo que fez
o que achou ser necessário.

17:52.489 --> 17:56.534
Mas, admita, você chorou pouco por mim.

17:58.787 --> 18:00.538
Que eu nunca mais precise.

18:14.385 --> 18:15.220
E, meu amor…

18:19.015 --> 18:20.433
não minta mais para mim.

18:29.859 --> 18:31.361
Há poucos suprimentos…

18:32.779 --> 18:34.531
Vamos continuar outra hora.

18:36.658 --> 18:38.785
-Dê-nos alguns dias.
-Sim.

18:41.329 --> 18:42.580
O senhor nos chamou, pai?

18:42.664 --> 18:44.666
Há muitos assuntos a resolver.

18:44.749 --> 18:46.626
Sobretudo o retorno do Isbaal.

18:47.669 --> 18:49.587
Como resolver a disputa com Jair?

18:49.671 --> 18:53.049
Isbaal se casará com Diná,
filha de Jair de Dã.

18:55.927 --> 18:57.053
Foi minha decisão.

18:57.136 --> 19:00.181
A Lei de Moisés será respeitada.

19:00.265 --> 19:02.392
O reino se fortalecerá com isso.

19:03.560 --> 19:06.479
Vocês escoltarão seu irmão para negociar.

19:06.563 --> 19:08.439
Seja sensato e respeitoso.

19:09.023 --> 19:11.067
Mostre a Jair que o levamos a sério.

19:12.443 --> 19:13.361
Davi deve liderar.

19:15.697 --> 19:17.198
Sim. Ensine a ele.

19:18.199 --> 19:20.201
Um líder é mais que um guerreiro.

19:21.160 --> 19:23.788
Deve ser capaz de criar a paz.

19:24.914 --> 19:25.748
Obrigado, rei.

19:27.792 --> 19:28.877
Tem suas ordens.

19:35.383 --> 19:37.051
Vai mesmo se casar com ela?

19:37.719 --> 19:39.429
Ela não tinha uma corcunda?

19:40.096 --> 19:42.348
Na verdade, não me lembro.

19:46.477 --> 19:48.104
Pegou tudo?

19:48.688 --> 19:49.772
Cuide-se.

19:57.739 --> 19:59.741
É melhor ficar de olho nele.

20:04.203 --> 20:05.997
Boa sorte em sua aventura.

20:06.748 --> 20:09.959
Quando voltar,
podemos começar os preparativos.

20:11.127 --> 20:13.796
O Isbaal não pode ser
o primeiro a casar, não?

20:15.965 --> 20:16.966
Preciso ir.

20:25.308 --> 20:26.225
Olá.

20:43.201 --> 20:44.202
Minha rainha.

20:48.539 --> 20:49.791
Minha amiga.

20:49.874 --> 20:52.335
O rei foi reestabelecido.

20:54.629 --> 20:58.633
Agora é a hora da magia e da bruxaria
voltarem para as sombras.

21:02.929 --> 21:06.516
Não acho seguro que você fique em Gibeá.

21:07.475 --> 21:10.144
-Então serei banida.
-Não.

21:10.228 --> 21:12.271
Não, isso não é uma punição.

21:13.272 --> 21:14.565
Estou nos protegendo.

21:16.859 --> 21:18.861
Eu lhe devo gratidão.

21:20.571 --> 21:21.698
Por sua amizade…

21:23.408 --> 21:24.325
e discrição.

21:28.246 --> 21:29.622
Se precisar de mim de novo…

21:31.874 --> 21:32.792
Eu te encontro.

23:05.468 --> 23:06.761
O quarto está arrumado.

23:07.720 --> 23:09.806
O joalheiro consertou seu colar.

23:10.431 --> 23:11.682
Eu ia devolvê-lo.

23:14.685 --> 23:16.270
Seu dever é com as princesas.

23:16.354 --> 23:17.605
Cuide delas.

23:17.688 --> 23:18.564
Sim, rainha.

23:24.821 --> 23:27.990
Imagino que tenha procurado escorpiões.

23:28.658 --> 23:30.618
Escorpiões, minha rainha?

23:31.410 --> 23:32.370
É.

23:32.453 --> 23:34.330
Coisinhas esquivas.

23:35.581 --> 23:37.834
Passam pelas menores rachaduras,

23:38.793 --> 23:41.379
procurando uma presa desavisada.

23:42.380 --> 23:44.298
Precisamos esmagá-los

23:45.591 --> 23:47.009
antes que façam mal.

23:50.096 --> 23:51.264
Está me machucando.

24:04.068 --> 24:08.156
O povo celebrará uma união
entre Davi e alguma princesa.

24:08.239 --> 24:09.490
Por que não eu?

24:09.574 --> 24:12.910
Mesmo com a vitória,
ainda há lobos em minha porta.

24:13.744 --> 24:16.497
Preciso do matador de gigante ao meu lado.

24:17.248 --> 24:19.000
É um símbolo da fé de Deus em mim.

24:19.083 --> 24:20.877
E posso fazê-lo feliz.

24:21.836 --> 24:24.380
Não se trata de fazê-lo feliz.

24:25.047 --> 24:28.301
Mas de torná-lo o homem
que preciso que ele se torne.

24:28.968 --> 24:30.052
Para me obedecer.

24:30.136 --> 24:31.596
-Pai, eu…
-Mical.

24:32.555 --> 24:35.766
Eu a amo com a luz de mil estrelas…

24:38.936 --> 24:40.229
mas sua irmã está certa.

24:40.813 --> 24:42.690
Ela é a melhor escolha.

24:45.151 --> 24:48.196
Merabe pediu isso ao senhor?

24:48.279 --> 24:49.113
Pediu.

24:51.115 --> 24:53.159
É o melhor para nossa nação.

24:55.161 --> 24:56.245
Mical?

25:02.585 --> 25:03.961
-Merabe?
-Mical?

25:06.839 --> 25:11.135
Não são só homens que sobem escadas
para alcançar a ambição deles.

25:12.428 --> 25:14.180
Irmãs mesquinhas também.

25:29.320 --> 25:30.655
Falta quanto até o Dã?

25:32.531 --> 25:35.117
Está achando
o cavalo desconfortável, irmão?

25:36.410 --> 25:39.288
Podemos providenciar um jumento para você.

25:40.373 --> 25:41.540
Ou pode ir a pé.

25:46.212 --> 25:49.090
Seu irmão não esconde bem a inveja.

25:50.716 --> 25:52.301
Não pedi para comandá-lo.

25:53.219 --> 25:55.054
Só quero que ele me ache valoroso.

25:57.139 --> 25:59.600
Se busca naqueles que não vão lhe dar,

26:00.810 --> 26:02.478
diz mais de você que deles.

26:07.233 --> 26:10.194
E você sabe quanto falta até o Dã?

26:18.119 --> 26:20.121
Abram caminho aos príncipes de Israel.

26:20.871 --> 26:22.623
Jônatas e Isbaal.

26:23.666 --> 26:24.542
Qual motivo?

26:25.042 --> 26:26.961
Uma reunião com o Jair de Dã.

26:31.507 --> 26:32.842
Ele não está na corte.

26:33.718 --> 26:34.969
Está na floresta.

26:53.612 --> 26:55.990
De todo modo, não perca a compostura.

26:56.115 --> 26:57.950
Quando perdi, meu príncipe?

27:03.039 --> 27:03.956
Jair de Dã.

27:04.665 --> 27:07.001
Eu soube que o cãozinho se soltou de novo.

27:07.752 --> 27:09.712
Veio rastejar aos meus pés?

27:09.795 --> 27:12.089
Viemos com ordens do seu rei.

27:13.049 --> 27:16.635
Cuja esposa baniu o filho
pelos pecados contra minha casa?

27:16.719 --> 27:18.095
E ali está ele.

27:18.179 --> 27:19.055
Viemos conversar.

27:20.306 --> 27:21.307
Não conversamos.

27:22.391 --> 27:24.643
-Caçamos.
-Caçam o quê?

27:25.978 --> 27:26.812
Javalis.

27:27.980 --> 27:29.148
Javali é sujo.

27:30.858 --> 27:32.068
Usa a lei contra mim

27:32.151 --> 27:34.236
ao lado do seu irmão que a burlou?

27:35.404 --> 27:36.655
Não os comemos.

27:37.531 --> 27:38.741
Mas os filisteus comem.

27:39.658 --> 27:41.494
E eles têm metal em troca.

27:41.577 --> 27:42.411
Irmão.

27:44.580 --> 27:46.457
Ofereço o que você pediu.

27:47.625 --> 27:50.628
Uma união pelo casamento das duas casas.

27:53.506 --> 27:54.757
Não.

27:54.840 --> 27:58.344
Não estou interessado
em retirar sua vergonha.

27:59.261 --> 28:01.514
Não dê as costas ao seu príncipe.

28:03.724 --> 28:05.559
Eu poderia falar com a Diná.

28:07.561 --> 28:08.813
Ver o que ela acha.

28:08.896 --> 28:10.564
Quando isso importou?

28:11.941 --> 28:14.944
Acho que vocês viajaram
muitos quilômetros em vão.

28:15.027 --> 28:16.904
É melhor partirem.

28:22.451 --> 28:25.037
Você é quem chamam
de assassino de gigante?

28:26.247 --> 28:27.915
É matador de gigante.

28:28.666 --> 28:31.335
Sim. Sou o Davi.

28:31.419 --> 28:34.880
Será que você é rápido com a lâmina
como é com a funda?

28:36.090 --> 28:37.383
Só há um jeito de saber.

28:38.968 --> 28:39.802
Junte-se a mim.

28:40.553 --> 28:42.430
Não vou caçar um animal sujo.

28:44.140 --> 28:44.974
Muito bem.

28:46.183 --> 28:47.601
Mas você anda, não é?

28:51.814 --> 28:52.648
Venha.

28:53.274 --> 28:54.358
Vamos caçar!

28:59.447 --> 29:00.489
Silêncio agora.

29:01.282 --> 29:03.325
Javalis são animais espertos,

29:04.827 --> 29:06.287
e perigosos quando acuados.

29:07.496 --> 29:08.456
Igual ao rei.

29:47.912 --> 29:49.747
Morto pela minha lâmina!

29:52.958 --> 29:56.670
Diná, temos companhia real.

29:58.297 --> 30:00.799
Veio implorar pela sua delicada mão.

30:05.387 --> 30:06.514
Não se lembra de mim?

30:11.185 --> 30:12.937
O rei teve uma bela vitória.

30:13.437 --> 30:15.814
Os líderes que não o apoiaram
quando precisou

30:15.898 --> 30:16.899
serão punidos.

30:19.109 --> 30:20.569
Está me ameaçando?

30:22.738 --> 30:24.365
Isso é uma oportunidade.

30:24.448 --> 30:28.035
Casar Isbaal e Diná
pode ser mutualmente benéfico.

30:31.288 --> 30:33.916
Após uma guerra, um rei tem dívidas.

30:34.500 --> 30:37.419
Ele as quita
com as terras do líder mais rico.

30:39.046 --> 30:40.506
E sua mãe…

30:43.384 --> 30:44.385
me desrespeitou.

30:44.468 --> 30:45.886
E ela lamenta por isso.

30:45.970 --> 30:46.845
Acredite.

30:50.307 --> 30:52.309
E você, matador de gigante?

30:53.018 --> 30:54.728
Que sabedoria tem para mim?

31:00.693 --> 31:02.361
Você falou de desrespeito.

31:03.696 --> 31:05.114
Conheço o sentimento.

31:06.699 --> 31:12.162
Por toda a vida, muitas vozes me disseram
que eu era menos do que sei que sou.

31:12.913 --> 31:14.790
Mas me fortaleci com isso

31:15.291 --> 31:16.750
e não me deixei afetar.

31:18.252 --> 31:19.211
Eu superei.

31:23.507 --> 31:24.550
Bem colocado.

31:26.218 --> 31:29.388
Pode rejeitar a proposta do rei
e não ganhar nada.

31:31.724 --> 31:34.560
Ou pode mostrar força
e ver o que tem a ganhar.

31:38.230 --> 31:39.982
O lucro cura muitas feridas.

31:45.321 --> 31:47.197
Fala como um comerciante.

31:48.365 --> 31:49.199
Tome cuidado.

31:50.492 --> 31:53.370
Ele é mais líder do que se dá conta.

32:13.515 --> 32:14.975
Você é boa com isso.

32:18.687 --> 32:19.813
Para uma mulher?

32:20.397 --> 32:21.231
Para todos.

32:22.900 --> 32:24.526
Não participará da festa?

32:26.070 --> 32:27.446
Afinal, você o matou.

32:28.030 --> 32:30.032
Não é o que meu pai diz.

32:37.498 --> 32:38.624
Sinto muito, Diná…

32:41.794 --> 32:43.629
pela vergonha que lhe causei.

32:46.757 --> 32:47.925
Cuidado, Isbaal.

32:50.386 --> 32:52.262
Já estripei um porco hoje.

32:56.266 --> 32:58.727
Ouvi sobre como seu pai te trata.

33:00.771 --> 33:02.314
Ele queria um filho homem.

33:04.233 --> 33:07.486
Sou um símbolo contínuo do fracasso dele.

33:08.487 --> 33:09.655
Sei como é isso.

33:12.991 --> 33:14.702
Talvez possamos mudar isso.

33:15.953 --> 33:18.789
Não me casarei
para você escapar da Lei de Moisés.

33:18.872 --> 33:20.499
Nós dois escaparíamos.

33:22.167 --> 33:24.628
Você não gosta de mim, tudo bem.

33:25.170 --> 33:27.548
Mas casamento não precisa ser por amor.

33:29.717 --> 33:31.969
Sussurre no meu ouvido, doce príncipe.

33:32.636 --> 33:33.470
Diná.

33:34.054 --> 33:34.888
Diná,

33:35.973 --> 33:39.476
estou te dando a chance
de se libertar deste lugar.

33:41.061 --> 33:41.895
Aceite.

33:51.905 --> 33:53.449
Não vou te dar herdeiros.

33:54.408 --> 33:56.034
E quero um cavalo

33:56.618 --> 33:59.329
e a bênção do rei
para caçar quando eu quiser.

33:59.413 --> 34:00.748
São minhas condições.

34:03.125 --> 34:03.959
É claro.

34:12.259 --> 34:13.177
E, Isbaal,

34:15.387 --> 34:17.014
não fingirei amá-lo.

34:19.308 --> 34:20.476
Não consigo.

34:37.701 --> 34:38.535
Abner?

34:43.874 --> 34:45.042
Chegou a isto?

34:47.503 --> 34:48.712
Eu queria que não.

34:50.047 --> 34:51.882
Você é só outra faca do rei.

34:53.550 --> 34:56.720
Um instrumento
para a fúria infundada dele.

34:58.055 --> 34:59.014
Fiz um juramento.

35:00.140 --> 35:01.433
Somos parentes.

35:02.684 --> 35:04.228
O sangue está acima disso.

35:06.772 --> 35:08.023
Você era nobre.

35:09.483 --> 35:12.569
Por favor, Abner.

35:16.031 --> 35:17.366
Saia daqui.

35:17.950 --> 35:19.117
Saia de Israel!

35:19.701 --> 35:23.038
Não diga nada a ninguém,
ou a acharei e a matarei.

35:23.747 --> 35:24.581
Vá!

35:26.792 --> 35:27.709
Adeus, Abner.

36:16.383 --> 36:17.217
Mais vinho.

36:42.409 --> 36:46.079
Parece que não há mais para você, irmã.

37:06.391 --> 37:08.310
Deixe que eu faço. Obrigada.

37:13.190 --> 37:14.566
Onde está o seu pai?

37:15.233 --> 37:16.068
Não sei bem.

37:27.120 --> 37:30.123
Eu queria poder facilitar para você.

37:30.207 --> 37:31.041
Mas…

37:33.919 --> 37:35.462
temos obrigações.

37:36.171 --> 37:37.047
Por favor, mãe,

37:37.130 --> 37:40.467
não preciso de outra pessoa
me dizendo para esquecer.

37:40.550 --> 37:42.636
É bem mais que isso.

37:43.470 --> 37:45.138
Viu seu pai antes da batalha.

37:45.722 --> 37:47.099
O quanto ele tombou.

37:48.725 --> 37:51.228
Parte do tormento
foi a senhora que causou.

37:51.979 --> 37:53.563
Feitiços e bruxaria.

37:53.647 --> 37:54.690
Silêncio.

37:55.691 --> 37:57.025
Nem era permitido.

37:57.109 --> 37:59.236
Achou conveniente mudar isso, não?

38:01.113 --> 38:02.280
Onde ouviu isso?

38:02.364 --> 38:04.032
Aimeleque. Ele estava…

38:05.409 --> 38:06.243
Deixe-nos.

38:12.124 --> 38:16.169
Você nunca mais falará disso com ninguém.

38:17.212 --> 38:18.588
Sei o que fez, mãe.

38:19.381 --> 38:23.093
O pobre Aimeleque
teve que transcrever seu pecado.

38:26.096 --> 38:29.349
Um dia, você saberá como é

38:30.517 --> 38:35.272
tomar péssimas decisões
para salvar aqueles que você ama.

38:37.315 --> 38:38.734
Importa-se com esta família?

38:42.070 --> 38:43.113
É claro que sim.

38:44.948 --> 38:47.951
Então vai respeitar a decisão do seu pai…

38:50.454 --> 38:51.455
e esquecer isso.

38:55.375 --> 38:56.209
Está bem.

39:11.725 --> 39:13.393
Bom trabalho, Davi.

39:14.811 --> 39:16.980
Graças a você, Jair nos acatou.

39:17.064 --> 39:18.774
-Só falei a verdade.
-Não.

39:19.608 --> 39:23.320
Você ofereceu uma alternativa a ele.
Encontrou um meio-termo.

39:23.403 --> 39:27.324
Acho que aprendi com minha mãe.
Ela era uma mulher paciente.

39:27.407 --> 39:30.077
Talvez, mas você tem algo
que não se ensina.

39:31.953 --> 39:32.788
Convicção.

39:34.414 --> 39:38.085
Soldados seguem ordens
sem respeitar os líderes.

39:39.127 --> 39:40.295
Mas se convencê-los

39:40.378 --> 39:43.632
de que morreria
pela causa deles como pela sua,

39:45.342 --> 39:47.552
eles o seguirão até o inferno.

40:06.321 --> 40:08.406
Pensei que tomaríamos café,

40:09.032 --> 40:10.450
só nós dois.

40:10.951 --> 40:13.203
Não combinamos
que não haveria mais segredos?

40:14.579 --> 40:18.750
Mas você pegou o anel de sinete
do meu dedo enquanto eu sofria.

40:18.834 --> 40:21.378
Mudou minha lei sem permissão.

40:27.884 --> 40:29.928
Eu não tive escolha.

40:30.011 --> 40:31.930
Eu o protegia.

40:32.514 --> 40:34.141
Falei para não mentir.

40:34.975 --> 40:36.726
Mas cá estamos de novo.

40:38.103 --> 40:41.565
Você foi tola de achar
que não me contariam a verdade.

40:46.945 --> 40:49.948
Um escorpião, afinal.

40:54.286 --> 40:55.203
Saul…

41:00.667 --> 41:02.002
Cometi um erro.

41:03.086 --> 41:04.045
Isso me dói.

41:04.880 --> 41:08.008
Não irá comigo
nem com nossa família ao Tabernáculo.

41:09.050 --> 41:15.098
Em vez disso, ficará no palácio
e pensará em como deseja prosseguir.

41:17.350 --> 41:19.603
De todos os perigos que enfrento…

41:21.354 --> 41:23.106
nunca achei que você seria um.

41:29.029 --> 41:30.197
-Saul.
-Vá!

41:31.781 --> 41:32.699
Agora!

41:36.578 --> 41:37.454
Kezia…

41:40.207 --> 41:41.333
você fica.

42:23.959 --> 42:24.793
O que foi?

42:25.627 --> 42:27.504
Cadê os guardas de vigília?

42:58.118 --> 42:59.953
Armem-se!

43:28.106 --> 43:29.357
Abi! Segure-o!

43:56.551 --> 43:57.385
Jônatas!

43:58.053 --> 43:59.054
Desçam-no!

44:00.764 --> 44:01.765
Desçam-no!

46:27.035 --> 46:28.036
Há algo errado.

46:28.119 --> 46:31.122
Princesa, sou a Sara.
Sou curandeira. Posso ajudar.

46:37.837 --> 46:39.464
Mical, ajude-me.

46:41.341 --> 46:42.300
Certo.

46:44.260 --> 46:45.303
Sara.

46:47.096 --> 46:48.139
Está ferido?

46:48.723 --> 46:49.599
Agora, não.

46:50.642 --> 46:51.476
Então ajude.

46:52.352 --> 46:53.186
Venha.

46:55.396 --> 46:58.274
Quem se atreveria
a atacar um comboio real?

46:58.358 --> 46:59.609
Não eram filisteus.

47:00.109 --> 47:01.903
Deviam ser marginais.

47:02.487 --> 47:03.488
Com que intento?

47:03.571 --> 47:04.739
Matar um príncipe?

47:05.323 --> 47:07.367
Roubar um dos mais ricos do reino?

47:07.450 --> 47:10.703
Seja lá o que quisessem,
é Jair que está morto.

47:11.579 --> 47:13.581
E, com ele, seu acusador, Isbaal.

47:14.624 --> 47:15.833
Quero respostas.

47:16.376 --> 47:19.629
Ou os aliados do Jair suspeitarão
que tive envolvimento.

47:20.755 --> 47:22.215
-Vá.
-Sim, senhor.

47:26.928 --> 47:28.221
Rei, podemos falar?

47:28.304 --> 47:31.724
Por favor, não peça de novo
para se casar com a Mical.

47:31.808 --> 47:33.768
Não, meu rei, meu pedido é outro.

47:35.395 --> 47:37.355
Se me juntarei à sua família,

47:38.690 --> 47:40.191
peço que me dê tempo.

47:41.693 --> 47:45.321
Como um bom filho,
quero que meu pai abençoe minha união.

47:46.322 --> 47:49.492
Mas ele e minha família estão de luto
pela perda do meu irmão.

47:50.118 --> 47:51.953
Ele será lembrado com honra.

47:55.373 --> 47:56.207
Além disso,

47:57.000 --> 47:59.127
sei que Mical e Merabe são diferentes

47:59.210 --> 48:00.503
quanto a casamento.

48:00.587 --> 48:03.590
Não devia apressá-las
para que aceitem sua escolha.

48:06.175 --> 48:08.428
E eu preciso de tempo

48:09.596 --> 48:12.890
para ser um comandante
e príncipe digno da sua casa.

48:14.976 --> 48:16.603
Você convenceu o Jair.

48:17.395 --> 48:18.688
Não sou tão fácil.

48:20.315 --> 48:21.816
Encare como uma concessão.

48:22.358 --> 48:23.443
Um meio-termo.

48:25.236 --> 48:27.488
O que peço é justo e compassivo.

48:28.656 --> 48:30.116
O senhor é ambos.

48:32.619 --> 48:33.494
Muito bem.

48:36.080 --> 48:39.459
Pelo bem de todos,
não apressaremos o casamento.

48:41.586 --> 48:44.130
Obrigado, meu rei.

48:46.799 --> 48:47.884
Mas saiba disso…

48:50.219 --> 48:52.013
ainda tem muito a aprender.

49:01.356 --> 49:02.440
É da minha mãe.

49:02.523 --> 49:05.610
Então não conte a ninguém.

49:08.029 --> 49:08.905
Perfeito.

49:18.956 --> 49:20.041
Podem conversar.

49:22.001 --> 49:22.835
Obrigado.

49:23.836 --> 49:24.671
Diná.

49:28.299 --> 49:29.133
Por favor.

49:36.307 --> 49:38.893
Lamento por não termos protegido seu pai.

49:39.977 --> 49:42.063
Mas, com a morte dele,

49:43.564 --> 49:45.316
não será seguro voltar.

49:46.442 --> 49:48.444
Sem um herdeiro, nobres da sua tribo

49:48.528 --> 49:49.779
buscarão a liderança.

49:49.862 --> 49:51.322
Nenhum deles é nobre.

49:51.906 --> 49:53.282
Você seria presa fácil.

49:53.366 --> 49:55.118
Nem tanto, e eles sabem.

49:56.369 --> 50:00.998
Diná, nós dois sabemos que um gigante
tombou para um homem inferior.

50:01.791 --> 50:02.875
Fique aqui.

50:03.626 --> 50:07.547
O rei logo se cansará da minha companhia.
Ele não me deve nada.

50:08.715 --> 50:10.758
À filha de um senhor morto, não.

50:11.342 --> 50:12.593
Mas à esposa do príncipe…

50:13.511 --> 50:15.930
Não preciso da sua caridade, Isbaal.

50:16.848 --> 50:17.682
Não,

50:18.725 --> 50:20.184
é mais que isso. Eu…

50:23.062 --> 50:24.105
Eu te acho…

50:29.652 --> 50:30.486
intrigante.

50:42.707 --> 50:43.541
Sabe…

50:46.127 --> 50:47.920
não me violou naquela noite.

50:50.631 --> 50:51.466
Bêbado.

50:52.425 --> 50:53.426
Cheio de desejo.

50:54.886 --> 50:56.554
Mas adormeceu ao meu lado.

50:59.140 --> 51:02.310
Mas foi tudo que seu pai alegou.

51:02.393 --> 51:05.438
Sim, pois ele achava que tinha acontecido,

51:06.397 --> 51:08.107
mesmo comigo negando.

51:09.692 --> 51:14.030
Você deu a ele a chance
de se livrar de mim e extorquir o rei.

51:17.033 --> 51:17.867
Isbaal…

51:19.786 --> 51:20.995
não me deve nada.

51:26.375 --> 51:27.210
Espere.

51:30.880 --> 51:32.340
Devemos a nós mesmos

51:33.966 --> 51:36.052
sermos mais do que nossos pais esperavam.

51:36.636 --> 51:38.638
Juntos, podemos ter uma 2ª chance.

51:39.680 --> 51:40.681
Vamos casar amanhã.

51:41.682 --> 51:43.059
Nestas circunstâncias,

51:44.477 --> 51:45.770
não precisa de cerimônia.

51:46.729 --> 51:48.064
É isso que ofereço.

51:58.032 --> 51:59.158
Posso tratar isso?

52:01.577 --> 52:03.454
Fervi. Está mais limpo.

52:12.463 --> 52:14.006
Parece estar curando bem.

52:14.090 --> 52:16.217
Tive uma excelente curandeira.

52:17.468 --> 52:18.302
Diga.

52:20.346 --> 52:22.682
Sábia, mas rebelde.

52:24.308 --> 52:26.727
Talvez ainda não tenha sido valorizada.

52:32.024 --> 52:33.067
Linda.

52:36.696 --> 52:39.240
-Eu gostaria de conhecê-la.
-Devia.

52:43.202 --> 52:44.370
Por que você veio?

52:46.163 --> 52:50.501
Seu irmão enviou mensageiros
e presentes em seu nome.

52:50.585 --> 52:52.253
Incansavelmente, na verdade.

52:53.796 --> 52:55.131
Mas a verdade

52:56.424 --> 52:59.135
é que eu pensava
se você tinha se recuperado.

53:00.595 --> 53:02.555
Então pensei em ver pessoalmente.

53:04.765 --> 53:05.600
Levante-se.

53:16.652 --> 53:17.570
Parece que sim.

53:23.534 --> 53:24.410
Quase tudo.

53:26.078 --> 53:26.954
Não totalmente.

53:28.789 --> 53:30.625
Isso vai levar muito tempo.

53:35.588 --> 53:36.881
Eu me curo devagar.

53:39.008 --> 53:40.468
Preciso de atenção constante.

54:08.621 --> 54:10.331
O guerreiro impiedoso.

54:11.999 --> 54:13.501
Eu vim falar com o rei.

54:14.335 --> 54:17.088
E o que você tem a tratar com o rei?

54:17.171 --> 54:20.508
Ofereço informação
em troca do perdão dele.

54:20.591 --> 54:21.801
Agora afaste-se.

54:24.220 --> 54:29.934
Você tentou criar um motim
no campo de batalha. Traidor.

54:30.810 --> 54:34.897
O que tiver para dizer ao rei,
primeiro, diga a mim.

54:45.491 --> 54:46.325
Meu rei,

54:47.326 --> 54:49.996
Adriel traz notícias importantes.

54:50.079 --> 54:52.164
Meu rei, por favor.

54:53.124 --> 54:57.461
Ajoelho-me aos seus pés
para implorar por piedade.

55:00.297 --> 55:01.173
Meu rei.

55:18.399 --> 55:20.234
Não, por favor.

55:22.403 --> 55:25.239
Você conhece bem o castigo para traidores.

55:25.322 --> 55:28.034
E se eu tivesse informação
que provasse minha lealdade?

55:28.617 --> 55:29.952
Que informação?

55:30.870 --> 55:33.414
Eu vi o Samuel ir a Belém.

55:33.998 --> 55:36.208
Sei qual casa ele visitou.

55:40.087 --> 55:40.921
Meu rei,

55:42.798 --> 55:45.009
eu sei quem ele ungiu.

57:34.451 --> 57:36.453
Legendas: Daniel Frazao

57:36.537 --> 57:38.539
Supervisão Criativa
Alessandra Savino
se minha lealdade?
