WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.549 align:center
NOS EPISÓDIOS ANTERIORES

00:00:06.632 --> 00:00:11.303 align:center
Como recompensa por sua bravura,
eu lhe dou o comando de mil homens!

00:00:11.387 --> 00:00:12.888 align:center
Davi!

00:00:15.891 --> 00:00:16.851 align:center
Somos dignos.

00:00:16.934 --> 00:00:17.977 align:center
Sempre fomos.

00:00:18.060 --> 00:00:21.272 align:center
E, se acreditasse nisso,
o que você pediria?

00:00:21.814 --> 00:00:25.818 align:center
Ofereço minha linda filha em casamento.

00:00:25.901 --> 00:00:26.944 align:center
Merabe.

00:00:28.112 --> 00:00:29.530 align:center
Envergonhou minha filha!

00:00:29.613 --> 00:00:33.325 align:center
-Você violou a filha desse homem?
-Olhe, provavelmente.

00:00:33.409 --> 00:00:34.493 align:center
Banirei meu filho.

00:00:34.577 --> 00:00:36.704 align:center
Ele não pode voltar sem pagar a dívida.

00:00:37.288 --> 00:00:39.373 align:center
Usarei magia sombria.

00:00:39.457 --> 00:00:40.708 align:center
Ele não mudará a lei.

00:00:40.791 --> 00:00:42.418 align:center
Talvez você precise.

00:00:42.501 --> 00:00:45.337 align:center
Somos os únicos
da nossa linhagem a sobreviver.

00:00:45.421 --> 00:00:47.006 align:center
Você deve me coroar rei.

00:00:47.089 --> 00:00:49.717 align:center
-Fique entre nós por ora.
-Agimos por necessidade.

00:00:49.800 --> 00:00:52.678 align:center
-Grande profeta.
-Envie à família do Jessé.

00:00:52.762 --> 00:00:56.015 align:center
O que eu sei, vale mais que ouro.

00:00:58.225 --> 00:00:59.185 align:center
Ei!

00:01:09.904 --> 00:01:11.655 align:center
Começarei com uma pergunta.

00:01:13.199 --> 00:01:17.787 align:center
Pessoas podem mudar?
Podem superar a própria natureza delas?

00:01:19.079 --> 00:01:23.334 align:center
A vida me ensinou
que afloramos através do fogo.

00:01:25.878 --> 00:01:28.714 align:center
Transformamo-nos pelo sofrimento.

00:01:30.174 --> 00:01:32.051 align:center
Vou contar minha história.

00:01:38.349 --> 00:01:39.809 align:center
Você é o Isbaal.

00:01:40.643 --> 00:01:42.102 align:center
Príncipe de Israel.

00:01:42.728 --> 00:01:45.397 align:center
Banido de Endor pela própria família.

00:01:45.481 --> 00:01:46.398 align:center
Certo?

00:01:47.358 --> 00:01:48.400 align:center
Certo.

00:01:49.485 --> 00:01:50.319 align:center
Ótimo.

00:01:57.868 --> 00:01:58.953 align:center
Você vem?

00:02:28.482 --> 00:02:31.068 align:center
Se pretende me resgatar,
tenho más notícias.

00:02:32.027 --> 00:02:34.113 align:center
Não tenho valor para meu pai.

00:02:34.780 --> 00:02:38.742 align:center
Talvez minha visão
seja bem melhor que a dele.

00:02:40.286 --> 00:02:41.745 align:center
Venha, meu amigo.

00:02:41.829 --> 00:02:43.914 align:center
Não precisamos brigar.

00:02:45.082 --> 00:02:48.460 align:center
Não sou seu amigo nem dos seus deuses.

00:02:50.462 --> 00:02:53.090 align:center
Você vai aprender com o tempo.

00:03:06.020 --> 00:03:08.856 align:center
Obedeça, e o pouparei da chibata.

00:03:12.443 --> 00:03:14.028 align:center
Não é um truque.

00:03:15.195 --> 00:03:16.363 align:center
Coma à vontade.

00:03:27.666 --> 00:03:29.168 align:center
Diga, príncipe,

00:03:29.668 --> 00:03:32.880 align:center
você já viu um elefante?

00:03:35.633 --> 00:03:36.842 align:center
O que quer de mim?

00:03:37.635 --> 00:03:40.471 align:center
São criaturas enormes e poderosas.

00:03:41.555 --> 00:03:43.307 align:center
Mas fáceis de domar.

00:03:44.183 --> 00:03:45.184 align:center
Quando jovens,

00:03:45.267 --> 00:03:48.896 align:center
basta amarrá-los a um poste com uma corda.

00:03:49.647 --> 00:03:53.984 align:center
Não importa o quanto tentem,
não conseguem se libertar.

00:03:54.485 --> 00:03:56.654 align:center
Eles resistem, lutam,

00:03:57.154 --> 00:04:00.032 align:center
mas, com o tempo, desistem.

00:04:04.203 --> 00:04:09.291 align:center
Ao crescer, a fera enorme
pode ser amarrada ao mesmo poste

00:04:09.375 --> 00:04:11.335 align:center
com uma simples corda.

00:04:13.796 --> 00:04:19.468 align:center
Porque ele enxerga em si
o que foi ensinado a acreditar.

00:04:21.053 --> 00:04:26.308 align:center
O poder começa na mente, não no corpo.

00:04:29.228 --> 00:04:31.981 align:center
O que você quer de mim?

00:04:33.190 --> 00:04:37.027 align:center
Vai sofrer até entender
quem você realmente é.

00:04:50.749 --> 00:04:51.667 align:center
Chega.

00:04:53.460 --> 00:04:54.294 align:center
Farei tudo.

00:04:58.382 --> 00:04:59.216 align:center
Por favor.

00:05:08.517 --> 00:05:10.519 align:center
Retire as amarras dele.

00:05:10.602 --> 00:05:12.771 align:center
Ele já não é uma ameaça.

00:05:20.946 --> 00:05:22.072 align:center
Sente-se.

00:05:29.329 --> 00:05:30.164 align:center
Beba.

00:05:51.727 --> 00:05:53.228 align:center
Por que a piedade agora?

00:05:56.857 --> 00:05:58.817 align:center
Assim como o elefante, Isbaal,

00:06:00.819 --> 00:06:04.656 align:center
você parou de resistir
à corda que o prende.

00:06:06.116 --> 00:06:07.868 align:center
Você se tornou dócil,

00:06:08.494 --> 00:06:13.207 align:center
permitindo que homens inferiores
determinem seu destino.

00:06:13.957 --> 00:06:15.125 align:center
Mas agora…

00:06:18.045 --> 00:06:22.216 align:center
é hora de você decidir seu caminho.

00:06:24.510 --> 00:06:27.387 align:center
Decidir por si mesmo.

00:06:30.099 --> 00:06:33.393 align:center
Sou leal à casa do meu pai,
Saul, filho de Quis.

00:06:34.144 --> 00:06:35.604 align:center
Não sirvo a ninguém.

00:06:41.985 --> 00:06:43.153 align:center
Não cedi, pai.

00:06:44.738 --> 00:06:48.283 align:center
Matei meus raptores,
libertei os outros prisioneiros

00:06:49.368 --> 00:06:50.744 align:center
e, juntos, escapamos.

00:06:53.539 --> 00:06:55.249 align:center
É uma bela história, Isbaal.

00:06:57.376 --> 00:06:59.211 align:center
Atravessei o fogo, pai.

00:07:00.879 --> 00:07:02.464 align:center
Não lhe pareço diferente?

00:07:03.549 --> 00:07:07.052 align:center
Um homem mostra seu valor
pelas ações, não pelas palavras.

00:07:08.887 --> 00:07:13.016 align:center
Então me permita ganhar sua confiança
com honestidade.

00:07:15.310 --> 00:07:18.772 align:center
Antes de o senhor retornar,
fui coroado rei pela minha mãe.

00:07:19.273 --> 00:07:21.275 align:center
Achamos que o tinham matado,

00:07:21.942 --> 00:07:24.611 align:center
que alguém precisava liderar nosso povo,

00:07:24.695 --> 00:07:25.696 align:center
então fiz isso.

00:07:26.280 --> 00:07:28.991 align:center
-Aproveitou a chance.
-Pela minha rainha e seu legado.

00:07:29.074 --> 00:07:32.744 align:center
Mesmo assim,
nenhum de vocês falou disso até agora.

00:07:34.913 --> 00:07:38.458 align:center
Acha que não ouvi os sussurros
sobre sua coroação?

00:07:40.586 --> 00:07:43.589 align:center
Não há segredos
que o tempo não traia, Isbaal.

00:07:46.800 --> 00:07:48.260 align:center
Minha mãe ia te contar.

00:07:50.971 --> 00:07:52.431 align:center
Mas eu conto agora.

00:07:53.515 --> 00:07:56.727 align:center
Cometi mais erros na minha vida
do que quero admitir,

00:07:57.227 --> 00:08:00.189 align:center
mas juro que desejo me redimir de todos.

00:08:01.773 --> 00:08:02.941 align:center
Como?

00:08:04.860 --> 00:08:08.030 align:center
A mulher que violei
e pela qual fui banido…

00:08:09.740 --> 00:08:10.741 align:center
Vou desposá-la…

00:08:12.201 --> 00:08:13.911 align:center
conforme a Lei de Moisés.

00:08:14.494 --> 00:08:17.247 align:center
Aliviarei o fardo da família e do reino,

00:08:17.831 --> 00:08:18.916 align:center
pela sua glória,

00:08:20.584 --> 00:08:21.418 align:center
meu rei.

00:08:28.133 --> 00:08:35.098 align:center
CASA DE DAVI

00:08:40.187 --> 00:08:42.189 align:center
FORTE DE GIBEÁ
NOVA CAPITAL DE ISRAEL

00:08:42.272 --> 00:08:43.148 align:center
Davi?

00:08:43.899 --> 00:08:44.816 align:center
Davi.

00:08:47.527 --> 00:08:48.362 align:center
Sinto muito.

00:08:51.573 --> 00:08:53.325 align:center
Não sei por que ele fez isso.

00:08:53.408 --> 00:08:54.618 align:center
Meu pai só…

00:08:54.701 --> 00:08:55.786 align:center
Eu sei.

00:08:56.995 --> 00:08:58.538 align:center
Não sei o que fazer agora.

00:08:59.456 --> 00:09:01.750 align:center
Eu sei, mas não podemos desistir.

00:09:06.713 --> 00:09:07.589 align:center
O que está lendo?

00:09:08.674 --> 00:09:09.716 align:center
A história de José.

00:09:10.926 --> 00:09:12.010 align:center
Minha favorita.

00:09:13.387 --> 00:09:14.846 align:center
Pode ler para mim?

00:09:14.930 --> 00:09:17.224 align:center
Posso.

00:09:21.478 --> 00:09:22.688 align:center
"José disse a eles:

00:09:23.188 --> 00:09:24.523 align:center
'Não tenham medo.

00:09:27.859 --> 00:09:29.236 align:center
Estou no lugar de Deus?

00:09:30.445 --> 00:09:31.947 align:center
Quiseram me fazer mal.

00:09:33.532 --> 00:09:35.242 align:center
Mas Deus usou para o bem.'"

00:09:36.034 --> 00:09:38.120 align:center
"Para fazer o que agora é feito."

00:09:41.748 --> 00:09:42.582 align:center
É lindo.

00:09:43.292 --> 00:09:46.128 align:center
Essas palavras me dão esperança.

00:09:48.255 --> 00:09:49.131 align:center
Esperança…

00:09:50.716 --> 00:09:52.592 align:center
seria uma boa dádiva agora.

00:09:53.427 --> 00:09:55.387 align:center
-Falou com a Merabe?
-Ainda não.

00:09:56.096 --> 00:09:58.015 align:center
Preciso falar com meu pai,

00:09:59.016 --> 00:10:01.893 align:center
mas sei muito bem no que vai dar.

00:10:03.020 --> 00:10:04.187 align:center
Deixe que eu falo.

00:10:05.188 --> 00:10:09.651 align:center
Você não o conhece como eu, Davi.
Ele é teimoso.

00:10:10.235 --> 00:10:11.236 align:center
Ele não escuta.

00:10:13.822 --> 00:10:16.366 align:center
Por que é tão difícil?

00:10:17.617 --> 00:10:19.411 align:center
Não. Acharemos um jeito.

00:10:19.494 --> 00:10:22.831 align:center
É como se o mundo conspirasse
para nos deter.

00:10:23.415 --> 00:10:26.335 align:center
Sempre te empurra contra a corrente.

00:10:26.835 --> 00:10:27.836 align:center
Ei.

00:10:28.628 --> 00:10:30.881 align:center
Então continuaremos nadando.

00:10:32.674 --> 00:10:35.802 align:center
Melhor ainda,
mudaremos o curso do rio inteiro.

00:10:37.095 --> 00:10:40.682 align:center
Mical, o Senhor me ajudou
a derrotar um gigante.

00:10:41.933 --> 00:10:43.810 align:center
Me ajudará a falar com seu pai.

00:10:46.646 --> 00:10:50.901 align:center
Meu pai não será convencido
tão facilmente.

00:10:52.944 --> 00:10:54.112 align:center
Diga, Abner.

00:10:54.196 --> 00:10:55.781 align:center
Samuel fugiu da cidade.

00:10:55.864 --> 00:10:58.116 align:center
Deve ter tido ajuda para sair.

00:10:58.200 --> 00:10:59.534 align:center
Nós o prendemos?

00:11:00.243 --> 00:11:03.538 align:center
Para ajudá-lo a se lembrar
dos velhos tempos, sim.

00:11:03.622 --> 00:11:05.248 align:center
Tenho olheiros o buscando.

00:11:06.124 --> 00:11:08.126 align:center
Ser mais óbvio traria prejuízos.

00:11:08.210 --> 00:11:09.503 align:center
O povo o reverencia.

00:11:09.586 --> 00:11:10.587 align:center
Eu também.

00:11:11.171 --> 00:11:14.132 align:center
Aquela velha cobra vai esperar na relva.

00:11:14.216 --> 00:11:15.926 align:center
Ele estará no Tabernáculo.

00:11:16.009 --> 00:11:17.761 align:center
E, lá, beijará me anel.

00:11:18.345 --> 00:11:19.513 align:center
E se ele recusar?

00:11:20.514 --> 00:11:21.598 align:center
Não.

00:11:21.681 --> 00:11:24.101 align:center
Não pode fazer mal ao Samuel, pai.

00:11:24.184 --> 00:11:25.811 align:center
O povo se revoltaria.

00:11:26.812 --> 00:11:27.687 align:center
Meu rei.

00:11:27.771 --> 00:11:29.189 align:center
Não é boa hora, Davi.

00:11:29.272 --> 00:11:30.482 align:center
O que foi? Venha.

00:11:31.608 --> 00:11:32.734 align:center
Houve um engano.

00:11:35.445 --> 00:11:39.449 align:center
Não posso me casar com a Merabe
quando é a Mical que amo.

00:11:40.784 --> 00:11:42.285 align:center
Ela nos quer juntos.

00:11:42.369 --> 00:11:43.703 align:center
O desejo dela importa.

00:11:43.787 --> 00:11:45.997 align:center
-E minha escolha é…
-"Escolha"?

00:11:46.081 --> 00:11:47.290 align:center
Certo, vá embora.

00:11:47.374 --> 00:11:48.208 align:center
Não, Abner.

00:11:48.291 --> 00:11:50.293 align:center
Vou dizer uma coisa sobre escolha.

00:11:51.545 --> 00:11:55.173 align:center
Homens vão à guerra e à morte
quando lhes dou essa ordem.

00:11:55.757 --> 00:11:58.510 align:center
Alimento meu povo, ou eles morrem.

00:11:58.593 --> 00:12:04.099 align:center
Vivem em liberdade ou escravizados,
dependendo da minha escolha.

00:12:04.599 --> 00:12:08.186 align:center
Ninguém se atreve a questionar
a sabedoria das minhas ações.

00:12:08.687 --> 00:12:10.397 align:center
Quem lhe deu o direito?

00:12:11.982 --> 00:12:14.443 align:center
Só peço que o senhor reconsidere.

00:12:14.526 --> 00:12:15.819 align:center
"Reconsiderar"?

00:12:15.902 --> 00:12:18.864 align:center
Certo, já chega.

00:12:20.407 --> 00:12:23.493 align:center
A gratidão do rei é uma taça
da qual poucos bebem.

00:12:24.828 --> 00:12:26.037 align:center
Não se aproveite.

00:12:27.497 --> 00:12:28.582 align:center
Vá.

00:12:38.341 --> 00:12:40.260 align:center
Acredita? Por que ele faz isso?

00:12:40.343 --> 00:12:43.096 align:center
Sabe como ele é. Deve ter os motivos dele.

00:12:43.180 --> 00:12:46.808 align:center
Que motivos? Davi me ama, e eu o amo.

00:12:46.892 --> 00:12:48.268 align:center
Meu pai sabe disso.

00:12:48.894 --> 00:12:51.855 align:center
Não há motivo
para querer o Davi casado com você.

00:12:53.940 --> 00:12:54.774 align:center
Vamos.

00:12:54.858 --> 00:12:57.861 align:center
Vamos falar com ele, juntas.

00:12:57.944 --> 00:12:59.738 align:center
Podemos convencê-lo, fazê-lo…

00:12:59.821 --> 00:13:01.114 align:center
Pode parar de limpar?

00:13:03.700 --> 00:13:06.203 align:center
-Papai se decidiu.
-Não.

00:13:06.286 --> 00:13:08.580 align:center
E sou a mais velha, então faz sentido.

00:13:09.206 --> 00:13:10.040 align:center
Merabe.

00:13:10.665 --> 00:13:13.960 align:center
Talvez o papai a ache
muito compassiva para o Davi,

00:13:14.044 --> 00:13:15.712 align:center
para o que ele se tornará.

00:13:17.130 --> 00:13:19.549 align:center
-"Compassiva"?
-Não. Relaxe.

00:13:19.633 --> 00:13:21.176 align:center
Eu não quis ofender.

00:13:22.219 --> 00:13:23.887 align:center
Sei que você também não.

00:13:25.013 --> 00:13:25.847 align:center
Certo.

00:13:36.858 --> 00:13:39.277 align:center
Não posso me casar com a Merabe. Não vou.

00:13:40.612 --> 00:13:41.780 align:center
Davi.

00:13:41.863 --> 00:13:43.698 align:center
Não se distraia pela frustração.

00:13:49.079 --> 00:13:50.789 align:center
Viu? Distraído.

00:13:57.587 --> 00:13:58.922 align:center
Nosso novo comandante.

00:13:59.506 --> 00:14:00.757 align:center
Sou o Davi.

00:14:00.840 --> 00:14:04.678 align:center
Sim, eu sei quem é.
É uma honra servir a você.

00:14:06.846 --> 00:14:07.806 align:center
Urias.

00:14:09.057 --> 00:14:10.016 align:center
Urias.

00:14:10.517 --> 00:14:13.061 align:center
E eu sou o Oaz.

00:14:13.645 --> 00:14:15.522 align:center
Oaz. É um prazer conhecê-los.

00:14:16.314 --> 00:14:17.899 align:center
Obrigado pela ajuda.

00:14:17.983 --> 00:14:19.317 align:center
Vocês não têm tarefas?

00:14:20.819 --> 00:14:21.987 align:center
Meu príncipe.

00:14:24.573 --> 00:14:26.241 align:center
-Está melhorando.
-Estou?

00:14:27.409 --> 00:14:28.243 align:center
Não.

00:14:29.119 --> 00:14:33.039 align:center
Fui desarmado e humilhado
várias vezes quando estava aprendendo.

00:14:33.123 --> 00:14:36.167 align:center
Sim. Quando era garoto, não comandante.

00:14:36.960 --> 00:14:38.461 align:center
Todos podem evoluir.

00:14:42.132 --> 00:14:43.133 align:center
Pegue sua espada.

00:14:45.260 --> 00:14:46.386 align:center
Vamos treinar.

00:14:46.469 --> 00:14:47.512 align:center
Trabalhe os pés.

00:14:48.972 --> 00:14:49.806 align:center
Equilíbrio.

00:14:50.599 --> 00:14:51.433 align:center
Está vendo?

00:14:53.810 --> 00:14:55.604 align:center
Soldado não é só força bruta.

00:14:56.646 --> 00:14:57.689 align:center
É habilidade.

00:14:59.107 --> 00:15:00.108 align:center
Tente.

00:15:02.235 --> 00:15:04.487 align:center
Mantenha o peso baixo, os pés leves.

00:15:05.572 --> 00:15:06.656 align:center
Com confiança.

00:15:07.240 --> 00:15:08.908 align:center
Confie que merece isso.

00:15:08.992 --> 00:15:10.994 align:center
Meu pai me ensinou há muito tempo

00:15:12.579 --> 00:15:14.914 align:center
que um líder deve se achar à altura.

00:15:15.498 --> 00:15:17.417 align:center
Começando de cima ou de baixo,

00:15:18.501 --> 00:15:20.211 align:center
um rei pode surgir de ambos.

00:15:25.550 --> 00:15:28.470 align:center
-Quem mandou parar? Movimente-se. De novo.
-Certo.

00:15:28.553 --> 00:15:30.430 align:center
Sim, deixe fluir.

00:15:31.514 --> 00:15:33.600 align:center
Use os quadris. Força.

00:15:34.768 --> 00:15:35.644 align:center
Vamos.

00:15:36.853 --> 00:15:37.812 align:center
De novo.

00:15:37.896 --> 00:15:38.855 align:center
Equilíbrio.

00:15:50.992 --> 00:15:51.826 align:center
Pronto?

00:15:54.996 --> 00:15:55.830 align:center
Melhorou.

00:16:03.171 --> 00:16:05.131 align:center
Sempre aponte para o inimigo. É.

00:16:08.093 --> 00:16:10.845 align:center
Avance com o mesmo pé. Corte.

00:16:28.738 --> 00:16:29.572 align:center
Ótimo.

00:16:42.502 --> 00:16:44.087 align:center
O rapaz tem talento nato,

00:16:45.130 --> 00:16:46.631 align:center
um herói em formação.

00:16:46.715 --> 00:16:50.301 align:center
É, mas, se ele brilhar demais,

00:16:50.385 --> 00:16:53.430 align:center
até um rei pode acabar cego.

00:16:54.681 --> 00:16:56.015 align:center
Sei o que faço.

00:16:58.727 --> 00:17:02.188 align:center
Mas você trouxe o caos à nossa casa,
às nossas filhas.

00:17:04.441 --> 00:17:08.403 align:center
Por que toma essas decisões
sem falar comigo antes?

00:17:10.947 --> 00:17:11.823 align:center
Tem razão.

00:17:13.908 --> 00:17:15.952 align:center
Amor traz confiança e honestidade.

00:17:16.786 --> 00:17:20.832 align:center
Marido e mulher
não devem ter segredos entre si.

00:17:22.709 --> 00:17:23.626 align:center
Concorda?

00:17:29.799 --> 00:17:30.675 align:center
Quem contou?

00:17:33.094 --> 00:17:34.095 align:center
Isso importa?

00:17:34.846 --> 00:17:38.391 align:center
Eu pretendia te contar
quando fosse a hora.

00:17:39.184 --> 00:17:40.393 align:center
Mas não contou.

00:17:43.062 --> 00:17:45.899 align:center
Entendo que fez
o que achou ser necessário.

00:17:52.489 --> 00:17:56.534 align:center
Mas, admita, você chorou pouco por mim.

00:17:58.787 --> 00:18:00.538 align:center
Que eu nunca mais precise.

00:18:14.385 --> 00:18:15.220 align:center
E, meu amor…

00:18:19.015 --> 00:18:20.433 align:center
não minta mais para mim.

00:18:29.859 --> 00:18:31.361 align:center
Há poucos suprimentos…

00:18:32.779 --> 00:18:34.531 align:center
Vamos continuar outra hora.

00:18:36.658 --> 00:18:38.785 align:center
-Dê-nos alguns dias.
-Sim.

00:18:41.329 --> 00:18:42.580 align:center
O senhor nos chamou, pai?

00:18:42.664 --> 00:18:44.666 align:center
Há muitos assuntos a resolver.

00:18:44.749 --> 00:18:46.626 align:center
Sobretudo o retorno do Isbaal.

00:18:47.669 --> 00:18:49.587 align:center
Como resolver a disputa com Jair?

00:18:49.671 --> 00:18:53.049 align:center
Isbaal se casará com Diná,
filha de Jair de Dã.

00:18:55.927 --> 00:18:57.053 align:center
Foi minha decisão.

00:18:57.136 --> 00:19:00.181 align:center
A Lei de Moisés será respeitada.

00:19:00.265 --> 00:19:02.392 align:center
O reino se fortalecerá com isso.

00:19:03.560 --> 00:19:06.479 align:center
Vocês escoltarão seu irmão para negociar.

00:19:06.563 --> 00:19:08.439 align:center
Seja sensato e respeitoso.

00:19:09.023 --> 00:19:11.067 align:center
Mostre a Jair que o levamos a sério.

00:19:12.443 --> 00:19:13.361 align:center
Davi deve liderar.

00:19:15.697 --> 00:19:17.198 align:center
Sim. Ensine a ele.

00:19:18.199 --> 00:19:20.201 align:center
Um líder é mais que um guerreiro.

00:19:21.160 --> 00:19:23.788 align:center
Deve ser capaz de criar a paz.

00:19:24.914 --> 00:19:25.748 align:center
Obrigado, rei.

00:19:27.792 --> 00:19:28.877 align:center
Tem suas ordens.

00:19:35.383 --> 00:19:37.051 align:center
Vai mesmo se casar com ela?

00:19:37.719 --> 00:19:39.429 align:center
Ela não tinha uma corcunda?

00:19:40.096 --> 00:19:42.348 align:center
Na verdade, não me lembro.

00:19:46.477 --> 00:19:48.104 align:center
Pegou tudo?

00:19:48.688 --> 00:19:49.772 align:center
Cuide-se.

00:19:57.739 --> 00:19:59.741 align:center
É melhor ficar de olho nele.

00:20:04.203 --> 00:20:05.997 align:center
Boa sorte em sua aventura.

00:20:06.748 --> 00:20:09.959 align:center
Quando voltar,
podemos começar os preparativos.

00:20:11.127 --> 00:20:13.796 align:center
O Isbaal não pode ser
o primeiro a casar, não?

00:20:15.965 --> 00:20:16.966 align:center
Preciso ir.

00:20:25.308 --> 00:20:26.225 align:center
Olá.

00:20:43.201 --> 00:20:44.202 align:center
Minha rainha.

00:20:48.539 --> 00:20:49.791 align:center
Minha amiga.

00:20:49.874 --> 00:20:52.335 align:center
O rei foi reestabelecido.

00:20:54.629 --> 00:20:58.633 align:center
Agora é a hora da magia e da bruxaria
voltarem para as sombras.

00:21:02.929 --> 00:21:06.516 align:center
Não acho seguro que você fique em Gibeá.

00:21:07.475 --> 00:21:10.144 align:center
-Então serei banida.
-Não.

00:21:10.228 --> 00:21:12.271 align:center
Não, isso não é uma punição.

00:21:13.272 --> 00:21:14.565 align:center
Estou nos protegendo.

00:21:16.859 --> 00:21:18.861 align:center
Eu lhe devo gratidão.

00:21:20.571 --> 00:21:21.698 align:center
Por sua amizade…

00:21:23.408 --> 00:21:24.325 align:center
e discrição.

00:21:28.246 --> 00:21:29.622 align:center
Se precisar de mim de novo…

00:21:31.874 --> 00:21:32.792 align:center
Eu te encontro.

00:23:05.468 --> 00:23:06.761 align:center
O quarto está arrumado.

00:23:07.720 --> 00:23:09.806 align:center
O joalheiro consertou seu colar.

00:23:10.431 --> 00:23:11.682 align:center
Eu ia devolvê-lo.

00:23:14.685 --> 00:23:16.270 align:center
Seu dever é com as princesas.

00:23:16.354 --> 00:23:17.605 align:center
Cuide delas.

00:23:17.688 --> 00:23:18.564 align:center
Sim, rainha.

00:23:24.821 --> 00:23:27.990 align:center
Imagino que tenha procurado escorpiões.

00:23:28.658 --> 00:23:30.618 align:center
Escorpiões, minha rainha?

00:23:31.410 --> 00:23:32.370 align:center
É.

00:23:32.453 --> 00:23:34.330 align:center
Coisinhas esquivas.

00:23:35.581 --> 00:23:37.834 align:center
Passam pelas menores rachaduras,

00:23:38.793 --> 00:23:41.379 align:center
procurando uma presa desavisada.

00:23:42.380 --> 00:23:44.298 align:center
Precisamos esmagá-los

00:23:45.591 --> 00:23:47.009 align:center
antes que façam mal.

00:23:50.096 --> 00:23:51.264 align:center
Está me machucando.

00:24:04.068 --> 00:24:08.156 align:center
O povo celebrará uma união
entre Davi e alguma princesa.

00:24:08.239 --> 00:24:09.490 align:center
Por que não eu?

00:24:09.574 --> 00:24:12.910 align:center
Mesmo com a vitória,
ainda há lobos em minha porta.

00:24:13.744 --> 00:24:16.497 align:center
Preciso do matador de gigante ao meu lado.

00:24:17.248 --> 00:24:19.000 align:center
É um símbolo da fé de Deus em mim.

00:24:19.083 --> 00:24:20.877 align:center
E posso fazê-lo feliz.

00:24:21.836 --> 00:24:24.380 align:center
Não se trata de fazê-lo feliz.

00:24:25.047 --> 00:24:28.301 align:center
Mas de torná-lo o homem
que preciso que ele se torne.

00:24:28.968 --> 00:24:30.052 align:center
Para me obedecer.

00:24:30.136 --> 00:24:31.596 align:center
-Pai, eu…
-Mical.

00:24:32.555 --> 00:24:35.766 align:center
Eu a amo com a luz de mil estrelas…

00:24:38.936 --> 00:24:40.229 align:center
mas sua irmã está certa.

00:24:40.813 --> 00:24:42.690 align:center
Ela é a melhor escolha.

00:24:45.151 --> 00:24:48.196 align:center
Merabe pediu isso ao senhor?

00:24:48.279 --> 00:24:49.113 align:center
Pediu.

00:24:51.115 --> 00:24:53.159 align:center
É o melhor para nossa nação.

00:24:55.161 --> 00:24:56.245 align:center
Mical?

00:25:02.585 --> 00:25:03.961 align:center
-Merabe?
-Mical?

00:25:06.839 --> 00:25:11.135 align:center
Não são só homens que sobem escadas
para alcançar a ambição deles.

00:25:12.428 --> 00:25:14.180 align:center
Irmãs mesquinhas também.

00:25:29.320 --> 00:25:30.655 align:center
Falta quanto até o Dã?

00:25:32.531 --> 00:25:35.117 align:center
Está achando
o cavalo desconfortável, irmão?

00:25:36.410 --> 00:25:39.288 align:center
Podemos providenciar um jumento para você.

00:25:40.373 --> 00:25:41.540 align:center
Ou pode ir a pé.

00:25:46.212 --> 00:25:49.090 align:center
Seu irmão não esconde bem a inveja.

00:25:50.716 --> 00:25:52.301 align:center
Não pedi para comandá-lo.

00:25:53.219 --> 00:25:55.054 align:center
Só quero que ele me ache valoroso.

00:25:57.139 --> 00:25:59.600 align:center
Se busca naqueles que não vão lhe dar,

00:26:00.810 --> 00:26:02.478 align:center
diz mais de você que deles.

00:26:07.233 --> 00:26:10.194 align:center
E você sabe quanto falta até o Dã?

00:26:18.119 --> 00:26:20.121 align:center
Abram caminho aos príncipes de Israel.

00:26:20.871 --> 00:26:22.623 align:center
Jônatas e Isbaal.

00:26:23.666 --> 00:26:24.542 align:center
Qual motivo?

00:26:25.042 --> 00:26:26.961 align:center
Uma reunião com o Jair de Dã.

00:26:31.507 --> 00:26:32.842 align:center
Ele não está na corte.

00:26:33.718 --> 00:26:34.969 align:center
Está na floresta.

00:26:53.612 --> 00:26:55.990 align:center
De todo modo, não perca a compostura.

00:26:56.115 --> 00:26:57.950 align:center
Quando perdi, meu príncipe?

00:27:03.039 --> 00:27:03.956 align:center
Jair de Dã.

00:27:04.665 --> 00:27:07.001 align:center
Eu soube que o cãozinho se soltou de novo.

00:27:07.752 --> 00:27:09.712 align:center
Veio rastejar aos meus pés?

00:27:09.795 --> 00:27:12.089 align:center
Viemos com ordens do seu rei.

00:27:13.049 --> 00:27:16.635 align:center
Cuja esposa baniu o filho
pelos pecados contra minha casa?

00:27:16.719 --> 00:27:18.095 align:center
E ali está ele.

00:27:18.179 --> 00:27:19.055 align:center
Viemos conversar.

00:27:20.306 --> 00:27:21.307 align:center
Não conversamos.

00:27:22.391 --> 00:27:24.643 align:center
-Caçamos.
-Caçam o quê?

00:27:25.978 --> 00:27:26.812 align:center
Javalis.

00:27:27.980 --> 00:27:29.148 align:center
Javali é sujo.

00:27:30.858 --> 00:27:32.068 align:center
Usa a lei contra mim

00:27:32.151 --> 00:27:34.236 align:center
ao lado do seu irmão que a burlou?

00:27:35.404 --> 00:27:36.655 align:center
Não os comemos.

00:27:37.531 --> 00:27:38.741 align:center
Mas os filisteus comem.

00:27:39.658 --> 00:27:41.494 align:center
E eles têm metal em troca.

00:27:41.577 --> 00:27:42.411 align:center
Irmão.

00:27:44.580 --> 00:27:46.457 align:center
Ofereço o que você pediu.

00:27:47.625 --> 00:27:50.628 align:center
Uma união pelo casamento das duas casas.

00:27:53.506 --> 00:27:54.757 align:center
Não.

00:27:54.840 --> 00:27:58.344 align:center
Não estou interessado
em retirar sua vergonha.

00:27:59.261 --> 00:28:01.514 align:center
Não dê as costas ao seu príncipe.

00:28:03.724 --> 00:28:05.559 align:center
Eu poderia falar com a Diná.

00:28:07.561 --> 00:28:08.813 align:center
Ver o que ela acha.

00:28:08.896 --> 00:28:10.564 align:center
Quando isso importou?

00:28:11.941 --> 00:28:14.944 align:center
Acho que vocês viajaram
muitos quilômetros em vão.

00:28:15.027 --> 00:28:16.904 align:center
É melhor partirem.

00:28:22.451 --> 00:28:25.037 align:center
Você é quem chamam
de assassino de gigante?

00:28:26.247 --> 00:28:27.915 align:center
É matador de gigante.

00:28:28.666 --> 00:28:31.335 align:center
Sim. Sou o Davi.

00:28:31.419 --> 00:28:34.880 align:center
Será que você é rápido com a lâmina
como é com a funda?

00:28:36.090 --> 00:28:37.383 align:center
Só há um jeito de saber.

00:28:38.968 --> 00:28:39.802 align:center
Junte-se a mim.

00:28:40.553 --> 00:28:42.430 align:center
Não vou caçar um animal sujo.

00:28:44.140 --> 00:28:44.974 align:center
Muito bem.

00:28:46.183 --> 00:28:47.601 align:center
Mas você anda, não é?

00:28:51.814 --> 00:28:52.648 align:center
Venha.

00:28:53.274 --> 00:28:54.358 align:center
Vamos caçar!

00:28:59.447 --> 00:29:00.489 align:center
Silêncio agora.

00:29:01.282 --> 00:29:03.325 align:center
Javalis são animais espertos,

00:29:04.827 --> 00:29:06.287 align:center
e perigosos quando acuados.

00:29:07.496 --> 00:29:08.456 align:center
Igual ao rei.

00:29:47.912 --> 00:29:49.747 align:center
Morto pela minha lâmina!

00:29:52.958 --> 00:29:56.670 align:center
Diná, temos companhia real.

00:29:58.297 --> 00:30:00.799 align:center
Veio implorar pela sua delicada mão.

00:30:05.387 --> 00:30:06.514 align:center
Não se lembra de mim?

00:30:11.185 --> 00:30:12.937 align:center
O rei teve uma bela vitória.

00:30:13.437 --> 00:30:15.814 align:center
Os líderes que não o apoiaram
quando precisou

00:30:15.898 --> 00:30:16.899 align:center
serão punidos.

00:30:19.109 --> 00:30:20.569 align:center
Está me ameaçando?

00:30:22.738 --> 00:30:24.365 align:center
Isso é uma oportunidade.

00:30:24.448 --> 00:30:28.035 align:center
Casar Isbaal e Diná
pode ser mutualmente benéfico.

00:30:31.288 --> 00:30:33.916 align:center
Após uma guerra, um rei tem dívidas.

00:30:34.500 --> 00:30:37.419 align:center
Ele as quita
com as terras do líder mais rico.

00:30:39.046 --> 00:30:40.506 align:center
E sua mãe…

00:30:43.384 --> 00:30:44.385 align:center
me desrespeitou.

00:30:44.468 --> 00:30:45.886 align:center
E ela lamenta por isso.

00:30:45.970 --> 00:30:46.845 align:center
Acredite.

00:30:50.307 --> 00:30:52.309 align:center
E você, matador de gigante?

00:30:53.018 --> 00:30:54.728 align:center
Que sabedoria tem para mim?

00:31:00.693 --> 00:31:02.361 align:center
Você falou de desrespeito.

00:31:03.696 --> 00:31:05.114 align:center
Conheço o sentimento.

00:31:06.699 --> 00:31:12.162 align:center
Por toda a vida, muitas vozes me disseram
que eu era menos do que sei que sou.

00:31:12.913 --> 00:31:14.790 align:center
Mas me fortaleci com isso

00:31:15.291 --> 00:31:16.750 align:center
e não me deixei afetar.

00:31:18.252 --> 00:31:19.211 align:center
Eu superei.

00:31:23.507 --> 00:31:24.550 align:center
Bem colocado.

00:31:26.218 --> 00:31:29.388 align:center
Pode rejeitar a proposta do rei
e não ganhar nada.

00:31:31.724 --> 00:31:34.560 align:center
Ou pode mostrar força
e ver o que tem a ganhar.

00:31:38.230 --> 00:31:39.982 align:center
O lucro cura muitas feridas.

00:31:45.321 --> 00:31:47.197 align:center
Fala como um comerciante.

00:31:48.365 --> 00:31:49.199 align:center
Tome cuidado.

00:31:50.492 --> 00:31:53.370 align:center
Ele é mais líder do que se dá conta.

00:32:13.515 --> 00:32:14.975 align:center
Você é boa com isso.

00:32:18.687 --> 00:32:19.813 align:center
Para uma mulher?

00:32:20.397 --> 00:32:21.231 align:center
Para todos.

00:32:22.900 --> 00:32:24.526 align:center
Não participará da festa?

00:32:26.070 --> 00:32:27.446 align:center
Afinal, você o matou.

00:32:28.030 --> 00:32:30.032 align:center
Não é o que meu pai diz.

00:32:37.498 --> 00:32:38.624 align:center
Sinto muito, Diná…

00:32:41.794 --> 00:32:43.629 align:center
pela vergonha que lhe causei.

00:32:46.757 --> 00:32:47.925 align:center
Cuidado, Isbaal.

00:32:50.386 --> 00:32:52.262 align:center
Já estripei um porco hoje.

00:32:56.266 --> 00:32:58.727 align:center
Ouvi sobre como seu pai te trata.

00:33:00.771 --> 00:33:02.314 align:center
Ele queria um filho homem.

00:33:04.233 --> 00:33:07.486 align:center
Sou um símbolo contínuo do fracasso dele.

00:33:08.487 --> 00:33:09.655 align:center
Sei como é isso.

00:33:12.991 --> 00:33:14.702 align:center
Talvez possamos mudar isso.

00:33:15.953 --> 00:33:18.789 align:center
Não me casarei
para você escapar da Lei de Moisés.

00:33:18.872 --> 00:33:20.499 align:center
Nós dois escaparíamos.

00:33:22.167 --> 00:33:24.628 align:center
Você não gosta de mim, tudo bem.

00:33:25.170 --> 00:33:27.548 align:center
Mas casamento não precisa ser por amor.

00:33:29.717 --> 00:33:31.969 align:center
Sussurre no meu ouvido, doce príncipe.

00:33:32.636 --> 00:33:33.470 align:center
Diná.

00:33:34.054 --> 00:33:34.888 align:center
Diná,

00:33:35.973 --> 00:33:39.476 align:center
estou te dando a chance
de se libertar deste lugar.

00:33:41.061 --> 00:33:41.895 align:center
Aceite.

00:33:51.905 --> 00:33:53.449 align:center
Não vou te dar herdeiros.

00:33:54.408 --> 00:33:56.034 align:center
E quero um cavalo

00:33:56.618 --> 00:33:59.329 align:center
e a bênção do rei
para caçar quando eu quiser.

00:33:59.413 --> 00:34:00.748 align:center
São minhas condições.

00:34:03.125 --> 00:34:03.959 align:center
É claro.

00:34:12.259 --> 00:34:13.177 align:center
E, Isbaal,

00:34:15.387 --> 00:34:17.014 align:center
não fingirei amá-lo.

00:34:19.308 --> 00:34:20.476 align:center
Não consigo.

00:34:37.701 --> 00:34:38.535 align:center
Abner?

00:34:43.874 --> 00:34:45.042 align:center
Chegou a isto?

00:34:47.503 --> 00:34:48.712 align:center
Eu queria que não.

00:34:50.047 --> 00:34:51.882 align:center
Você é só outra faca do rei.

00:34:53.550 --> 00:34:56.720 align:center
Um instrumento
para a fúria infundada dele.

00:34:58.055 --> 00:34:59.014 align:center
Fiz um juramento.

00:35:00.140 --> 00:35:01.433 align:center
Somos parentes.

00:35:02.684 --> 00:35:04.228 align:center
O sangue está acima disso.

00:35:06.772 --> 00:35:08.023 align:center
Você era nobre.

00:35:09.483 --> 00:35:12.569 align:center
Por favor, Abner.

00:35:16.031 --> 00:35:17.366 align:center
Saia daqui.

00:35:17.950 --> 00:35:19.117 align:center
Saia de Israel!

00:35:19.701 --> 00:35:23.038 align:center
Não diga nada a ninguém,
ou a acharei e a matarei.

00:35:23.747 --> 00:35:24.581 align:center
Vá!

00:35:26.792 --> 00:35:27.709 align:center
Adeus, Abner.

00:36:16.383 --> 00:36:17.217 align:center
Mais vinho.

00:36:42.409 --> 00:36:46.079 align:center
Parece que não há mais para você, irmã.

00:37:06.391 --> 00:37:08.310 align:center
Deixe que eu faço. Obrigada.

00:37:13.190 --> 00:37:14.566 align:center
Onde está o seu pai?

00:37:15.233 --> 00:37:16.068 align:center
Não sei bem.

00:37:27.120 --> 00:37:30.123 align:center
Eu queria poder facilitar para você.

00:37:30.207 --> 00:37:31.041 align:center
Mas…

00:37:33.919 --> 00:37:35.462 align:center
temos obrigações.

00:37:36.171 --> 00:37:37.047 align:center
Por favor, mãe,

00:37:37.130 --> 00:37:40.467 align:center
não preciso de outra pessoa
me dizendo para esquecer.

00:37:40.550 --> 00:37:42.636 align:center
É bem mais que isso.

00:37:43.470 --> 00:37:45.138 align:center
Viu seu pai antes da batalha.

00:37:45.722 --> 00:37:47.099 align:center
O quanto ele tombou.

00:37:48.725 --> 00:37:51.228 align:center
Parte do tormento
foi a senhora que causou.

00:37:51.979 --> 00:37:53.563 align:center
Feitiços e bruxaria.

00:37:53.647 --> 00:37:54.690 align:center
Silêncio.

00:37:55.691 --> 00:37:57.025 align:center
Nem era permitido.

00:37:57.109 --> 00:37:59.236 align:center
Achou conveniente mudar isso, não?

00:38:01.113 --> 00:38:02.280 align:center
Onde ouviu isso?

00:38:02.364 --> 00:38:04.032 align:center
Aimeleque. Ele estava…

00:38:05.409 --> 00:38:06.243 align:center
Deixe-nos.

00:38:12.124 --> 00:38:16.169 align:center
Você nunca mais falará disso com ninguém.

00:38:17.212 --> 00:38:18.588 align:center
Sei o que fez, mãe.

00:38:19.381 --> 00:38:23.093 align:center
O pobre Aimeleque
teve que transcrever seu pecado.

00:38:26.096 --> 00:38:29.349 align:center
Um dia, você saberá como é

00:38:30.517 --> 00:38:35.272 align:center
tomar péssimas decisões
para salvar aqueles que você ama.

00:38:37.315 --> 00:38:38.734 align:center
Importa-se com esta família?

00:38:42.070 --> 00:38:43.113 align:center
É claro que sim.

00:38:44.948 --> 00:38:47.951 align:center
Então vai respeitar a decisão do seu pai…

00:38:50.454 --> 00:38:51.455 align:center
e esquecer isso.

00:38:55.375 --> 00:38:56.209 align:center
Está bem.

00:39:11.725 --> 00:39:13.393 align:center
Bom trabalho, Davi.

00:39:14.811 --> 00:39:16.980 align:center
Graças a você, Jair nos acatou.

00:39:17.064 --> 00:39:18.774 align:center
-Só falei a verdade.
-Não.

00:39:19.608 --> 00:39:23.320 align:center
Você ofereceu uma alternativa a ele.
Encontrou um meio-termo.

00:39:23.403 --> 00:39:27.324 align:center
Acho que aprendi com minha mãe.
Ela era uma mulher paciente.

00:39:27.407 --> 00:39:30.077 align:center
Talvez, mas você tem algo
que não se ensina.

00:39:31.953 --> 00:39:32.788 align:center
Convicção.

00:39:34.414 --> 00:39:38.085 align:center
Soldados seguem ordens
sem respeitar os líderes.

00:39:39.127 --> 00:39:40.295 align:center
Mas se convencê-los

00:39:40.378 --> 00:39:43.632 align:center
de que morreria
pela causa deles como pela sua,

00:39:45.342 --> 00:39:47.552 align:center
eles o seguirão até o inferno.

00:40:06.321 --> 00:40:08.406 align:center
Pensei que tomaríamos café,

00:40:09.032 --> 00:40:10.450 align:center
só nós dois.

00:40:10.951 --> 00:40:13.203 align:center
Não combinamos
que não haveria mais segredos?

00:40:14.579 --> 00:40:18.750 align:center
Mas você pegou o anel de sinete
do meu dedo enquanto eu sofria.

00:40:18.834 --> 00:40:21.378 align:center
Mudou minha lei sem permissão.

00:40:27.884 --> 00:40:29.928 align:center
Eu não tive escolha.

00:40:30.011 --> 00:40:31.930 align:center
Eu o protegia.

00:40:32.514 --> 00:40:34.141 align:center
Falei para não mentir.

00:40:34.975 --> 00:40:36.726 align:center
Mas cá estamos de novo.

00:40:38.103 --> 00:40:41.565 align:center
Você foi tola de achar
que não me contariam a verdade.

00:40:46.945 --> 00:40:49.948 align:center
Um escorpião, afinal.

00:40:54.286 --> 00:40:55.203 align:center
Saul…

00:41:00.667 --> 00:41:02.002 align:center
Cometi um erro.

00:41:03.086 --> 00:41:04.045 align:center
Isso me dói.

00:41:04.880 --> 00:41:08.008 align:center
Não irá comigo
nem com nossa família ao Tabernáculo.

00:41:09.050 --> 00:41:15.098 align:center
Em vez disso, ficará no palácio
e pensará em como deseja prosseguir.

00:41:17.350 --> 00:41:19.603 align:center
De todos os perigos que enfrento…

00:41:21.354 --> 00:41:23.106 align:center
nunca achei que você seria um.

00:41:29.029 --> 00:41:30.197 align:center
-Saul.
-Vá!

00:41:31.781 --> 00:41:32.699 align:center
Agora!

00:41:36.578 --> 00:41:37.454 align:center
Kezia…

00:41:40.207 --> 00:41:41.333 align:center
você fica.

00:42:23.959 --> 00:42:24.793 align:center
O que foi?

00:42:25.627 --> 00:42:27.504 align:center
Cadê os guardas de vigília?

00:42:58.118 --> 00:42:59.953 align:center
Armem-se!

00:43:28.106 --> 00:43:29.357 align:center
Abi! Segure-o!

00:43:56.551 --> 00:43:57.385 align:center
Jônatas!

00:43:58.053 --> 00:43:59.054 align:center
Desçam-no!

00:44:00.764 --> 00:44:01.765 align:center
Desçam-no!

00:46:27.035 --> 00:46:28.036 align:center
Há algo errado.

00:46:28.119 --> 00:46:31.122 align:center
Princesa, sou a Sara.
Sou curandeira. Posso ajudar.

00:46:37.837 --> 00:46:39.464 align:center
Mical, ajude-me.

00:46:41.341 --> 00:46:42.300 align:center
Certo.

00:46:44.260 --> 00:46:45.303 align:center
Sara.

00:46:47.096 --> 00:46:48.139 align:center
Está ferido?

00:46:48.723 --> 00:46:49.599 align:center
Agora, não.

00:46:50.642 --> 00:46:51.476 align:center
Então ajude.

00:46:52.352 --> 00:46:53.186 align:center
Venha.

00:46:55.396 --> 00:46:58.274 align:center
Quem se atreveria
a atacar um comboio real?

00:46:58.358 --> 00:46:59.609 align:center
Não eram filisteus.

00:47:00.109 --> 00:47:01.903 align:center
Deviam ser marginais.

00:47:02.487 --> 00:47:03.488 align:center
Com que intento?

00:47:03.571 --> 00:47:04.739 align:center
Matar um príncipe?

00:47:05.323 --> 00:47:07.367 align:center
Roubar um dos mais ricos do reino?

00:47:07.450 --> 00:47:10.703 align:center
Seja lá o que quisessem,
é Jair que está morto.

00:47:11.579 --> 00:47:13.581 align:center
E, com ele, seu acusador, Isbaal.

00:47:14.624 --> 00:47:15.833 align:center
Quero respostas.

00:47:16.376 --> 00:47:19.629 align:center
Ou os aliados do Jair suspeitarão
que tive envolvimento.

00:47:20.755 --> 00:47:22.215 align:center
-Vá.
-Sim, senhor.

00:47:26.928 --> 00:47:28.221 align:center
Rei, podemos falar?

00:47:28.304 --> 00:47:31.724 align:center
Por favor, não peça de novo
para se casar com a Mical.

00:47:31.808 --> 00:47:33.768 align:center
Não, meu rei, meu pedido é outro.

00:47:35.395 --> 00:47:37.355 align:center
Se me juntarei à sua família,

00:47:38.690 --> 00:47:40.191 align:center
peço que me dê tempo.

00:47:41.693 --> 00:47:45.321 align:center
Como um bom filho,
quero que meu pai abençoe minha união.

00:47:46.322 --> 00:47:49.492 align:center
Mas ele e minha família estão de luto
pela perda do meu irmão.

00:47:50.118 --> 00:47:51.953 align:center
Ele será lembrado com honra.

00:47:55.373 --> 00:47:56.207 align:center
Além disso,

00:47:57.000 --> 00:47:59.127 align:center
sei que Mical e Merabe são diferentes

00:47:59.210 --> 00:48:00.503 align:center
quanto a casamento.

00:48:00.587 --> 00:48:03.590 align:center
Não devia apressá-las
para que aceitem sua escolha.

00:48:06.175 --> 00:48:08.428 align:center
E eu preciso de tempo

00:48:09.596 --> 00:48:12.890 align:center
para ser um comandante
e príncipe digno da sua casa.

00:48:14.976 --> 00:48:16.603 align:center
Você convenceu o Jair.

00:48:17.395 --> 00:48:18.688 align:center
Não sou tão fácil.

00:48:20.315 --> 00:48:21.816 align:center
Encare como uma concessão.

00:48:22.358 --> 00:48:23.443 align:center
Um meio-termo.

00:48:25.236 --> 00:48:27.488 align:center
O que peço é justo e compassivo.

00:48:28.656 --> 00:48:30.116 align:center
O senhor é ambos.

00:48:32.619 --> 00:48:33.494 align:center
Muito bem.

00:48:36.080 --> 00:48:39.459 align:center
Pelo bem de todos,
não apressaremos o casamento.

00:48:41.586 --> 00:48:44.130 align:center
Obrigado, meu rei.

00:48:46.799 --> 00:48:47.884 align:center
Mas saiba disso…

00:48:50.219 --> 00:48:52.013 align:center
ainda tem muito a aprender.

00:49:01.356 --> 00:49:02.440 align:center
É da minha mãe.

00:49:02.523 --> 00:49:05.610 align:center
Então não conte a ninguém.

00:49:08.029 --> 00:49:08.905 align:center
Perfeito.

00:49:18.956 --> 00:49:20.041 align:center
Podem conversar.

00:49:22.001 --> 00:49:22.835 align:center
Obrigado.

00:49:23.836 --> 00:49:24.671 align:center
Diná.

00:49:28.299 --> 00:49:29.133 align:center
Por favor.

00:49:36.307 --> 00:49:38.893 align:center
Lamento por não termos protegido seu pai.

00:49:39.977 --> 00:49:42.063 align:center
Mas, com a morte dele,

00:49:43.564 --> 00:49:45.316 align:center
não será seguro voltar.

00:49:46.442 --> 00:49:48.444 align:center
Sem um herdeiro, nobres da sua tribo

00:49:48.528 --> 00:49:49.779 align:center
buscarão a liderança.

00:49:49.862 --> 00:49:51.322 align:center
Nenhum deles é nobre.

00:49:51.906 --> 00:49:53.282 align:center
Você seria presa fácil.

00:49:53.366 --> 00:49:55.118 align:center
Nem tanto, e eles sabem.

00:49:56.369 --> 00:50:00.998 align:center
Diná, nós dois sabemos que um gigante
tombou para um homem inferior.

00:50:01.791 --> 00:50:02.875 align:center
Fique aqui.

00:50:03.626 --> 00:50:07.547 align:center
O rei logo se cansará da minha companhia.
Ele não me deve nada.

00:50:08.715 --> 00:50:10.758 align:center
À filha de um senhor morto, não.

00:50:11.342 --> 00:50:12.593 align:center
Mas à esposa do príncipe…

00:50:13.511 --> 00:50:15.930 align:center
Não preciso da sua caridade, Isbaal.

00:50:16.848 --> 00:50:17.682 align:center
Não,

00:50:18.725 --> 00:50:20.184 align:center
é mais que isso. Eu…

00:50:23.062 --> 00:50:24.105 align:center
Eu te acho…

00:50:29.652 --> 00:50:30.486 align:center
intrigante.

00:50:42.707 --> 00:50:43.541 align:center
Sabe…

00:50:46.127 --> 00:50:47.920 align:center
não me violou naquela noite.

00:50:50.631 --> 00:50:51.466 align:center
Bêbado.

00:50:52.425 --> 00:50:53.426 align:center
Cheio de desejo.

00:50:54.886 --> 00:50:56.554 align:center
Mas adormeceu ao meu lado.

00:50:59.140 --> 00:51:02.310 align:center
Mas foi tudo que seu pai alegou.

00:51:02.393 --> 00:51:05.438 align:center
Sim, pois ele achava que tinha acontecido,

00:51:06.397 --> 00:51:08.107 align:center
mesmo comigo negando.

00:51:09.692 --> 00:51:14.030 align:center
Você deu a ele a chance
de se livrar de mim e extorquir o rei.

00:51:17.033 --> 00:51:17.867 align:center
Isbaal…

00:51:19.786 --> 00:51:20.995 align:center
não me deve nada.

00:51:26.375 --> 00:51:27.210 align:center
Espere.

00:51:30.880 --> 00:51:32.340 align:center
Devemos a nós mesmos

00:51:33.966 --> 00:51:36.052 align:center
sermos mais do que nossos pais esperavam.

00:51:36.636 --> 00:51:38.638 align:center
Juntos, podemos ter uma 2ª chance.

00:51:39.680 --> 00:51:40.681 align:center
Vamos casar amanhã.

00:51:41.682 --> 00:51:43.059 align:center
Nestas circunstâncias,

00:51:44.477 --> 00:51:45.770 align:center
não precisa de cerimônia.

00:51:46.729 --> 00:51:48.064 align:center
É isso que ofereço.

00:51:58.032 --> 00:51:59.158 align:center
Posso tratar isso?

00:52:01.577 --> 00:52:03.454 align:center
Fervi. Está mais limpo.

00:52:12.463 --> 00:52:14.006 align:center
Parece estar curando bem.

00:52:14.090 --> 00:52:16.217 align:center
Tive uma excelente curandeira.

00:52:17.468 --> 00:52:18.302 align:center
Diga.

00:52:20.346 --> 00:52:22.682 align:center
Sábia, mas rebelde.

00:52:24.308 --> 00:52:26.727 align:center
Talvez ainda não tenha sido valorizada.

00:52:32.024 --> 00:52:33.067 align:center
Linda.

00:52:36.696 --> 00:52:39.240 align:center
-Eu gostaria de conhecê-la.
-Devia.

00:52:43.202 --> 00:52:44.370 align:center
Por que você veio?

00:52:46.163 --> 00:52:50.501 align:center
Seu irmão enviou mensageiros
e presentes em seu nome.

00:52:50.585 --> 00:52:52.253 align:center
Incansavelmente, na verdade.

00:52:53.796 --> 00:52:55.131 align:center
Mas a verdade

00:52:56.424 --> 00:52:59.135 align:center
é que eu pensava
se você tinha se recuperado.

00:53:00.595 --> 00:53:02.555 align:center
Então pensei em ver pessoalmente.

00:53:04.765 --> 00:53:05.600 align:center
Levante-se.

00:53:16.652 --> 00:53:17.570 align:center
Parece que sim.

00:53:23.534 --> 00:53:24.410 align:center
Quase tudo.

00:53:26.078 --> 00:53:26.954 align:center
Não totalmente.

00:53:28.789 --> 00:53:30.625 align:center
Isso vai levar muito tempo.

00:53:35.588 --> 00:53:36.881 align:center
Eu me curo devagar.

00:53:39.008 --> 00:53:40.468 align:center
Preciso de atenção constante.

00:54:08.621 --> 00:54:10.331 align:center
O guerreiro impiedoso.

00:54:11.999 --> 00:54:13.501 align:center
Eu vim falar com o rei.

00:54:14.335 --> 00:54:17.088 align:center
E o que você tem a tratar com o rei?

00:54:17.171 --> 00:54:20.508 align:center
Ofereço informação
em troca do perdão dele.

00:54:20.591 --> 00:54:21.801 align:center
Agora afaste-se.

00:54:24.220 --> 00:54:29.934 align:center
Você tentou criar um motim
no campo de batalha. Traidor.

00:54:30.810 --> 00:54:34.897 align:center
O que tiver para dizer ao rei,
primeiro, diga a mim.

00:54:45.491 --> 00:54:46.325 align:center
Meu rei,

00:54:47.326 --> 00:54:49.996 align:center
Adriel traz notícias importantes.

00:54:50.079 --> 00:54:52.164 align:center
Meu rei, por favor.

00:54:53.124 --> 00:54:57.461 align:center
Ajoelho-me aos seus pés
para implorar por piedade.

00:55:00.297 --> 00:55:01.173 align:center
Meu rei.

00:55:18.399 --> 00:55:20.234 align:center
Não, por favor.

00:55:22.403 --> 00:55:25.239 align:center
Você conhece bem o castigo para traidores.

00:55:25.322 --> 00:55:28.034 align:center
E se eu tivesse informação
que provasse minha lealdade?

00:55:28.617 --> 00:55:29.952 align:center
Que informação?

00:55:30.870 --> 00:55:33.414 align:center
Eu vi o Samuel ir a Belém.

00:55:33.998 --> 00:55:36.208 align:center
Sei qual casa ele visitou.

00:55:40.087 --> 00:55:40.921 align:center
Meu rei,

00:55:42.798 --> 00:55:45.009 align:center
eu sei quem ele ungiu.

00:57:34.451 --> 00:57:36.453 align:center
Legendas: Daniel Frazao

00:57:36.537 --> 00:57:38.539 align:center
Supervisão Criativa
Alessandra Savino
se minha lealdade?

