WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.549 align:center
DAVUD HANEDANI'NDA DAHA ÖNCE

00:00:06.632 --> 00:00:11.303 align:center
Cesaretinin mükâfatı olarak bin kişilik
bir ordunun komutasını veriyorum!

00:00:11.387 --> 00:00:12.888 align:center
Davud!

00:00:15.891 --> 00:00:16.851 align:center
Biz değerliyiz.

00:00:16.934 --> 00:00:17.977 align:center
Her zaman da öyleydik.

00:00:18.060 --> 00:00:21.272 align:center
Buna gerçekten inansaydın sen ne isterdin?

00:00:21.814 --> 00:00:25.818 align:center
Güzel kızımı sana gelin veriyorum.

00:00:25.901 --> 00:00:26.944 align:center
Mirav.

00:00:28.112 --> 00:00:29.530 align:center
Kızımı rezil ettin!

00:00:29.613 --> 00:00:33.325 align:center
-Adamın kızını kirlettin mi?
-Yani, muhtemelen.

00:00:33.409 --> 00:00:34.493 align:center
Oğlumu sürgün edeceğim.

00:00:34.577 --> 00:00:36.704 align:center
Borcunu ödemeden asla geri dönemez.

00:00:37.288 --> 00:00:39.373 align:center
Kara büyü kullanırdım.

00:00:39.457 --> 00:00:40.708 align:center
Kanunu değiştirmez.

00:00:40.791 --> 00:00:42.418 align:center
Belki de sen değiştirmelisin.

00:00:42.501 --> 00:00:45.337 align:center
Soyumuzdan hayatta kalacak
sadece ikimiz varız.

00:00:45.421 --> 00:00:47.006 align:center
Beni kral ilan etmelisin.

00:00:47.089 --> 00:00:49.717 align:center
-Bu şimdilik aramızda kalsın.
-Gerektiği için yaptık.

00:00:49.800 --> 00:00:52.678 align:center
-Yüce Peygamber.
-İşay'ın ailesini çağır.

00:00:52.762 --> 00:00:56.015 align:center
Benim bildiklerim altından bile değerli.

00:00:58.225 --> 00:00:59.185 align:center
Hey!

00:01:09.904 --> 00:01:11.655 align:center
Bir soruyla başlayayım.

00:01:13.199 --> 00:01:17.787 align:center
İnsanlar değişebilir mi?
Doğalarının ötesine geçebilirler mi?

00:01:19.079 --> 00:01:23.334 align:center
Hayat bana şunu öğretti ki
ateşle var oluruz.

00:01:25.878 --> 00:01:28.714 align:center
Acı çekerek değişiriz.

00:01:30.174 --> 00:01:32.051 align:center
Size hikâyemi anlatayım.

00:01:38.349 --> 00:01:39.809 align:center
Sen İşbaal'sin.

00:01:40.643 --> 00:01:42.102 align:center
İsrail Prensi.

00:01:42.728 --> 00:01:45.397 align:center
Kendi ailesince Endor'a sürgün edilen.

00:01:45.481 --> 00:01:46.398 align:center
Değil mi?

00:01:47.358 --> 00:01:48.400 align:center
Evet.

00:01:49.485 --> 00:01:50.319 align:center
Güzel.

00:01:57.868 --> 00:01:58.953 align:center
Geliyor musun?

00:02:28.482 --> 00:02:31.068 align:center
Beni fidye için tutacaksan
kötü bir haberim var.

00:02:32.027 --> 00:02:34.113 align:center
Babamın gözünde hiçbir değerim yok.

00:02:34.780 --> 00:02:38.742 align:center
Belki de ben onun gördüğünden
çok daha fazlasını görüyorumdur.

00:02:40.286 --> 00:02:41.745 align:center
Gel dostum.

00:02:41.829 --> 00:02:43.914 align:center
Kavgaya lüzum yok.

00:02:45.082 --> 00:02:48.460 align:center
Ben sizin veya tanrılarınızın
dostu değilim.

00:02:50.462 --> 00:02:53.090 align:center
Zamanla öğreneceksin.

00:03:06.020 --> 00:03:08.856 align:center
Söyleneni yaparsan seni kırbaçlamam.

00:03:12.443 --> 00:03:14.028 align:center
Bu bir tuzak değil.

00:03:15.195 --> 00:03:16.363 align:center
Afiyet olsun.

00:03:27.666 --> 00:03:29.168 align:center
Söylesene Prens.

00:03:29.668 --> 00:03:32.880 align:center
Sen hiç fil gördün mü?

00:03:35.633 --> 00:03:36.842 align:center
Benden ne istiyorsun?

00:03:37.635 --> 00:03:40.471 align:center
Devasa ve güçlü canlılardır

00:03:41.555 --> 00:03:43.307 align:center
ama ehlîleştirmesi kolaydır.

00:03:44.183 --> 00:03:45.184 align:center
Küçükken onları

00:03:45.267 --> 00:03:48.896 align:center
halatla direğe bağlamak yeterli olur.

00:03:49.647 --> 00:03:53.984 align:center
Ne kadar uğraşsalar da kurtulamazlar.

00:03:54.485 --> 00:03:56.654 align:center
Karşı koyarlar, saldırırlar

00:03:57.154 --> 00:04:00.032 align:center
ancak zamanla pes ederler.

00:04:04.203 --> 00:04:09.291 align:center
Büyüdüğünde aynı dev canavarı aynı direğe

00:04:09.375 --> 00:04:11.335 align:center
ince bir iple bağlayabilirsin.

00:04:13.796 --> 00:04:19.468 align:center
Çünkü kendisini
ona öğretilen şey olarak görür.

00:04:21.053 --> 00:04:26.308 align:center
Güç bedende değil, zihinde başlar.

00:04:29.228 --> 00:04:31.981 align:center
Benden ne istiyorsun?

00:04:33.190 --> 00:04:37.027 align:center
Gerçekte kim olduğunu
anlayana kadar acı çekeceksin.

00:04:50.749 --> 00:04:51.667 align:center
Yeter.

00:04:53.460 --> 00:04:54.294 align:center
Ne isterseniz yaparım.

00:04:58.382 --> 00:04:59.216 align:center
Lütfen.

00:05:08.517 --> 00:05:10.519 align:center
Bağlarını çözün.

00:05:10.602 --> 00:05:12.771 align:center
O artık bir tehdit değil.

00:05:20.946 --> 00:05:22.072 align:center
Otur.

00:05:29.329 --> 00:05:30.164 align:center
İçsene.

00:05:51.727 --> 00:05:53.228 align:center
Neden merhamet gösteriyorsun?

00:05:56.857 --> 00:05:58.817 align:center
Filler gibi sen de İşbaal,

00:06:00.819 --> 00:06:04.656 align:center
seni tutan halata karşı
direnmeyi bıraktın.

00:06:06.116 --> 00:06:07.868 align:center
İtaatkâr oldun

00:06:08.494 --> 00:06:13.207 align:center
ve kendinden alt seviyedeki insanların
senin kaderini seçmesine izin verdin.

00:06:13.957 --> 00:06:15.125 align:center
Ancak şimdi…

00:06:18.045 --> 00:06:22.216 align:center
…kendi yolunu belirlemenin vakti geldi.

00:06:24.510 --> 00:06:27.387 align:center
Kendi kararını vermenin.

00:06:30.099 --> 00:06:33.393 align:center
Ben babam Kiş oğlu Şaul'un
hanedanına sadığım.

00:06:34.144 --> 00:06:35.604 align:center
Kimseye hizmetkâr değilim.

00:06:41.985 --> 00:06:43.153 align:center
Pes etmedim baba.

00:06:44.738 --> 00:06:48.283 align:center
Beni esir alanları öldürüp
diğer tutukluları serbest bıraktım

00:06:49.368 --> 00:06:50.744 align:center
ve hep birlikte kaçtık.

00:06:53.539 --> 00:06:55.249 align:center
Etkileyici bir hikâye İşbaal.

00:06:57.376 --> 00:06:59.211 align:center
Ben ateşten geçtim baba.

00:07:00.879 --> 00:07:02.464 align:center
Sana farklı gelmiyor muyum?

00:07:03.549 --> 00:07:07.052 align:center
İnsan kendini sözleriyle değil,
yaptıklarıyla kanıtlar.

00:07:08.887 --> 00:07:13.016 align:center
Öyleyse güvenini
dürüstlüğümle kazanmama izin ver.

00:07:15.310 --> 00:07:18.772 align:center
Sen zaferle dönmeden önce
annem beni kral ilan etti.

00:07:19.273 --> 00:07:21.275 align:center
Yenildiniz ve öldürüldünüz sandık,

00:07:21.942 --> 00:07:24.611 align:center
halkımızın kalanına
biri liderlik etmeli diye düşündük

00:07:24.695 --> 00:07:25.696 align:center
ve ben de ettim.

00:07:26.280 --> 00:07:28.991 align:center
-Fırsatı değerlendirdin.
-Kraliçemi ve mirasını korumak için.

00:07:29.074 --> 00:07:32.744 align:center
Yine de şimdiye dek ikiniz de
bundan tek kelime bahsetmediniz.

00:07:34.913 --> 00:07:38.458 align:center
Taç giyme töreninle ilgili
söylentiler duymadım mı sanıyorsun?

00:07:40.586 --> 00:07:43.589 align:center
Zamanın açığa çıkarmadığı
hiçbir sır yoktur İşbaal.

00:07:46.800 --> 00:07:48.260 align:center
Annem söyleyecekti.

00:07:50.971 --> 00:07:52.431 align:center
Ama ben şimdi söylüyorum.

00:07:53.515 --> 00:07:56.727 align:center
Hayatımda istemediğim kadar çok
hata yaptım

00:07:57.227 --> 00:08:00.189 align:center
ama söz veriyorum,
hepsini telafi etmek istiyorum.

00:08:01.773 --> 00:08:02.941 align:center
Nasıl?

00:08:04.860 --> 00:08:08.030 align:center
Namusunu kirlettiğim için
sürgüne gönderildiğim kadın…

00:08:09.740 --> 00:08:10.741 align:center
Onunla evleneceğim.

00:08:12.201 --> 00:08:13.911 align:center
Musa'nın Yasası'na uygun olarak.

00:08:14.494 --> 00:08:17.247 align:center
Ailemizin ve krallığın
yükünü hafifleteceğim,

00:08:17.831 --> 00:08:18.916 align:center
sizin şanınız için

00:08:20.584 --> 00:08:21.418 align:center
kralım.

00:08:28.133 --> 00:08:35.098 align:center
DAVUD HANEDANI

00:08:40.187 --> 00:08:42.189 align:center
GİBEAH KALESİ
İSRAİL'İN YENİ BAŞKENTİ

00:08:42.272 --> 00:08:43.148 align:center
Davud?

00:08:43.899 --> 00:08:44.816 align:center
Davud.

00:08:47.527 --> 00:08:48.362 align:center
Üzgünüm.

00:08:51.573 --> 00:08:53.325 align:center
Neden yaptığını bilmiyorum.

00:08:53.408 --> 00:08:54.618 align:center
Babam, o…

00:08:54.701 --> 00:08:55.786 align:center
Biliyorum.

00:08:56.995 --> 00:08:58.538 align:center
Ne yapacağımı bilmiyorum.

00:08:59.456 --> 00:09:01.750 align:center
Biliyorum ama vazgeçemeyiz.

00:09:06.713 --> 00:09:07.589 align:center
Ne okuyorsun?

00:09:08.674 --> 00:09:09.716 align:center
Yusuf'un hikâyesini.

00:09:10.926 --> 00:09:12.010 align:center
En sevdiğimdir.

00:09:13.387 --> 00:09:14.846 align:center
Bana da okur musun?

00:09:14.930 --> 00:09:17.224 align:center
Tabii.

00:09:21.478 --> 00:09:22.688 align:center
"Yusuf onlara

00:09:23.188 --> 00:09:24.523 align:center
"'Korkmayın' dedi.

00:09:27.859 --> 00:09:29.236 align:center
"'Ben Tanrı mıyım?

00:09:30.445 --> 00:09:31.947 align:center
"'Siz bana kötülük düşündünüz

00:09:33.532 --> 00:09:35.242 align:center
'"ama birçok halkın yaşamını korumak için

00:09:36.034 --> 00:09:38.120 align:center
'"Tanrı o kötülüğü iyiliğe çevirdi.'"

00:09:41.748 --> 00:09:42.582 align:center
Bu çok güzel.

00:09:43.292 --> 00:09:46.128 align:center
Bu sözler bana umut veriyor.

00:09:48.255 --> 00:09:49.131 align:center
Umut…

00:09:50.716 --> 00:09:52.592 align:center
…şu an hoş bir hediye olurdu.

00:09:53.427 --> 00:09:55.387 align:center
-Mirav'la konuştun mu?
-Henüz değil.

00:09:56.096 --> 00:09:58.015 align:center
Babamla konuşmalıyım

00:09:59.016 --> 00:10:01.893 align:center
ama o konuşmanın
nasıl geçeceğini iyi biliyorum.

00:10:03.020 --> 00:10:04.187 align:center
Öyleyse ben konuşayım.

00:10:05.188 --> 00:10:09.651 align:center
Onu benim kadar
iyi tanımıyorsun Davud. Babam inatçıdır.

00:10:10.235 --> 00:10:11.236 align:center
Dinlemez.

00:10:13.822 --> 00:10:16.366 align:center
Bu neden bu kadar zor?

00:10:17.617 --> 00:10:19.411 align:center
Hayır. Bir yolunu bulacağız.

00:10:19.494 --> 00:10:22.831 align:center
Sanki dünya bizi engellemek için
birlik olmuş gibi

00:10:23.415 --> 00:10:26.335 align:center
ve bizi sürekli
akıntıya karşı itiyor gibi.

00:10:26.835 --> 00:10:27.836 align:center
Bak.

00:10:28.628 --> 00:10:30.881 align:center
O zaman biz de yüzmeye devam ederiz.

00:10:32.674 --> 00:10:35.802 align:center
Hatta daha iyisi,
nehrin akışını tamamen değiştiririz.

00:10:37.095 --> 00:10:40.682 align:center
Mihal, Tanrı bir devi yenmeme yardım etti.

00:10:41.933 --> 00:10:43.810 align:center
Babanla konuşmama da edecektir.

00:10:46.646 --> 00:10:50.901 align:center
Babam o kadar kolay alt edilemez.

00:10:52.944 --> 00:10:54.112 align:center
Ne haber var Abner?

00:10:54.196 --> 00:10:55.781 align:center
Şamuel şehirden kaçmış.

00:10:55.864 --> 00:10:58.116 align:center
Duvarları aşmak için yardım almış olmalı.

00:10:58.200 --> 00:10:59.534 align:center
Şamuel'i esir mi tutuyorduk?

00:11:00.243 --> 00:11:03.538 align:center
Eski günleri hatırlamasına
yardımcı olmak için, evet.

00:11:03.622 --> 00:11:05.248 align:center
İzcilerim onu arıyor.

00:11:06.124 --> 00:11:08.126 align:center
Daha fazlasını yaparsak
sonuçları olabilir.

00:11:08.210 --> 00:11:09.503 align:center
Halk ona saygı duyuyor.

00:11:09.586 --> 00:11:10.587 align:center
Ben de öyle.

00:11:11.171 --> 00:11:14.132 align:center
Yaşlı yılan çimenlerde saklanıp
vaktini bekleyecektir.

00:11:14.216 --> 00:11:15.926 align:center
Mişkan'a muhakkak gelecektir.

00:11:16.009 --> 00:11:17.761 align:center
Orada yüzüğümü öpecek.

00:11:18.345 --> 00:11:19.513 align:center
Peki ya reddederse?

00:11:20.514 --> 00:11:21.598 align:center
Hayır.

00:11:21.681 --> 00:11:24.101 align:center
Şamuel'e zarar veremezsin baba.

00:11:24.184 --> 00:11:25.811 align:center
Halk isyan eder.

00:11:26.812 --> 00:11:27.687 align:center
Kralım.

00:11:27.771 --> 00:11:29.189 align:center
Şimdi vakti değil Davud.

00:11:29.272 --> 00:11:30.482 align:center
Canını sıkan nedir? Gel.

00:11:31.608 --> 00:11:32.734 align:center
Bir yanlışlık oldu.

00:11:35.445 --> 00:11:39.449 align:center
Mirav'la evlenemem
çünkü Mihal'i seviyorum.

00:11:40.784 --> 00:11:42.285 align:center
O da benimle olmak istiyor.

00:11:42.369 --> 00:11:43.703 align:center
Ne istediğinin bir önemi olmalı.

00:11:43.787 --> 00:11:45.997 align:center
-Benim seçimim de…
-Seçim mi?

00:11:46.081 --> 00:11:47.290 align:center
Artık gitmelisin.

00:11:47.374 --> 00:11:48.208 align:center
Hayır Abner.

00:11:48.291 --> 00:11:50.293 align:center
Sana seçim nedir, söyleyeyim.

00:11:51.545 --> 00:11:55.173 align:center
İnsanlar ben emrettiğimde
savaşa ve ölüme gider.

00:11:55.757 --> 00:11:58.510 align:center
Halkımı beslerim yoksa açlıktan ölürler.

00:11:58.593 --> 00:12:04.099 align:center
Ya özgür yaşarlar ya da köle olurlar
çünkü bu seçimi ben yaparım.

00:12:04.599 --> 00:12:08.186 align:center
Kimse yaptıklarımın bilgeliğini
sorgulamaya cesaret edemez.

00:12:08.687 --> 00:12:10.397 align:center
Bu hakkı sana kim veriyor?

00:12:11.982 --> 00:12:14.443 align:center
Tek isteğim bunu gözden geçirmeniz.

00:12:14.526 --> 00:12:15.819 align:center
Gözden geçirmek mi?

00:12:15.902 --> 00:12:18.864 align:center
Pekâlâ, bu kadarı yeterli.

00:12:20.407 --> 00:12:23.493 align:center
Kral'ın minnettarlığı,
pek fazlasına nasip olmayan bir içkidir.

00:12:24.828 --> 00:12:26.037 align:center
Dikkat et boğulmayasın.

00:12:27.497 --> 00:12:28.582 align:center
Git hadi.

00:12:38.341 --> 00:12:40.260 align:center
Ona inanabiliyor musun? Neden yaptı?

00:12:40.343 --> 00:12:43.096 align:center
Onu bilirsin.
Eminim kendince gerekçeleri vardır.

00:12:43.180 --> 00:12:46.808 align:center
Ne gerekçesi?
Davud beni seviyor, ben de onu seviyorum.

00:12:46.892 --> 00:12:48.268 align:center
Babam bunu biliyor.

00:12:48.894 --> 00:12:51.855 align:center
Davud'u seninle evlendirmesinin
geçerli bir sebebi yok.

00:12:53.940 --> 00:12:54.774 align:center
Gitmeliyiz.

00:12:54.858 --> 00:12:57.861 align:center
Birlikte gidip onunla konuşmalıyız.

00:12:57.944 --> 00:12:59.738 align:center
İkna edip aklını başına getirebiliriz…

00:12:59.821 --> 00:13:01.114 align:center
Temizliği bırakır mısın?

00:13:03.700 --> 00:13:06.203 align:center
-Babam kararını vermiş.
-Hayır.

00:13:06.286 --> 00:13:08.580 align:center
Ben ablanım, o yüzden böylesi mantıklı.

00:13:09.206 --> 00:13:10.040 align:center
Mirav.

00:13:10.665 --> 00:13:13.960 align:center
Belki babam
Davud'un dönüşmesi gereken kişi için

00:13:14.044 --> 00:13:15.712 align:center
senin yumuşak kalpli olduğunu düşündü.

00:13:17.130 --> 00:13:19.549 align:center
-Yumuşak kalpli mi?
-Hayır. Sakin ol.

00:13:19.633 --> 00:13:21.176 align:center
Amacım seni kırmak değildi.

00:13:22.219 --> 00:13:23.887 align:center
Eminim sen de beni kırmak istemedin.

00:13:25.013 --> 00:13:25.847 align:center
Tabii.

00:13:36.858 --> 00:13:39.277 align:center
Mirav'la evlenemem. Evlenmeyeceğim.

00:13:40.612 --> 00:13:41.780 align:center
Davud.

00:13:41.863 --> 00:13:43.698 align:center
Hayal kırıklığı dikkatini dağıtmasın.

00:13:49.079 --> 00:13:50.789 align:center
Gördün mü? Dikkatin dağınık!

00:13:57.587 --> 00:13:58.922 align:center
Siz yeni komutanımızsınız.

00:13:59.506 --> 00:14:00.757 align:center
Ben Davud.

00:14:00.840 --> 00:14:04.678 align:center
Evet, kim olduğunuzu biliyorum.
Emrinizde olmak benim için bir onur.

00:14:06.846 --> 00:14:07.806 align:center
Uriya.

00:14:09.057 --> 00:14:10.016 align:center
Uriya.

00:14:10.517 --> 00:14:13.061 align:center
Ben de Oaz.

00:14:13.645 --> 00:14:15.522 align:center
Oaz. Tanıştığımıza memnun oldum.

00:14:16.314 --> 00:14:17.899 align:center
Yardımın için sağ ol Uriya.

00:14:17.983 --> 00:14:19.317 align:center
Sizin işiniz yok mu?

00:14:20.819 --> 00:14:21.987 align:center
Prensim.

00:14:24.573 --> 00:14:26.241 align:center
-İlerlemişsin.
-Öyle mi?

00:14:27.409 --> 00:14:28.243 align:center
Hayır.

00:14:29.119 --> 00:14:33.039 align:center
Ben de öğrenirken birkaç kez
silahsız kalıp küçük düştüm.

00:14:33.123 --> 00:14:36.167 align:center
Evet ama çocukken. Bir kumandanken değil.

00:14:36.960 --> 00:14:38.461 align:center
Hepimiz gelişmeye açığız.

00:14:42.132 --> 00:14:43.133 align:center
Kılıcını al.

00:14:45.260 --> 00:14:46.386 align:center
Daha az dövüş.

00:14:46.469 --> 00:14:47.512 align:center
Daha çok ayak hareketi.

00:14:48.972 --> 00:14:49.806 align:center
Denge.

00:14:50.599 --> 00:14:51.433 align:center
Gördün mü?

00:14:53.810 --> 00:14:55.604 align:center
Asker kaba kuvvetten ibaret değildir.

00:14:56.646 --> 00:14:57.689 align:center
Ustalık da önemlidir.

00:14:59.107 --> 00:15:00.108 align:center
Şimdi sen dene.

00:15:02.235 --> 00:15:04.487 align:center
Ağırlığını aşağıda, ayaklarını hafif tut.

00:15:05.572 --> 00:15:06.656 align:center
Kendine güven.

00:15:07.240 --> 00:15:08.908 align:center
Bunu hak ettiğine güvenmelisin.

00:15:08.992 --> 00:15:10.994 align:center
Babam bana uzun zaman önce şunu öğretti,

00:15:12.579 --> 00:15:14.914 align:center
bir lider, kumaşında
liderlik olduğuna inanmalı.

00:15:15.498 --> 00:15:17.417 align:center
Başta ister ipek ister yün olsun,

00:15:18.501 --> 00:15:20.211 align:center
iki kumaştan da kral çıkabilir.

00:15:25.550 --> 00:15:28.470 align:center
-Kim durmanı söyledi? Devam et. Bir daha.
-Peki.

00:15:28.553 --> 00:15:30.430 align:center
Evet, akışına bırak.

00:15:31.514 --> 00:15:33.600 align:center
Kalçalarını kullan. Güçlü.

00:15:34.768 --> 00:15:35.644 align:center
Hadi.

00:15:36.853 --> 00:15:37.812 align:center
Bir daha.

00:15:37.896 --> 00:15:38.855 align:center
Denge.

00:15:50.992 --> 00:15:51.826 align:center
Hazır mısın?

00:15:54.996 --> 00:15:55.830 align:center
Daha iyi.

00:16:03.171 --> 00:16:05.131 align:center
Daima düşmanına doğru tut. Güzel.

00:16:08.093 --> 00:16:10.845 align:center
Aynı ayakla ilerle. Kes.

00:16:28.738 --> 00:16:29.572 align:center
Güzel.

00:16:42.502 --> 00:16:44.087 align:center
Çocuk doğuştan yetenekli,

00:16:45.130 --> 00:16:46.631 align:center
bir kahraman doğuyor.

00:16:46.715 --> 00:16:50.301 align:center
Evet ama fazla parlarsa

00:16:50.385 --> 00:16:53.430 align:center
o zaman bir kral bile kör kalabilir.

00:16:54.681 --> 00:16:56.015 align:center
Ne yaptığımı biliyorum.

00:16:58.727 --> 00:17:02.188 align:center
Yine de evimize,
kızlarımıza bir karmaşa getirdin.

00:17:04.441 --> 00:17:08.403 align:center
Neden benimle konuşmadan
bu kararları almak zorundasın?

00:17:10.947 --> 00:17:11.823 align:center
Haklısın.

00:17:13.908 --> 00:17:15.952 align:center
Sevginin bir kısmı güven ve dürüstlüktür.

00:17:16.786 --> 00:17:20.832 align:center
Eşler birbirlerinden
hiçbir şey saklamamalıdır.

00:17:22.709 --> 00:17:23.626 align:center
Haksız mıyım?

00:17:29.799 --> 00:17:30.675 align:center
Kim söyledi?

00:17:33.094 --> 00:17:34.095 align:center
Bu önemli mi?

00:17:34.846 --> 00:17:38.391 align:center
Doğru vakit geldiğinde
sana kendim söylemeyi düşünüyordum.

00:17:39.184 --> 00:17:40.393 align:center
Yine de söylemedin.

00:17:43.062 --> 00:17:45.899 align:center
Anlıyorum, gerektiğini düşündüğün
şeyi yaptın.

00:17:52.489 --> 00:17:56.534 align:center
Ancak itiraf et,
yasımı biraz çabuk atlatmışsın.

00:17:58.787 --> 00:18:00.538 align:center
Umarım bir daha bunu asla yaşamam.

00:18:14.385 --> 00:18:15.220 align:center
Aşkım…

00:18:19.015 --> 00:18:20.433 align:center
Bana bir daha yalan söyleme.

00:18:29.859 --> 00:18:31.361 align:center
Stoklarımız azaldı…

00:18:32.779 --> 00:18:34.531 align:center
Bu konuşmaya sonra devam edelim.

00:18:36.658 --> 00:18:38.785 align:center
-Bize birkaç gün verin.
-Peki.

00:18:41.329 --> 00:18:42.580 align:center
Bizi çağırmışsın baba.

00:18:42.664 --> 00:18:44.666 align:center
Çözülmesi gereken pek çok mesele var.

00:18:44.749 --> 00:18:46.626 align:center
Biri de İşbaal'in dönüşü.

00:18:47.669 --> 00:18:49.587 align:center
Yahir'le anlaşmazlığımızı nasıl çözeceğiz?

00:18:49.671 --> 00:18:53.049 align:center
İşbaal, Danlı Yahir'in kızı
Dina ile evlenecek.

00:18:55.927 --> 00:18:57.053 align:center
Bu karar bana ait.

00:18:57.136 --> 00:19:00.181 align:center
Musa'nın Yasası'na uyacağız.

00:19:00.265 --> 00:19:02.392 align:center
Bu sayede krallığımız daha da güçlenecek.

00:19:03.560 --> 00:19:06.479 align:center
Müzakere için askerlerini alıp
kardeşine refakat et.

00:19:06.563 --> 00:19:08.439 align:center
Akıllı ve saygılı olun.

00:19:09.023 --> 00:19:11.067 align:center
Yahir'e onu ciddiye aldığımızı gösterin.

00:19:12.443 --> 00:19:13.361 align:center
Davud liderlik etsin.

00:19:15.697 --> 00:19:17.198 align:center
Evet, ona da öğret.

00:19:18.199 --> 00:19:20.201 align:center
Askerlerin lideri
savaşçıdan fazlası olmalı.

00:19:21.160 --> 00:19:23.788 align:center
Barış sağlama becerisine de
sahip olmalısın.

00:19:24.914 --> 00:19:25.748 align:center
Sağ olun kralım.

00:19:27.792 --> 00:19:28.877 align:center
Emirleriniz bunlar.

00:19:35.383 --> 00:19:37.051 align:center
Onunla gerçekten evlenecek misin?

00:19:37.719 --> 00:19:39.429 align:center
Kambur olduğunu söylemiştin.

00:19:40.096 --> 00:19:42.348 align:center
Açıkçası hatırlamıyorum.

00:19:46.477 --> 00:19:48.104 align:center
Her şeyinizi aldınız mı?

00:19:48.688 --> 00:19:49.772 align:center
Kendine dikkat et.

00:19:57.739 --> 00:19:59.741 align:center
Ona dikkat etseniz iyi olur.

00:20:04.203 --> 00:20:05.997 align:center
Küçük maceranızda iyi şanslar.

00:20:06.748 --> 00:20:09.959 align:center
Döndüğün zaman
düğün hazırlıklarına başlayabiliriz.

00:20:11.127 --> 00:20:13.796 align:center
İlk evlenenin İşbaal olmasına
izin vermeyelim, değil mi?

00:20:15.965 --> 00:20:16.966 align:center
Ben gitmeliyim.

00:20:25.308 --> 00:20:26.225 align:center
Merhaba.

00:20:43.201 --> 00:20:44.202 align:center
Kraliçem.

00:20:48.539 --> 00:20:49.791 align:center
Arkadaşım.

00:20:49.874 --> 00:20:52.335 align:center
Kral kendine geldi.

00:20:54.629 --> 00:20:58.633 align:center
Büyü ve cadılığın
şimdi gölgelere dönmesi gerekiyor.

00:21:02.929 --> 00:21:06.516 align:center
Maalesef artık Gibeah'ta kalman
senin için güvenli değil.

00:21:07.475 --> 00:21:10.144 align:center
-Yani sürgün ediliyorum.
-Hayır.

00:21:10.228 --> 00:21:12.271 align:center
Hayır, bu bir ceza değil.

00:21:13.272 --> 00:21:14.565 align:center
İkimizi de koruyorum.

00:21:16.859 --> 00:21:18.861 align:center
Sana minnettarım.

00:21:20.571 --> 00:21:21.698 align:center
Arkadaşlığın için

00:21:23.408 --> 00:21:24.325 align:center
ve sır tuttuğun için.

00:21:28.246 --> 00:21:29.622 align:center
Bana yine ihtiyacın olursa…

00:21:31.874 --> 00:21:32.792 align:center
Seni bulurum.

00:23:05.468 --> 00:23:06.761 align:center
Oda zaten hazırdı.

00:23:07.720 --> 00:23:09.806 align:center
Kuyumcu kolyenizi tamir etmiş.

00:23:10.431 --> 00:23:11.682 align:center
Onu getirdim.

00:23:14.685 --> 00:23:16.270 align:center
Görevin prenseslere hizmet.

00:23:16.354 --> 00:23:17.605 align:center
Onlarla ilgilen.

00:23:17.688 --> 00:23:18.564 align:center
Olur kraliçem.

00:23:24.821 --> 00:23:27.990 align:center
Odanın her köşesini
akreplere karşı kontrol etmişsindir.

00:23:28.658 --> 00:23:30.618 align:center
Akrepler mi kraliçem?

00:23:31.410 --> 00:23:32.370 align:center
Evet.

00:23:32.453 --> 00:23:34.330 align:center
Çok sinsi canlılardır.

00:23:35.581 --> 00:23:37.834 align:center
En küçük çatlaklardan girip

00:23:38.793 --> 00:23:41.379 align:center
avlarını habersiz yakalamaya çalışırlar.

00:23:42.380 --> 00:23:44.298 align:center
Onlar bize zarar vermeden önce

00:23:45.591 --> 00:23:47.009 align:center
biz onları ezmeliyiz.

00:23:50.096 --> 00:23:51.264 align:center
Canımı yakıyorsunuz.

00:24:04.068 --> 00:24:08.156 align:center
Halk, Davud hangi prensesle
evlenirse evlensin kutlayacaktır.

00:24:08.239 --> 00:24:09.490 align:center
Neden ben olmayayım?

00:24:09.574 --> 00:24:12.910 align:center
Zafer kazanmış olsam da
kapımda hâlâ kurtlar var.

00:24:13.744 --> 00:24:16.497 align:center
Dev Katili'nin yanımda olması gerek.

00:24:17.248 --> 00:24:19.000 align:center
O, Tanrı'nın bana inancının simgesi.

00:24:19.083 --> 00:24:20.877 align:center
Ben de onu mutlu edebilirim.

00:24:21.836 --> 00:24:24.380 align:center
Mesele onu mutlu etmek değil.

00:24:25.047 --> 00:24:28.301 align:center
Mesele onu
olması gereken adama dönüştürmek.

00:24:28.968 --> 00:24:30.052 align:center
Bana hizmet için.

00:24:30.136 --> 00:24:31.596 align:center
-Ama baba, ben…
-Mihal.

00:24:32.555 --> 00:24:35.766 align:center
Sana olan sevgim
bin yıldızın ışığına denktir.

00:24:38.936 --> 00:24:40.229 align:center
Fakat ablan haklı.

00:24:40.813 --> 00:24:42.690 align:center
O daha iyi bir eş adayı.

00:24:45.151 --> 00:24:48.196 align:center
Bunu senden Mirav mı istedi?

00:24:48.279 --> 00:24:49.113 align:center
Evet.

00:24:51.115 --> 00:24:53.159 align:center
Milletimiz için en faydalısı bu.

00:24:55.161 --> 00:24:56.245 align:center
Mihal?

00:25:02.585 --> 00:25:03.961 align:center
-Mirav?
-Mihal?

00:25:06.839 --> 00:25:11.135 align:center
Hırsları için merdivenleri tırmananlar
sadece erkekler değil.

00:25:12.428 --> 00:25:14.180 align:center
Değersiz ablalar da öyle.

00:25:29.320 --> 00:25:30.655 align:center
Dan'a ne kadar kaldı?

00:25:32.531 --> 00:25:35.117 align:center
At binmekten rahatsız mı oldun kardeşim?

00:25:36.410 --> 00:25:39.288 align:center
Sana bir eşek ayarlayabiliriz

00:25:40.373 --> 00:25:41.540 align:center
veya yürüyebilirsin.

00:25:46.212 --> 00:25:49.090 align:center
Ağabeyin kıskançlığını
pek iyi gizleyemiyor.

00:25:50.716 --> 00:25:52.301 align:center
Kumandanı olmayı ben istemedim.

00:25:53.219 --> 00:25:55.054 align:center
Layık olduğumu düşünmesini istiyorum.

00:25:57.139 --> 00:25:59.600 align:center
Sana bir şey vermeyenlerden
medet umuyorsan

00:26:00.810 --> 00:26:02.478 align:center
sorun onlardan çok sendedir.

00:26:07.233 --> 00:26:10.194 align:center
Peki Dan'a ne kadar kaldı,
sen biliyor musun?

00:26:18.119 --> 00:26:20.121 align:center
Yol açın, İsrail prensleri geldi,

00:26:20.871 --> 00:26:22.623 align:center
Yonatan ve İşbaal.

00:26:23.666 --> 00:26:24.542 align:center
Hangi amaçla?

00:26:25.042 --> 00:26:26.961 align:center
Beyiniz Danlı Yahir'le görüşmeye.

00:26:31.507 --> 00:26:32.842 align:center
Sarayında değil.

00:26:33.718 --> 00:26:34.969 align:center
Ötedeki ormanda.

00:26:53.612 --> 00:26:55.990 align:center
Ne olursa olsun sinirinize hâkim olun.

00:26:56.115 --> 00:26:57.950 align:center
Ben ne zaman sinirlendim prensim?

00:27:03.039 --> 00:27:03.956 align:center
Danlı Yahir.

00:27:04.665 --> 00:27:07.001 align:center
Küçük köpek yine kaçmış diye duydum.

00:27:07.752 --> 00:27:09.712 align:center
Ayaklarıma kapanmaya mı geldiniz?

00:27:09.795 --> 00:27:12.089 align:center
Kralının emriyle buradayız.

00:27:13.049 --> 00:27:16.635 align:center
Aileme karşı günahları yüzünden
karısı oğlunu süren kral mı?

00:27:16.719 --> 00:27:18.095 align:center
Yine de işte karşımda.

00:27:18.179 --> 00:27:19.055 align:center
Konuşmak istiyoruz.

00:27:20.306 --> 00:27:21.307 align:center
Biz konuşmuyoruz.

00:27:22.391 --> 00:27:24.643 align:center
-Avlanıyoruz.
-Ne avlıyorsunuz?

00:27:25.978 --> 00:27:26.812 align:center
Yaban domuzu.

00:27:27.980 --> 00:27:29.148 align:center
Domuzlar pistir.

00:27:30.858 --> 00:27:32.068 align:center
Yasa çiğneyen kardeşinin yanında

00:27:32.151 --> 00:27:34.236 align:center
bana Yasa'dan mı bahsediyorsun?

00:27:35.404 --> 00:27:36.655 align:center
Zaten biz yemeyeceğiz

00:27:37.531 --> 00:27:38.741 align:center
ama Filistiler yiyor.

00:27:39.658 --> 00:27:41.494 align:center
Karşılığında metal veriyorlar.

00:27:41.577 --> 00:27:42.411 align:center
Ağabey.

00:27:44.580 --> 00:27:46.457 align:center
Size ilk isteğinizi teklif ediyorum.

00:27:47.625 --> 00:27:50.628 align:center
İki hanedanın evlilik yoluyla birleşmesi.

00:27:53.506 --> 00:27:54.757 align:center
Hayır.

00:27:54.840 --> 00:27:58.344 align:center
Utancını temizlemek gibi bir niyetim yok.

00:27:59.261 --> 00:28:01.514 align:center
Prensine sırtını dönemezsin.

00:28:03.724 --> 00:28:05.559 align:center
Belki Dina ile konuşabilirim.

00:28:07.561 --> 00:28:08.813 align:center
Ne düşündüğünü sorarım.

00:28:08.896 --> 00:28:10.564 align:center
Onun düşüncesi ne zamandır önemseniyor?

00:28:11.941 --> 00:28:14.944 align:center
Bence kilometrelerce yolu boşuna geldiniz.

00:28:15.027 --> 00:28:16.904 align:center
Dönseniz daha iyi.

00:28:22.451 --> 00:28:25.037 align:center
Dev Öldüren dedikleri sen misin?

00:28:26.247 --> 00:28:27.915 align:center
Aslında Dev Katili deniyor.

00:28:28.666 --> 00:28:31.335 align:center
Evet. Adım Davud.

00:28:31.419 --> 00:28:34.880 align:center
Acaba kılıcını da
sapanın kadar iyi kullanabiliyor musun?

00:28:36.090 --> 00:28:37.383 align:center
Öğrenmenin tek yolu var.

00:28:38.968 --> 00:28:39.802 align:center
Bana katıl.

00:28:40.553 --> 00:28:42.430 align:center
Ben pis bir hayvanı avlamam.

00:28:44.140 --> 00:28:44.974 align:center
Pekâlâ.

00:28:46.183 --> 00:28:47.601 align:center
Ama yürüyebilirsin, değil mi?

00:28:51.814 --> 00:28:52.648 align:center
Gelin.

00:28:53.274 --> 00:28:54.358 align:center
Avlanalım.

00:28:59.447 --> 00:29:00.489 align:center
Sessiz olun.

00:29:01.282 --> 00:29:03.325 align:center
Yaban domuzları zekidir

00:29:04.827 --> 00:29:06.287 align:center
ve köşeye sıkıştıklarında tehlikelidir.

00:29:07.496 --> 00:29:08.456 align:center
Tıpkı Kral gibi.

00:29:47.912 --> 00:29:49.747 align:center
Benim mızrağımla öldü.

00:29:52.958 --> 00:29:56.670 align:center
Dina, soylu misafirlerimiz var.

00:29:58.297 --> 00:30:00.799 align:center
Zarif gelinleri olarak
seni istemeye gelmişler.

00:30:05.387 --> 00:30:06.514 align:center
Beni hatırlamadın mı?

00:30:11.185 --> 00:30:12.937 align:center
Kral büyük bir zafer kazandı.

00:30:13.437 --> 00:30:15.814 align:center
İhtiyaç duyduğunda
ona destek vermeyen liderler

00:30:15.898 --> 00:30:16.899 align:center
sonucuna katlanacak.

00:30:19.109 --> 00:30:20.569 align:center
Beni tehdit mi ediyorsun?

00:30:22.738 --> 00:30:24.365 align:center
Sana bir fırsat sunuyoruz.

00:30:24.448 --> 00:30:28.035 align:center
İşbaal ile Dina'yı evlendirmek
her iki taraf için faydalı olabilir.

00:30:31.288 --> 00:30:33.916 align:center
Kralların savaştan sonra borcu olur.

00:30:34.500 --> 00:30:37.419 align:center
Bunun için ülkenin en zengin liderine
sırtını yaslamaktan iyisi var mı?

00:30:39.046 --> 00:30:40.506 align:center
Yine de anneniz…

00:30:43.384 --> 00:30:44.385 align:center
…bana saygısızlık etti.

00:30:44.468 --> 00:30:45.886 align:center
Hatasından pişmanlık duyuyor.

00:30:45.970 --> 00:30:46.845 align:center
Seni temin ederim.

00:30:50.307 --> 00:30:52.309 align:center
Peki ya sen Dev Katili?

00:30:53.018 --> 00:30:54.728 align:center
Bana nasıl akıl vereceksin?

00:31:00.693 --> 00:31:02.361 align:center
Saygısızlıktan bahsetmiştiniz.

00:31:03.696 --> 00:31:05.114 align:center
Bu hissi iyi bilirim.

00:31:06.699 --> 00:31:12.162 align:center
Hayatım boyunca birçokları bana
düşündüğüm gibi biri olmadığımı söyledi.

00:31:12.913 --> 00:31:14.790 align:center
Onların sözlerinden yaralanmaktansa

00:31:15.291 --> 00:31:16.750 align:center
bundan güç almayı seçtim.

00:31:18.252 --> 00:31:19.211 align:center
Üstesinden gelmeyi.

00:31:23.507 --> 00:31:24.550 align:center
Güzel konuştun.

00:31:26.218 --> 00:31:29.388 align:center
Kral'ın teklifini reddedip
hiçbir şey elde etmeyebilirsin…

00:31:31.724 --> 00:31:34.560 align:center
…veya güç gösterip
neler kazanabileceğini görebilirsin.

00:31:38.230 --> 00:31:39.982 align:center
Para pek çok yarayı iyileştirir.

00:31:45.321 --> 00:31:47.197 align:center
Gerçek bir tüccar gibi konuştun.

00:31:48.365 --> 00:31:49.199 align:center
Bence dikkatli olun.

00:31:50.492 --> 00:31:53.370 align:center
Bu adam sandığından daha büyük lider.

00:32:13.515 --> 00:32:14.975 align:center
Onu iyi kullanıyorsun.

00:32:18.687 --> 00:32:19.813 align:center
Bir kadına göre mi?

00:32:20.397 --> 00:32:21.231 align:center
Herkese göre.

00:32:22.900 --> 00:32:24.526 align:center
Kutlamalara katılmıyor musun?

00:32:26.070 --> 00:32:27.446 align:center
Ne de olsa sen avladın.

00:32:28.030 --> 00:32:30.032 align:center
Babam öyle söylemiyor.

00:32:37.498 --> 00:32:38.624 align:center
Özür dilerim Dina.

00:32:41.794 --> 00:32:43.629 align:center
Sana verdiğim tüm utançtan ötürü.

00:32:46.757 --> 00:32:47.925 align:center
Dikkat et İşbaal.

00:32:50.386 --> 00:32:52.262 align:center
Bugün zaten bir domuz öldürdüm.

00:32:56.266 --> 00:32:58.727 align:center
Babanın sana
nasıl davrandığına dair hikâyeler duydum.

00:33:00.771 --> 00:33:02.314 align:center
İstediği oğul değildim.

00:33:04.233 --> 00:33:07.486 align:center
Onun başarısızlıklarının
kalıcı bir simgesiyim.

00:33:08.487 --> 00:33:09.655 align:center
Bu ortak noktamız.

00:33:12.991 --> 00:33:14.702 align:center
Belki bunu birlikte değiştirebiliriz.

00:33:15.953 --> 00:33:18.789 align:center
Musa'nın Yasası'ndan
kurtulman için seninle evlenmeyeceğim.

00:33:18.872 --> 00:33:20.499 align:center
Bu ikimiz için de kaçış olabilir.

00:33:22.167 --> 00:33:24.628 align:center
Benden hoşlanmıyorsun, öyle olsun

00:33:25.170 --> 00:33:27.548 align:center
ama evlilik aşk için olmak zorunda değil.

00:33:29.717 --> 00:33:31.969 align:center
Kulağıma fısılda tatlı prens.

00:33:32.636 --> 00:33:33.470 align:center
Dina.

00:33:34.054 --> 00:33:34.888 align:center
Dina.

00:33:35.973 --> 00:33:39.476 align:center
Sana buradan kurtulma şansı veriyorum.

00:33:41.061 --> 00:33:41.895 align:center
Kabul et.

00:33:51.905 --> 00:33:53.449 align:center
Sana bir vâris doğurmam.

00:33:54.408 --> 00:33:56.034 align:center
Ayrıca bir adet aygır

00:33:56.618 --> 00:33:59.329 align:center
ve Kral'ın izniyle
istediğim kadar avlanabilmek istiyorum.

00:33:59.413 --> 00:34:00.748 align:center
Şartlarım bunlar.

00:34:03.125 --> 00:34:03.959 align:center
Tabii.

00:34:12.259 --> 00:34:13.177 align:center
Bir de İşbaal…

00:34:15.387 --> 00:34:17.014 align:center
…seni seviyormuş gibi davranamam.

00:34:19.308 --> 00:34:20.476 align:center
Bunu yapamam.

00:34:37.701 --> 00:34:38.535 align:center
Abner?

00:34:43.874 --> 00:34:45.042 align:center
Böyle mi olacaktı?

00:34:47.503 --> 00:34:48.712 align:center
Keşke başka yolu olsa.

00:34:50.047 --> 00:34:51.882 align:center
Yani sen de Kral'ın katillerinden birisin.

00:34:53.550 --> 00:34:56.720 align:center
Amaçsız öfkesinin bir aracı.

00:34:58.055 --> 00:34:59.014 align:center
Bir yemin ettim.

00:35:00.140 --> 00:35:01.433 align:center
Biz akrabayız Abner.

00:35:02.684 --> 00:35:04.228 align:center
Kan bağı yeminden önemlidir.

00:35:06.772 --> 00:35:08.023 align:center
Sen asil biriydin.

00:35:09.483 --> 00:35:12.569 align:center
Lütfen Abner.

00:35:16.031 --> 00:35:17.366 align:center
Git buradan.

00:35:17.950 --> 00:35:19.117 align:center
İsrail'i terk et!

00:35:19.701 --> 00:35:23.038 align:center
Kimseye tek kelime etme
yoksa seni bulur ve öldürürüm.

00:35:23.747 --> 00:35:24.581 align:center
Git!

00:35:26.792 --> 00:35:27.709 align:center
Hoşça kal Abner.

00:36:16.383 --> 00:36:17.217 align:center
Biraz daha şarap.

00:36:42.409 --> 00:36:46.079 align:center
Görünüşe göre sana
başka bir şey kalmamış abla.

00:37:06.391 --> 00:37:08.310 align:center
Ben yaparım. Teşekkürler.

00:37:13.190 --> 00:37:14.566 align:center
Baban nerede?

00:37:15.233 --> 00:37:16.068 align:center
Emin değilim.

00:37:27.120 --> 00:37:30.123 align:center
Keşke içini rahatlatabilsem

00:37:30.207 --> 00:37:31.041 align:center
fakat…

00:37:33.919 --> 00:37:35.462 align:center
Hepimizin sorumlulukları var.

00:37:36.171 --> 00:37:37.047 align:center
Lütfen anne,

00:37:37.130 --> 00:37:40.467 align:center
başka birinin daha bu konuyu
kapatmamı söylemesine ihtiyacım yok.

00:37:40.550 --> 00:37:42.636 align:center
Bundan çok daha fazlası var.

00:37:43.470 --> 00:37:45.138 align:center
Savaştan önce babanı gördün.

00:37:45.722 --> 00:37:47.099 align:center
Ne kadar düştüğünü.

00:37:48.725 --> 00:37:51.228 align:center
Azabının bir kısmı senin yüzündendi.

00:37:51.979 --> 00:37:53.563 align:center
Büyü ve cadılık.

00:37:53.647 --> 00:37:54.690 align:center
Sus.

00:37:55.691 --> 00:37:57.025 align:center
Bu yasal bile değildi

00:37:57.109 --> 00:37:59.236 align:center
ama bunu değiştirmeyi
uygun gördün, değil mi?

00:38:01.113 --> 00:38:02.280 align:center
Bunu nereden duydun?

00:38:02.364 --> 00:38:04.032 align:center
Ahimelek, o…

00:38:05.409 --> 00:38:06.243 align:center
Dışarı çıkın!

00:38:12.124 --> 00:38:16.169 align:center
Bundan bir daha kimseye bahsetmeyeceksin.

00:38:17.212 --> 00:38:18.588 align:center
Ne yaptığını biliyorum anne.

00:38:19.381 --> 00:38:23.093 align:center
Zavallı Ahimelek
senin günahını yazmakla görevlendirildi.

00:38:26.096 --> 00:38:29.349 align:center
Bir gün sevdiklerini kurtarmak için

00:38:30.517 --> 00:38:35.272 align:center
korkunç kararlar almanın
ne demek olduğunu anlayacaksın.

00:38:37.315 --> 00:38:38.734 align:center
Bu aileye değer veriyor musun?

00:38:42.070 --> 00:38:43.113 align:center
Tabii ki veriyorum.

00:38:44.948 --> 00:38:47.951 align:center
O zaman babanın kararına saygı duyup…

00:38:50.454 --> 00:38:51.455 align:center
…bu konuyu kapatacaksın.

00:38:55.375 --> 00:38:56.209 align:center
Pekâlâ.

00:39:11.725 --> 00:39:13.393 align:center
İyi iş çıkardın Davud.

00:39:14.811 --> 00:39:16.980 align:center
Sen olmasan Yahir bizi geri çevirecekti.

00:39:17.064 --> 00:39:18.774 align:center
-Ona sadece gerçeği söyledim.
-Hayır.

00:39:19.608 --> 00:39:23.320 align:center
Hayır, ona bir seçenek sundun.
Orta yolu buldun.

00:39:23.403 --> 00:39:27.324 align:center
Sanırım bunu annemden öğrendim.
Sabırlı bir kadındı.

00:39:27.407 --> 00:39:30.077 align:center
Olabilir ama sende
öğretilemeyecek bir şey var.

00:39:31.953 --> 00:39:32.788 align:center
İkna becerisi.

00:39:34.414 --> 00:39:38.085 align:center
Askerler liderlerine
saygı duymadan da emirleri yerine getirir.

00:39:39.127 --> 00:39:40.295 align:center
Ama eğer onları

00:39:40.378 --> 00:39:43.632 align:center
kendi davan gibi onların davası için de
ölmeye hazır olduğuna ikna edebilirsen

00:39:45.342 --> 00:39:47.552 align:center
o askerler
cehennem ateşine bile arkandan gelir.

00:40:06.321 --> 00:40:08.406 align:center
Kahvaltıya gideceğimizi sanıyordum,

00:40:09.032 --> 00:40:10.450 align:center
sadece ikimizin.

00:40:10.951 --> 00:40:13.203 align:center
Artık aramızda sır yok diye
anlaşmamış mıydık?

00:40:14.579 --> 00:40:18.750 align:center
Yine de ben acı içindeyken
parmağımdan mühür yüzüğümü aldın.

00:40:18.834 --> 00:40:21.378 align:center
Rızam olmadan yasalarımı değiştirdin.

00:40:27.884 --> 00:40:29.928 align:center
Başka seçeneğim yoktu.

00:40:30.011 --> 00:40:31.930 align:center
Seni korumak içindi.

00:40:32.514 --> 00:40:34.141 align:center
Bana yalan söyleme, demiştim

00:40:34.975 --> 00:40:36.726 align:center
ama yine aynı şey.

00:40:38.103 --> 00:40:41.565 align:center
Birilerinin bana gerçeği söylemeyeceğini
düşünmen aptalcaydı.

00:40:46.945 --> 00:40:49.948 align:center
Demek gerçekten bir akrep varmış.

00:40:54.286 --> 00:40:55.203 align:center
Şaul…

00:41:00.667 --> 00:41:02.002 align:center
Ben hata yaptım.

00:41:03.086 --> 00:41:04.045 align:center
Bu içimi acıtıyor.

00:41:04.880 --> 00:41:08.008 align:center
Mişkan'da bana ve ailemize
eşlik etmeyeceksin.

00:41:09.050 --> 00:41:15.098 align:center
Bunun yerine sarayda kalıp bundan sonra
nasıl devam edeceğini düşüneceksin.

00:41:17.350 --> 00:41:19.603 align:center
Karşılaştığım onca tehlike arasında

00:41:21.354 --> 00:41:23.106 align:center
senin de olacağını düşünmezdim.

00:41:29.029 --> 00:41:30.197 align:center
-Şaul?
-Git!

00:41:31.781 --> 00:41:32.699 align:center
Hemen!

00:41:36.578 --> 00:41:37.454 align:center
Kezia.

00:41:40.207 --> 00:41:41.333 align:center
Sen bekle.

00:42:23.959 --> 00:42:24.793 align:center
Ne oldu?

00:42:25.627 --> 00:42:27.504 align:center
Muhafızlar neden nöbet tutmuyor?

00:42:58.118 --> 00:42:59.953 align:center
Silah kuşanın!

00:43:28.106 --> 00:43:29.357 align:center
Abi! Tut onu!

00:43:56.551 --> 00:43:57.385 align:center
Yonatan!

00:43:58.053 --> 00:43:59.054 align:center
İndirin onu!

00:44:00.764 --> 00:44:01.765 align:center
İndirin onu!

00:46:27.035 --> 00:46:28.036 align:center
Ters giden bir şey var.

00:46:28.119 --> 00:46:31.122 align:center
Prensesim, adım Sara.
Şifacıyım. Yardımcı olabilirim.

00:46:37.837 --> 00:46:39.464 align:center
Mihal, yardım et.

00:46:41.341 --> 00:46:42.300 align:center
Pekâlâ.

00:46:44.260 --> 00:46:45.303 align:center
Sara.

00:46:47.096 --> 00:46:48.139 align:center
Yaralandın mı?

00:46:48.723 --> 00:46:49.599 align:center
Bu kez değil.

00:46:50.642 --> 00:46:51.476 align:center
Öyleyse yardım et.

00:46:52.352 --> 00:46:53.186 align:center
Gel.

00:46:55.396 --> 00:46:58.274 align:center
Kim bir kraliyet konvoyuna
saldırmaya cüret edebilir?

00:46:58.358 --> 00:46:59.609 align:center
Filistiler değildi.

00:47:00.109 --> 00:47:01.903 align:center
Bir grup katile benziyorlardı.

00:47:02.487 --> 00:47:03.488 align:center
Amaçları neydi?

00:47:03.571 --> 00:47:04.739 align:center
Bir prensi öldürmek olabilir

00:47:05.323 --> 00:47:07.367 align:center
veya krallığın en zengin
beylerinden birini soymak.

00:47:07.450 --> 00:47:10.703 align:center
İstedikleri ne olursa olsun Yahir öldü.

00:47:11.579 --> 00:47:13.581 align:center
Böylece seni suçlayan kişi öldü İşbaal.

00:47:14.624 --> 00:47:15.833 align:center
Cevap istiyorum Abner.

00:47:16.376 --> 00:47:19.629 align:center
Yoksa Yahir'in müttefikleri
bu işte parmağım olduğundan şüphelenir.

00:47:20.755 --> 00:47:22.215 align:center
-Git hadi.
-Olur efendim.

00:47:26.928 --> 00:47:28.221 align:center
Kralım, sizinle görüşebilir miyim?

00:47:28.304 --> 00:47:31.724 align:center
Lütfen yine
Mihal'le evlenmeyi teklif etme.

00:47:31.808 --> 00:47:33.768 align:center
Hayır kralım, başka bir talebim olacak.

00:47:35.395 --> 00:47:37.355 align:center
Eğer ailenize katılacaksam

00:47:38.690 --> 00:47:40.191 align:center
bana zaman vermenizi istiyorum.

00:47:41.693 --> 00:47:45.321 align:center
Hayırlı bir evlat olarak babamın gelip
evliliğime şahit olmasını diliyorum

00:47:46.322 --> 00:47:49.492 align:center
fakat o ve ailem hâlâ
ağabeyim Natanel'in yasını tutuyor.

00:47:50.118 --> 00:47:51.953 align:center
Kendisi saygıyla anılacak.

00:47:55.373 --> 00:47:56.207 align:center
Bunun yanı sıra

00:47:57.000 --> 00:47:59.127 align:center
Mihal ve Mirav'ın bu evlilik hakkında

00:47:59.210 --> 00:48:00.503 align:center
farklı düşündüğünü biliyorum

00:48:00.587 --> 00:48:03.590 align:center
ve bilgece yaptığınız bu seçimi
kabul etmek için acele etmemeliler.

00:48:06.175 --> 00:48:08.428 align:center
Benim de hanedanınıza layık bir kumandan

00:48:09.596 --> 00:48:12.890 align:center
ve prens olmak için zamana ihtiyacım var.

00:48:14.976 --> 00:48:16.603 align:center
Yahir'i güzel ikna etmişsin

00:48:17.395 --> 00:48:18.688 align:center
ama ben o kadar kolay değilim.

00:48:20.315 --> 00:48:21.816 align:center
Bunu bir uzlaşma olarak düşünün.

00:48:22.358 --> 00:48:23.443 align:center
Bir orta yol.

00:48:25.236 --> 00:48:27.488 align:center
İsteğim şey gayet adil ve şefkatli.

00:48:28.656 --> 00:48:30.116 align:center
Büyük bir kral ikisine de sahiptir.

00:48:32.619 --> 00:48:33.494 align:center
Pekâlâ.

00:48:36.080 --> 00:48:39.459 align:center
Herkesin iyiliği için düğünü bekleteceğiz.

00:48:41.586 --> 00:48:44.130 align:center
Teşekkür ederim kralım.

00:48:46.799 --> 00:48:47.884 align:center
Ancak şunu bil…

00:48:50.219 --> 00:48:52.013 align:center
…hâlâ öğreneceğin çok şey var.

00:49:01.356 --> 00:49:02.440 align:center
Bu annemin.

00:49:02.523 --> 00:49:05.610 align:center
Bu yüzden kimseye söyleme.

00:49:08.029 --> 00:49:08.905 align:center
Harika.

00:49:18.956 --> 00:49:20.041 align:center
Çıkayım da konuşun.

00:49:22.001 --> 00:49:22.835 align:center
Teşekkürler.

00:49:23.836 --> 00:49:24.671 align:center
Dina.

00:49:28.299 --> 00:49:29.133 align:center
Lütfen.

00:49:36.307 --> 00:49:38.893 align:center
Babanı koruyamadığımız için çok üzgünüm

00:49:39.977 --> 00:49:42.063 align:center
ama onun ölümünün ardından

00:49:43.564 --> 00:49:45.316 align:center
evine dönmen güvenli olmaz.

00:49:46.442 --> 00:49:48.444 align:center
Erkek vâris olmadığından
kabilendeki soylular

00:49:48.528 --> 00:49:49.779 align:center
liderliği ele geçirmek isteyecek.

00:49:49.862 --> 00:49:51.322 align:center
Aralarında asil kimse yok.

00:49:51.906 --> 00:49:53.282 align:center
Sen de kolay bir av olursun.

00:49:53.366 --> 00:49:55.118 align:center
O kadar kolay değil ve bunu biliyorlar.

00:49:56.369 --> 00:50:00.998 align:center
Dina, bir devin kendisinden küçük birine
yenildiğini ikimiz de biliyoruz.

00:50:01.791 --> 00:50:02.875 align:center
Burada kalmalısın.

00:50:03.626 --> 00:50:07.547 align:center
Kral benim varlığımdan çabuk sıkılacaktır.
Bana verebileceği bir görev yok.

00:50:08.715 --> 00:50:10.758 align:center
Ölen bir beyin kızına olmayabilir

00:50:11.342 --> 00:50:12.593 align:center
ama bir prensin karısına…

00:50:13.511 --> 00:50:15.930 align:center
Senin yardımına muhtaç değilim İşbaal.

00:50:16.848 --> 00:50:17.682 align:center
Hayır,

00:50:18.725 --> 00:50:20.184 align:center
amacım o değil. Ben…

00:50:23.062 --> 00:50:24.105 align:center
Bence sen…

00:50:29.652 --> 00:50:30.486 align:center
İlgi çekicisin.

00:50:42.707 --> 00:50:43.541 align:center
Biliyor musun…

00:50:46.127 --> 00:50:47.920 align:center
O gece namusumu kirletmedin.

00:50:50.631 --> 00:50:51.466 align:center
Sarhoştun.

00:50:52.425 --> 00:50:53.426 align:center
Şehvet doluydun

00:50:54.886 --> 00:50:56.554 align:center
ama yanımda uyuyakaldın.

00:50:59.140 --> 00:51:02.310 align:center
Ama babanın tüm iddiası buydu.

00:51:02.393 --> 00:51:05.438 align:center
Evet çünkü öyle olduğuna inanıyordu,

00:51:06.397 --> 00:51:08.107 align:center
ona olmadığını söylememe rağmen.

00:51:09.692 --> 00:51:14.030 align:center
Ona benden kurtulma
ve Kral'a şantaj yapma fırsatını verdin.

00:51:17.033 --> 00:51:17.867 align:center
İşbaal…

00:51:19.786 --> 00:51:20.995 align:center
Bana borçlu değilsin.

00:51:26.375 --> 00:51:27.210 align:center
Dur.

00:51:30.880 --> 00:51:32.340 align:center
Öyleyse bunu kendimize borçluyuz.

00:51:33.966 --> 00:51:36.052 align:center
Babalarımızın düşündüğünden
fazlası olabilmek için.

00:51:36.636 --> 00:51:38.638 align:center
Birlikte ikinci bir şansımız olabilir.

00:51:39.680 --> 00:51:40.681 align:center
Yarın evleniyoruz.

00:51:41.682 --> 00:51:43.059 align:center
Bu koşullar altında

00:51:44.477 --> 00:51:45.770 align:center
törene ihtiyacımız yok.

00:51:46.729 --> 00:51:48.064 align:center
Teklifim budur.

00:51:58.032 --> 00:51:59.158 align:center
Ben bakayım mı?

00:52:01.577 --> 00:52:03.454 align:center
Bunu yeni kaynattım. Daha temiz.

00:52:12.463 --> 00:52:14.006 align:center
Güzel iyileşiyor gibi.

00:52:14.090 --> 00:52:16.217 align:center
Çok iyi bir şifacı iyileştirdi.

00:52:17.468 --> 00:52:18.302 align:center
Nasıl biri?

00:52:20.346 --> 00:52:22.682 align:center
Bilge ama dikbaşlı.

00:52:24.308 --> 00:52:26.727 align:center
Belki henüz yeterince değer görmeyen.

00:52:32.024 --> 00:52:33.067 align:center
Güzel.

00:52:36.696 --> 00:52:39.240 align:center
-Bu şifacıyla tanışmak isterim.
-Tanışmalısın.

00:52:43.202 --> 00:52:44.370 align:center
Neden gelmeye karar verdin?

00:52:46.163 --> 00:52:50.501 align:center
Kardeşin senin adına
haberciler ve hediyeler yolladı.

00:52:50.585 --> 00:52:52.253 align:center
Gerçekten hiç vazgeçmiyor.

00:52:53.796 --> 00:52:55.131 align:center
Aslına bakarsan

00:52:56.424 --> 00:52:59.135 align:center
ben de iyileştin mi diye
düşünmeden edemedim.

00:53:00.595 --> 00:53:02.555 align:center
O yüzden kendim görmek istedim.

00:53:04.765 --> 00:53:05.600 align:center
Kalk.

00:53:16.652 --> 00:53:17.570 align:center
Belli ki iyileşmişsin.

00:53:23.534 --> 00:53:24.410 align:center
Çoğunlukla.

00:53:26.078 --> 00:53:26.954 align:center
Tam değil.

00:53:28.789 --> 00:53:30.625 align:center
Bu çok uzun zaman alacak.

00:53:35.588 --> 00:53:36.881 align:center
Çok yavaş iyileşirim…

00:53:39.008 --> 00:53:40.468 align:center
…ve hep bakıma ihtiyaç duyarım.

00:54:08.621 --> 00:54:10.331 align:center
Acımasız savaşçı.

00:54:11.999 --> 00:54:13.501 align:center
Kral'ı görmeye geldim.

00:54:14.335 --> 00:54:17.088 align:center
Peki Kral'la ne işin var?

00:54:17.171 --> 00:54:20.508 align:center
Lütfuna karşılık
ona bildiklerimi sunuyorum.

00:54:20.591 --> 00:54:21.801 align:center
Çekil şimdi.

00:54:24.220 --> 00:54:29.934 align:center
Savaş meydanında isyana kalkıştın. Hain.

00:54:30.810 --> 00:54:34.897 align:center
Kral'a her ne söyleyeceksen
önce bana söylemelisin.

00:54:45.491 --> 00:54:46.325 align:center
Kralım,

00:54:47.326 --> 00:54:49.996 align:center
Adriel'in önemli haberleri var.

00:54:50.079 --> 00:54:52.164 align:center
Kralım, lütfen.

00:54:53.124 --> 00:54:57.461 align:center
Ayaklarınızın önünde diz çöküp
sizden merhamet diliyorum.

00:55:00.297 --> 00:55:01.173 align:center
Kralım.

00:55:18.399 --> 00:55:20.234 align:center
Hayır, lütfen.

00:55:22.403 --> 00:55:25.239 align:center
İhanetin cezasını çok iyi biliyorsun.

00:55:25.322 --> 00:55:28.034 align:center
Peki sadakatimi kanıtlayacak
bir bilgi verirsem?

00:55:28.617 --> 00:55:29.952 align:center
Ne tür bir bilgi?

00:55:30.870 --> 00:55:33.414 align:center
Şamuel'in Beytüllahim'e geldiğini gördüm.

00:55:33.998 --> 00:55:36.208 align:center
Hangi eve geldiğini biliyorum.

00:55:40.087 --> 00:55:40.921 align:center
Kralım,

00:55:42.798 --> 00:55:45.009 align:center
kimi mesh ettiğini biliyorum.

00:57:34.451 --> 00:57:36.453 align:center
Alt yazı çevirmeni: Can Aydemir

00:57:36.537 --> 00:57:38.539 align:center
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş
ördüm.

