WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.549 align:center
ANTERIORMENTE EN LA CASA DE DAVID

00:00:06.632 --> 00:00:11.303 align:center
Como recompensa por tu valentía,
¡te pondré al mando de mil hombres!

00:00:11.387 --> 00:00:12.888 align:center
¡David!

00:00:15.891 --> 00:00:16.851 align:center
Somos dignos.

00:00:16.934 --> 00:00:17.977 align:center
Siempre lo fuimos.

00:00:18.060 --> 00:00:21.272 align:center
Y, si de verdad te lo creyeras,
¿qué pedirías?

00:00:21.814 --> 00:00:25.818 align:center
Te ofrezco
a mi hermosa hija en matrimonio.

00:00:25.901 --> 00:00:26.944 align:center
Merab.

00:00:28.112 --> 00:00:29.530 align:center
Deshonraste a mi hija.

00:00:29.613 --> 00:00:33.325 align:center
- ¿Desfloraste a la hija de este hombre?
- A ver, seguramente…

00:00:33.409 --> 00:00:34.493 align:center
Destierro a mi hijo.

00:00:34.577 --> 00:00:36.704 align:center
No podrá regresar sin saldar su deuda.

00:00:37.288 --> 00:00:39.373 align:center
Usaría magia oscura.

00:00:39.457 --> 00:00:40.708 align:center
No cambiará la ley.

00:00:40.791 --> 00:00:42.418 align:center
Tal vez debas hacerlo tú.

00:00:42.501 --> 00:00:45.337 align:center
Somos los supervivientes
de nuestro linaje.

00:00:45.421 --> 00:00:47.006 align:center
Debéis coronarme rey.

00:00:47.089 --> 00:00:49.717 align:center
- No diremos nada de momento.
- Fue por necesidad.

00:00:49.800 --> 00:00:52.678 align:center
- Gran profeta.
- Llama a la familia de Jesé.

00:00:52.762 --> 00:00:56.015 align:center
Lo que sé tiene un valor superior al oro.

00:00:58.225 --> 00:00:59.185 align:center
¡Eh!

00:01:09.904 --> 00:01:11.655 align:center
Empezaré con una pregunta:

00:01:13.199 --> 00:01:17.787 align:center
¿la gente cambia?
¿Podemos luchar contra nuestra naturaleza?

00:01:19.079 --> 00:01:23.334 align:center
La vida me ha enseñado
que nos crecemos en la adversidad.

00:01:25.878 --> 00:01:28.714 align:center
El sufrimiento nos transforma.

00:01:30.174 --> 00:01:32.051 align:center
Voy a contaros mi historia.

00:01:38.349 --> 00:01:39.809 align:center
Tú eres Esbaal,

00:01:40.643 --> 00:01:42.102 align:center
príncipe de Israel.

00:01:42.728 --> 00:01:45.397 align:center
Desterrado a Endor por su propia familia.

00:01:45.481 --> 00:01:46.398 align:center
¿Cierto?

00:01:47.358 --> 00:01:48.400 align:center
Sí.

00:01:49.485 --> 00:01:50.319 align:center
Bien.

00:01:57.868 --> 00:01:58.953 align:center
¿No vienes?

00:02:28.482 --> 00:02:31.068 align:center
Si queréis dinero, tengo malas noticias:

00:02:32.027 --> 00:02:34.113 align:center
no valgo nada a ojos de mi padre.

00:02:34.780 --> 00:02:38.742 align:center
Tal vez yo vea mucho más que él.

00:02:40.286 --> 00:02:41.745 align:center
Venga, amigo.

00:02:41.829 --> 00:02:43.914 align:center
No hay necesidad de conflictos.

00:02:45.082 --> 00:02:48.460 align:center
No soy amigo tuyo. Ni de tus dioses.

00:02:50.462 --> 00:02:53.090 align:center
Aprenderás con el tiempo.

00:03:06.020 --> 00:03:08.856 align:center
Haz lo que se te dice y no te azotaré.

00:03:12.443 --> 00:03:14.028 align:center
No es ningún truco.

00:03:15.195 --> 00:03:16.363 align:center
Sírvete.

00:03:27.666 --> 00:03:29.168 align:center
Dime, príncipe:

00:03:29.668 --> 00:03:32.880 align:center
¿alguna vez has visto un elefante?

00:03:35.633 --> 00:03:36.842 align:center
¿Qué queréis de mí?

00:03:37.635 --> 00:03:40.471 align:center
Unas criaturas enormes y poderosas.

00:03:41.555 --> 00:03:43.307 align:center
Pero fáciles de domesticar.

00:03:44.183 --> 00:03:45.184 align:center
De pequeños,

00:03:45.267 --> 00:03:48.896 align:center
basta con atarlos
con una cuerda a un poste.

00:03:49.647 --> 00:03:53.984 align:center
Por mucho que lo intenten,
no pueden romper la atadura.

00:03:54.485 --> 00:03:56.654 align:center
Se resisten, se revuelven…

00:03:57.154 --> 00:04:00.032 align:center
pero se acaban rindiendo.

00:04:04.203 --> 00:04:09.291 align:center
Ya de adulta, puedes atar
a esa bestia gigantesca al mismo poste

00:04:09.375 --> 00:04:11.335 align:center
con un simple hilo…

00:04:13.796 --> 00:04:19.468 align:center
porque piensa de sí misma
lo que le han inculcado.

00:04:21.053 --> 00:04:26.308 align:center
El poder empieza en la mente,
no en el cuerpo.

00:04:29.228 --> 00:04:31.981 align:center
¿Qué queréis de mí?

00:04:33.190 --> 00:04:37.027 align:center
Sufrirás hasta comprender
quién eres en realidad.

00:04:50.749 --> 00:04:51.667 align:center
Ya basta.

00:04:53.460 --> 00:04:54.294 align:center
Haré lo que sea.

00:04:58.382 --> 00:04:59.216 align:center
Por favor.

00:05:08.517 --> 00:05:10.519 align:center
Quítale la atadura.

00:05:10.602 --> 00:05:12.771 align:center
Ya no supone una amenaza.

00:05:20.946 --> 00:05:22.072 align:center
Siéntate.

00:05:29.329 --> 00:05:30.164 align:center
Bebe.

00:05:51.727 --> 00:05:53.228 align:center
¿Ahora te apiadas de mí?

00:05:56.857 --> 00:05:58.817 align:center
Como el elefante, Esbaal,

00:06:00.819 --> 00:06:04.656 align:center
has dejado de resistirte
a la cuerda que te retenía.

00:06:06.116 --> 00:06:07.868 align:center
Te has vuelto sumiso,

00:06:08.494 --> 00:06:13.207 align:center
y permites que hombres inferiores
decidan tu destino.

00:06:13.957 --> 00:06:15.125 align:center
Pero ahora…

00:06:18.045 --> 00:06:22.216 align:center
te toca a ti decidir tu camino.

00:06:24.510 --> 00:06:27.387 align:center
Decidirlo por ti mismo.

00:06:30.099 --> 00:06:33.393 align:center
Soy leal a la casa de mi padre,
Saúl, hijo de Quis.

00:06:34.144 --> 00:06:35.604 align:center
No me postro ante nadie.

00:06:41.985 --> 00:06:43.153 align:center
No me derrumbé.

00:06:44.738 --> 00:06:48.283 align:center
Maté a mis captores.
Liberé a los demás prisioneros.

00:06:49.368 --> 00:06:50.744 align:center
Y, juntos, escapamos.

00:06:53.539 --> 00:06:55.249 align:center
Menuda historia, Esbaal.

00:06:57.376 --> 00:06:59.211 align:center
He cruzado el abismo, padre.

00:07:00.879 --> 00:07:02.464 align:center
¿No me ves distinto?

00:07:03.549 --> 00:07:07.052 align:center
Un hombre demuestra su esencia
con actos, no con palabras.

00:07:08.887 --> 00:07:13.016 align:center
Pues deja que me gane tu confianza
con sinceridad.

00:07:15.310 --> 00:07:18.772 align:center
Antes de que regresaras triunfante,
madre me coronó rey.

00:07:19.273 --> 00:07:21.275 align:center
Creíamos que te habían asesinado,

00:07:21.942 --> 00:07:24.611 align:center
que alguien debía liderar
a nuestro pueblo,

00:07:24.695 --> 00:07:25.696 align:center
y así lo hice.

00:07:26.280 --> 00:07:28.991 align:center
- Aprovechaste.
- Para proteger a mi reina y tu legado.

00:07:29.074 --> 00:07:32.744 align:center
Y ninguno de los dos
había dicho una palabra hasta ahora.

00:07:34.913 --> 00:07:38.458 align:center
¿Crees que no me habían llegado rumores
sobre tu coronación?

00:07:40.586 --> 00:07:43.589 align:center
No hay secreto
al que no lo traicione el tiempo.

00:07:46.800 --> 00:07:48.260 align:center
Madre te lo iba a decir.

00:07:50.971 --> 00:07:52.431 align:center
Pero te lo digo ahora.

00:07:53.515 --> 00:07:56.727 align:center
He cometido más errores
de los que me gustaría admitir,

00:07:57.227 --> 00:08:00.189 align:center
pero te prometo
que quiero redimirlos todos.

00:08:01.773 --> 00:08:02.941 align:center
¿Cómo?

00:08:04.860 --> 00:08:08.030 align:center
La mujer a la que desfloré
y por la que me desterrasteis.

00:08:09.740 --> 00:08:10.741 align:center
Me casaré con ella,

00:08:12.201 --> 00:08:13.911 align:center
según la ley de Moisés.

00:08:14.494 --> 00:08:17.247 align:center
Aliviaré la carga
sobre la familia y el reino.

00:08:17.831 --> 00:08:18.916 align:center
Por tu gloria,

00:08:20.584 --> 00:08:21.418 align:center
mi rey.

00:08:28.133 --> 00:08:35.098 align:center
LA CASA DE DAVID

00:08:40.187 --> 00:08:42.189 align:center
FORTALEZA DE GUIBEÁ
CAPITAL DE ISRAEL

00:08:42.272 --> 00:08:43.148 align:center
David.

00:08:43.899 --> 00:08:44.816 align:center
David.

00:08:47.527 --> 00:08:48.362 align:center
Lo siento.

00:08:51.573 --> 00:08:53.325 align:center
No sé por qué ha hecho eso.

00:08:53.408 --> 00:08:54.618 align:center
Mi padre está…

00:08:54.701 --> 00:08:55.786 align:center
Lo sé.

00:08:56.995 --> 00:08:58.538 align:center
No sé qué hacer ahora.

00:08:59.456 --> 00:09:01.750 align:center
Ya. Pero no podemos rendirnos.

00:09:06.713 --> 00:09:07.589 align:center
¿Qué lees?

00:09:08.674 --> 00:09:09.716 align:center
La historia de José.

00:09:10.926 --> 00:09:12.010 align:center
Es mi preferida.

00:09:13.387 --> 00:09:14.846 align:center
¿Me la podrías leer?

00:09:14.930 --> 00:09:17.224 align:center
Sí.

00:09:21.478 --> 00:09:22.688 align:center
"José les respondió:

00:09:23.188 --> 00:09:24.523 align:center
'No temáis.

00:09:27.859 --> 00:09:29.236 align:center
¿Acaso yo soy Dios?

00:09:30.445 --> 00:09:31.947 align:center
Intentasteis hacerme mal,

00:09:33.532 --> 00:09:35.242 align:center
pero Dios hizo bien'".

00:09:36.034 --> 00:09:38.120 align:center
"'Para llegar hasta aquí'".

00:09:41.748 --> 00:09:42.582 align:center
Es hermoso.

00:09:43.292 --> 00:09:46.128 align:center
Estas palabras me dan esperanza.

00:09:48.255 --> 00:09:49.131 align:center
La esperanza…

00:09:50.716 --> 00:09:52.592 align:center
sería bienvenida ahora.

00:09:53.427 --> 00:09:55.387 align:center
- ¿Has hablado con Merab?
- No.

00:09:56.096 --> 00:09:58.015 align:center
Tengo que hablar con mi padre,

00:09:59.016 --> 00:10:01.893 align:center
pero sé perfectamente lo que va a pasar.

00:10:03.020 --> 00:10:04.187 align:center
Yo hablaré con él.

00:10:05.188 --> 00:10:09.651 align:center
Tú no lo conoces como yo, David.
Es testarudo.

00:10:10.235 --> 00:10:11.236 align:center
No escucha.

00:10:13.822 --> 00:10:16.366 align:center
¿Por qué es tan difícil?

00:10:17.617 --> 00:10:19.411 align:center
No, hallaremos el modo.

00:10:19.494 --> 00:10:22.831 align:center
Es como si el mundo
conspirara para contenernos.

00:10:23.415 --> 00:10:26.335 align:center
Y nos empujara constantemente
contracorriente.

00:10:26.835 --> 00:10:27.836 align:center
Oye.

00:10:28.628 --> 00:10:30.881 align:center
Pues entonces seguiremos nadando.

00:10:32.674 --> 00:10:35.802 align:center
O mejor: cambiaremos el curso del río.

00:10:37.095 --> 00:10:40.682 align:center
Mical,
el Señor me ayudó a derrotar a un gigante.

00:10:41.933 --> 00:10:43.810 align:center
Me ayudará con tu padre.

00:10:46.646 --> 00:10:50.901 align:center
Pero mi padre no sucumbirá tan fácilmente.

00:10:52.944 --> 00:10:54.112 align:center
¿Qué sabes, Abner?

00:10:54.196 --> 00:10:55.781 align:center
Samuel ha huido de la ciudad.

00:10:55.864 --> 00:10:58.116 align:center
Lo ayudarían a salir de la muralla.

00:10:58.200 --> 00:10:59.534 align:center
¿Lo teníamos preso?

00:11:00.243 --> 00:11:03.538 align:center
Para ayudarlo
a recordar los viejos tiempos, sí.

00:11:03.622 --> 00:11:05.248 align:center
He mandado exploradores.

00:11:06.124 --> 00:11:08.126 align:center
Algo más obvio tendría consecuencias.

00:11:08.210 --> 00:11:09.503 align:center
El pueblo lo venera.

00:11:09.586 --> 00:11:10.587 align:center
Como yo.

00:11:11.171 --> 00:11:14.132 align:center
Esa vieja serpiente
acechará entre la hierba.

00:11:14.216 --> 00:11:15.926 align:center
Acudirá al tabernáculo.

00:11:16.009 --> 00:11:17.761 align:center
Y allí besará mi anillo.

00:11:18.345 --> 00:11:19.513 align:center
¿Y si se niega?

00:11:20.514 --> 00:11:21.598 align:center
No.

00:11:21.681 --> 00:11:24.101 align:center
No puedes hacerle daño a Samuel, padre.

00:11:24.184 --> 00:11:25.811 align:center
El pueblo se sublevaría.

00:11:26.812 --> 00:11:27.687 align:center
Mi rey.

00:11:27.771 --> 00:11:29.189 align:center
Ahora no, David.

00:11:29.272 --> 00:11:30.482 align:center
¿Qué ocurre? Ven.

00:11:31.608 --> 00:11:32.734 align:center
Ha habido un error.

00:11:35.445 --> 00:11:39.449 align:center
No puedo casarme con Merab,
cuando es a Mical a quien amo.

00:11:40.784 --> 00:11:42.285 align:center
Es lo que quiere ella.

00:11:42.369 --> 00:11:43.703 align:center
Su voluntad importa.

00:11:43.787 --> 00:11:45.997 align:center
- Y mi elección es…
- ¿"Elección"?

00:11:46.081 --> 00:11:47.290 align:center
Vete, será lo mejor.

00:11:47.374 --> 00:11:48.208 align:center
No, Abner.

00:11:48.291 --> 00:11:50.293 align:center
Te diré una cosa sobre elección:

00:11:51.545 --> 00:11:55.173 align:center
los hombres van a la guerra y a la muerte
cuando yo lo ordeno.

00:11:55.757 --> 00:11:58.510 align:center
Yo alimento a mi pueblo
o se muere de hambre.

00:11:58.593 --> 00:12:04.099 align:center
Viven en libertad o esclavitud
porque yo elijo una cosa o la otra.

00:12:04.599 --> 00:12:08.186 align:center
Nadie osa cuestionar
la sensatez de mis actos.

00:12:08.687 --> 00:12:10.397 align:center
¿Quién te ha dado el derecho?

00:12:11.982 --> 00:12:14.443 align:center
Solo pido que lo reconsideres.

00:12:14.526 --> 00:12:15.819 align:center
¿Que lo reconsidere?

00:12:15.902 --> 00:12:18.864 align:center
Bueno, ya es suficiente.

00:12:20.407 --> 00:12:23.493 align:center
Su gratitud es un cáliz
del que pocos pueden beber.

00:12:24.828 --> 00:12:26.037 align:center
No te atragantes.

00:12:27.497 --> 00:12:28.582 align:center
Vete.

00:12:38.341 --> 00:12:40.260 align:center
¿Te lo puedes creer? ¿Por qué?

00:12:40.343 --> 00:12:43.096 align:center
Ya sabes cómo es.
Seguro que tiene sus motivos.

00:12:43.180 --> 00:12:46.808 align:center
¿Qué motivos? David me quiere, y yo a él.

00:12:46.892 --> 00:12:48.268 align:center
Padre lo sabe.

00:12:48.894 --> 00:12:51.855 align:center
No hay motivos
para obligarlo a casarse contigo.

00:12:53.940 --> 00:12:54.774 align:center
Deberíamos ir.

00:12:54.858 --> 00:12:57.861 align:center
Deberíamos ir a hablar con él, juntas.

00:12:57.944 --> 00:12:59.738 align:center
Lo haremos entrar en razón…

00:12:59.821 --> 00:13:01.114 align:center
Deja de recoger.

00:13:03.700 --> 00:13:06.203 align:center
- Padre ha tomado su decisión.
- ¡No!

00:13:06.286 --> 00:13:08.580 align:center
Y soy la mayor, así que tiene sentido.

00:13:09.206 --> 00:13:10.040 align:center
Merab.

00:13:10.665 --> 00:13:13.960 align:center
Tal vez padre crea
que eres demasiado mansa para David,

00:13:14.044 --> 00:13:15.712 align:center
para lo que se espera de él.

00:13:17.130 --> 00:13:19.549 align:center
- ¿"Mansa"?
- No, relax.

00:13:19.633 --> 00:13:21.176 align:center
No pretendía ofenderte.

00:13:22.219 --> 00:13:23.887 align:center
Seguro que tú tampoco.

00:13:25.013 --> 00:13:25.847 align:center
No.

00:13:36.858 --> 00:13:39.277 align:center
No puedo casarme con Merab. No lo haré.

00:13:40.612 --> 00:13:41.780 align:center
David.

00:13:41.863 --> 00:13:43.698 align:center
La frustración te distrae.

00:13:49.079 --> 00:13:50.789 align:center
¿Lo ves? Distraído.

00:13:57.587 --> 00:13:58.922 align:center
El nuevo comandante.

00:13:59.506 --> 00:14:00.757 align:center
Me llamo David.

00:14:00.840 --> 00:14:04.678 align:center
Sí, sé quién eres.
Es un honor estar a tu servicio.

00:14:06.846 --> 00:14:07.806 align:center
Urías.

00:14:09.057 --> 00:14:10.016 align:center
Urías.

00:14:10.517 --> 00:14:13.061 align:center
Y yo soy Oaz.

00:14:13.645 --> 00:14:15.522 align:center
Oaz. Encantado de conoceros.

00:14:16.314 --> 00:14:17.899 align:center
Gracias por tu ayuda.

00:14:17.983 --> 00:14:19.317 align:center
¿No tenéis obligaciones?

00:14:20.819 --> 00:14:21.987 align:center
Mi príncipe…

00:14:24.573 --> 00:14:26.241 align:center
- Estás mejorando.
- ¿Sí?

00:14:27.409 --> 00:14:28.243 align:center
No.

00:14:29.119 --> 00:14:33.039 align:center
A mí me desarmaron y humillaron
unas cuantas veces cuando aprendía.

00:14:33.123 --> 00:14:36.167 align:center
Ya. Cuando eras un crío. No un comandante.

00:14:36.960 --> 00:14:38.461 align:center
Todos podemos superarnos.

00:14:42.132 --> 00:14:43.133 align:center
En posición.

00:14:45.260 --> 00:14:46.386 align:center
Menos ataques.

00:14:46.469 --> 00:14:47.512 align:center
Mueve los pies.

00:14:48.972 --> 00:14:49.806 align:center
Equilibrio.

00:14:50.599 --> 00:14:51.433 align:center
¿Ves?

00:14:53.810 --> 00:14:55.604 align:center
Un soldado no es fuerza bruta.

00:14:56.646 --> 00:14:57.689 align:center
Es delicadeza.

00:14:59.107 --> 00:15:00.108 align:center
Inténtalo.

00:15:02.235 --> 00:15:04.487 align:center
Echa el peso abajo, mueve los pies.

00:15:05.572 --> 00:15:06.656 align:center
Con seguridad.

00:15:07.240 --> 00:15:08.908 align:center
Créete que te lo mereces.

00:15:08.992 --> 00:15:10.994 align:center
Mi padre me enseñó hace tiempo

00:15:12.579 --> 00:15:14.914 align:center
que un líder debe creérselo.

00:15:15.498 --> 00:15:17.417 align:center
Durmiera entre paja o con dosel,

00:15:18.501 --> 00:15:20.211 align:center
cualquiera puede ser rey.

00:15:25.550 --> 00:15:28.470 align:center
- ¿Quién dice que pares? Sigue moviéndote.
- Vale.

00:15:28.553 --> 00:15:30.430 align:center
Eso es. Que fluya.

00:15:31.514 --> 00:15:33.600 align:center
Usa las caderas. Con fuerza.

00:15:34.768 --> 00:15:35.644 align:center
Adelante.

00:15:36.853 --> 00:15:37.812 align:center
Otra vez.

00:15:37.896 --> 00:15:38.855 align:center
Equilibrio.

00:15:50.992 --> 00:15:51.826 align:center
¿Listo?

00:15:54.996 --> 00:15:55.830 align:center
Mejor.

00:16:03.171 --> 00:16:05.131 align:center
Apunta siempre al enemigo, bien.

00:16:08.093 --> 00:16:10.845 align:center
Y adelanta el mismo pie.
Golpe hacia abajo.

00:16:28.738 --> 00:16:29.572 align:center
Bien.

00:16:42.502 --> 00:16:44.087 align:center
Ese muchacho tiene un don,

00:16:45.130 --> 00:16:46.631 align:center
es un héroe en ciernes.

00:16:46.715 --> 00:16:50.301 align:center
Sí. Pero, si resplandece demasiado,

00:16:50.385 --> 00:16:53.430 align:center
podría cegar al mismísimo rey.

00:16:54.681 --> 00:16:56.015 align:center
Sé lo que hago.

00:16:58.727 --> 00:17:02.188 align:center
Has invitado al caos a nuestra casa,
con nuestras hijas.

00:17:04.441 --> 00:17:08.403 align:center
¿Por qué tienes que tomar esas decisiones
sin consultarme antes?

00:17:10.947 --> 00:17:11.823 align:center
Tienes razón.

00:17:13.908 --> 00:17:15.952 align:center
El amor es confianza y sinceridad.

00:17:16.786 --> 00:17:20.832 align:center
Marido y mujer
no deberían ocultarse secretos.

00:17:22.709 --> 00:17:23.626 align:center
¿No te parece?

00:17:29.799 --> 00:17:30.675 align:center
¿Cómo lo sabes?

00:17:33.094 --> 00:17:34.095 align:center
¿Importa?

00:17:34.846 --> 00:17:38.391 align:center
Pensaba contártelo yo llegado el momento.

00:17:39.184 --> 00:17:40.393 align:center
Pero no lo hiciste.

00:17:43.062 --> 00:17:45.899 align:center
Entiendo que hiciste
lo que creíste necesario.

00:17:52.489 --> 00:17:56.534 align:center
Pero admite
que lloraste mi muerte muy rápido.

00:17:58.787 --> 00:18:00.538 align:center
Espero no volver a hacerlo.

00:18:14.385 --> 00:18:15.220 align:center
Y, amor mío…

00:18:19.015 --> 00:18:20.433 align:center
no vuelvas a mentirme.

00:18:29.859 --> 00:18:31.361 align:center
Los suministros escasean…

00:18:32.779 --> 00:18:34.531 align:center
Seguiremos en otro momento.

00:18:36.658 --> 00:18:38.785 align:center
- Dadnos unos días.
- Sí.

00:18:41.329 --> 00:18:42.580 align:center
¿Nos has convocado?

00:18:42.664 --> 00:18:44.666 align:center
Hay muchos asuntos por resolver.

00:18:44.749 --> 00:18:46.626 align:center
Como el regreso de Esbaal.

00:18:47.669 --> 00:18:49.587 align:center
¿Cómo zanjamos la disputa con Yaír?

00:18:49.671 --> 00:18:53.049 align:center
Esbaal se casará con Dina,
la hija de Yaír, de Dan.

00:18:55.927 --> 00:18:57.053 align:center
Es decisión mía.

00:18:57.136 --> 00:19:00.181 align:center
Se respetará la ley de Moisés.

00:19:00.265 --> 00:19:02.392 align:center
El reino saldrá reforzado.

00:19:03.560 --> 00:19:06.479 align:center
Escoltaréis a tu hermano para negociar.

00:19:06.563 --> 00:19:08.439 align:center
Sé sensato y respetuoso.

00:19:09.023 --> 00:19:11.067 align:center
Muéstrale que lo tomamos en serio.

00:19:12.443 --> 00:19:13.361 align:center
Que lidere David.

00:19:15.697 --> 00:19:17.198 align:center
Sí. Enséñale.

00:19:18.199 --> 00:19:20.201 align:center
Un líder es más que un guerrero.

00:19:21.160 --> 00:19:23.788 align:center
También debes ser capaz
de conseguir la paz.

00:19:24.914 --> 00:19:25.748 align:center
Gracias.

00:19:27.792 --> 00:19:28.877 align:center
Ya tenéis órdenes.

00:19:35.383 --> 00:19:37.051 align:center
¿Vas a casarte con ella?

00:19:37.719 --> 00:19:39.429 align:center
¿No tenía la espalda fea?

00:19:40.096 --> 00:19:42.348 align:center
La verdad es que ni me acuerdo.

00:19:46.477 --> 00:19:48.104 align:center
¿Lo llevas todo?

00:19:48.688 --> 00:19:49.772 align:center
Ten cuidado.

00:19:57.739 --> 00:19:59.741 align:center
Deberías vigilarlo de cerca.

00:20:04.203 --> 00:20:05.997 align:center
Suerte en tu pequeña aventura.

00:20:06.748 --> 00:20:09.959 align:center
Cuando regreses,
podemos empezar con los preparativos.

00:20:11.127 --> 00:20:13.796 align:center
No va a ser Esbaal
el primero en casarse, ¿no?

00:20:15.965 --> 00:20:16.966 align:center
Tengo que irme.

00:20:25.308 --> 00:20:26.225 align:center
Hola.

00:20:43.201 --> 00:20:44.202 align:center
Mi reina.

00:20:48.539 --> 00:20:49.791 align:center
Mi amiga.

00:20:49.874 --> 00:20:52.335 align:center
El rey se ha recuperado.

00:20:54.629 --> 00:20:58.633 align:center
Es el momento de que magia
y brujería vuelvan a las sombras.

00:21:02.929 --> 00:21:06.516 align:center
Me temo que no es seguro
que te quedes aquí, en Guibeá.

00:21:07.475 --> 00:21:10.144 align:center
- Conque me destierras.
- No.

00:21:10.228 --> 00:21:12.271 align:center
No es un castigo.

00:21:13.272 --> 00:21:14.565 align:center
Nos protejo.

00:21:16.859 --> 00:21:18.861 align:center
Te debo mi gratitud.

00:21:20.571 --> 00:21:21.698 align:center
Por tu amistad.

00:21:23.408 --> 00:21:24.325 align:center
Y discreción.

00:21:28.246 --> 00:21:29.622 align:center
Si me necesitas…

00:21:31.874 --> 00:21:32.792 align:center
Te buscaré.

00:23:05.468 --> 00:23:06.761 align:center
Ya han limpiado.

00:23:07.720 --> 00:23:09.806 align:center
El joyero ha arreglado el collar.

00:23:10.431 --> 00:23:11.682 align:center
Lo estaba colocando.

00:23:14.685 --> 00:23:16.270 align:center
Te debes a las princesas.

00:23:16.354 --> 00:23:17.605 align:center
Ocúpate de ellas.

00:23:17.688 --> 00:23:18.564 align:center
Sí, mi reina.

00:23:24.821 --> 00:23:27.990 align:center
Espero que hayas peinado todo
en busca de escorpiones.

00:23:28.658 --> 00:23:30.618 align:center
¿Escorpiones, mi reina?

00:23:31.410 --> 00:23:32.370 align:center
Sí.

00:23:32.453 --> 00:23:34.330 align:center
Criaturillas escurridizas

00:23:35.581 --> 00:23:37.834 align:center
que se cuelan por grietas diminutas

00:23:38.793 --> 00:23:41.379 align:center
esperando sorprender a su presa.

00:23:42.380 --> 00:23:44.298 align:center
Debemos aplastarlos

00:23:45.591 --> 00:23:47.009 align:center
antes de que hagan daño.

00:23:50.096 --> 00:23:51.264 align:center
Me lo haces a mí.

00:24:04.068 --> 00:24:08.156 align:center
El pueblo celebraría la unión de David
con cualquier princesa.

00:24:08.239 --> 00:24:09.490 align:center
¿Por qué no yo?

00:24:09.574 --> 00:24:12.910 align:center
Incluso tras la victoria
hay lobos a mis puertas.

00:24:13.744 --> 00:24:16.497 align:center
Necesito al matagigantes a mi lado.

00:24:17.248 --> 00:24:19.000 align:center
Simboliza la fe de Dios en mí.

00:24:19.083 --> 00:24:20.877 align:center
Y yo podría hacerlo feliz.

00:24:21.836 --> 00:24:24.380 align:center
No se trata de hacerlo feliz.

00:24:25.047 --> 00:24:28.301 align:center
Se trata de convertirlo
en el hombre que yo necesito.

00:24:28.968 --> 00:24:30.052 align:center
Para servirme.

00:24:30.136 --> 00:24:31.596 align:center
- Pero, padre…
- Mical.

00:24:32.555 --> 00:24:35.766 align:center
Te quiero con la luz de mil estrellas…

00:24:38.936 --> 00:24:40.229 align:center
pero Merab tiene razón.

00:24:40.813 --> 00:24:42.690 align:center
Ella es la mejor opción.

00:24:45.151 --> 00:24:48.196 align:center
¿Es que Merab te lo pidió?

00:24:48.279 --> 00:24:49.113 align:center
Sí.

00:24:51.115 --> 00:24:53.159 align:center
Es lo mejor para nuestra nación.

00:24:55.161 --> 00:24:56.245 align:center
¡Mical!

00:25:02.585 --> 00:25:03.961 align:center
- Merab.
- ¿Mical?

00:25:06.839 --> 00:25:11.135 align:center
No solo los hombres suben escaleras
para alcanzar sus ambiciones.

00:25:12.428 --> 00:25:14.180 align:center
Mi hermana mezquina también.

00:25:29.320 --> 00:25:30.655 align:center
¿Queda muy lejos Dan?

00:25:32.531 --> 00:25:35.117 align:center
¿Te resulta incómodo montar a caballo?

00:25:36.410 --> 00:25:39.288 align:center
Siempre podemos buscar un burro para ti.

00:25:40.373 --> 00:25:41.540 align:center
O ve andando.

00:25:46.212 --> 00:25:49.090 align:center
A tu hermano
no se le da bien ocultar los celos.

00:25:50.716 --> 00:25:52.301 align:center
No pedí ser su comandante.

00:25:53.219 --> 00:25:55.054 align:center
Solo quiero que me valore.

00:25:57.139 --> 00:25:59.600 align:center
Que lo busques de quien no lo da

00:26:00.810 --> 00:26:02.478 align:center
dice más de ti que de ellos.

00:26:07.233 --> 00:26:10.194 align:center
Oye, ¿sabes cuánto falta para Dan?

00:26:18.119 --> 00:26:20.121 align:center
Deja paso a los príncipes de Israel,

00:26:20.871 --> 00:26:22.623 align:center
Jonatán y Esbaal.

00:26:23.666 --> 00:26:24.542 align:center
¿Con qué fin?

00:26:25.042 --> 00:26:26.961 align:center
Una audiencia con Yaír, de Dan.

00:26:31.507 --> 00:26:32.842 align:center
No está en la corte.

00:26:33.718 --> 00:26:34.969 align:center
Está en el bosque.

00:26:53.612 --> 00:26:55.990 align:center
Pase lo que pase, no te alteres.

00:26:56.115 --> 00:26:57.950 align:center
¿Cuándo me he alterado yo?

00:27:03.039 --> 00:27:03.956 align:center
Yaír, de Dan.

00:27:04.665 --> 00:27:07.001 align:center
Oí que el chucho se volvió a escapar.

00:27:07.752 --> 00:27:09.712 align:center
¿Venís a besarme los pies?

00:27:09.795 --> 00:27:12.089 align:center
Estamos aquí por orden de tu rey.

00:27:13.049 --> 00:27:16.635 align:center
¿El mismo cuya esposa desterró a su hijo
por pecar contra mi casa?

00:27:16.719 --> 00:27:18.095 align:center
Y ahí está.

00:27:18.179 --> 00:27:19.055 align:center
Queremos hablar.

00:27:20.306 --> 00:27:21.307 align:center
No hablamos.

00:27:22.391 --> 00:27:24.643 align:center
- Cazamos.
- ¿Qué cazáis?

00:27:25.978 --> 00:27:26.812 align:center
Jabalíes.

00:27:27.980 --> 00:27:29.148 align:center
Son impuros.

00:27:30.858 --> 00:27:32.068 align:center
¿Invocas la ley

00:27:32.151 --> 00:27:34.236 align:center
cuando tu hermano la infringió?

00:27:35.404 --> 00:27:36.655 align:center
No nos los comemos.

00:27:37.531 --> 00:27:38.741 align:center
Los filisteos sí.

00:27:39.658 --> 00:27:41.494 align:center
Y los intercambian por metal.

00:27:41.577 --> 00:27:42.411 align:center
Hermano.

00:27:44.580 --> 00:27:46.457 align:center
Te ofrezco lo que pediste:

00:27:47.625 --> 00:27:50.628 align:center
la unión por matrimonio
de nuestras dos casas.

00:27:53.506 --> 00:27:54.757 align:center
No.

00:27:54.840 --> 00:27:58.344 align:center
No me interesa poner fin a tu deshonra.

00:27:59.261 --> 00:28:01.514 align:center
No le des la espalda a tu príncipe.

00:28:03.724 --> 00:28:05.559 align:center
Tal vez podría hablar con Dina.

00:28:07.561 --> 00:28:08.813 align:center
A ver qué piensa.

00:28:08.896 --> 00:28:10.564 align:center
¿Cuándo ha importado?

00:28:11.941 --> 00:28:14.944 align:center
Creo que habéis recorrido
muchas millas para nada.

00:28:15.027 --> 00:28:16.904 align:center
Será mejor que os volváis.

00:28:22.451 --> 00:28:25.037 align:center
¿Tú eres al que llaman "el azotagigantes"?

00:28:26.247 --> 00:28:27.915 align:center
"El matagigantes".

00:28:28.666 --> 00:28:31.335 align:center
Sí. Soy David.

00:28:31.419 --> 00:28:34.880 align:center
¿Serás tan rápido con la espada
como con la honda?

00:28:36.090 --> 00:28:37.383 align:center
Averigüémoslo.

00:28:38.968 --> 00:28:39.802 align:center
Únete a mí.

00:28:40.553 --> 00:28:42.430 align:center
No cazaré un animal impuro.

00:28:44.140 --> 00:28:44.974 align:center
Muy bien.

00:28:46.183 --> 00:28:47.601 align:center
Pero caminas, ¿a que sí?

00:28:51.814 --> 00:28:52.648 align:center
Vamos.

00:28:53.274 --> 00:28:54.358 align:center
¡A cazar!

00:28:59.447 --> 00:29:00.489 align:center
Silencio.

00:29:01.282 --> 00:29:03.325 align:center
Los jabalíes son muy inteligentes.

00:29:04.827 --> 00:29:06.287 align:center
Y peligrosos si los amenazas.

00:29:07.496 --> 00:29:08.456 align:center
Como el rey.

00:29:47.912 --> 00:29:49.747 align:center
Muerto por mi lanza.

00:29:52.958 --> 00:29:56.670 align:center
Dina, tenemos compañía real.

00:29:58.297 --> 00:30:00.799 align:center
Viene a pedir tu delicada mano.

00:30:05.387 --> 00:30:06.514 align:center
¿No me recuerdas?

00:30:11.185 --> 00:30:12.937 align:center
El rey salió victorioso.

00:30:13.437 --> 00:30:15.814 align:center
Y los líderes que no lo apoyaron

00:30:15.898 --> 00:30:16.899 align:center
lo pagarán.

00:30:19.109 --> 00:30:20.569 align:center
¿Me estás amenazando?

00:30:22.738 --> 00:30:24.365 align:center
Te damos una oportunidad.

00:30:24.448 --> 00:30:28.035 align:center
Casar a Esbaal y Dina
podría resultar beneficioso para todos.

00:30:31.288 --> 00:30:33.916 align:center
Después de una guerra,
un rey tiene deudas.

00:30:34.500 --> 00:30:37.419 align:center
¿Qué mejor que apoyarse
en el líder más pudiente?

00:30:39.046 --> 00:30:40.506 align:center
Pero tu madre…

00:30:43.384 --> 00:30:44.385 align:center
me ofendió.

00:30:44.468 --> 00:30:45.886 align:center
Un error que lamenta.

00:30:45.970 --> 00:30:46.845 align:center
Te lo aseguro.

00:30:50.307 --> 00:30:52.309 align:center
¿Y tú qué, matagigantes?

00:30:53.018 --> 00:30:54.728 align:center
¿Qué consejo tienes para mí?

00:31:00.693 --> 00:31:02.361 align:center
Has hablado de ofensa.

00:31:03.696 --> 00:31:05.114 align:center
Conozco esa sensación.

00:31:06.699 --> 00:31:12.162 align:center
Toda mi vida, muchas voces me han dicho
que era menos de lo que sé que soy.

00:31:12.913 --> 00:31:14.790 align:center
Pero me crecí con sus palabras,

00:31:15.291 --> 00:31:16.750 align:center
no dejé que me hirieran.

00:31:18.252 --> 00:31:19.211 align:center
Me sobrepuse.

00:31:23.507 --> 00:31:24.550 align:center
Bien dicho.

00:31:26.218 --> 00:31:29.388 align:center
Podrías rechazar la oferta del rey
y no ganar nada.

00:31:31.724 --> 00:31:34.560 align:center
O puedes mostrar fuerza
y ver qué puedes ganar.

00:31:38.230 --> 00:31:39.982 align:center
Los beneficios curan heridas.

00:31:45.321 --> 00:31:47.197 align:center
Hablas como un comerciante.

00:31:48.365 --> 00:31:49.199 align:center
Cuidado.

00:31:50.492 --> 00:31:53.370 align:center
Este tiene más madera de líder
de lo que él cree.

00:32:13.515 --> 00:32:14.975 align:center
La manejas muy bien.

00:32:18.687 --> 00:32:19.813 align:center
¿Para ser mujer?

00:32:20.397 --> 00:32:21.231 align:center
En general.

00:32:22.900 --> 00:32:24.526 align:center
¿No te unes al festín?

00:32:26.070 --> 00:32:27.446 align:center
En fin, lo mataste tú.

00:32:28.030 --> 00:32:30.032 align:center
No es lo que cuenta mi padre.

00:32:37.498 --> 00:32:38.624 align:center
Perdóname, Dina.

00:32:41.794 --> 00:32:43.629 align:center
Por la deshonra que te causé.

00:32:46.757 --> 00:32:47.925 align:center
Cuidado, Esbaal.

00:32:50.386 --> 00:32:52.262 align:center
Ya destripé a un cerdo hoy.

00:32:56.266 --> 00:32:58.727 align:center
He oído cómo te trata tu padre.

00:33:00.771 --> 00:33:02.314 align:center
No soy el hijo que quería.

00:33:04.233 --> 00:33:07.486 align:center
Soy el eterno símbolo de sus fracasos.

00:33:08.487 --> 00:33:09.655 align:center
Ya somos dos.

00:33:12.991 --> 00:33:14.702 align:center
Juntos podríamos cambiarlo.

00:33:15.953 --> 00:33:18.789 align:center
No me casaré contigo
para que te libres de la ley.

00:33:18.872 --> 00:33:20.499 align:center
Nos liberaría a los dos.

00:33:22.167 --> 00:33:24.628 align:center
No te gusto, muy bien.

00:33:25.170 --> 00:33:27.548 align:center
Pero no hay por qué casarse por amor.

00:33:29.717 --> 00:33:31.969 align:center
Susúrrame al oído, apuesto príncipe.

00:33:32.636 --> 00:33:33.470 align:center
Dina.

00:33:34.054 --> 00:33:34.888 align:center
Dina.

00:33:35.973 --> 00:33:39.476 align:center
Te doy la oportunidad
de escapar de este sitio.

00:33:41.061 --> 00:33:41.895 align:center
Aprovéchala.

00:33:51.905 --> 00:33:53.449 align:center
No te daré un heredero.

00:33:54.408 --> 00:33:56.034 align:center
Y quiero un semental,

00:33:56.618 --> 00:33:59.329 align:center
y el permiso del rey
para cazar cuando quiera.

00:33:59.413 --> 00:34:00.748 align:center
Son mis condiciones.

00:34:03.125 --> 00:34:03.959 align:center
Claro.

00:34:12.259 --> 00:34:13.177 align:center
Y, Esbaal,

00:34:15.387 --> 00:34:17.014 align:center
no fingiré amarte.

00:34:19.308 --> 00:34:20.476 align:center
Yo no soy así.

00:34:37.701 --> 00:34:38.535 align:center
Abner.

00:34:43.874 --> 00:34:45.042 align:center
¿A esto hemos llegado?

00:34:47.503 --> 00:34:48.712 align:center
No hay otro modo.

00:34:50.047 --> 00:34:51.882 align:center
Eres otro asesino del rey.

00:34:53.550 --> 00:34:56.720 align:center
Una herramienta para su ira infundada.

00:34:58.055 --> 00:34:59.014 align:center
Hice un juramento.

00:35:00.140 --> 00:35:01.433 align:center
Somos familia, Abner.

00:35:02.684 --> 00:35:04.228 align:center
La sangre es más fuerte.

00:35:06.772 --> 00:35:08.023 align:center
Antes eras noble.

00:35:09.483 --> 00:35:12.569 align:center
Por favor, Abner.

00:35:16.031 --> 00:35:17.366 align:center
Vete de aquí.

00:35:17.950 --> 00:35:19.117 align:center
¡Vete de Israel!

00:35:19.701 --> 00:35:23.038 align:center
Ni una palabra a nadie
o te encontraré y te mataré.

00:35:23.747 --> 00:35:24.581 align:center
¡Corre!

00:35:26.792 --> 00:35:27.709 align:center
Adiós, Abner.

00:36:16.383 --> 00:36:17.217 align:center
Más vino.

00:36:42.409 --> 00:36:46.079 align:center
Parece que no queda más para ti, hermana.

00:37:06.391 --> 00:37:08.310 align:center
No, yo lo limpio. Gracias.

00:37:13.190 --> 00:37:14.566 align:center
¿Dónde está tu padre?

00:37:15.233 --> 00:37:16.068 align:center
No lo sé.

00:37:27.120 --> 00:37:30.123 align:center
Desearía poder facilitarte las cosas,

00:37:30.207 --> 00:37:31.041 align:center
pero…

00:37:33.919 --> 00:37:35.462 align:center
todos tenemos obligaciones.

00:37:36.171 --> 00:37:37.047 align:center
Por favor,

00:37:37.130 --> 00:37:40.467 align:center
no necesito que nadie más
me diga que lo supere.

00:37:40.550 --> 00:37:42.636 align:center
Es mucho más que eso.

00:37:43.470 --> 00:37:45.138 align:center
Ya viste a tu padre.

00:37:45.722 --> 00:37:47.099 align:center
Lo bajo que cayó.

00:37:48.725 --> 00:37:51.228 align:center
Y parte de su tormento fue por tu culpa.

00:37:51.979 --> 00:37:53.563 align:center
Conjuros y brujería.

00:37:53.647 --> 00:37:54.690 align:center
Silencio.

00:37:55.691 --> 00:37:57.025 align:center
No eran legales,

00:37:57.109 --> 00:37:59.236 align:center
pero te pareció oportuno cambiarlo.

00:38:01.113 --> 00:38:02.280 align:center
¿Cómo lo sabes?

00:38:02.364 --> 00:38:04.032 align:center
Ajimélec. Estaba…

00:38:05.409 --> 00:38:06.243 align:center
Marchaos.

00:38:12.124 --> 00:38:16.169 align:center
No volverás a hablar de esto. Con nadie.

00:38:17.212 --> 00:38:18.588 align:center
Sé lo que hiciste.

00:38:19.381 --> 00:38:23.093 align:center
Y obligaste al pobre Ajimélec
a transcribir tu pecado.

00:38:26.096 --> 00:38:29.349 align:center
Algún día sabrás lo que es

00:38:30.517 --> 00:38:35.272 align:center
tomar decisiones horribles
para salvar a los que quieres.

00:38:37.315 --> 00:38:38.734 align:center
¿Te importa la familia?

00:38:42.070 --> 00:38:43.113 align:center
Claro que sí.

00:38:44.948 --> 00:38:47.951 align:center
Entonces respetarás
la decisión de tu padre…

00:38:50.454 --> 00:38:51.455 align:center
y lo dejarás.

00:38:55.375 --> 00:38:56.209 align:center
De acuerdo.

00:39:11.725 --> 00:39:13.393 align:center
Bien hecho, David.

00:39:14.811 --> 00:39:16.980 align:center
Yaír nos habría rechazado
de no ser por ti.

00:39:17.064 --> 00:39:18.774 align:center
Solo le dije la verdad.

00:39:19.608 --> 00:39:23.320 align:center
No, le ofreciste una alternativa.
Encontraste un término medio.

00:39:23.403 --> 00:39:27.324 align:center
Supongo que lo aprendí de mi madre.
Era una mujer paciente.

00:39:27.407 --> 00:39:30.077 align:center
Tal vez,
pero tienes algo que no se enseña:

00:39:31.953 --> 00:39:32.788 align:center
convicción.

00:39:34.414 --> 00:39:38.085 align:center
Los soldados acatan órdenes
sin respetar a su líder.

00:39:39.127 --> 00:39:40.295 align:center
Pero convéncelos

00:39:40.378 --> 00:39:43.632 align:center
de que estás dispuesto a morir
también por su causa

00:39:45.342 --> 00:39:47.552 align:center
y te seguirán hasta el averno.

00:40:06.321 --> 00:40:08.406 align:center
Creía que era para desayunar,

00:40:09.032 --> 00:40:10.450 align:center
los dos solos.

00:40:10.951 --> 00:40:13.203 align:center
¿No quedamos en que no más secretos?

00:40:14.579 --> 00:40:18.750 align:center
Pero me quitaste el sello del dedo
mientras sufría.

00:40:18.834 --> 00:40:21.378 align:center
Y cambiaste mi ley sin mi consentimiento.

00:40:27.884 --> 00:40:29.928 align:center
No tuve alternativa.

00:40:30.011 --> 00:40:31.930 align:center
Solo quería protegerte.

00:40:32.514 --> 00:40:34.141 align:center
Dije que no me mintieras.

00:40:34.975 --> 00:40:36.726 align:center
Y aquí estamos otra vez.

00:40:38.103 --> 00:40:41.565 align:center
Fuiste necia al pensar
que nadie me revelaría la verdad.

00:40:46.945 --> 00:40:49.948 align:center
Un escorpión, al fin y al cabo.

00:40:54.286 --> 00:40:55.203 align:center
Saúl…

00:41:00.667 --> 00:41:02.002 align:center
cometí un error.

00:41:03.086 --> 00:41:04.045 align:center
Me apena.

00:41:04.880 --> 00:41:08.008 align:center
No nos acompañarás
a mí y a la familia al tabernáculo.

00:41:09.050 --> 00:41:15.098 align:center
En vez de eso, te quedarás en el palacio
a pensar cómo deseas continuar.

00:41:17.350 --> 00:41:19.603 align:center
De los peligros a los que me enfrento,

00:41:21.354 --> 00:41:23.106 align:center
jamás pensé que fueras a ser uno.

00:41:29.029 --> 00:41:30.197 align:center
- Saúl…
- ¡Largo!

00:41:31.781 --> 00:41:32.699 align:center
¡Ahora!

00:41:36.578 --> 00:41:37.454 align:center
Acacia.

00:41:40.207 --> 00:41:41.333 align:center
Tú quédate.

00:42:23.959 --> 00:42:24.793 align:center
¿Qué ocurre?

00:42:25.627 --> 00:42:27.504 align:center
¿Por qué no están los guardias?

00:42:58.118 --> 00:42:59.953 align:center
¡Tomad armas!

00:43:28.106 --> 00:43:29.357 align:center
¡Abi! ¡Agárralo!

00:43:56.551 --> 00:43:57.385 align:center
¡Jonatán!

00:43:58.053 --> 00:43:59.054 align:center
¡Bájalo!

00:44:00.764 --> 00:44:01.765 align:center
¡Bajadlo!

00:46:27.035 --> 00:46:28.036 align:center
Algo va mal.

00:46:28.119 --> 00:46:31.122 align:center
Princesa, me llamo Sara.
Soy sanadora. Puedo ayudar.

00:46:37.837 --> 00:46:39.464 align:center
Mical, ayúdame.

00:46:41.341 --> 00:46:42.300 align:center
Sí.

00:46:44.260 --> 00:46:45.303 align:center
Sara.

00:46:47.096 --> 00:46:48.139 align:center
¿Estás herido?

00:46:48.723 --> 00:46:49.599 align:center
Esta vez no.

00:46:50.642 --> 00:46:51.476 align:center
Pues ayúdanos.

00:46:52.352 --> 00:46:53.186 align:center
Ven.

00:46:55.396 --> 00:46:58.274 align:center
¿Quién sería tan osado
de atacar un convoy real?

00:46:58.358 --> 00:46:59.609 align:center
No eran filisteos.

00:47:00.109 --> 00:47:01.903 align:center
Más bien unos asesinos.

00:47:02.487 --> 00:47:03.488 align:center
¿Con qué fin?

00:47:03.571 --> 00:47:04.739 align:center
¿Matar a un príncipe?

00:47:05.323 --> 00:47:07.367 align:center
¿Robarle a uno de los señores más ricos?

00:47:07.450 --> 00:47:10.703 align:center
Quisieran lo que quisieran,
Yaír es el que está muerto.

00:47:11.579 --> 00:47:13.581 align:center
Ha muerto tu acusador, Esbaal.

00:47:14.624 --> 00:47:15.833 align:center
Quiero respuestas.

00:47:16.376 --> 00:47:19.629 align:center
Si no, sus aliados sospecharán
que tuve algo que ver.

00:47:20.755 --> 00:47:22.215 align:center
- Andando.
- Sí, señor.

00:47:26.928 --> 00:47:28.221 align:center
¿Podemos hablar?

00:47:28.304 --> 00:47:31.724 align:center
Por favor,
no vuelvas a pedirme casarte con Mical.

00:47:31.808 --> 00:47:33.768 align:center
No, mi rey, traigo otra petición.

00:47:35.395 --> 00:47:37.355 align:center
Si tengo que unirme a tu familia,

00:47:38.690 --> 00:47:40.191 align:center
te pido tiempo.

00:47:41.693 --> 00:47:45.321 align:center
Como buen hijo, quiero que mi padre
venga a bendecir mi unión.

00:47:46.322 --> 00:47:49.492 align:center
Pero mi familia aún llora
la muerte de mi hermano.

00:47:50.118 --> 00:47:51.953 align:center
Se le recordará con honor.

00:47:55.373 --> 00:47:56.207 align:center
Además,

00:47:57.000 --> 00:47:59.127 align:center
sé que Mical y Merab opinan distinto

00:47:59.210 --> 00:48:00.503 align:center
sobre el casamiento,

00:48:00.587 --> 00:48:03.590 align:center
y no se las debe apremiar
para aceptar tu decisión.

00:48:06.175 --> 00:48:08.428 align:center
Y yo necesito tiempo

00:48:09.596 --> 00:48:12.890 align:center
para ser un comandante
y príncipe digno de tu casa.

00:48:14.976 --> 00:48:16.603 align:center
Tu labia funcionó con Yaír,

00:48:17.395 --> 00:48:18.688 align:center
pero yo no soy fácil.

00:48:20.315 --> 00:48:21.816 align:center
Considéralo un acuerdo.

00:48:22.358 --> 00:48:23.443 align:center
Un término medio.

00:48:25.236 --> 00:48:27.488 align:center
Pido algo justo y compasivo.

00:48:28.656 --> 00:48:30.116 align:center
Y tú eres ambas cosas.

00:48:32.619 --> 00:48:33.494 align:center
Muy bien.

00:48:36.080 --> 00:48:39.459 align:center
Por el bien de todos,
esperaremos un tiempo para la boda.

00:48:41.586 --> 00:48:44.130 align:center
Gracias, mi rey.

00:48:46.799 --> 00:48:47.884 align:center
Pero que sepas…

00:48:50.219 --> 00:48:52.013 align:center
que tienes mucho que aprender.

00:49:01.356 --> 00:49:02.440 align:center
Es de mi madre,

00:49:02.523 --> 00:49:05.610 align:center
así que… no se lo digas a nadie.

00:49:08.029 --> 00:49:08.905 align:center
Perfecto.

00:49:18.956 --> 00:49:20.041 align:center
Os dejo hablar.

00:49:22.001 --> 00:49:22.835 align:center
Gracias.

00:49:23.836 --> 00:49:24.671 align:center
Dina.

00:49:28.299 --> 00:49:29.133 align:center
Por favor.

00:49:36.307 --> 00:49:38.893 align:center
Siento no haber podido
proteger a tu padre.

00:49:39.977 --> 00:49:42.063 align:center
Pero, tras su muerte,

00:49:43.564 --> 00:49:45.316 align:center
no es seguro que vuelvas.

00:49:46.442 --> 00:49:48.444 align:center
Sin un hijo varón, otros nobles

00:49:48.528 --> 00:49:49.779 align:center
querrán liderar tu tribu.

00:49:49.862 --> 00:49:51.322 align:center
No hay ni un noble.

00:49:51.906 --> 00:49:53.282 align:center
Serías una presa fácil.

00:49:53.366 --> 00:49:55.118 align:center
No tan fácil, y lo saben.

00:49:56.369 --> 00:50:00.998 align:center
Dina, ambos sabemos que un gigante
cayó a manos de un hombre inferior.

00:50:01.791 --> 00:50:02.875 align:center
Debes quedarte.

00:50:03.626 --> 00:50:07.547 align:center
El rey se cansará rápido de mí.
No tiene obligaciones conmigo.

00:50:08.715 --> 00:50:10.758 align:center
Con la hija de un señor caído no.

00:50:11.342 --> 00:50:12.593 align:center
Pero, con mi esposa…

00:50:13.511 --> 00:50:15.930 align:center
No necesito tu caridad, Esbaal.

00:50:16.848 --> 00:50:17.682 align:center
No,

00:50:18.725 --> 00:50:20.184 align:center
es más que eso.

00:50:23.062 --> 00:50:24.105 align:center
Te encuentro…

00:50:29.652 --> 00:50:30.486 align:center
interesante.

00:50:42.707 --> 00:50:43.541 align:center
¿Sabes?

00:50:46.127 --> 00:50:47.920 align:center
No me desfloraste esa noche.

00:50:50.631 --> 00:50:51.466 align:center
Borracho.

00:50:52.425 --> 00:50:53.426 align:center
Lleno de deseo.

00:50:54.886 --> 00:50:56.554 align:center
Pero te dormiste a mi lado.

00:50:59.140 --> 00:51:02.310 align:center
Pero tu padre… Eso era lo que afirmaba.

00:51:02.393 --> 00:51:05.438 align:center
Sí, porque creía que había pasado,

00:51:06.397 --> 00:51:08.107 align:center
aunque le dije que no.

00:51:09.692 --> 00:51:14.030 align:center
Le diste una oportunidad
de librarse de mí y extorsionar al rey.

00:51:17.033 --> 00:51:17.867 align:center
Esbaal…

00:51:19.786 --> 00:51:20.995 align:center
no me debes nada.

00:51:26.375 --> 00:51:27.210 align:center
Espera.

00:51:30.880 --> 00:51:32.340 align:center
Nos lo debemos a nosotros.

00:51:33.966 --> 00:51:36.052 align:center
Ser más de lo que esperaban ellos.

00:51:36.636 --> 00:51:38.638 align:center
Juntos tendremos otra oportunidad.

00:51:39.680 --> 00:51:40.681 align:center
Nos casamos mañana.

00:51:41.682 --> 00:51:43.059 align:center
Dadas las circunstancias,

00:51:44.477 --> 00:51:45.770 align:center
no necesitamos ceremonia.

00:51:46.729 --> 00:51:48.064 align:center
Esto te ofrezco.

00:51:58.032 --> 00:51:59.158 align:center
¿Me dejas a mí?

00:52:01.577 --> 00:52:03.454 align:center
Recién hervida. Más limpia.

00:52:12.463 --> 00:52:14.006 align:center
Parece estar curando bien.

00:52:14.090 --> 00:52:16.217 align:center
Me trató una sanadora excelente.

00:52:17.468 --> 00:52:18.302 align:center
Cuéntame más.

00:52:20.346 --> 00:52:22.682 align:center
Sabia, aunque desafiante.

00:52:24.308 --> 00:52:26.727 align:center
Aún no han visto lo que vale.

00:52:32.024 --> 00:52:33.067 align:center
Hermosa.

00:52:36.696 --> 00:52:39.240 align:center
- Me gustaría conocerla.
- Deberías.

00:52:43.202 --> 00:52:44.370 align:center
¿Por qué has venido?

00:52:46.163 --> 00:52:50.501 align:center
Tu hermano envió mensajeros
y regalos en tu nombre.

00:52:50.585 --> 00:52:52.253 align:center
Sin cesar, en serio.

00:52:53.796 --> 00:52:55.131 align:center
Pero, en realidad…

00:52:56.424 --> 00:52:59.135 align:center
me preguntaba si te habrías recuperado.

00:53:00.595 --> 00:53:02.555 align:center
Y decidí venir a comprobarlo.

00:53:04.765 --> 00:53:05.600 align:center
Levanta.

00:53:16.652 --> 00:53:17.570 align:center
Diría que sí.

00:53:23.534 --> 00:53:24.410 align:center
Prácticamente.

00:53:26.078 --> 00:53:26.954 align:center
No del todo.

00:53:28.789 --> 00:53:30.625 align:center
Eso me llevará mucho tiempo.

00:53:35.588 --> 00:53:36.881 align:center
Tardo mucho en curar.

00:53:39.008 --> 00:53:40.468 align:center
Necesito cuidados constantes.

00:54:08.621 --> 00:54:10.331 align:center
El guerrero implacable.

00:54:11.999 --> 00:54:13.501 align:center
Vengo a ver al rey.

00:54:14.335 --> 00:54:17.088 align:center
¿Qué tienes que tratar con el rey?

00:54:17.171 --> 00:54:20.508 align:center
Ofrezco información a cambio de su favor.

00:54:20.591 --> 00:54:21.801 align:center
Venga, aparta.

00:54:24.220 --> 00:54:29.934 align:center
Tú intentaste amotinarte
en el campo de batalla. Traidor.

00:54:30.810 --> 00:54:34.897 align:center
Lo que tengas que decirle al rey,
me lo dirás a mí primero.

00:54:45.491 --> 00:54:46.325 align:center
Mi rey,

00:54:47.326 --> 00:54:49.996 align:center
Adriel trae una noticia importante.

00:54:50.079 --> 00:54:52.164 align:center
Mi rey. Por favor.

00:54:53.124 --> 00:54:57.461 align:center
Me arrodillo a tus pies
para rogar tu clemencia.

00:55:00.297 --> 00:55:01.173 align:center
Mi rey.

00:55:18.399 --> 00:55:20.234 align:center
Por favor.

00:55:22.403 --> 00:55:25.239 align:center
Ya conoces el castigo para los traidores.

00:55:25.322 --> 00:55:28.034 align:center
¿Y si tuviera información
que demostrara mi lealtad?

00:55:28.617 --> 00:55:29.952 align:center
¿Qué información?

00:55:30.870 --> 00:55:33.414 align:center
Vi a Samuel cuando fue a Belén.

00:55:33.998 --> 00:55:36.208 align:center
Sé que casa visitó.

00:55:40.087 --> 00:55:40.921 align:center
Mi rey,

00:55:42.798 --> 00:55:45.009 align:center
sé a quién ungió.

00:57:34.451 --> 00:57:36.453 align:center
Subtítulos: Diego Parra

00:57:36.537 --> 00:57:38.539 align:center
Supervisión creativa: Clara Montes
strara mi lealtad?

