WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.549 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड में अब तक…

00:00:06.632 --> 00:00:11.303 align:center
बहादुरी के इनाम के तौर पर, मैं तुम्हें
एक हज़ार सैनिकों का सेनापति बनाता हूँ!

00:00:11.387 --> 00:00:12.888 align:center
डेविड!

00:00:15.891 --> 00:00:16.851 align:center
हम काबिल हैं।

00:00:16.934 --> 00:00:17.977 align:center
हमेशा से थे।

00:00:18.060 --> 00:00:21.272 align:center
और अगर तुम सच में
ऐसा मानती हो, तो तुम क्या माँगोगी?

00:00:21.814 --> 00:00:25.818 align:center
मैं अपनी प्यारी बेटी का हाथ
तुम्हारे हाथ में देना चाहता हूँ।

00:00:25.901 --> 00:00:26.944 align:center
मीराब।

00:00:28.112 --> 00:00:29.530 align:center
तुम मेरी बेटी की इज़्ज़त से खेले!

00:00:29.613 --> 00:00:33.325 align:center
-क्या तुमने उसकी बेटी को अपवित्र किया?
-मतलब, हो सकता है।

00:00:33.409 --> 00:00:34.493 align:center
उसे निष्कासित करती हूँ।

00:00:34.577 --> 00:00:36.704 align:center
मेरा बेटा अपना कर्ज़ अदा किए बिना
नहीं लौट सकता।

00:00:37.288 --> 00:00:39.373 align:center
मैं काले जादू का इस्तेमाल करूँगी।

00:00:39.457 --> 00:00:40.708 align:center
वह क़ानून नहीं बदलेंगे।

00:00:40.791 --> 00:00:42.418 align:center
शायद आपको बदलना पड़े।

00:00:42.501 --> 00:00:45.337 align:center
आप और मैं हमारे वंश के
इकलौते दो लोग हैं जो जीवित बचेंगे।

00:00:45.421 --> 00:00:47.006 align:center
आपको मुझे राजा बनाना होगा।

00:00:47.089 --> 00:00:49.717 align:center
-अभी के लिए इसे हमारे बीच रखना।
-हमें यह विवश होकर करना पड़ा।

00:00:49.800 --> 00:00:52.678 align:center
-महान दूरदृष्टा।
-जेसी के परिवार को पैग़ाम भेजकर बुलाओ।

00:00:52.762 --> 00:00:56.015 align:center
जो मैं जानता हूँ, उसकी कीमत तो
सोने के सिक्कों से भी बढ़कर है।

00:00:58.225 --> 00:00:59.185 align:center
ए!

00:01:09.904 --> 00:01:11.655 align:center
मैं एक सवाल के साथ शुरुआत करूँगा…

00:01:13.199 --> 00:01:17.787 align:center
क्या इंसान बदल सकते हैं?
क्या वे अपनी फ़ितरत से ऊपर उठ सकते हैं?

00:01:19.079 --> 00:01:23.334 align:center
ज़िंदगी ने मुझे सिखाया है
कि हमें आग की कसौटी से गुज़रना होता है।

00:01:25.878 --> 00:01:28.714 align:center
पीड़ा और यातना हमें बदल देती हैं।

00:01:30.174 --> 00:01:32.051 align:center
मैं आपको अपनी कहानी बताता हूँ।

00:01:38.349 --> 00:01:39.809 align:center
तुम एश्बाल हो।

00:01:40.643 --> 00:01:42.102 align:center
इज़राइल के राजकुमार।

00:01:42.728 --> 00:01:45.397 align:center
जिसे अपने ही परिवार ने
राज्य से निष्कासित करके एनडोर भेज दिया।

00:01:45.481 --> 00:01:46.398 align:center
है न?

00:01:47.358 --> 00:01:48.400 align:center
हाँ।

00:01:49.485 --> 00:01:50.319 align:center
अच्छी बात है।

00:01:57.868 --> 00:01:58.953 align:center
क्या तुम आ रहे हो?

00:02:28.482 --> 00:02:31.068 align:center
अगर तुम मेरी फ़िरौती लेना चाहते हो,
तो एक बुरी ख़बर है।

00:02:32.027 --> 00:02:34.113 align:center
मेरे पिता की नज़रों में
मेरी कोई कीमत नहीं है।

00:02:34.780 --> 00:02:38.742 align:center
शायद मैं तुम्हारी कीमत
उनसे कहीं ज़्यादा समझ सकता हूँ।

00:02:40.286 --> 00:02:41.745 align:center
चलो भी, दोस्त।

00:02:41.829 --> 00:02:43.914 align:center
हमें एक-दूसरे से
बैर रखने की ज़रूरत नहीं है।

00:02:45.082 --> 00:02:48.460 align:center
मैं न तो तुम्हारा दोस्त हूँ,
न ही तुम्हारे ख़ुदा का।

00:02:50.462 --> 00:02:53.090 align:center
तुम वक़्त के साथ सीख जाओगे।

00:03:06.020 --> 00:03:08.856 align:center
जैसा कहा जाए वैसा करो,
तो चाबुक की मार से बच जाओगे।

00:03:12.443 --> 00:03:14.028 align:center
यह कोई छल नहीं है।

00:03:15.195 --> 00:03:16.363 align:center
जितना चाहो खा सकते हो।

00:03:27.666 --> 00:03:29.168 align:center
मुझे बताओ, राजकुमार।

00:03:29.668 --> 00:03:32.880 align:center
तुमने कभी हाथी देखा है?

00:03:35.633 --> 00:03:36.842 align:center
तुम्हें मुझसे क्या चाहिए?

00:03:37.635 --> 00:03:40.471 align:center
विशाल और बेहद शक्तिशाली जीव होते हैं।

00:03:41.555 --> 00:03:43.307 align:center
लेकिन उन्हें वश में करना आसान होता है।

00:03:44.183 --> 00:03:45.184 align:center
जब वे छोटे होते हैं,

00:03:45.267 --> 00:03:48.896 align:center
तो आपको बस उन्हें
एक रस्सी से एक खंभे से बाँधना होता है।

00:03:49.647 --> 00:03:53.984 align:center
चाहे वे जितनी भी कोशिश करें,
वे उस बंधन को तोड़ नहीं पाते।

00:03:54.485 --> 00:03:56.654 align:center
वे विरोध करते हैं, वे लड़ते हैं।

00:03:57.154 --> 00:04:00.032 align:center
लेकिन वक़्त बीतने के साथ,
वे हार मान लेते हैं।

00:04:04.203 --> 00:04:09.291 align:center
एक बार बड़े होने पर,
वह विशालकाय जानवर एक पतली सी डोरी से

00:04:09.375 --> 00:04:11.335 align:center
उसी खंभे से बाँधा जा सकता है।

00:04:13.796 --> 00:04:19.468 align:center
क्योंकि वह ख़ुद के बारे में वह सोचता है
जो उसे सोचना सिखाया गया है।

00:04:21.053 --> 00:04:26.308 align:center
असली ताक़त दिमाग में होती है,
देह में नहीं।

00:04:29.228 --> 00:04:31.981 align:center
तुम्हें मुझसे क्या चाहिए?

00:04:33.190 --> 00:04:37.027 align:center
तुम तब तक दर्द झेलते रहोगे
जब तक ख़ुद को सच में समझ नहीं जाते।

00:04:50.749 --> 00:04:51.667 align:center
अब और नहीं।

00:04:53.460 --> 00:04:54.294 align:center
मैं कुछ भी करूँगा।

00:04:58.382 --> 00:04:59.216 align:center
रहम करो।

00:05:08.517 --> 00:05:10.519 align:center
इसकी बेड़ियाँ खोल दो।

00:05:10.602 --> 00:05:12.771 align:center
अब इससे कोई ख़तरा नहीं है।

00:05:20.946 --> 00:05:22.072 align:center
बैठ जाओ।

00:05:29.329 --> 00:05:30.164 align:center
पियो।

00:05:51.727 --> 00:05:53.228 align:center
मुझ पर अब रहम क्यों दिखा रहे हो?

00:05:56.857 --> 00:05:58.817 align:center
एश्बाल, हाथी की तरह

00:06:00.819 --> 00:06:04.656 align:center
तुमने भी उस रस्सी से
लड़ना छोड़ दिया, जो तुम्हें रोके हुए थी।

00:06:06.116 --> 00:06:07.868 align:center
तुम आज्ञाकारी बन गए,

00:06:08.494 --> 00:06:13.207 align:center
और तुमने अपने से कमज़ोर लोगों को
तुम्हारी किस्मत तय करने का हक़ दे दिया।

00:06:13.957 --> 00:06:15.125 align:center
लेकिन अब…

00:06:18.045 --> 00:06:22.216 align:center
अब वक़्त आ गया है कि तुम अपना रास्ता चुनो।

00:06:24.510 --> 00:06:27.387 align:center
अपने लिए ख़ुद फ़ैसले लो।

00:06:30.099 --> 00:06:33.393 align:center
मैं अपने पिता, किश के पुत्र,
राजा सॉल के वंश का वफ़ादार हूँ।

00:06:34.144 --> 00:06:35.604 align:center
मैं किसी का ग़ुलाम नहीं हूँ।

00:06:41.985 --> 00:06:43.153 align:center
मैं टूटा नहीं, पिताजी।

00:06:44.738 --> 00:06:48.283 align:center
मैंने अपने बंधकों को मार डाला,
दूसरे क़ैदियों को आज़ाद किया

00:06:49.368 --> 00:06:50.744 align:center
और मिलकर, हम वहाँ से भाग निकले।

00:06:53.539 --> 00:06:55.249 align:center
यह काफ़ी दमदार कहानी है, एश्बाल।

00:06:57.376 --> 00:06:59.211 align:center
मैंने आग की कसौटी पार कर ली, पिताजी।

00:07:00.879 --> 00:07:02.464 align:center
क्या मैं आपको अलग नहीं लग रहा हूँ?

00:07:03.549 --> 00:07:07.052 align:center
एक इंसान अपनी काबिलियत
अपनी करनी से साबित करता है, कथनी से नहीं।

00:07:08.887 --> 00:07:13.016 align:center
तो मुझे सच कबूल करके
आपका भरोसा जीतने की इजाज़त दीजिए।

00:07:15.310 --> 00:07:18.772 align:center
आपके विजयी होकर लौटने से पहले
माँ ने मुझे राजा बनाया था।

00:07:19.273 --> 00:07:21.275 align:center
हमें लगा कि आपको हराकर
आपकी हत्या कर दी गई है,

00:07:21.942 --> 00:07:24.611 align:center
और किसी को ज़िम्मेदारी उठाकर
बची हुई प्रजा का नेतृत्व करना होगा,

00:07:24.695 --> 00:07:25.696 align:center
तो मैंने वही किया।

00:07:26.280 --> 00:07:28.991 align:center
-तुमने मौके का फ़ायदा उठाया।
-अपनी रानी और आपकी विरासत को बचाने के लिए।

00:07:29.074 --> 00:07:32.744 align:center
और उसके बावजूद आज तक
तुममें से किसी ने इसका ज़िक्र नहीं किया।

00:07:34.913 --> 00:07:38.458 align:center
तुम्हें लगता है मुझे तुम्हारी ताजपोशी की
अफ़वाहें नहीं सुनाई दी होंगी?

00:07:40.586 --> 00:07:43.589 align:center
ऐसा कोई राज़ नहीं है
जो समय के साथ खुल नहीं जाता, एश्बाल।

00:07:46.800 --> 00:07:48.260 align:center
माँ आपको कुछ समय बाद बता देतीं।

00:07:50.971 --> 00:07:52.431 align:center
लेकिन मैं आपको अभी बता रहा हूँ।

00:07:53.515 --> 00:07:56.727 align:center
मैंने अपनी ज़िंदगी में अपने अंदाज़े से
कहीं ज़्यादा गलतियाँ की हैं,

00:07:57.227 --> 00:08:00.189 align:center
पर मैं आपसे वादा करता हूँ,
मैं उन सबका प्रायश्चित करना चाहता हूँ।

00:08:01.773 --> 00:08:02.941 align:center
कैसे?

00:08:04.860 --> 00:08:08.030 align:center
मैंने जिस लड़की की मर्यादा भंग की थी
और जिसके कारण निर्वासित हुआ…

00:08:09.740 --> 00:08:10.741 align:center
मूसा के नियम के अनुसार…

00:08:12.201 --> 00:08:13.911 align:center
मैं उससे शादी करूँगा।

00:08:14.494 --> 00:08:17.247 align:center
हमारे खानदान और राज्य पर
जो भार है उसे कम करूँगा,

00:08:17.831 --> 00:08:18.916 align:center
सब आपके गौरव के लिए,

00:08:20.584 --> 00:08:21.418 align:center
महाराज।

00:08:28.133 --> 00:08:35.098 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड

00:08:40.187 --> 00:08:42.189 align:center
गिबियाह का किला - इज़राइल की नई राजधानी

00:08:42.272 --> 00:08:43.148 align:center
डेविड?

00:08:43.899 --> 00:08:44.816 align:center
डेविड।

00:08:47.527 --> 00:08:48.362 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:08:51.573 --> 00:08:53.325 align:center
मुझे नहीं पता उन्होंने ऐसा क्यों किया।

00:08:53.408 --> 00:08:54.618 align:center
मेरे पिता, वह बस…

00:08:54.701 --> 00:08:55.786 align:center
मैं जानता हूँ।

00:08:56.995 --> 00:08:58.538 align:center
समझ में नहीं आ रहा कि अब क्या करूँ।

00:08:59.456 --> 00:09:01.750 align:center
मैं जानता हूँ। पर हम हार नहीं मान सकते।

00:09:06.713 --> 00:09:07.589 align:center
तुम क्या पढ़ रहे हो?

00:09:08.674 --> 00:09:09.716 align:center
जोज़ेफ़ की कहानी।

00:09:10.926 --> 00:09:12.010 align:center
मेरी मनपसंद कहानी है।

00:09:13.387 --> 00:09:14.846 align:center
क्या तुम मुझे पढ़कर सुनाओगे?

00:09:14.930 --> 00:09:17.224 align:center
हाँ।

00:09:21.478 --> 00:09:22.688 align:center
"फिर जोज़ेफ़ ने उनसे कहा,

00:09:23.188 --> 00:09:24.523 align:center
"'डरो मत।

00:09:27.859 --> 00:09:29.236 align:center
"क्या मैं ईश्वर के स्थान में हूँ?

00:09:30.445 --> 00:09:31.947 align:center
"तुमने मुझे हानि पहुँचाने की कोशिश की।

00:09:33.532 --> 00:09:35.242 align:center
"पर परमात्मा ने सही के लिए
उसका उपयोग किया।'"

00:09:36.034 --> 00:09:38.120 align:center
"'वह हासिल करने के लिए जो अब हो रहा है।'"

00:09:41.748 --> 00:09:42.582 align:center
बहुत ख़ूबसूरत है।

00:09:43.292 --> 00:09:46.128 align:center
ये शब्द सुनकर मेरी उम्मीद जाग रही है।

00:09:48.255 --> 00:09:49.131 align:center
उम्मीद…

00:09:50.716 --> 00:09:52.592 align:center
अभी उसका दामन थामने की बहुत ज़रूरत है।

00:09:53.427 --> 00:09:55.387 align:center
-क्या तुमने मीराब से बात की?
-अभी तक नहीं।

00:09:56.096 --> 00:09:58.015 align:center
मुझे पिताजी से बात करनी होगी,

00:09:59.016 --> 00:10:01.893 align:center
पर मैं अच्छे से जानती हूँ
कि उसका नतीजा क्या होगा।

00:10:03.020 --> 00:10:04.187 align:center
तो मुझे उनसे बात करने दो।

00:10:05.188 --> 00:10:09.651 align:center
तुम उन्हें उतने अच्छे से नहीं जानते जितना
कि मैं जानती हूँ, डेविड। वह ज़िद्दी हैं।

00:10:10.235 --> 00:10:11.236 align:center
किसी की नहीं सुनते।

00:10:13.822 --> 00:10:16.366 align:center
यह इतना मुश्किल क्यों है?

00:10:17.617 --> 00:10:19.411 align:center
नहीं। हम कोई न कोई रास्ता निकाल लेंगे।

00:10:19.494 --> 00:10:22.831 align:center
ऐसा लग रहा है मानो पूरी दुनिया
हमारे खिलाफ़ साज़िश रच रही हो।

00:10:23.415 --> 00:10:26.335 align:center
और हमें लगातार बहाव के
उल्टी तरफ़ धकेल रही हो।

00:10:26.835 --> 00:10:27.836 align:center
ए।

00:10:28.628 --> 00:10:30.881 align:center
तो हम भी तैरना जारी रखेंगे।

00:10:32.674 --> 00:10:35.802 align:center
या उससे भी बेहतर,
हम नदी के बहाव का रुख ही बदल देंगे।

00:10:37.095 --> 00:10:40.682 align:center
मीखाल, परमात्मा ने
एक दैत्य को हराने में मेरी सहायता की थी।

00:10:41.933 --> 00:10:43.810 align:center
वह तुम्हारे पिता को
मनाने में मेरी मदद करेंगे।

00:10:46.646 --> 00:10:50.901 align:center
मेरे पिताजी इतनी आसानी से नहीं मानने वाले।

00:10:52.944 --> 00:10:54.112 align:center
क्या ख़बर लाए हो, आबनर?

00:10:54.196 --> 00:10:55.781 align:center
सैमुअल शहर से भाग गया है।

00:10:55.864 --> 00:10:58.116 align:center
शहर की दीवारें पार करने में
किसी ने उसकी मदद की होगी।

00:10:58.200 --> 00:10:59.534 align:center
हमने सैमुअल को बंदी बनाया था?

00:11:00.243 --> 00:11:03.538 align:center
हाँ, उसे पुराने दिनों की
याद दिलाने के लिए।

00:11:03.622 --> 00:11:05.248 align:center
मेरे खोजी उसे ढूँढ़ रहे हैं।

00:11:06.124 --> 00:11:08.126 align:center
अगर और कुछ खुलेआम किया
तो उसका नतीजा भुगतना पड़ेगा।

00:11:08.210 --> 00:11:09.503 align:center
लोग उसकी पूजा करते हैं।

00:11:09.586 --> 00:11:10.587 align:center
मैं भी।

00:11:11.171 --> 00:11:14.132 align:center
वह धोखेबाज़ साँप घास में छिपकर
सही समय आने की प्रतीक्षा करेगा।

00:11:14.216 --> 00:11:15.926 align:center
यकीनन, वह टैबनैकल में ज़रूर आएगा।

00:11:16.009 --> 00:11:17.761 align:center
और वहाँ उसे मेरी अँगूठी चूमनी पड़ेगी।

00:11:18.345 --> 00:11:19.513 align:center
अगर उसने इनकार कर दिया?

00:11:20.514 --> 00:11:21.598 align:center
नहीं।

00:11:21.681 --> 00:11:24.101 align:center
आप सैमुअल को चोट नहीं पहुँचा सकते, पिताजी।

00:11:24.184 --> 00:11:25.811 align:center
लोग बग़ावत पर उतर आएँगे।

00:11:26.812 --> 00:11:27.687 align:center
महाराज।

00:11:27.771 --> 00:11:29.189 align:center
अभी सही वक़्त नहीं है, डेविड।

00:11:29.272 --> 00:11:30.482 align:center
किस बात से परेशान हो? आओ।

00:11:31.608 --> 00:11:32.734 align:center
एक बहुत बड़ी भूल हुई है।

00:11:35.445 --> 00:11:39.449 align:center
मैं मीराब से शादी नहीं कर सकता,
क्योंकि मैं मीखाल से प्यार करता हूँ।

00:11:40.784 --> 00:11:42.285 align:center
उसकी इच्छा है कि हम साथ रहें।

00:11:42.369 --> 00:11:43.703 align:center
उसकी इच्छा ज़रूर मायने रखती होगी।

00:11:43.787 --> 00:11:45.997 align:center
-और फिर मेरी पसंद…
-"पसंद"?

00:11:46.081 --> 00:11:47.290 align:center
तुम्हें अभी चले जाना चाहिए।

00:11:47.374 --> 00:11:48.208 align:center
नहीं, आबनर।

00:11:48.291 --> 00:11:50.293 align:center
तुम्हें पसंद के बारे में कुछ बताता हूँ।

00:11:51.545 --> 00:11:55.173 align:center
मेरे हुकुम पर आदमी जंग पर जाते हैं
और मौत को गले लगाते हैं।

00:11:55.757 --> 00:11:58.510 align:center
मैं अपने लोगों का पेट भरता हूँ,
वरना लोग भूखे रहते हैं।

00:11:58.593 --> 00:12:04.099 align:center
वे आज़ाद होकर जीते हैं या फिर ग़ुलाम बनकर,
क्योंकि मैं इनमें से एक चुनता हूँ।

00:12:04.599 --> 00:12:08.186 align:center
कोई भी मेरे फ़ैसलों के
तर्क पर सवाल नहीं उठाता।

00:12:08.687 --> 00:12:10.397 align:center
तुम्हें यह हक़ किसने दिया?

00:12:11.982 --> 00:12:14.443 align:center
मैं बस आपसे एक बार फिर से
सोचने की विनती कर रहा हूँ।

00:12:14.526 --> 00:12:15.819 align:center
"फिर से सोचने की"?

00:12:15.902 --> 00:12:18.864 align:center
अच्छा, बहुत हुआ।

00:12:20.407 --> 00:12:23.493 align:center
महाराज की कृपादृष्टि का सौभाग्य
सबको नहीं मिलता है।

00:12:24.828 --> 00:12:26.037 align:center
बेहतर होगा कि फ़ायदा न उठाओ।

00:12:27.497 --> 00:12:28.582 align:center
यहाँ से जाओ।

00:12:38.341 --> 00:12:40.260 align:center
क्या हो गया है उन्हें?
वह ऐसा क्यों कर रहे हैं?

00:12:40.343 --> 00:12:43.096 align:center
तुम जानती हो वह कैसे हैं।
यकीनन उनकी अपनी कोई वजह रही होगी।

00:12:43.180 --> 00:12:46.808 align:center
कैसी वजह? डेविड मुझसे
प्यार करता है और मैं उससे प्यार करती हूँ।

00:12:46.892 --> 00:12:48.268 align:center
पिताजी यह बात जानते हैं।

00:12:48.894 --> 00:12:51.855 align:center
इसकी कोई तुक नहीं है कि वह
डेविड की शादी तुमसे करवाना चाहेंगे।

00:12:53.940 --> 00:12:54.774 align:center
हमें जाना चाहिए।

00:12:54.858 --> 00:12:57.861 align:center
हमें एक साथ जाकर उनसे बात करनी चाहिए।

00:12:57.944 --> 00:12:59.738 align:center
हम उन्हें मना सकते हैं, उन्हें सोचने पर…

00:12:59.821 --> 00:13:01.114 align:center
तुम सफ़ाई करना बंद करोगी?

00:13:03.700 --> 00:13:06.203 align:center
-पिताजी अपना मन बना चुके हैं।
-नहीं।

00:13:06.286 --> 00:13:08.580 align:center
और मैं बड़ी बहन हूँ,
तो यह फ़ैसला बेतुका नहीं है।

00:13:09.206 --> 00:13:10.040 align:center
मीराब।

00:13:10.665 --> 00:13:13.960 align:center
शायद पिताजी को लगता है
कि तुम डेविड के लिए बहुत नर्मदिल हो,

00:13:14.044 --> 00:13:15.712 align:center
उसे जो ज़िम्मेदारी संभालनी है उसके लिए।

00:13:17.130 --> 00:13:19.549 align:center
-"नर्मदिल"?
-नहीं। नाराज़ मत होना।

00:13:19.633 --> 00:13:21.176 align:center
मैं तुम्हारी बुराई नहीं कर रही।

00:13:22.219 --> 00:13:23.887 align:center
यकीनन तुम भी मेरी बुराई नहीं कर रही थीं।

00:13:25.013 --> 00:13:25.847 align:center
सही कहा।

00:13:36.858 --> 00:13:39.277 align:center
मैं मीराब से शादी नहीं कर सकता।
मैं ऐसा नहीं करूँगा।

00:13:40.612 --> 00:13:41.780 align:center
डेविड।

00:13:41.863 --> 00:13:43.698 align:center
तुम निराशा में ध्यान भटकने नहीं दे सकते।

00:13:49.079 --> 00:13:50.789 align:center
देखा? तुम्हारा ध्यान भटका था!

00:13:57.587 --> 00:13:58.922 align:center
तुम हमारे नए सेनापति हो।

00:13:59.506 --> 00:14:00.757 align:center
मैं डेविड हूँ।

00:14:00.840 --> 00:14:04.678 align:center
हाँ, मैं जानता हूँ तुम कौन हो। तुम्हारे
नेतृत्व में सेवा करना मेरा सौभाग्य है।

00:14:06.846 --> 00:14:07.806 align:center
यूराया।

00:14:09.057 --> 00:14:10.016 align:center
यूराया।

00:14:10.517 --> 00:14:13.061 align:center
और मैं ऑज़ हूँ।

00:14:13.645 --> 00:14:15.522 align:center
ऑज़। तुम दोनों से मिलकर ख़ुशी हुई।

00:14:16.314 --> 00:14:17.899 align:center
मदद के लिए शुक्रिया, यूराया।

00:14:17.983 --> 00:14:19.317 align:center
तुम सबके पास काम नहीं हैं?

00:14:20.819 --> 00:14:21.987 align:center
मेरे राजकुमार।

00:14:24.573 --> 00:14:26.241 align:center
-तुममें सुधार आया है।
-सच?

00:14:27.409 --> 00:14:28.243 align:center
नहीं।

00:14:29.119 --> 00:14:33.039 align:center
जब मैंने सीखना शुरू किया था तो मैं भी
कई बार निहत्था और अपमानित किया गया था।

00:14:33.123 --> 00:14:36.167 align:center
हाँ। जब तुम छोटे बच्चे थे। सेनापति नहीं।

00:14:36.960 --> 00:14:38.461 align:center
हम सब में बेहतर बनने का हुनर होता है।

00:14:42.132 --> 00:14:43.133 align:center
अपनी तलवार उठाओ।

00:14:45.260 --> 00:14:46.386 align:center
बाज़ुओं को कम घुमाओ।

00:14:46.469 --> 00:14:47.512 align:center
पैरों को ज़्यादा चलाओ।

00:14:48.972 --> 00:14:49.806 align:center
संतुलन।

00:14:50.599 --> 00:14:51.433 align:center
देखा?

00:14:53.810 --> 00:14:55.604 align:center
एक सैनिक में बस शारीरिक बल नहीं होता।

00:14:56.646 --> 00:14:57.689 align:center
उसमें कौशल भी होता है।

00:14:59.107 --> 00:15:00.108 align:center
अब तुम कोशिश करो।

00:15:02.235 --> 00:15:04.487 align:center
खुद को नीचे रखो, पैरों में हल्कापन रखो।

00:15:05.572 --> 00:15:06.656 align:center
आत्मविश्वास के साथ।

00:15:07.240 --> 00:15:08.908 align:center
खुद पर भरोसा रखो कि तुम इसके हक़दार हो।

00:15:08.992 --> 00:15:10.994 align:center
मेरे पिता ने मुझे बहुत पहले यह सीख दी थी,

00:15:12.579 --> 00:15:14.914 align:center
एक नेता को विश्वास करना होता है
कि वह भी उस मिट्टी का बना है।

00:15:15.498 --> 00:15:17.417 align:center
अब चाहे वह आम मिट्टी का बना हो या ख़ास,

00:15:18.501 --> 00:15:20.211 align:center
एक राजा उनमें से
किसी से भी गढ़ा जा सकता है।

00:15:25.550 --> 00:15:28.470 align:center
-रुकने को किसने कहा? करते रहो। दोबारा।
-अच्छा।

00:15:28.553 --> 00:15:30.430 align:center
हाँ, उसे बहने दो।

00:15:31.514 --> 00:15:33.600 align:center
पुट्ठे से बल लगाओ। मज़बूती से।

00:15:34.768 --> 00:15:35.644 align:center
चलो।

00:15:36.853 --> 00:15:37.812 align:center
फिर से।

00:15:37.896 --> 00:15:38.855 align:center
संतुलन।

00:15:50.992 --> 00:15:51.826 align:center
तुम तैयार हो?

00:15:54.996 --> 00:15:55.830 align:center
यह बेहतर था।

00:16:03.171 --> 00:16:05.131 align:center
हमेशा तलवार की नोंक
दुश्मन की तरफ़ रखो। शाबाश।

00:16:08.093 --> 00:16:10.845 align:center
और उसी पाँव से आगे बढ़ो।
तलवार नीचे की ओर घुमाओ।

00:16:28.738 --> 00:16:29.572 align:center
शाबाश।

00:16:42.502 --> 00:16:44.087 align:center
उस लड़के में कुदरती हुनर है,

00:16:45.130 --> 00:16:46.631 align:center
एक सूरमा बनने की काबिलियत है।

00:16:46.715 --> 00:16:50.301 align:center
हाँ, पर अगर उसका हुनर ज़्यादा दमकने लगा,

00:16:50.385 --> 00:16:53.430 align:center
तो कहीं राजा भी
उसकी चकाचौंध में अंधे न हो जाएँ।

00:16:54.681 --> 00:16:56.015 align:center
मुझे पता है मैं क्या कर रहा हूँ।

00:16:58.727 --> 00:17:02.188 align:center
और उसके बावजूद तुमने हमारे घर में
आफ़त बुलाई, हमारी बेटियों में फूट डालकर।

00:17:04.441 --> 00:17:08.403 align:center
तुमने मुझसे पहले बात किए बिना
ऐसा फ़ैसला क्यों लिया?

00:17:10.947 --> 00:17:11.823 align:center
तुम सही कह रही हो।

00:17:13.908 --> 00:17:15.952 align:center
प्यार में भरोसा और ईमानदारी ज़रूरी है।

00:17:16.786 --> 00:17:20.832 align:center
एक शौहर और उसकी बीवी को
उनके बीच कोई राज़ नहीं रखने चाहिए।

00:17:22.709 --> 00:17:23.626 align:center
तुम इससे सहमत हो?

00:17:29.799 --> 00:17:30.675 align:center
तुम्हें किसने बताया?

00:17:33.094 --> 00:17:34.095 align:center
उससे क्या फ़र्क पड़ता है?

00:17:34.846 --> 00:17:38.391 align:center
सही वक़्त आने पर
तुम्हें ख़ुद बताने का मेरा इरादा था।

00:17:39.184 --> 00:17:40.393 align:center
फिर भी, तुमने नहीं बताया।

00:17:43.062 --> 00:17:45.899 align:center
मैं समझता हूँ कि तुमने वही किया
जो उस वक़्त ज़रूरी लगा होगा।

00:17:52.489 --> 00:17:56.534 align:center
लेकिन मान लो, तुमने मेरी मौत का शोक
कुछ ज़्यादा ही जल्दी मना लिया।

00:17:58.787 --> 00:18:00.538 align:center
दुआ करती हूँ ऐसी नौबत फिर कभी न आए।

00:18:14.385 --> 00:18:15.220 align:center
और मेरी जान…

00:18:19.015 --> 00:18:20.433 align:center
फिर कभी मुझसे झूठ भी मत बोलना।

00:18:29.859 --> 00:18:31.361 align:center
माल-असबाब में कमी आई है…

00:18:32.779 --> 00:18:34.531 align:center
हम यह बातचीत कभी और जारी रखेंगे।

00:18:36.658 --> 00:18:38.785 align:center
-हमें कुछ दिनों का समय दो।
-जी।

00:18:41.329 --> 00:18:42.580 align:center
आपने हमें बुलाया, पिताजी?

00:18:42.664 --> 00:18:44.666 align:center
ऐसे कई मसले हैं जिन्हें हमें सुलझाना है।

00:18:44.749 --> 00:18:46.626 align:center
जिनमें सबसे अहम है एश्बाल की वापसी।

00:18:47.669 --> 00:18:49.587 align:center
तो हम याहिर के साथ
इस झगड़े को कैसे सुलझाएँगे?

00:18:49.671 --> 00:18:53.049 align:center
एश्बाल डैन के याहिर की बेटी,
दीनाह से ब्याह करेगा।

00:18:55.927 --> 00:18:57.053 align:center
यह मेरा फ़ैसला था।

00:18:57.136 --> 00:19:00.181 align:center
मूसा के नियम का पालन होगा।

00:19:00.265 --> 00:19:02.392 align:center
इसके नतीजतन राज्य और भी मज़बूत होगा।

00:19:03.560 --> 00:19:06.479 align:center
तुम और तुम्हारे सैनिक समझौते के लिए
तुम्हारे भाई के साथ जाएँगे।

00:19:06.563 --> 00:19:08.439 align:center
अक्लमंदी दिखाना और इज़्ज़त से पेश आना।

00:19:09.023 --> 00:19:11.067 align:center
याहिर को साबित करना
कि हम उसे गंभीरता से लेते हैं।

00:19:12.443 --> 00:19:13.361 align:center
डेविड आगे होना चाहिए।

00:19:15.697 --> 00:19:17.198 align:center
हाँ। इसे सिखाओ।

00:19:18.199 --> 00:19:20.201 align:center
एक नेता और अगुआ बस एक योद्धा नहीं होता।

00:19:21.160 --> 00:19:23.788 align:center
तुम्हें शांति बनाए रखने का
हुनर भी आना चाहिए।

00:19:24.914 --> 00:19:25.748 align:center
शुक्रिया, महाराज।

00:19:27.792 --> 00:19:28.877 align:center
आदेश दे दिए गए हैं।

00:19:35.383 --> 00:19:37.051 align:center
तुम वाकई उससे शादी करोगे?

00:19:37.719 --> 00:19:39.429 align:center
तुमने कहा था कि उसका कूबड़ निकला है।

00:19:40.096 --> 00:19:42.348 align:center
सच कहूँ तो, मुझे याद नहीं है।

00:19:46.477 --> 00:19:48.104 align:center
आपने सब कुछ ले लिया?

00:19:48.688 --> 00:19:49.772 align:center
सलामत रहना।

00:19:57.739 --> 00:19:59.741 align:center
उस पर थोड़ी और कड़ी नज़र रखो।

00:20:04.203 --> 00:20:05.997 align:center
तुम्हारे सफ़र के लिए शुभकामनाएँ।

00:20:06.748 --> 00:20:09.959 align:center
जब तुम लौटोगे, तो हम
इंतज़ाम करने शुरू कर देंगे।

00:20:11.127 --> 00:20:13.796 align:center
हमसे पहले एश्बाल की शादी
हम नहीं होने सकते, है न?

00:20:15.965 --> 00:20:16.966 align:center
मुझे चलना चाहिए।

00:20:25.308 --> 00:20:26.225 align:center
सलाम।

00:20:43.201 --> 00:20:44.202 align:center
मेरी रानी।

00:20:48.539 --> 00:20:49.791 align:center
मेरी सहेली।

00:20:49.874 --> 00:20:52.335 align:center
महाराज वापस लौट आए हैं।

00:20:54.629 --> 00:20:58.633 align:center
अब समय आ गया है कि जादू-टोना और
जंतर-मंतर वापस अंधेरे के साये में छिप जाए।

00:21:02.929 --> 00:21:06.516 align:center
मुझे खेद है कि अब तुम्हारा
गिबियाह में होना ख़तरे से खाली नहीं है।

00:21:07.475 --> 00:21:10.144 align:center
-तो मुझे राज्य से निकाला जा रहा है।
-नहीं।

00:21:10.228 --> 00:21:12.271 align:center
नहीं, यह कोई सज़ा नहीं है।

00:21:13.272 --> 00:21:14.565 align:center
हम दोनों की हिफ़ाज़त कर रही हूँ।

00:21:16.859 --> 00:21:18.861 align:center
मैं तुम्हारी बहुत आभारी हूँ।

00:21:20.571 --> 00:21:21.698 align:center
तुम्हारी दोस्ती के लिए…

00:21:23.408 --> 00:21:24.325 align:center
और समझदारी के लिए।

00:21:28.246 --> 00:21:29.622 align:center
अगर दोबारा कभी मेरी ज़रूरत पड़े…

00:21:31.874 --> 00:21:32.792 align:center
तुम्हें ढूँढ़ लूँगी।

00:23:05.468 --> 00:23:06.761 align:center
इस कमरे की सफ़ाई हो चुकी थी।

00:23:07.720 --> 00:23:09.806 align:center
सर्राफ़ ने आपका हार ठीक कर दिया।

00:23:10.431 --> 00:23:11.682 align:center
मैं इसे वापस रखने आई थी।

00:23:14.685 --> 00:23:16.270 align:center
तुम्हारा काम है राजकुमारियों की देखभाल।

00:23:16.354 --> 00:23:17.605 align:center
उस काम पर ध्यान दो।

00:23:17.688 --> 00:23:18.564 align:center
जी, रानी साहिबा।

00:23:24.821 --> 00:23:27.990 align:center
उम्मीद है हर कोने की जाँच करके
देख लिया होगा कि कहीं बिच्छू न हों।

00:23:28.658 --> 00:23:30.618 align:center
बिच्छू, रानी साहिबा?

00:23:31.410 --> 00:23:32.370 align:center
हाँ।

00:23:32.453 --> 00:23:34.330 align:center
वे बड़े मायावी जीव होते हैं।

00:23:35.581 --> 00:23:37.834 align:center
छोटी से छोटी दरार से
रेंगते हुए निकल आते हैं,

00:23:38.793 --> 00:23:41.379 align:center
इस आशा में कि उनके शिकार को
भनक भी नहीं लगी होगी।

00:23:42.380 --> 00:23:44.298 align:center
हमें एहतियात बरतकर उन्हें मार डालना चाहिए,

00:23:45.591 --> 00:23:47.009 align:center
इससे पहले कि वे कोई नुकसान पहुँचाएँ।

00:23:50.096 --> 00:23:51.264 align:center
मुझे दर्द हो रहा है।

00:24:04.068 --> 00:24:08.156 align:center
प्रजा तो डेविड और किसी भी
एक राजकुमारी की शादी को लेकर ख़ुश होगी।

00:24:08.239 --> 00:24:09.490 align:center
वह मैं क्यों नहीं हो सकती?

00:24:09.574 --> 00:24:12.910 align:center
जीत के बाद भी,
मेरी चौखट पर कई भेड़िए खड़े हैं।

00:24:13.744 --> 00:24:16.497 align:center
मुझे अपने साथ दैत्य संहारक चाहिए।

00:24:17.248 --> 00:24:19.000 align:center
वह मुझ पर ईश्वर के विश्वास का प्रतीक है।

00:24:19.083 --> 00:24:20.877 align:center
और मैं उसे ख़ुश रख सकती हूँ।

00:24:21.836 --> 00:24:24.380 align:center
यह उसे ख़ुश रखने के बारे में नहीं है।

00:24:25.047 --> 00:24:28.301 align:center
यह उसे ऐसा आदमी बनाने के बारे में है
जैसा कि मैं उसे बनाना चाहता हूँ।

00:24:28.968 --> 00:24:30.052 align:center
मेरे मर्ज़ी पर चलने वाला।

00:24:30.136 --> 00:24:31.596 align:center
-लेकिन पिताजी, मैं…
-मीखाल,

00:24:32.555 --> 00:24:35.766 align:center
मैं तुमसे बेइंतिहा मोहब्बत करता हूँ…

00:24:38.936 --> 00:24:40.229 align:center
पर तुम्हारी बहन ने सही कहा था।

00:24:40.813 --> 00:24:42.690 align:center
वही उसके लिए बेहतर साथी बनेगी।

00:24:45.151 --> 00:24:48.196 align:center
क्या मीराब ने आपसे ऐसा करने को कहा था?

00:24:48.279 --> 00:24:49.113 align:center
हाँ।

00:24:51.115 --> 00:24:53.159 align:center
इसी में हमारे राज्य की
सबसे ज़्यादा भलाई है।

00:24:55.161 --> 00:24:56.245 align:center
मीखाल?

00:25:02.585 --> 00:25:03.961 align:center
-मीराब?
-मीखाल?

00:25:06.839 --> 00:25:11.135 align:center
केवल मर्द ही अपनी तमन्ना पूरी करने के लिए
दूसरों को ज़रिया नहीं बनाते।

00:25:12.428 --> 00:25:14.180 align:center
जलने वाली बहनें भी ऐसा करती हैं।

00:25:29.320 --> 00:25:30.655 align:center
डैन और कितनी दूर है?

00:25:32.531 --> 00:25:35.117 align:center
क्या तुम्हें घुड़सवारी में
दिक्कत हो रही है, भाई?

00:25:36.410 --> 00:25:39.288 align:center
चाहो तो हम तुम्हारे लिए
खच्चर का इंतज़ाम कर सकते हैं।

00:25:40.373 --> 00:25:41.540 align:center
या पैदल भी चल सकते हो।

00:25:46.212 --> 00:25:49.090 align:center
तुम्हारे भाई को
अपनी ईर्ष्या छिपाना नहीं आता।

00:25:50.716 --> 00:25:52.301 align:center
मैंने नहीं चाहा था मैं उसका सेनापति बनूँ।

00:25:53.219 --> 00:25:55.054 align:center
बस इतना चाहता हूँ कि वह मुझे लायक़ समझे।

00:25:57.139 --> 00:25:59.600 align:center
अगर तुम उनसे कद्र माँगोगे
जो तुम्हें देने को तैयार नहीं हैं,

00:26:00.810 --> 00:26:02.478 align:center
तो उनसे ज़्यादा दोष तुम्हारा होगा।

00:26:07.233 --> 00:26:10.194 align:center
तुम्हें पता है कि डैन और कितना दूर है?

00:26:18.119 --> 00:26:20.121 align:center
इज़राइल के राजकुमारों को रास्ता दो,

00:26:20.871 --> 00:26:22.623 align:center
जोनाथन और एश्बाल।

00:26:23.666 --> 00:26:24.542 align:center
किस कारण से आए हैं?

00:26:25.042 --> 00:26:26.961 align:center
तुम्हारे साहब, डैन के याहिर से बात करने।

00:26:31.507 --> 00:26:32.842 align:center
वह दरबार में नहीं मिलेंगे।

00:26:33.718 --> 00:26:34.969 align:center
वह आगे के जंगलों में हैं।

00:26:53.612 --> 00:26:55.990 align:center
चाहे जो भी हो जाए, अपना आपा मत खोना।

00:26:56.115 --> 00:26:57.950 align:center
मैं अपना आपा कब खोता हूँ, मेरे राजकुमार?

00:27:03.039 --> 00:27:03.956 align:center
डैन के याहिर।

00:27:04.665 --> 00:27:07.001 align:center
मैंने सुना कि कुत्ता
फिर से खुला घूम रहा है।

00:27:07.752 --> 00:27:09.712 align:center
मेरे दर पर नाक रगड़ने आए हो?

00:27:09.795 --> 00:27:12.089 align:center
हम यहाँ आपके राजा के हुकुम पर आए हैं।

00:27:13.049 --> 00:27:16.635 align:center
वही राजा जिसकी पत्नी ने अपने बेटे को मेरे
घराने से किए पाप के लिए निष्कासित किया?

00:27:16.719 --> 00:27:18.095 align:center
उसके बावजूद वह यहाँ खड़ा है।

00:27:18.179 --> 00:27:19.055 align:center
हम बस बात करने आए हैं।

00:27:20.306 --> 00:27:21.307 align:center
हम बात नहीं करेंगे।

00:27:22.391 --> 00:27:24.643 align:center
-हम शिकार कर रहे हैं।
-किसका शिकार?

00:27:25.978 --> 00:27:26.812 align:center
जंगली सूअर का।

00:27:27.980 --> 00:27:29.148 align:center
सूअर अपवित्र होता है।

00:27:30.858 --> 00:27:32.068 align:center
धार्मिक नियम की बात कर रहे हो

00:27:32.151 --> 00:27:34.236 align:center
जबकि तुम्हारी बगल में
खड़े भाई ने वह तोड़ा था?

00:27:35.404 --> 00:27:36.655 align:center
बहरहाल, हम उसे खाते नहीं हैं।

00:27:37.531 --> 00:27:38.741 align:center
लेकिन फिलिस्तीनी खाते हैं।

00:27:39.658 --> 00:27:41.494 align:center
और वे उसके बदले में धातु देते हैं।

00:27:41.577 --> 00:27:42.411 align:center
भाई।

00:27:44.580 --> 00:27:46.457 align:center
मैं वह प्रस्ताव लाया हूँ
जिसकी आपने विनती की थी।

00:27:47.625 --> 00:27:50.628 align:center
हम दोनों घरानों के बीच शादी के रिश्ते की।

00:27:53.506 --> 00:27:54.757 align:center
नहीं।

00:27:54.840 --> 00:27:58.344 align:center
मुझे तुम्हारी शर्मिंदगी को
दूर करने में दिलचस्पी नहीं है।

00:27:59.261 --> 00:28:01.514 align:center
अपने राजकुमार से मुँह मोड़कर मत जाओ।

00:28:03.724 --> 00:28:05.559 align:center
शायद मैं दीनाह से बात कर सकता हूँ।

00:28:07.561 --> 00:28:08.813 align:center
उससे उसकी राय पूछ सकता हूँ।

00:28:08.896 --> 00:28:10.564 align:center
उसकी राय कब से मायने रखने लगी?

00:28:11.941 --> 00:28:14.944 align:center
तुम लोग बेवजह ही
इतने मीलों की दूरी तय करके आए हो।

00:28:15.027 --> 00:28:16.904 align:center
बेहतर होगा कि लौट जाओ।

00:28:22.451 --> 00:28:25.037 align:center
क्या तुम ही हो
जिसे सब दैत्य हत्यारा कहते हैं?

00:28:26.247 --> 00:28:27.915 align:center
असल में, इसे दैत्य संहारक कहते हैं।

00:28:28.666 --> 00:28:31.335 align:center
हाँ। मैं डेविड हूँ।

00:28:31.419 --> 00:28:34.880 align:center
क्या तुम तलवार भी उतनी फुर्ती से
चला लेते हो जितनी कि एक गुलेल?

00:28:36.090 --> 00:28:37.383 align:center
यह पता लगाने का बस एक तरीका है।

00:28:38.968 --> 00:28:39.802 align:center
मेरे साथ चलो।

00:28:40.553 --> 00:28:42.430 align:center
एक अपवित्र जानवर का शिकार नहीं करूँगा।

00:28:44.140 --> 00:28:44.974 align:center
बहुत ख़ूब।

00:28:46.183 --> 00:28:47.601 align:center
लेकिन चल तो लेते हो, है न?

00:28:51.814 --> 00:28:52.648 align:center
आओ।

00:28:53.274 --> 00:28:54.358 align:center
शिकार करते हैं!

00:28:59.447 --> 00:29:00.489 align:center
ख़ामोश हो जाओ।

00:29:01.282 --> 00:29:03.325 align:center
जंगली सूअर चालाक जानवर होते हैं,

00:29:04.827 --> 00:29:06.287 align:center
पकड़े जाने पर ख़तरनाक भी।

00:29:07.496 --> 00:29:08.456 align:center
बिल्कुल महाराज की तरह।

00:29:47.912 --> 00:29:49.747 align:center
मारा गया, मेरी तलवार की धार से।

00:29:52.958 --> 00:29:56.670 align:center
दीनाह, कुछ शाही मेहमान आए हैं।

00:29:58.297 --> 00:30:00.799 align:center
शादी के लिए तुम्हारा कोमल हाथ माँगने।

00:30:05.387 --> 00:30:06.514 align:center
तुम्हें मैं याद नहीं हूँ?

00:30:11.185 --> 00:30:12.937 align:center
राजा ने बहुत बड़ी जीत हासिल की है।

00:30:13.437 --> 00:30:15.814 align:center
ज़रूरत के इस वक़्त में
जो नेता उनका साथ नहीं देंगे,

00:30:15.898 --> 00:30:16.899 align:center
वे नतीजा भुगतेंगे।

00:30:19.109 --> 00:30:20.569 align:center
क्या तुम मुझे धमकी दे रहे हो?

00:30:22.738 --> 00:30:24.365 align:center
हम आपको एक अवसर दे रहे हैं।

00:30:24.448 --> 00:30:28.035 align:center
एश्बाल और दीनाह की शादी
दोनों पक्षों के लिए फ़ायदेमंद साबित होगी।

00:30:31.288 --> 00:30:33.916 align:center
युद्ध के बाद, राजा पर बहुत कर्ज़ होता है।

00:30:34.500 --> 00:30:37.419 align:center
उसे चुकाने के लिए राज्य के सबसे अमीर
नेता का सहारा लेने से बेहतर क्या है?

00:30:39.046 --> 00:30:40.506 align:center
और फिर भी, तुम्हारी माँ ने…

00:30:43.384 --> 00:30:44.385 align:center
मेरा अपमान किया।

00:30:44.468 --> 00:30:45.886 align:center
उस ग़लती का उन्हें पछतावा है।

00:30:45.970 --> 00:30:46.845 align:center
मेरा यकीन मानिए।

00:30:50.307 --> 00:30:52.309 align:center
तुम्हारा क्या, दैत्य संहारक?

00:30:53.018 --> 00:30:54.728 align:center
तुम मुझे क्या समझदारी भरा सुझाव दोगे?

00:31:00.693 --> 00:31:02.361 align:center
आपने अपमान का ज़िक्र किया था।

00:31:03.696 --> 00:31:05.114 align:center
मैं उस एहसास को बख़ूबी जानता हूँ।

00:31:06.699 --> 00:31:12.162 align:center
पूरी ज़िंदगी, न जाने कितने लोग
मुझे कमतर साबित पर तुले रहे।

00:31:12.913 --> 00:31:14.790 align:center
पर मैंने उनके शब्दों से आहत होने के बजाय

00:31:15.291 --> 00:31:16.750 align:center
अपना मन कड़ा कर लिया।

00:31:18.252 --> 00:31:19.211 align:center
ताकि उनसे ऊपर उठ सकूँ।

00:31:23.507 --> 00:31:24.550 align:center
बहुत ख़ूब कहा।

00:31:26.218 --> 00:31:29.388 align:center
आप महाराज का प्रस्ताव ठुकराकर
कुछ नहीं हासिल कर सकते हैं।

00:31:31.724 --> 00:31:34.560 align:center
या फिर ताक़त दिखाकर देख करते हैं
कि आपका क्या फ़ायदा होगा।

00:31:38.230 --> 00:31:39.982 align:center
यकीनन, मुनाफ़ा कई घावों को भर देता है।

00:31:45.321 --> 00:31:47.197 align:center
एक सच्चे व्यापारी की तरह बोले।

00:31:48.365 --> 00:31:49.199 align:center
सावधान रहना।

00:31:50.492 --> 00:31:53.370 align:center
इसे अभी तक एहसास नहीं हुआ है
कि यह कितना पक्का नेता है।

00:32:13.515 --> 00:32:14.975 align:center
तलवारबाज़ी में काफ़ी कुशल हो।

00:32:18.687 --> 00:32:19.813 align:center
एक औरत की तुलना में?

00:32:20.397 --> 00:32:21.231 align:center
किसी की भी तुलना में।

00:32:22.900 --> 00:32:24.526 align:center
तुम जश्न में शामिल नहीं हो रहीं?

00:32:26.070 --> 00:32:27.446 align:center
आख़िर शिकार को तुमने मारा था।

00:32:28.030 --> 00:32:30.032 align:center
मेरे पिता कुछ और ही कहते हैं।

00:32:37.498 --> 00:32:38.624 align:center
मुझे माफ़ कर दो, दीनाह…

00:32:41.794 --> 00:32:43.629 align:center
तुम्हें मेरी वजह से शर्मिंदगी झेलनी पड़ी।

00:32:46.757 --> 00:32:47.925 align:center
सोच-समझकर बोलना, एश्बाल।

00:32:50.386 --> 00:32:52.262 align:center
मैं आज पहले ही एक सूअर मार चुकी हूँ।

00:32:56.266 --> 00:32:58.727 align:center
मैंने ख़बरें सुनी हैं
कि तुम्हारे पिता तुमसे कैसे पेश आते हैं।

00:33:00.771 --> 00:33:02.314 align:center
वह एक बेटा चाहते थे।

00:33:04.233 --> 00:33:07.486 align:center
मैं उन नाकामियों की जीती-जागती मिसाल हूँ।

00:33:08.487 --> 00:33:09.655 align:center
हम दोनों एक नाव में सवार हैं।

00:33:12.991 --> 00:33:14.702 align:center
शायद, एक साथ मिलकर हम यह बदल सकें।

00:33:15.953 --> 00:33:18.789 align:center
मैं तुमसे इसलिए शादी नहीं करूँगी
ताकि तुम मूसा के नियम से बच सको।

00:33:18.872 --> 00:33:20.499 align:center
यह हम दोनों के बचकर निकलना का रास्ता है।

00:33:22.167 --> 00:33:24.628 align:center
तुम मुझे पसंद नहीं करतीं,
उसमें कोई हर्ज़ नहीं है।

00:33:25.170 --> 00:33:27.548 align:center
पर ऐसा ज़रूरी नहीं
कि केवल प्यार के लिए शादी की जाए।

00:33:29.717 --> 00:33:31.969 align:center
मेरे कान में चुपके से
अपनी बात कहो, मेरे राजकुमार।

00:33:32.636 --> 00:33:33.470 align:center
दीनाह।

00:33:34.054 --> 00:33:34.888 align:center
दीनाह,

00:33:35.973 --> 00:33:39.476 align:center
मैं तुम्हें इस जगह से
छुटकारा पाने का मौका दे रहा हूँ।

00:33:41.061 --> 00:33:41.895 align:center
इसे मंज़ूर कर लो।

00:33:51.905 --> 00:33:53.449 align:center
मैं तुम्हें वारिस नहीं देने वाली।

00:33:54.408 --> 00:33:56.034 align:center
और मुझे एक ताकतवर घोड़ा चाहिए,

00:33:56.618 --> 00:33:59.329 align:center
राजा की अनुमति के साथ
कि मैं जितना चाहे शिकार पर जा सकती हूँ।

00:33:59.413 --> 00:34:00.748 align:center
मेरी ये दो शर्तें हैं।

00:34:03.125 --> 00:34:03.959 align:center
बेशक।

00:34:12.259 --> 00:34:13.177 align:center
और एश्बाल,

00:34:15.387 --> 00:34:17.014 align:center
मैं प्यार का नाटक नहीं करूँगी।

00:34:19.308 --> 00:34:20.476 align:center
अब मेरे अंदर प्यार नहीं बचा।

00:34:37.701 --> 00:34:38.535 align:center
आबनर?

00:34:43.874 --> 00:34:45.042 align:center
क्या अब यह नौबत आ गई है?

00:34:47.503 --> 00:34:48.712 align:center
काश कोई और रास्ता होता।

00:34:50.047 --> 00:34:51.882 align:center
तो तुम बस राजा के खूनी दलाल हो।

00:34:53.550 --> 00:34:56.720 align:center
उनके बिना वजह के गुस्से का ज़रिया।

00:34:58.055 --> 00:34:59.014 align:center
मैंने शपथ ली थी।

00:35:00.140 --> 00:35:01.433 align:center
हमारा खून का रिश्ता है, आबनर।

00:35:02.684 --> 00:35:04.228 align:center
वह शपथ से ज़्यादा मायने रखता है।

00:35:06.772 --> 00:35:08.023 align:center
तुम कितने भले हुआ करते थे।

00:35:09.483 --> 00:35:12.569 align:center
ये मत करो, आबनर।

00:35:16.031 --> 00:35:17.366 align:center
यहाँ से चली जाओ।

00:35:17.950 --> 00:35:19.117 align:center
इज़राइल से दूर चली जाओ!

00:35:19.701 --> 00:35:23.038 align:center
किसी से एक शब्द भी मत कहना,
वरना ढूँढ़कर तुम्हारी जान ले लूँगा।

00:35:23.747 --> 00:35:24.581 align:center
जाओ!

00:35:26.792 --> 00:35:27.709 align:center
अलविदा, आबनर।

00:36:16.383 --> 00:36:17.217 align:center
और शराब लाओ।

00:36:42.409 --> 00:36:46.079 align:center
लगता है तुम्हारे लिए कुछ नहीं बचा, बहन।

00:37:06.391 --> 00:37:08.310 align:center
छोड़ो… मैं करती हूँ। शुक्रिया।

00:37:13.190 --> 00:37:14.566 align:center
तुम्हारे पिता कहाँ हैं?

00:37:15.233 --> 00:37:16.068 align:center
मुझे नहीं पता।

00:37:27.120 --> 00:37:30.123 align:center
काश मैं तुम्हारे लिए हालात आसान बना पाती।

00:37:30.207 --> 00:37:31.041 align:center
लेकिन…

00:37:33.919 --> 00:37:35.462 align:center
हम सबकी अपनी जिम्मेदारियां हैं।

00:37:36.171 --> 00:37:37.047 align:center
रहने दीजिए, माँ।

00:37:37.130 --> 00:37:40.467 align:center
मैं नहीं चाहती कि अब एक और इंसान भी
मुझसे यह भूल जाने के लिए कहे।

00:37:40.550 --> 00:37:42.636 align:center
बात सिर्फ़ इतनी सी नहीं है।

00:37:43.470 --> 00:37:45.138 align:center
तुमने जंग से पहले अपने पिता को देखा था।

00:37:45.722 --> 00:37:47.099 align:center
उनकी क्या हालत हो गई थी।

00:37:48.725 --> 00:37:51.228 align:center
और उनकी उस यातना में आपका हाथ भी था।

00:37:51.979 --> 00:37:53.563 align:center
जादू-टोना और जंतर-मंतर।

00:37:53.647 --> 00:37:54.690 align:center
ख़ामोश।

00:37:55.691 --> 00:37:57.025 align:center
ये सब ग़ैरकानूनी भी हैं।

00:37:57.109 --> 00:37:59.236 align:center
पर आपको वह बदलना सही लगा, है न?

00:38:01.113 --> 00:38:02.280 align:center
तुमने यह कहाँ से सुना?

00:38:02.364 --> 00:38:04.032 align:center
अहिमेलैक। वह…

00:38:05.409 --> 00:38:06.243 align:center
हमें अकेला छोड़ दो!

00:38:12.124 --> 00:38:16.169 align:center
तुम फिर कभी किसी से
इसका ज़िक्र नहीं करोगी।

00:38:17.212 --> 00:38:18.588 align:center
मैं जानती हूँ आपने क्या किया, माँ।

00:38:19.381 --> 00:38:23.093 align:center
और बेचारे अहिमेलैक को
आपके पाप का हिसाब देना पड़ा।

00:38:26.096 --> 00:38:29.349 align:center
एक दिन, तुम सीखोगी कि कैसा महसूस होता है

00:38:30.517 --> 00:38:35.272 align:center
जब अपनों को बचाने के लिए
बुरे फ़ैसले लेने पड़ते हैं।

00:38:37.315 --> 00:38:38.734 align:center
तुम्हें इस परिवार की परवाह है?

00:38:42.070 --> 00:38:43.113 align:center
बेशक, परवाह है।

00:38:44.948 --> 00:38:47.951 align:center
तो फिर तुम अपने पिता के
फ़ैसले की इज़्ज़त करोगी…

00:38:50.454 --> 00:38:51.455 align:center
और यह सब भूल जाओगी।

00:38:55.375 --> 00:38:56.209 align:center
ठीक है।

00:39:11.725 --> 00:39:13.393 align:center
तुमने बात अच्छे से संभाली, डेविड।

00:39:14.811 --> 00:39:16.980 align:center
अगर तुम न होते
तो याहिर हमें वापस भेज देता।

00:39:17.064 --> 00:39:18.774 align:center
-मैंने उससे बस सच बोला था।
-नहीं।

00:39:19.608 --> 00:39:23.320 align:center
नहीं, तुमने उसे एक विकल्प दिया।
तुमने बीच का रास्ता ढूँढ़ा।

00:39:23.403 --> 00:39:27.324 align:center
शायद मैंने यह अपनी माँ से सीखा था।
वह बहुत धीरज वाली महिला थीं।

00:39:27.407 --> 00:39:30.077 align:center
हो सकता है, पर तुममें जो है
वह सिखाया नहीं जा सकता।

00:39:31.953 --> 00:39:32.788 align:center
आस्था।

00:39:34.414 --> 00:39:38.085 align:center
पता है, सैनिक बिना अपने सेनापति की
इज़्ज़त किए उनके आदेश का पालन कर सकते हैं।

00:39:39.127 --> 00:39:40.295 align:center
लेकिन अगर तुम उन्हें मना सको

00:39:40.378 --> 00:39:43.632 align:center
कि तुम उनके लिए भी उतनी ही ख़ुशी-ख़ुशी
जान दे दोगे जितनी कि अपने लिए,

00:39:45.342 --> 00:39:47.552 align:center
तो वे सैनिक तुम्हारे पीछे-पीछे
नर्क भी जा सकते हैं।

00:40:06.321 --> 00:40:08.406 align:center
मुझे तो लगा
कि नाश्ते के लिए बुलाया गया है,

00:40:09.032 --> 00:40:10.450 align:center
बस हम दोनों।

00:40:10.951 --> 00:40:13.203 align:center
हमने तय नही किया था
कि अब और राज़ नहीं रखेंगे?

00:40:14.579 --> 00:40:18.750 align:center
फिर भी, जब मैं यातना सह रहा था तो तुमने
मेरी उँगली से मेरी मुहरबंद अँगूठी निकाली।

00:40:18.834 --> 00:40:21.378 align:center
मेरी सहमति के बिना मेरा क़ानून बदल दिया।

00:40:27.884 --> 00:40:29.928 align:center
मेरे पास और कोई चारा नहीं था।

00:40:30.011 --> 00:40:31.930 align:center
मैं तुम्हारी रक्षा कर रही थी।

00:40:32.514 --> 00:40:34.141 align:center
मैंने तुमसे झूठ बोलने से मना किया था।

00:40:34.975 --> 00:40:36.726 align:center
फिर भी, हम आज यहाँ हैं।

00:40:38.103 --> 00:40:41.565 align:center
तुम मूर्ख थीं जो यह सोचा कि कोई
मेरे सामने इस सच का खुलासा नहीं करेगा।

00:40:46.945 --> 00:40:49.948 align:center
आख़िरकार तुम वह बिच्छू निकलीं।

00:40:54.286 --> 00:40:55.203 align:center
सॉल …

00:41:00.667 --> 00:41:02.002 align:center
मुझसे ग़लती हो गई थी।

00:41:03.086 --> 00:41:04.045 align:center
मुझे बहुत पछतावा है।

00:41:04.880 --> 00:41:08.008 align:center
तुम मेरे और हमारे परिवार के साथ
टैबनैकल नहीं चलोगी।

00:41:09.050 --> 00:41:15.098 align:center
उसके बदले में, तुम महल में रहकर
यह सोचोगी कि आगे कैसे जीना चाहती हो।

00:41:17.350 --> 00:41:19.603 align:center
मैंने जितने ख़तरों का सामना किया है…

00:41:21.354 --> 00:41:23.106 align:center
कभी नहीं सोचा था कि तुम उनमें से एक होगी।

00:41:29.029 --> 00:41:30.197 align:center
-सॉल?
-चली जाओ!

00:41:31.781 --> 00:41:32.699 align:center
इसी वक़्त!

00:41:36.578 --> 00:41:37.454 align:center
केज़िया…

00:41:40.207 --> 00:41:41.333 align:center
तुम रुको।

00:42:23.959 --> 00:42:24.793 align:center
क्या बात है?

00:42:25.627 --> 00:42:27.504 align:center
संतरी वहाँ पर पहरा क्यों नहीं दे रहे हैं?

00:42:58.118 --> 00:42:59.953 align:center
हथियार उठाओ!

00:43:28.106 --> 00:43:29.357 align:center
अबी! इसे पकड़कर रखो!

00:43:56.551 --> 00:43:57.385 align:center
जोनाथन!

00:43:58.053 --> 00:43:59.054 align:center
उसे नीचे उतारो!

00:44:00.764 --> 00:44:01.765 align:center
उसे नीचे उतारो!

00:46:27.035 --> 00:46:28.036 align:center
कुछ गड़बड़ हुई है।

00:46:28.119 --> 00:46:31.122 align:center
राजकुमारी, मेरा नाम सारा है।
मैं एक वैद्य हूँ। मैं मदद कर सकती हूँ।

00:46:37.837 --> 00:46:39.464 align:center
मीखाल, मेरी मदद करो।

00:46:41.341 --> 00:46:42.300 align:center
अच्छा।

00:46:44.260 --> 00:46:45.303 align:center
सारा।

00:46:47.096 --> 00:46:48.139 align:center
क्या तुम्हें चोट लगी है?

00:46:48.723 --> 00:46:49.599 align:center
इस बार नहीं।

00:46:50.642 --> 00:46:51.476 align:center
तो हमारी मदद करो।

00:46:52.352 --> 00:46:53.186 align:center
आओ।

00:46:55.396 --> 00:46:58.274 align:center
शाही कारवाँ पर हमला करने की
हिमाकत कौन कर सकता है?

00:46:58.358 --> 00:46:59.609 align:center
वे फिलिस्तीनी नहीं थे।

00:47:00.109 --> 00:47:01.903 align:center
बर्बर हत्यारों की टोली लगते हैं।

00:47:02.487 --> 00:47:03.488 align:center
किस इरादे से ऐसा किया?

00:47:03.571 --> 00:47:04.739 align:center
एक राजकुमार को मारने के लिए?

00:47:05.323 --> 00:47:07.367 align:center
राज्य के सबसे अमीर
ज़मींदार को लूटने के लिए?

00:47:07.450 --> 00:47:10.703 align:center
उन्हें जो भी चाहिए था,
याहिर की मौत हो चुकी है।

00:47:11.579 --> 00:47:13.581 align:center
और उसके साथ तुम्हें दोष देने वाला
मर गया, एश्बाल।

00:47:14.624 --> 00:47:15.833 align:center
मुझे जवाब चाहिए, आबनर।

00:47:16.376 --> 00:47:19.629 align:center
वरना, याहिर के समर्थकों को संदेह होगा
कि इस हादसे में मेरा कोई हाथ था।

00:47:20.755 --> 00:47:22.215 align:center
-जाओ।
-जी, जनाब।

00:47:26.928 --> 00:47:28.221 align:center
महाराज, आपसे बात कर सकता हूँ?

00:47:28.304 --> 00:47:31.724 align:center
फिर से मीखाल से शादी करने की बात मत कहना।

00:47:31.808 --> 00:47:33.768 align:center
नहीं, महाराज,
मैं कोई और प्रार्थना लेकर आया हूँ।

00:47:35.395 --> 00:47:37.355 align:center
मेरा संबंध आपके परिवार से जुड़ने से पहले,

00:47:38.690 --> 00:47:40.191 align:center
मुझे आपसे थोड़े वक़्त की मोहलत चाहिए।

00:47:41.693 --> 00:47:45.321 align:center
किसी भी अच्छे बेटे की तरह, मैं चाहता हूँ
कि मेरे पिता हमें आशीर्वाद देने आएँ।

00:47:46.322 --> 00:47:49.492 align:center
लेकिन वह और मेरा पूरा परिवार अब भी
मेरे भाई नेथानील की मौत के शोक में हैं।

00:47:50.118 --> 00:47:51.953 align:center
उसे बहुत सम्मान के साथ याद किया जाएगा।

00:47:55.373 --> 00:47:56.207 align:center
इससे भी बढ़कर,

00:47:57.000 --> 00:47:59.127 align:center
मीखाल और मीराब के मन में इस शादी को लेकर

00:47:59.210 --> 00:48:00.503 align:center
अलग-अलग धारणाएँ हैं

00:48:00.587 --> 00:48:03.590 align:center
और उन्हें आपके निर्णय के विवेक को
समझने के लिए थोड़ा वक़्त मिलना चाहिए।

00:48:06.175 --> 00:48:08.428 align:center
और मुझे भी एक सेनापति

00:48:09.596 --> 00:48:12.890 align:center
और आपके घराने के लायक़ एक राजकुमार
बनने के लिए समय मिलना चाहिए।

00:48:14.976 --> 00:48:16.603 align:center
तुम्हारा जादू याहिर पर चल गया होगा।

00:48:17.395 --> 00:48:18.688 align:center
पर मुझे मनाना इतना आसान नहीं है।

00:48:20.315 --> 00:48:21.816 align:center
तो इसे एक समझौता मान लीजिए।

00:48:22.358 --> 00:48:23.443 align:center
एक बीच का रास्ता।

00:48:25.236 --> 00:48:27.488 align:center
मैं आपसे न्याय और करुणा मांग रहा हूँ।

00:48:28.656 --> 00:48:30.116 align:center
और हमारे महान राजा के पास दोनों हैं।

00:48:32.619 --> 00:48:33.494 align:center
बहुत ख़ूब।

00:48:36.080 --> 00:48:39.459 align:center
सबकी सहूलियत की ख़ातिर,
हम शादी कुछ समय के लिए टाल देंगे।

00:48:41.586 --> 00:48:44.130 align:center
शुक्रिया, महाराज।

00:48:46.799 --> 00:48:47.884 align:center
लेकिन यह बात जान लो…

00:48:50.219 --> 00:48:52.013 align:center
तुम्हें अब भी बहुत कुछ सीखना है।

00:49:01.356 --> 00:49:02.440 align:center
यह मेरी माँ की है।

00:49:02.523 --> 00:49:05.610 align:center
तो… किसी को बताना मत।

00:49:08.029 --> 00:49:08.905 align:center
बहुत ख़ूब।

00:49:18.956 --> 00:49:20.041 align:center
तुम लोग बात कर लो।

00:49:22.001 --> 00:49:22.835 align:center
शुक्रिया।

00:49:23.836 --> 00:49:24.671 align:center
दीनाह।

00:49:28.299 --> 00:49:29.133 align:center
बैठो।

00:49:36.307 --> 00:49:38.893 align:center
मुझे बहुत अफ़सोस है कि हम
तुम्हारे पिता की रक्षा नहीं कर पाए।

00:49:39.977 --> 00:49:42.063 align:center
पर उनकी मौत के बाद,

00:49:43.564 --> 00:49:45.316 align:center
तुम्हारा घर लौटना ख़तरे से खाली नहीं होगा।

00:49:46.442 --> 00:49:48.444 align:center
एक बेटे के बिना,
तुम्हारे कबीले के दूसरे मुखिया

00:49:48.528 --> 00:49:49.779 align:center
सत्ता पर अपना हक़ जमाएँगे।

00:49:49.862 --> 00:49:51.322 align:center
उनमें से एक भी लायक़ नहीं है।

00:49:51.906 --> 00:49:53.282 align:center
और तुम आसानी से शिकार बन जाओगी।

00:49:53.366 --> 00:49:55.118 align:center
इतनी आसानी से नहीं, और वे यह जानते हैं।

00:49:56.369 --> 00:50:00.998 align:center
दीनाह, हम दोनों जानते हैं कि एक दैत्य भी
एक कम ताक़तवर लड़के के हाथों मारा गया।

00:50:01.791 --> 00:50:02.875 align:center
तुम्हें यहीं पर रहना चाहिए।

00:50:03.626 --> 00:50:07.547 align:center
राजा जल्द ही मेहमाननवाज़ी से ऊब जाएँगे।
उनका मेरे प्रति कोई कर्तव्य नहीं है।

00:50:08.715 --> 00:50:10.758 align:center
एक मरे हुए ज़मींदार की बेटी के प्रति नहीं।

00:50:11.342 --> 00:50:12.593 align:center
पर एक राजकुमार की पत्नी के…

00:50:13.511 --> 00:50:15.930 align:center
मुझे तुम्हारे रहमोकरम की
ज़रूरत नहीं है, एश्बाल।

00:50:16.848 --> 00:50:17.682 align:center
नहीं,

00:50:18.725 --> 00:50:20.184 align:center
सिर्फ़ इतनी सी बात नहीं है। मुझे…

00:50:23.062 --> 00:50:24.105 align:center
मुझे तुम बहुत…

00:50:29.652 --> 00:50:30.486 align:center
अच्छी लगती हो।

00:50:42.707 --> 00:50:43.541 align:center
पता है…

00:50:46.127 --> 00:50:47.920 align:center
उस रात तुमने मेरे साथ
नापाक हरकत नहीं की थी।

00:50:50.631 --> 00:50:51.466 align:center
तुम नशे में थे।

00:50:52.425 --> 00:50:53.426 align:center
बहुत उत्तेजित थे।

00:50:54.886 --> 00:50:56.554 align:center
लेकिन तुम मेरे बगल में सो गए थे।

00:50:59.140 --> 00:51:02.310 align:center
पर तुम्हारे पिता ने तो यही दावा किया था।

00:51:02.393 --> 00:51:05.438 align:center
हाँ, क्योंकि उनका मानना था कि ऐसा हुआ,

00:51:06.397 --> 00:51:08.107 align:center
हालाँकि मैंने कई बार मना किया।

00:51:09.692 --> 00:51:14.030 align:center
तुमने उन्हें मुझसे पल्ला झाड़ने और
राजा को धमकाने का मौका दे दिया।

00:51:17.033 --> 00:51:17.867 align:center
एश्बाल…

00:51:19.786 --> 00:51:20.995 align:center
तुम मेरे दोषी नहीं हो।

00:51:26.375 --> 00:51:27.210 align:center
रुक जाओ।

00:51:30.880 --> 00:51:32.340 align:center
हमें ख़ुद की ख़ातिर

00:51:33.966 --> 00:51:36.052 align:center
हमारे पिताओं की उम्मीद से ऊपर उठना चाहिए।

00:51:36.636 --> 00:51:38.638 align:center
एक साथ मिलकर हम दूसरा मौका पा सकते हैं।

00:51:39.680 --> 00:51:40.681 align:center
हम कल शादी करेंगे।

00:51:41.682 --> 00:51:43.059 align:center
ऐसे हालात में,

00:51:44.477 --> 00:51:45.770 align:center
रस्म-रिवाज़ की ज़रूरत नहीं है।

00:51:46.729 --> 00:51:48.064 align:center
मैं तुम्हें यही दे सकता हूँ।

00:51:58.032 --> 00:51:59.158 align:center
क्या मैं पट्टी कर सकती हूँ?

00:52:01.577 --> 00:52:03.454 align:center
अभी इसे उबाला है। यह ज़्यादा साफ़ है।

00:52:12.463 --> 00:52:14.006 align:center
घाव अच्छे से भर रहा है।

00:52:14.090 --> 00:52:16.217 align:center
एक बेहद कुशल वैद्य ने इसका इलाज किया था।

00:52:17.468 --> 00:52:18.302 align:center
मुझे बताओ।

00:52:20.346 --> 00:52:22.682 align:center
समझदार, फिर भी निडर।

00:52:24.308 --> 00:52:26.727 align:center
शायद अभी लोग उसकी असली कीमत नहीं समझते।

00:52:32.024 --> 00:52:33.067 align:center
ख़ूबसूरत।

00:52:36.696 --> 00:52:39.240 align:center
-मैं इस वैद्य से मिलना चाहूँगी।
-तुम्हें मिलना चाहिए।

00:52:43.202 --> 00:52:44.370 align:center
आने का फ़ैसला कैसे किया?

00:52:46.163 --> 00:52:50.501 align:center
तुम्हारे भाई ने तुम्हारी तरफ़ से
कई संदेश और तोहफ़े भेजे थे।

00:52:50.585 --> 00:52:52.253 align:center
सच में, वह अड़ा हुआ था।

00:52:53.796 --> 00:52:55.131 align:center
लेकिन सच कहूँ तो,

00:52:56.424 --> 00:52:59.135 align:center
मैं बार-बार सोच रही थी
कि क्या तुम ठीक हुए होगे या नहीं।

00:53:00.595 --> 00:53:02.555 align:center
तो, मैंने सोचा कि ख़ुद ही आकर देख लूँ।

00:53:04.765 --> 00:53:05.600 align:center
उठो।

00:53:16.652 --> 00:53:17.570 align:center
लगता है तुम ठीक हो गए।

00:53:23.534 --> 00:53:24.410 align:center
लगभग।

00:53:26.078 --> 00:53:26.954 align:center
पूरी तरह से नहीं।

00:53:28.789 --> 00:53:30.625 align:center
उसमें अभी बहुत समय लगेगा।

00:53:35.588 --> 00:53:36.881 align:center
मेरे घाव बहुत धीरे-धीरे भरते हैं।

00:53:39.008 --> 00:53:40.468 align:center
और मुझे लगातार देखभाल चाहिए।

00:54:08.621 --> 00:54:10.331 align:center
बेरहम योद्धा।

00:54:11.999 --> 00:54:13.501 align:center
मैं यहाँ राजा से मिलने आया हूँ।

00:54:14.335 --> 00:54:17.088 align:center
और तुम्हें राजा से क्या काम है?

00:54:17.171 --> 00:54:20.508 align:center
मैं उनकी रहमत के बदले में
जानकारी देने आया हूँ।

00:54:20.591 --> 00:54:21.801 align:center
अब, रास्ते से हट जाओ।

00:54:24.220 --> 00:54:29.934 align:center
तुमने जंग के मैदान में
बग़ावत करने की कोशिश की थी। गद्दार।

00:54:30.810 --> 00:54:34.897 align:center
तुम राजा से जो भी कहना चाहते हो,
पहले मुझसे कहो।

00:54:45.491 --> 00:54:46.325 align:center
महाराज।

00:54:47.326 --> 00:54:49.996 align:center
एड्रियल ज़रूरी ख़बर लेकर आया है।

00:54:50.079 --> 00:54:52.164 align:center
महाराज, रहम कीजिए।

00:54:53.124 --> 00:54:57.461 align:center
मैं आपके पैरों पर गिरकर
आपसे दया की भीख माँग रहा हूँ।

00:55:00.297 --> 00:55:01.173 align:center
महाराज।

00:55:18.399 --> 00:55:20.234 align:center
नहीं, रहम कीजिए।

00:55:22.403 --> 00:55:25.239 align:center
तुम जानते हो
कि गद्दारों को क्या सज़ा दी जाती है।

00:55:25.322 --> 00:55:28.034 align:center
पर अगर मेरे पास ऐसी जानकारी हो
जो मेरी वफ़ादारी को साबित कर दे?

00:55:28.617 --> 00:55:29.952 align:center
कैसी जानकारी?

00:55:30.870 --> 00:55:33.414 align:center
मैंने सैमुअल को बेथलेहेम में देखा था।

00:55:33.998 --> 00:55:36.208 align:center
मुझे पता है कि वह किसके घर गया था।

00:55:40.087 --> 00:55:40.921 align:center
महाराज,

00:55:42.798 --> 00:55:45.009 align:center
मुझे पता है कि उन्होंने किसे चुना है।

00:57:34.451 --> 00:57:36.453 align:center
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला

00:57:36.537 --> 00:57:38.539 align:center
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल
है।

