WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.549 align:center
前情提要

00:00:06.632 --> 00:00:11.303 align:center
作为对你勇气的奖励
我把一千人的指挥权交给你！

00:00:11.387 --> 00:00:12.888 align:center
大卫！

00:00:15.891 --> 00:00:16.851 align:center
我们够好

00:00:16.934 --> 00:00:17.977 align:center
我们一直都够好

00:00:18.060 --> 00:00:21.272 align:center
而且如果你真的相信这一点
你想要的会是什么呢？

00:00:21.814 --> 00:00:25.818 align:center
我愿将我美丽的女儿嫁给你

00:00:25.901 --> 00:00:26.944 align:center
米拉

00:00:28.112 --> 00:00:29.530 align:center
你玷污了我的女儿！

00:00:29.613 --> 00:00:33.325 align:center
-你玷污了这个人的女儿吗？
-我是说 有可能

00:00:33.409 --> 00:00:34.493 align:center
我选择放逐我的儿子

00:00:34.577 --> 00:00:36.704 align:center
除非他弥补错误
否则永远都不能回来

00:00:37.288 --> 00:00:39.373 align:center
我会用黑魔法

00:00:39.457 --> 00:00:40.708 align:center
他不会改变法律

00:00:40.791 --> 00:00:42.418 align:center
也许就得你来改变

00:00:42.501 --> 00:00:45.337 align:center
您和我是我们家唯一能活下来的人

00:00:45.421 --> 00:00:47.006 align:center
你们一定要加冕我为国王

00:00:47.089 --> 00:00:49.717 align:center
-这件事不要声张
-我们是不得已而为之

00:00:49.800 --> 00:00:52.678 align:center
-伟大的先知
-把耶西的家人叫来

00:00:52.762 --> 00:00:56.015 align:center
我知道的事情 比黄金还值钱

00:00:58.225 --> 00:00:59.185 align:center
嘿！

00:01:09.904 --> 00:01:11.655 align:center
我先来问个问题…

00:01:13.199 --> 00:01:17.787 align:center
人会改变吗？
他们能超越自己的天性吗？

00:01:19.079 --> 00:01:23.334 align:center
人生使我明白
只有跨过烈火 我们才能前行

00:01:25.878 --> 00:01:28.714 align:center
痛苦使人变革

00:01:30.174 --> 00:01:32.051 align:center
我来给你讲个故事吧

00:01:38.349 --> 00:01:39.809 align:center
你是伊施巴力

00:01:40.643 --> 00:01:42.102 align:center
以色列的王子

00:01:42.728 --> 00:01:45.397 align:center
被自己的家人放逐到隐多珥

00:01:45.481 --> 00:01:46.398 align:center
对不对？

00:01:47.358 --> 00:01:48.400 align:center
对

00:01:49.485 --> 00:01:50.319 align:center
好

00:01:57.868 --> 00:01:58.953 align:center
你过不过来？

00:02:28.482 --> 00:02:31.068 align:center
如果你打算勒索我
那我恐怕要让你失望了

00:02:32.027 --> 00:02:34.113 align:center
在我父亲眼里我一文不值

00:02:34.780 --> 00:02:38.742 align:center
我的眼光也许比他好些

00:02:40.286 --> 00:02:41.745 align:center
来吧 我的朋友

00:02:41.829 --> 00:02:43.914 align:center
我们没必要各执一词

00:02:45.082 --> 00:02:48.460 align:center
我不是你的朋友
也不是你们众神们的朋友

00:02:50.462 --> 00:02:53.090 align:center
你迟早会明白的

00:03:06.020 --> 00:03:08.856 align:center
你听话就不会挨我的鞭子

00:03:12.443 --> 00:03:14.028 align:center
这不是什么花招

00:03:15.195 --> 00:03:16.363 align:center
吃吧

00:03:27.666 --> 00:03:29.168 align:center
王子 告诉我

00:03:29.668 --> 00:03:32.880 align:center
你见过大象吗？

00:03:35.633 --> 00:03:36.842 align:center
你们想从我身上得到什么？

00:03:37.635 --> 00:03:40.471 align:center
巨大而有力的生物

00:03:41.555 --> 00:03:43.307 align:center
但很容易驯服

00:03:44.183 --> 00:03:45.184 align:center
它们小时候

00:03:45.267 --> 00:03:48.896 align:center
只要用绳子把它们绑在杆子上就行了

00:03:49.647 --> 00:03:53.984 align:center
无论它们如何尝试都无法挣脱束缚

00:03:54.485 --> 00:03:56.654 align:center
它们反抗 它们搏斗

00:03:57.154 --> 00:04:00.032 align:center
但最终它们会放弃

00:04:04.203 --> 00:04:09.291 align:center
这种庞然大物长大之后
还是可以拴在同一根杆子上

00:04:09.375 --> 00:04:11.335 align:center
只需要一根简单的绳子

00:04:13.796 --> 00:04:19.468 align:center
因为它的脑子里
全都是被人教导要它相信的东西

00:04:21.053 --> 00:04:26.308 align:center
力量源自思想 而非身体

00:04:29.228 --> 00:04:31.981 align:center
你们想从我身上得到什么？

00:04:33.190 --> 00:04:37.027 align:center
在你真正了解自己之前
你会一直痛苦下去

00:04:50.749 --> 00:04:51.667 align:center
别打了

00:04:53.460 --> 00:04:54.294 align:center
我什么都肯做

00:04:58.382 --> 00:04:59.216 align:center
求你了

00:05:08.517 --> 00:05:10.519 align:center
松开他

00:05:10.602 --> 00:05:12.771 align:center
他已经没有威胁了

00:05:20.946 --> 00:05:22.072 align:center
坐吧

00:05:29.329 --> 00:05:30.164 align:center
喝吧

00:05:51.727 --> 00:05:53.228 align:center
你为什么现在怜悯起我了？

00:05:56.857 --> 00:05:58.817 align:center
伊施巴力 跟大象一样

00:06:00.819 --> 00:06:04.656 align:center
你不再反抗那根束缚你的绳子了

00:06:06.116 --> 00:06:07.868 align:center
你变得顺从了

00:06:08.494 --> 00:06:13.207 align:center
让不如你的人来决定你的命运

00:06:13.957 --> 00:06:15.125 align:center
但现在…

00:06:18.045 --> 00:06:22.216 align:center
是你决定自己人生道路的时候了

00:06:24.510 --> 00:06:27.387 align:center
为你自己做出决定

00:06:30.099 --> 00:06:33.393 align:center
我效忠我父亲扫罗 基士之子的王朝

00:06:34.144 --> 00:06:35.604 align:center
谁的话我都不听

00:06:41.985 --> 00:06:43.153 align:center
父王 我没有屈服

00:06:44.738 --> 00:06:48.283 align:center
我杀死了俘虏我的人
释放了其他囚犯

00:06:49.368 --> 00:06:50.744 align:center
于是我们一起逃出来了

00:06:53.539 --> 00:06:55.249 align:center
伊施巴力 这真是个精彩的故事

00:06:57.376 --> 00:06:59.211 align:center
父王 我浴火重生了

00:07:00.879 --> 00:07:02.464 align:center
在您眼里我已经洗心革面了吧？

00:07:03.549 --> 00:07:07.052 align:center
证明一个人的本质
要靠行动 而不是言语

00:07:08.887 --> 00:07:13.016 align:center
那就请允许我用诚实赢得您的信任

00:07:15.310 --> 00:07:18.772 align:center
在您凯旋归来之前
我被母后加冕为王

00:07:19.273 --> 00:07:21.275 align:center
当时我们以为
您在战场遭遇不利以身殉国

00:07:21.942 --> 00:07:24.611 align:center
总得有人站出来领导我们幸存的族人

00:07:24.695 --> 00:07:25.696 align:center
于是我挺身而出

00:07:26.280 --> 00:07:28.991 align:center
-你利用了机会
-保护我的母后 也捍卫您的遗志

00:07:29.074 --> 00:07:32.744 align:center
但是你们两个都守口如瓶
直到现在才说

00:07:34.913 --> 00:07:38.458 align:center
你以为我没听说过
你加冕的风言风语吗？

00:07:40.586 --> 00:07:43.589 align:center
伊施巴力 时间会揭穿一切秘密

00:07:46.800 --> 00:07:48.260 align:center
母后本来应该及时告诉您的

00:07:50.971 --> 00:07:52.431 align:center
但现在我就跟您袒露心声

00:07:53.515 --> 00:07:56.727 align:center
我一生中犯过的错误
比我愿意承认的要多得多

00:07:57.227 --> 00:08:00.189 align:center
但我向您保证
我希望能够弥补所有的错误

00:08:01.773 --> 00:08:02.941 align:center
怎么弥补？

00:08:04.860 --> 00:08:08.030 align:center
我因为玷污了一位女性而被驱逐…

00:08:09.740 --> 00:08:10.741 align:center
我会娶她…

00:08:12.201 --> 00:08:13.911 align:center
这样做符合《摩西律法》

00:08:14.494 --> 00:08:17.247 align:center
减轻我们家庭和王国的负担

00:08:17.831 --> 00:08:18.916 align:center
全都是为了您的荣誉

00:08:20.584 --> 00:08:21.418 align:center
国王陛下

00:08:28.133 --> 00:08:35.098 align:center
《大卫王朝》

00:08:40.187 --> 00:08:42.189 align:center
（以色列新首都 基比亚堡垒）

00:08:42.272 --> 00:08:43.148 align:center
大卫？

00:08:43.899 --> 00:08:44.816 align:center
大卫

00:08:47.527 --> 00:08:48.362 align:center
对不起

00:08:51.573 --> 00:08:53.325 align:center
我不明白他为什么要这样

00:08:53.408 --> 00:08:54.618 align:center
我爸爸 他就是…

00:08:54.701 --> 00:08:55.786 align:center
我明白

00:08:56.995 --> 00:08:58.538 align:center
现在我不知道该怎么办

00:08:59.456 --> 00:09:01.750 align:center
我明白 但是我们不能放弃

00:09:06.713 --> 00:09:07.589 align:center
你在读什么？

00:09:08.674 --> 00:09:09.716 align:center
约瑟的故事

00:09:10.926 --> 00:09:12.010 align:center
是我最喜欢的

00:09:13.387 --> 00:09:14.846 align:center
你为我读一下好不好？

00:09:14.930 --> 00:09:17.224 align:center
好

00:09:21.478 --> 00:09:22.688 align:center
“约瑟对他们说

00:09:23.188 --> 00:09:24.523 align:center
‘你们不要害怕

00:09:27.859 --> 00:09:29.236 align:center
我怎能代替上帝呢？

00:09:30.445 --> 00:09:31.947 align:center
从前你们有意要害我

00:09:33.532 --> 00:09:35.242 align:center
但上帝有美好的意思在其中’”

00:09:36.034 --> 00:09:38.120 align:center
“‘为要成就今日的光景’”

00:09:41.748 --> 00:09:42.582 align:center
真美

00:09:43.292 --> 00:09:46.128 align:center
这些文字给我希望

00:09:48.255 --> 00:09:49.131 align:center
希望…

00:09:50.716 --> 00:09:52.592 align:center
现在会是一件令人欣喜的礼物

00:09:53.427 --> 00:09:55.387 align:center
-你跟米拉谈过了吗？
-还没有

00:09:56.096 --> 00:09:58.015 align:center
我得跟我爸爸谈一下

00:09:59.016 --> 00:10:01.893 align:center
但是我深知结果会如何

00:10:03.020 --> 00:10:04.187 align:center
那我去跟他谈一谈

00:10:05.188 --> 00:10:09.651 align:center
大卫 你对他的了解不如我多
他很固执

00:10:10.235 --> 00:10:11.236 align:center
他听不进别人的话

00:10:13.822 --> 00:10:16.366 align:center
为什么这件事这么困难？

00:10:17.617 --> 00:10:19.411 align:center
不会 我们会有办法的

00:10:19.494 --> 00:10:22.831 align:center
感觉全世界都串通在一起阻碍我们

00:10:23.415 --> 00:10:26.335 align:center
让我们一直处于逆流之中

00:10:26.835 --> 00:10:27.836 align:center
嘿

00:10:28.628 --> 00:10:30.881 align:center
那我们就坚持游下去

00:10:32.674 --> 00:10:35.802 align:center
或者有个更好的办法
我们一起改变河流的走向

00:10:37.095 --> 00:10:40.682 align:center
米甲 主帮我打败了巨人

00:10:41.933 --> 00:10:43.810 align:center
我相信跟你父亲谈话这件事他会帮我

00:10:46.646 --> 00:10:50.901 align:center
我爸爸不会轻易被人说服

00:10:52.944 --> 00:10:54.112 align:center
押尼珥 有什么消息？

00:10:54.196 --> 00:10:55.781 align:center
撒母耳逃出城了

00:10:55.864 --> 00:10:58.116 align:center
他能跑到城外肯定是有人帮忙

00:10:58.200 --> 00:10:59.534 align:center
我们把撒母耳关起来了？

00:11:00.243 --> 00:11:03.538 align:center
对 为了帮助他回忆过去的日子

00:11:03.622 --> 00:11:05.248 align:center
我已经派侦察兵到处搜寻他

00:11:06.124 --> 00:11:08.126 align:center
任何更公开的行动
都可能导致不利的后果

00:11:08.210 --> 00:11:09.503 align:center
人们敬仰他

00:11:09.586 --> 00:11:10.587 align:center
我也敬仰他

00:11:11.171 --> 00:11:14.132 align:center
那条老蛇会躲进草丛 伺机而动

00:11:14.216 --> 00:11:15.926 align:center
他肯定会去会幕

00:11:16.009 --> 00:11:17.761 align:center
在那里 他会亲吻我的戒指

00:11:18.345 --> 00:11:19.513 align:center
如果他拒绝呢？

00:11:20.514 --> 00:11:21.598 align:center
不行

00:11:21.681 --> 00:11:24.101 align:center
父王 您不能伤害撒母耳

00:11:24.184 --> 00:11:25.811 align:center
会激起民变

00:11:26.812 --> 00:11:27.687 align:center
国王陛下

00:11:27.771 --> 00:11:29.189 align:center
大卫 现在不是时候

00:11:29.272 --> 00:11:30.482 align:center
你有什么烦心事？过来吧

00:11:31.608 --> 00:11:32.734 align:center
有件事情不对

00:11:35.445 --> 00:11:39.449 align:center
我不能娶米拉 因为我爱的是米甲

00:11:40.784 --> 00:11:42.285 align:center
她希望我们两个在一起

00:11:42.369 --> 00:11:43.703 align:center
当然她的想法很重要

00:11:43.787 --> 00:11:45.997 align:center
-而我的选择是…
-“选择”？

00:11:46.081 --> 00:11:47.290 align:center
好了 你可以出去了

00:11:47.374 --> 00:11:48.208 align:center
押尼珥 先别动

00:11:48.291 --> 00:11:50.293 align:center
我来跟你聊聊选择

00:11:51.545 --> 00:11:55.173 align:center
只要我下命令
男人们就会上战场赴死

00:11:55.757 --> 00:11:58.510 align:center
没了我的供养 我的子民就会饿死

00:11:58.593 --> 00:12:04.099 align:center
他们是自由生活还是沦为奴隶
完全取决于我的选择

00:12:04.599 --> 00:12:08.186 align:center
没有人敢质疑我的一举一动是否明智

00:12:08.687 --> 00:12:10.397 align:center
谁给了你权力？

00:12:11.982 --> 00:12:14.443 align:center
我只是求您重新考虑一下

00:12:14.526 --> 00:12:15.819 align:center
“重新考虑”？

00:12:15.902 --> 00:12:18.864 align:center
好吧 说的够多了

00:12:20.407 --> 00:12:23.493 align:center
国王的恩典 只有少数的人能品尝到

00:12:24.828 --> 00:12:26.037 align:center
最好不要被噎到了

00:12:27.497 --> 00:12:28.582 align:center
走吧

00:12:38.341 --> 00:12:40.260 align:center
你相信他吗？他为什么要这么做？

00:12:40.343 --> 00:12:43.096 align:center
你知道他的为人
我相信他有自己的理由

00:12:43.180 --> 00:12:46.808 align:center
什么理由？大卫爱我 我也爱大卫

00:12:46.892 --> 00:12:48.268 align:center
父王知道这一点

00:12:48.894 --> 00:12:51.855 align:center
大卫娶你 没有什么合适的理由

00:12:53.940 --> 00:12:54.774 align:center
我们得去

00:12:54.858 --> 00:12:57.861 align:center
我们一起去跟他谈谈

00:12:57.944 --> 00:12:59.738 align:center
我们能说服他 让他意识到…

00:12:59.821 --> 00:13:01.114 align:center
你能不能别再收拾了？

00:13:03.700 --> 00:13:06.203 align:center
-父王已经拿好了主意
-没有

00:13:06.286 --> 00:13:08.580 align:center
而且我是姐姐 所以这说得过去

00:13:09.206 --> 00:13:10.040 align:center
米拉

00:13:10.665 --> 00:13:13.960 align:center
或许父王认为你对大卫心太软了

00:13:14.044 --> 00:13:15.712 align:center
不适合他以后需要担任的角色

00:13:17.130 --> 00:13:19.549 align:center
-“心太软”？
-没什么 放松

00:13:19.633 --> 00:13:21.176 align:center
我不是要惹你生气

00:13:22.219 --> 00:13:23.887 align:center
而且我敢说你没有生气

00:13:25.013 --> 00:13:25.847 align:center
对

00:13:36.858 --> 00:13:39.277 align:center
我不能娶米拉 我不会娶她

00:13:40.612 --> 00:13:41.780 align:center
大卫

00:13:41.863 --> 00:13:43.698 align:center
你不能因为挫折感而分心

00:13:49.079 --> 00:13:50.789 align:center
看到没？分心了！

00:13:57.587 --> 00:13:58.922 align:center
你是我们的新指挥官

00:13:59.506 --> 00:14:00.757 align:center
我是大卫

00:14:00.840 --> 00:14:04.678 align:center
是的 我知道您是谁
能在您手下效力是我的荣幸

00:14:06.846 --> 00:14:07.806 align:center
我叫乌利亚

00:14:09.057 --> 00:14:10.016 align:center
乌利亚

00:14:10.517 --> 00:14:13.061 align:center
我叫欧亚斯

00:14:13.645 --> 00:14:15.522 align:center
欧亚斯 很高兴见到你们两个

00:14:16.314 --> 00:14:17.899 align:center
乌利亚 谢谢你拉我起来

00:14:17.983 --> 00:14:19.317 align:center
你们都没有任务吗？

00:14:20.819 --> 00:14:21.987 align:center
王子殿下

00:14:24.573 --> 00:14:26.241 align:center
-你在进步
-真的？

00:14:27.409 --> 00:14:28.243 align:center
没有

00:14:29.119 --> 00:14:33.039 align:center
我受训时不止一次被缴械
还遭受过羞辱

00:14:33.123 --> 00:14:36.167 align:center
是啊 那时你是个小孩子
不是指挥官

00:14:36.960 --> 00:14:38.461 align:center
我们都有能力变得更强大

00:14:42.132 --> 00:14:43.133 align:center
拿好你的剑

00:14:45.260 --> 00:14:46.386 align:center
少点花架子

00:14:46.469 --> 00:14:47.512 align:center
多练练步法

00:14:48.972 --> 00:14:49.806 align:center
平衡

00:14:50.599 --> 00:14:51.433 align:center
你看到了吗？

00:14:53.810 --> 00:14:55.604 align:center
战士不只是蛮力

00:14:56.646 --> 00:14:57.689 align:center
还要精准

00:14:59.107 --> 00:15:00.108 align:center
你来试试

00:15:02.235 --> 00:15:04.487 align:center
你的重心要放低 脚步要轻盈

00:15:05.572 --> 00:15:06.656 align:center
要自信

00:15:07.240 --> 00:15:08.908 align:center
你必须相信自己配得上这一切

00:15:08.992 --> 00:15:10.994 align:center
你看 我父亲很久以前就教导我

00:15:12.579 --> 00:15:14.914 align:center
领袖必须相信 自己是这块材料

00:15:15.498 --> 00:15:17.417 align:center
不管本来是高级的丝绸还是羊毛

00:15:18.501 --> 00:15:20.211 align:center
一个国王可以是任何出身

00:15:25.550 --> 00:15:28.470 align:center
-谁让你停下来了？继续练 再来
-好

00:15:28.553 --> 00:15:30.430 align:center
对了 让它流畅起来

00:15:31.514 --> 00:15:33.600 align:center
运用你的髋部 要用力

00:15:34.768 --> 00:15:35.644 align:center
来吧

00:15:36.853 --> 00:15:37.812 align:center
再来一遍

00:15:37.896 --> 00:15:38.855 align:center
平衡

00:15:50.992 --> 00:15:51.826 align:center
你准备好了？

00:15:54.996 --> 00:15:55.830 align:center
有进步

00:16:03.171 --> 00:16:05.131 align:center
要一直指向你的敌人 漂亮

00:16:08.093 --> 00:16:10.845 align:center
用同一只脚向前 向下砍

00:16:28.738 --> 00:16:29.572 align:center
很好

00:16:42.502 --> 00:16:44.087 align:center
这孩子有天分

00:16:45.130 --> 00:16:46.631 align:center
一位英雄在冉冉升起

00:16:46.715 --> 00:16:50.301 align:center
是啊 但如果他太耀眼

00:16:50.385 --> 00:16:53.430 align:center
即使是君王也会被闪到目眩

00:16:54.681 --> 00:16:56.015 align:center
我知道自己在干什么

00:16:58.727 --> 00:17:02.188 align:center
但是你却将混乱带进了我们的家
牵扯上我们的女儿们

00:17:04.441 --> 00:17:08.403 align:center
为什么你做这些决定之前
不先跟我商量？

00:17:10.947 --> 00:17:11.823 align:center
你说得对

00:17:13.908 --> 00:17:15.952 align:center
爱情的一部分是信任和诚实

00:17:16.786 --> 00:17:20.832 align:center
夫妻之间不应该对彼此隐瞒任何事情

00:17:22.709 --> 00:17:23.626 align:center
你同意吗？

00:17:29.799 --> 00:17:30.675 align:center
谁告诉你的？

00:17:33.094 --> 00:17:34.095 align:center
这重要吗？

00:17:34.846 --> 00:17:38.391 align:center
我本来打算等时机成熟时亲自告诉你

00:17:39.184 --> 00:17:40.393 align:center
但是你没有

00:17:43.062 --> 00:17:45.899 align:center
我明白你做了自认为必须做的事

00:17:52.489 --> 00:17:56.534 align:center
但还是承认了吧
你很容易就相信我死了

00:17:58.787 --> 00:18:00.538 align:center
但愿我永远不用再经历一次

00:18:14.385 --> 00:18:15.220 align:center
还有 亲爱的…

00:18:19.015 --> 00:18:20.433 align:center
再也不要对我说谎了

00:18:29.859 --> 00:18:31.361 align:center
军需供应不足…

00:18:32.779 --> 00:18:34.531 align:center
我们下次一定接着谈这件事

00:18:36.658 --> 00:18:38.785 align:center
-请给我们几天时间
-好的

00:18:41.329 --> 00:18:42.580 align:center
父王 您召见我们

00:18:42.664 --> 00:18:44.666 align:center
有很多事情要处理

00:18:44.749 --> 00:18:46.626 align:center
特别值得一提的是伊施巴力的回归

00:18:47.669 --> 00:18:49.587 align:center
那我们怎么解决跟亚希尔的争端？

00:18:49.671 --> 00:18:53.049 align:center
伊施巴力会迎娶
但支派亚希尔的女儿迪娜

00:18:55.927 --> 00:18:57.053 align:center
这是我的决定

00:18:57.136 --> 00:19:00.181 align:center
《摩西律法》会被执行

00:19:00.265 --> 00:19:02.392 align:center
因为这个王国会更强大

00:19:03.560 --> 00:19:06.479 align:center
你和你的手下要护送你弟弟去谈判

00:19:06.563 --> 00:19:08.439 align:center
要有智慧 要尊重人

00:19:09.023 --> 00:19:11.067 align:center
向亚希尔展示我们对他很认真

00:19:12.443 --> 00:19:13.361 align:center
应该大卫带队

00:19:15.697 --> 00:19:17.198 align:center
对 教他一下

00:19:18.199 --> 00:19:20.201 align:center
领军之人不能只会打仗

00:19:21.160 --> 00:19:23.788 align:center
还必须具备缔造和平的能力

00:19:24.914 --> 00:19:25.748 align:center
谢谢您 国王陛下

00:19:27.792 --> 00:19:28.877 align:center
执行命令去吧

00:19:35.383 --> 00:19:37.051 align:center
你真要娶她？

00:19:37.719 --> 00:19:39.429 align:center
我记得你说她背不直

00:19:40.096 --> 00:19:42.348 align:center
说实话我不记得了

00:19:46.477 --> 00:19:48.104 align:center
东西你全都带好了？

00:19:48.688 --> 00:19:49.772 align:center
注意安全

00:19:57.739 --> 00:19:59.741 align:center
你最好盯紧他

00:20:04.203 --> 00:20:05.997 align:center
祝你这场小小的冒险之旅一切顺利

00:20:06.748 --> 00:20:09.959 align:center
你回来之后
我们就可以开始安排事情了

00:20:11.127 --> 00:20:13.796 align:center
我们不能让伊施巴力第一个结婚
对吧？

00:20:15.965 --> 00:20:16.966 align:center
我得出发了

00:20:25.308 --> 00:20:26.225 align:center
你好

00:20:43.201 --> 00:20:44.202 align:center
王后殿下

00:20:48.539 --> 00:20:49.791 align:center
我的朋友

00:20:49.874 --> 00:20:52.335 align:center
国王痊愈了

00:20:54.629 --> 00:20:58.633 align:center
现在是时候
让魔法和巫术回到阴影之中了

00:21:02.929 --> 00:21:06.516 align:center
恐怕你继续留在基比亚并不安全

00:21:07.475 --> 00:21:10.144 align:center
-所以我要被放逐了
-不

00:21:10.228 --> 00:21:12.271 align:center
不 这不是要惩罚你

00:21:13.272 --> 00:21:14.565 align:center
我这是保护我们两个

00:21:16.859 --> 00:21:18.861 align:center
我由衷地感谢你

00:21:20.571 --> 00:21:21.698 align:center
为了你的友谊…

00:21:23.408 --> 00:21:24.325 align:center
和谨慎

00:21:28.246 --> 00:21:29.622 align:center
如果你以后还需要我…

00:21:31.874 --> 00:21:32.792 align:center
我会去找你

00:23:05.468 --> 00:23:06.761 align:center
房间已经收拾过了

00:23:07.720 --> 00:23:09.806 align:center
珠宝匠修好了您的项链

00:23:10.431 --> 00:23:11.682 align:center
我给送过来了

00:23:14.685 --> 00:23:16.270 align:center
你的职责是照顾公主

00:23:16.354 --> 00:23:17.605 align:center
去忙吧

00:23:17.688 --> 00:23:18.564 align:center
是 王后殿下

00:23:24.821 --> 00:23:27.990 align:center
我相信你已经仔细检查过每个角落
看看有没有蝎子

00:23:28.658 --> 00:23:30.618 align:center
王后殿下 蝎子？

00:23:31.410 --> 00:23:32.370 align:center
对

00:23:32.453 --> 00:23:34.330 align:center
难以捉摸的小东西

00:23:35.581 --> 00:23:37.834 align:center
最纤细的缝隙都能钻过去

00:23:38.793 --> 00:23:41.379 align:center
希望出其不意地捕获猎物

00:23:42.380 --> 00:23:44.298 align:center
我们必须小心谨慎

00:23:45.591 --> 00:23:47.009 align:center
在受到任何伤害之前消灭掉它们

00:23:50.096 --> 00:23:51.264 align:center
您把我弄疼了

00:24:04.068 --> 00:24:08.156 align:center
大卫与两位公主中的任何一位联姻
人们都会庆祝

00:24:08.239 --> 00:24:09.490 align:center
为什么不能是我？

00:24:09.574 --> 00:24:12.910 align:center
即使打了胜仗 门口依然有狼

00:24:13.744 --> 00:24:16.497 align:center
我需要巨人杀手在我这边

00:24:17.248 --> 00:24:19.000 align:center
他是神跟我同在的象征

00:24:19.083 --> 00:24:20.877 align:center
而我可以让他开心

00:24:21.836 --> 00:24:24.380 align:center
这跟他开不开心没有关系

00:24:25.047 --> 00:24:28.301 align:center
重要的是 要把他塑造成
我心目中他应该成为的那种人

00:24:28.968 --> 00:24:30.052 align:center
服务于我的意志

00:24:30.136 --> 00:24:31.596 align:center
-但是 父王 我…
-米甲

00:24:32.555 --> 00:24:35.766 align:center
我疼爱你 如同繁星闪耀…

00:24:38.936 --> 00:24:40.229 align:center
但你姐姐说得对

00:24:40.813 --> 00:24:42.690 align:center
她是更好的选择

00:24:45.151 --> 00:24:48.196 align:center
是米拉要求的吗？

00:24:48.279 --> 00:24:49.113 align:center
是她

00:24:51.115 --> 00:24:53.159 align:center
这样才对我们国家最有利

00:24:55.161 --> 00:24:56.245 align:center
米甲？

00:25:02.585 --> 00:25:03.961 align:center
-米拉？
-米甲？

00:25:06.839 --> 00:25:11.135 align:center
不是只有男人才会通过攀登阶梯
来实现自己的野心

00:25:12.428 --> 00:25:14.180 align:center
心胸狭隘的姐妹也会

00:25:29.320 --> 00:25:30.655 align:center
离但还有多远？

00:25:32.531 --> 00:25:35.117 align:center
弟弟 你是觉得骑马不舒服吗？

00:25:36.410 --> 00:25:39.288 align:center
我们随时可以给你安排一头驴

00:25:40.373 --> 00:25:41.540 align:center
要不然你走路也行

00:25:46.212 --> 00:25:49.090 align:center
你哥哥不太会掩饰他的嫉妒心

00:25:50.716 --> 00:25:52.301 align:center
我并没有要求指挥他

00:25:53.219 --> 00:25:55.054 align:center
我只是希望他觉得我当之无愧

00:25:57.139 --> 00:25:59.600 align:center
向无声处索惊雷

00:26:00.810 --> 00:26:02.478 align:center
这说明问题更多是出在你这边

00:26:07.233 --> 00:26:10.194 align:center
你知道离但还有多远吗？

00:26:18.119 --> 00:26:20.121 align:center
让开 这是以色列王子的队伍

00:26:20.871 --> 00:26:22.623 align:center
约拿单王子和伊施巴力王子

00:26:23.666 --> 00:26:24.542 align:center
因何事而来？

00:26:25.042 --> 00:26:26.961 align:center
面见你们的首领 但支派亚希尔

00:26:31.507 --> 00:26:32.842 align:center
你去议事堂的话找不到他

00:26:33.718 --> 00:26:34.969 align:center
他在后面的树林里

00:26:53.612 --> 00:26:55.990 align:center
不管发生什么 不要发脾气

00:26:56.115 --> 00:26:57.950 align:center
王子殿下 我什么时候发过脾气？

00:27:03.039 --> 00:27:03.956 align:center
但支派的亚希尔

00:27:04.665 --> 00:27:07.001 align:center
我听说那只小狗又跑出来了

00:27:07.752 --> 00:27:09.712 align:center
来我脚下匍匐？

00:27:09.795 --> 00:27:12.089 align:center
我们是奉国王之命而来

00:27:13.049 --> 00:27:16.635 align:center
儿子因为冒犯我家被王后放逐了
是那个国王吗？

00:27:16.719 --> 00:27:18.095 align:center
他人就在这里

00:27:18.179 --> 00:27:19.055 align:center
我们只是想谈谈

00:27:20.306 --> 00:27:21.307 align:center
现在不是我们谈的时候

00:27:22.391 --> 00:27:24.643 align:center
-我们在打猎
-打什么？

00:27:25.978 --> 00:27:26.812 align:center
野猪

00:27:27.980 --> 00:27:29.148 align:center
野猪是不洁净的

00:27:30.858 --> 00:27:32.068 align:center
你站在触犯法律的兄弟身边

00:27:32.151 --> 00:27:34.236 align:center
对我援引法律？

00:27:35.404 --> 00:27:36.655 align:center
我们不吃

00:27:37.531 --> 00:27:38.741 align:center
但是非利士人吃

00:27:39.658 --> 00:27:41.494 align:center
而且他们拿金属来交易

00:27:41.577 --> 00:27:42.411 align:center
哥哥

00:27:44.580 --> 00:27:46.457 align:center
我的提议就是您开始时的要求

00:27:47.625 --> 00:27:50.628 align:center
我们两家联姻

00:27:53.506 --> 00:27:54.757 align:center
不行

00:27:54.840 --> 00:27:58.344 align:center
我不想为你消除耻辱

00:27:59.261 --> 00:28:01.514 align:center
不许用后背对着你们的王子

00:28:03.724 --> 00:28:05.559 align:center
也许我可以跟迪娜谈谈

00:28:07.561 --> 00:28:08.813 align:center
问问她的想法

00:28:08.896 --> 00:28:10.564 align:center
她的想法什么时候重要过？

00:28:11.941 --> 00:28:14.944 align:center
我觉得你们白跑了一趟

00:28:15.027 --> 00:28:16.904 align:center
最好现在就回去吧

00:28:22.451 --> 00:28:25.037 align:center
你就是大家口中的巨人杀手吗？

00:28:26.247 --> 00:28:27.915 align:center
其实是“巨人屠夫”

00:28:28.666 --> 00:28:31.335 align:center
对 我是大卫

00:28:31.419 --> 00:28:34.880 align:center
我想知道 你用刀的速度
是不是跟用弹弓的速度一样快？

00:28:36.090 --> 00:28:37.383 align:center
只有一个办法能搞清楚

00:28:38.968 --> 00:28:39.802 align:center
来跟我试试

00:28:40.553 --> 00:28:42.430 align:center
我不会猎杀不洁净的动物

00:28:44.140 --> 00:28:44.974 align:center
非常好

00:28:46.183 --> 00:28:47.601 align:center
但你会走路 对吧？

00:28:51.814 --> 00:28:52.648 align:center
过来吧

00:28:53.274 --> 00:28:54.358 align:center
我们去打猎！

00:28:59.447 --> 00:29:00.489 align:center
安静

00:29:01.282 --> 00:29:03.325 align:center
野猪是聪明的动物

00:29:04.827 --> 00:29:06.287 align:center
而且被逼到绝境时也很危险

00:29:07.496 --> 00:29:08.456 align:center
跟国王很像

00:29:47.912 --> 00:29:49.747 align:center
死了 是用我的武器杀的

00:29:52.958 --> 00:29:56.670 align:center
迪娜 有王室成员来了

00:29:58.297 --> 00:30:00.799 align:center
来乞求你嫁给他

00:30:05.387 --> 00:30:06.514 align:center
你不记得我了？

00:30:11.185 --> 00:30:12.937 align:center
国王取得了一场伟大的胜利

00:30:13.437 --> 00:30:15.814 align:center
那些在他危难之际没有支持他的首领

00:30:15.898 --> 00:30:16.899 align:center
将面临后果

00:30:19.109 --> 00:30:20.569 align:center
你这是在威胁我？

00:30:22.738 --> 00:30:24.365 align:center
我们是给您一个机会

00:30:24.448 --> 00:30:28.035 align:center
让伊施巴力和迪娜成婚
会对双方都有好处

00:30:31.288 --> 00:30:33.916 align:center
国王打完仗是要还债的

00:30:34.500 --> 00:30:37.419 align:center
除了依靠最富有的首领
还有更好的办法吗？

00:30:39.046 --> 00:30:40.506 align:center
但是你妈妈…

00:30:43.384 --> 00:30:44.385 align:center
不尊重我

00:30:44.468 --> 00:30:45.886 align:center
这是个错误 她很后悔

00:30:45.970 --> 00:30:46.845 align:center
我向您保证

00:30:50.307 --> 00:30:52.309 align:center
巨人屠夫 你呢？

00:30:53.018 --> 00:30:54.728 align:center
你有什么智慧可以传授给我？

00:31:00.693 --> 00:31:02.361 align:center
您刚才提到过不被尊重的事情

00:31:03.696 --> 00:31:05.114 align:center
这种感觉我很熟悉

00:31:06.699 --> 00:31:12.162 align:center
我一生中 无数的声音告诉我
我自视过高

00:31:12.913 --> 00:31:14.790 align:center
但我选择从他们的话语中汲取力量

00:31:15.291 --> 00:31:16.750 align:center
而不是被它们伤害

00:31:18.252 --> 00:31:19.211 align:center
超越自我

00:31:23.507 --> 00:31:24.550 align:center
说得好

00:31:26.218 --> 00:31:29.388 align:center
您可以拒绝国王的提议
但会一无所获

00:31:31.724 --> 00:31:34.560 align:center
或者 您可以展现实力
看看能获得什么好处

00:31:38.230 --> 00:31:39.982 align:center
利益能抚平很多伤口

00:31:45.321 --> 00:31:47.197 align:center
真像个商人该说的话

00:31:48.365 --> 00:31:49.199 align:center
我要是你会小心的

00:31:50.492 --> 00:31:53.370 align:center
这个人比他自己意识到的
更有领导才能

00:32:13.515 --> 00:32:14.975 align:center
你身手不错

00:32:18.687 --> 00:32:19.813 align:center
按女人的标准

00:32:20.397 --> 00:32:21.231 align:center
按所有人的标准

00:32:22.900 --> 00:32:24.526 align:center
你不参与庆祝活动吗？

00:32:26.070 --> 00:32:27.446 align:center
毕竟是你杀掉的

00:32:28.030 --> 00:32:30.032 align:center
我爸爸可不是这么说的

00:32:37.498 --> 00:32:38.624 align:center
对不起 迪娜…

00:32:41.794 --> 00:32:43.629 align:center
我为给你带来的所有耻辱感到抱歉

00:32:46.757 --> 00:32:47.925 align:center
小心点 伊施巴力

00:32:50.386 --> 00:32:52.262 align:center
我今天已经宰了一头猪了

00:32:56.266 --> 00:32:58.727 align:center
我听说过你爸爸是如何对待你的

00:33:00.771 --> 00:33:02.314 align:center
他想要个儿子 我不是

00:33:04.233 --> 00:33:07.486 align:center
他看到我就会想到自己的失败

00:33:08.487 --> 00:33:09.655 align:center
这一点上我们是一样的

00:33:12.991 --> 00:33:14.702 align:center
也许我们齐心协力就能改变这一切

00:33:15.953 --> 00:33:18.789 align:center
我不会为了让你逃避《摩西律法》
就嫁给你

00:33:18.872 --> 00:33:20.499 align:center
这会是我们两个人的解脱

00:33:22.167 --> 00:33:24.628 align:center
你不喜欢我 这很正常

00:33:25.170 --> 00:33:27.548 align:center
但婚姻不一定非得为了爱情

00:33:29.717 --> 00:33:31.969 align:center
伊施巴力 来对我花言巧语吧

00:33:32.636 --> 00:33:33.470 align:center
迪娜

00:33:34.054 --> 00:33:34.888 align:center
迪娜

00:33:35.973 --> 00:33:39.476 align:center
我给你的是一个摆脱这个地方
获得自由的机会

00:33:41.061 --> 00:33:41.895 align:center
接受吧

00:33:51.905 --> 00:33:53.449 align:center
我不会给你生孩子

00:33:54.408 --> 00:33:56.034 align:center
我想要一匹骏马

00:33:56.618 --> 00:33:59.329 align:center
再加上国王的恩典
让我可以随心所欲地去狩猎

00:33:59.413 --> 00:34:00.748 align:center
这是我的条件

00:34:03.125 --> 00:34:03.959 align:center
当然可以

00:34:12.259 --> 00:34:13.177 align:center
还有 伊施巴力

00:34:15.387 --> 00:34:17.014 align:center
我不会假装爱你

00:34:19.308 --> 00:34:20.476 align:center
我不知道什么是爱

00:34:37.701 --> 00:34:38.535 align:center
押尼珥？

00:34:43.874 --> 00:34:45.042 align:center
要这样收场？

00:34:47.503 --> 00:34:48.712 align:center
我希望有别的办法

00:34:50.047 --> 00:34:51.882 align:center
所以你不过是国王的另一把刀而已

00:34:53.550 --> 00:34:56.720 align:center
是他发泄无谓怒火的工具

00:34:58.055 --> 00:34:59.014 align:center
我发过誓

00:35:00.140 --> 00:35:01.433 align:center
押尼珥 我们是亲戚

00:35:02.684 --> 00:35:04.228 align:center
血缘比誓言重要

00:35:06.772 --> 00:35:08.023 align:center
你曾经是一位高尚的人

00:35:09.483 --> 00:35:12.569 align:center
押尼珥 求求你

00:35:16.031 --> 00:35:17.366 align:center
你离开这里

00:35:17.950 --> 00:35:19.117 align:center
离开以色列！

00:35:19.701 --> 00:35:23.038 align:center
一个字都不许说出去
否则我会找上门杀掉你

00:35:23.747 --> 00:35:24.581 align:center
走吧！

00:35:26.792 --> 00:35:27.709 align:center
押尼珥 再见

00:36:16.383 --> 00:36:17.217 align:center
再加点酒

00:36:42.409 --> 00:36:46.079 align:center
看来酒不够给你加了 姐姐

00:37:06.391 --> 00:37:08.310 align:center
我…我来吧 谢谢你

00:37:13.190 --> 00:37:14.566 align:center
你爸爸呢？

00:37:15.233 --> 00:37:16.068 align:center
我不知道

00:37:27.120 --> 00:37:30.123 align:center
我真希望能让你好过一些

00:37:30.207 --> 00:37:31.041 align:center
但是…

00:37:33.919 --> 00:37:35.462 align:center
我们每个人都有义务

00:37:36.171 --> 00:37:37.047 align:center
母后 求求您了

00:37:37.130 --> 00:37:40.467 align:center
我不需要再有人跟我说
让我放下这件事了

00:37:40.550 --> 00:37:42.636 align:center
远不止如此

00:37:43.470 --> 00:37:45.138 align:center
你在战前见过你父亲

00:37:45.722 --> 00:37:47.099 align:center
他病得有多重

00:37:48.725 --> 00:37:51.228 align:center
而他所遭受的痛苦
有一部分是你造成的

00:37:51.979 --> 00:37:53.563 align:center
咒语和巫术

00:37:53.647 --> 00:37:54.690 align:center
小点声

00:37:55.691 --> 00:37:57.025 align:center
都是非法的勾当

00:37:57.109 --> 00:37:59.236 align:center
但你觉得法律应该改动 对吧？

00:38:01.113 --> 00:38:02.280 align:center
你从哪里听说的？

00:38:02.364 --> 00:38:04.032 align:center
亚希米勒 他…

00:38:05.409 --> 00:38:06.243 align:center
你们都出去！

00:38:12.124 --> 00:38:16.169 align:center
你以后永远都不能
再跟任何人提起这件事

00:38:17.212 --> 00:38:18.588 align:center
母后 我知道你干了什么

00:38:19.381 --> 00:38:23.093 align:center
可怜的亚希米勒被迫记录你的罪行

00:38:26.096 --> 00:38:29.349 align:center
总有一天 你会体会到

00:38:30.517 --> 00:38:35.272 align:center
为了拯救所爱之人
而做出可怕决定的滋味

00:38:37.315 --> 00:38:38.734 align:center
你在乎这个家庭吗？

00:38:42.070 --> 00:38:43.113 align:center
我当然在乎

00:38:44.948 --> 00:38:47.951 align:center
那你就尊重你父亲的决定…

00:38:50.454 --> 00:38:51.455 align:center
放下这件事

00:38:55.375 --> 00:38:56.209 align:center
好吧

00:39:11.725 --> 00:39:13.393 align:center
大卫 处理得不错

00:39:14.811 --> 00:39:16.980 align:center
要不是你
亚希尔早就把我们拒之门外了

00:39:17.064 --> 00:39:18.774 align:center
-我只是把真相告诉他了
-不

00:39:19.608 --> 00:39:23.320 align:center
你给他提供了另一种选择
你找到了一条折衷方案

00:39:23.403 --> 00:39:27.324 align:center
这大概是从我母亲那里学来的
她是一位很有耐心的人

00:39:27.407 --> 00:39:30.077 align:center
也许吧
但你身上有些东西是没法教的

00:39:31.953 --> 00:39:32.788 align:center
说服力

00:39:34.414 --> 00:39:38.085 align:center
你看 士兵们即使不尊重他们的领导
也会服从命令

00:39:39.127 --> 00:39:40.295 align:center
但如果你能让他们相信

00:39:40.378 --> 00:39:43.632 align:center
你愿意为他们的事业牺牲
就像为自己的事业牺牲一样

00:39:45.342 --> 00:39:47.552 align:center
那么这些人
无论有多少困难都会追随你

00:40:06.321 --> 00:40:08.406 align:center
我还以为有人叫我吃早餐

00:40:09.032 --> 00:40:10.450 align:center
就我们两个

00:40:10.951 --> 00:40:13.203 align:center
我们不是说好不再有秘密了吗？

00:40:14.579 --> 00:40:18.750 align:center
然而 在我受折磨的时候
你却从我手指上拿走了我的印章戒指

00:40:18.834 --> 00:40:21.378 align:center
未经同意就擅自更改了我的法律

00:40:27.884 --> 00:40:29.928 align:center
我没有别的办法了

00:40:30.011 --> 00:40:31.930 align:center
我是在保护你

00:40:32.514 --> 00:40:34.141 align:center
我跟你说过不许骗我

00:40:34.975 --> 00:40:36.726 align:center
但是 我们又出这样的事情了

00:40:38.103 --> 00:40:41.565 align:center
你竟然愚蠢到
以为不会有人告诉我真相

00:40:46.945 --> 00:40:49.948 align:center
毕竟是一只蝎子

00:40:54.286 --> 00:40:55.203 align:center
扫罗…

00:41:00.667 --> 00:41:02.002 align:center
我犯了个错误

00:41:03.086 --> 00:41:04.045 align:center
让我很痛苦

00:41:04.880 --> 00:41:08.008 align:center
你不能跟我和家里人去会幕

00:41:09.050 --> 00:41:15.098 align:center
相反 你要留在宫里
思考你希望如何继续下去

00:41:17.350 --> 00:41:19.603 align:center
我面临的所有危险中…

00:41:21.354 --> 00:41:23.106 align:center
我从没想过会有你

00:41:29.029 --> 00:41:30.197 align:center
-扫罗？
-出去！

00:41:31.781 --> 00:41:32.699 align:center
立刻出去！

00:41:36.578 --> 00:41:37.454 align:center
基洗亚…

00:41:40.207 --> 00:41:41.333 align:center
你留下

00:42:23.959 --> 00:42:24.793 align:center
这是怎么了？

00:42:25.627 --> 00:42:27.504 align:center
为什么没有卫兵站岗了？

00:42:58.118 --> 00:42:59.953 align:center
准备战斗！

00:43:28.106 --> 00:43:29.357 align:center
亚比拿达！扶好他！

00:43:56.551 --> 00:43:57.385 align:center
约拿单！

00:43:58.053 --> 00:43:59.054 align:center
放他下来！

00:44:00.764 --> 00:44:01.765 align:center
放他下来！

00:46:27.035 --> 00:46:28.036 align:center
出事了

00:46:28.119 --> 00:46:31.122 align:center
公主殿下 我叫撒拉
是治疗师 可以帮忙

00:46:37.837 --> 00:46:39.464 align:center
米甲 帮帮我

00:46:41.341 --> 00:46:42.300 align:center
好

00:46:44.260 --> 00:46:45.303 align:center
撒拉

00:46:47.096 --> 00:46:48.139 align:center
你受伤了吗？

00:46:48.723 --> 00:46:49.599 align:center
这次没有

00:46:50.642 --> 00:46:51.476 align:center
那就来帮我们

00:46:52.352 --> 00:46:53.186 align:center
过来

00:46:55.396 --> 00:46:58.274 align:center
什么人如此胆大妄为
竟然敢袭击王室车队？

00:46:58.358 --> 00:46:59.609 align:center
不是非利士人

00:47:00.109 --> 00:47:01.903 align:center
更像是一伙流匪

00:47:02.487 --> 00:47:03.488 align:center
那动机呢？

00:47:03.571 --> 00:47:04.739 align:center
杀掉一个王子？

00:47:05.323 --> 00:47:07.367 align:center
抢劫王国里最富有的首领之一？

00:47:07.450 --> 00:47:10.703 align:center
不管他们想要什么 亚希尔丢了性命

00:47:11.579 --> 00:47:13.581 align:center
伊施巴力 他一死
就没有指控你的人了

00:47:14.624 --> 00:47:15.833 align:center
押尼珥 我需要答案

00:47:16.376 --> 00:47:19.629 align:center
否则亚希尔的盟友
会怀疑这件事与我有关

00:47:20.755 --> 00:47:22.215 align:center
-去吧
-是 国王

00:47:26.928 --> 00:47:28.221 align:center
国王陛下 能说句话吗？

00:47:28.304 --> 00:47:31.724 align:center
别费口舌了 不要再提娶米甲的事情

00:47:31.808 --> 00:47:33.768 align:center
不是这件事 国王陛下
我是要提另外一个要求

00:47:35.395 --> 00:47:37.355 align:center
如果您要我加入您的家族

00:47:38.690 --> 00:47:40.191 align:center
我希望您给我一些时间

00:47:41.693 --> 00:47:45.321 align:center
像所有孝顺的儿子一样
我希望我爸爸能在这里祝福我的婚姻

00:47:46.322 --> 00:47:49.492 align:center
但他和我的家人
仍然在为失去我的哥哥拿坦业而悲痛

00:47:50.118 --> 00:47:51.953 align:center
人们将以荣誉铭记他

00:47:55.373 --> 00:47:56.207 align:center
不只这个

00:47:57.000 --> 00:47:59.127 align:center
我知道米甲和米拉

00:47:59.210 --> 00:48:00.503 align:center
对于婚姻有不同的感受

00:48:00.587 --> 00:48:03.590 align:center
不能催促她们接受您选择的明智之处

00:48:06.175 --> 00:48:08.428 align:center
而我也需要时间

00:48:09.596 --> 00:48:12.890 align:center
成长为配得上您王朝的指挥官和王子

00:48:14.976 --> 00:48:16.603 align:center
你的魅力在对付亚希尔时派上了用场

00:48:17.395 --> 00:48:18.688 align:center
但要说服我没那么容易

00:48:20.315 --> 00:48:21.816 align:center
把这个当成一种妥协

00:48:22.358 --> 00:48:23.443 align:center
一条折衷方案

00:48:25.236 --> 00:48:27.488 align:center
我所要求的是公平和同情心

00:48:28.656 --> 00:48:30.116 align:center
伟大的国王肯定两者兼具

00:48:32.619 --> 00:48:33.494 align:center
好吧

00:48:36.080 --> 00:48:39.459 align:center
为了大家的利益
我们会延迟举办婚礼

00:48:41.586 --> 00:48:44.130 align:center
谢谢您 国王陛下

00:48:46.799 --> 00:48:47.884 align:center
但是听好了…

00:48:50.219 --> 00:48:52.013 align:center
你还有很多东西要学

00:49:01.356 --> 00:49:02.440 align:center
是我妈妈的

00:49:02.523 --> 00:49:05.610 align:center
所以…不要告诉别人

00:49:08.029 --> 00:49:08.905 align:center
真完美

00:49:18.956 --> 00:49:20.041 align:center
你们两个聊吧

00:49:22.001 --> 00:49:22.835 align:center
谢谢

00:49:23.836 --> 00:49:24.671 align:center
迪娜

00:49:28.299 --> 00:49:29.133 align:center
请坐

00:49:36.307 --> 00:49:38.893 align:center
我们没能保护好你父亲
这一点我深感抱歉

00:49:39.977 --> 00:49:42.063 align:center
但他逝世之后

00:49:43.564 --> 00:49:45.316 align:center
你回家就不安全了

00:49:46.442 --> 00:49:48.444 align:center
如果没有男性继承人
你们支派中的其他贵族

00:49:48.528 --> 00:49:49.779 align:center
肯定会争夺领导权

00:49:49.862 --> 00:49:51.322 align:center
他们中间没有体面人

00:49:51.906 --> 00:49:53.282 align:center
而你会是唾手可得的猎物

00:49:53.366 --> 00:49:55.118 align:center
没那么容易 而且他们知道

00:49:56.369 --> 00:50:00.998 align:center
迪娜 我们都知道
巨人败给了一个弱者

00:50:01.791 --> 00:50:02.875 align:center
你得留在这里

00:50:03.626 --> 00:50:07.547 align:center
国王很快就会厌倦我的陪伴
他对我没有义务

00:50:08.715 --> 00:50:10.758 align:center
对于一位逝世领主的女儿来说
确实如此

00:50:11.342 --> 00:50:12.593 align:center
但对于一位王子的妻子来说…

00:50:13.511 --> 00:50:15.930 align:center
伊施巴力 我不需要你的施舍

00:50:16.848 --> 00:50:17.682 align:center
不

00:50:18.725 --> 00:50:20.184 align:center
还有别的原因 我…

00:50:23.062 --> 00:50:24.105 align:center
我觉得你…

00:50:29.652 --> 00:50:30.486 align:center
很吸引人

00:50:42.707 --> 00:50:43.541 align:center
你知道…

00:50:46.127 --> 00:50:47.920 align:center
那晚你并没有玷污我

00:50:50.631 --> 00:50:51.466 align:center
你喝醉了

00:50:52.425 --> 00:50:53.426 align:center
充满渴望

00:50:54.886 --> 00:50:56.554 align:center
但是你在我身边睡着了

00:50:59.140 --> 00:51:02.310 align:center
但是你爸爸是那么说的

00:51:02.393 --> 00:51:05.438 align:center
对 因为他相信出了这种事情

00:51:06.397 --> 00:51:08.107 align:center
尽管我告诉他说没有

00:51:09.692 --> 00:51:14.030 align:center
你给了他一个摆脱我
还能勒索国王的机会

00:51:17.033 --> 00:51:17.867 align:center
伊施巴力…

00:51:19.786 --> 00:51:20.995 align:center
你什么都不欠我的

00:51:26.375 --> 00:51:27.210 align:center
等等

00:51:30.880 --> 00:51:32.340 align:center
我们对自己应该尽到责任

00:51:33.966 --> 00:51:36.052 align:center
要超越父辈的期望

00:51:36.636 --> 00:51:38.638 align:center
我们携手就能拥有第二次机会

00:51:39.680 --> 00:51:40.681 align:center
我们明天成婚

00:51:41.682 --> 00:51:43.059 align:center
鉴于目前的情况

00:51:44.477 --> 00:51:45.770 align:center
我们不需要婚礼

00:51:46.729 --> 00:51:48.064 align:center
这是我提出的方案

00:51:58.032 --> 00:51:59.158 align:center
可以交给我处理吗？

00:52:01.577 --> 00:52:03.454 align:center
这是我刚煮过的 更干净

00:52:12.463 --> 00:52:14.006 align:center
看起来恢复得不错

00:52:14.090 --> 00:52:16.217 align:center
全靠一位医术精湛的治疗师照料

00:52:17.468 --> 00:52:18.302 align:center
跟我说说

00:52:20.346 --> 00:52:22.682 align:center
睿智 却又桀骜不驯

00:52:24.308 --> 00:52:26.727 align:center
也许她的价值还没有被充分认识到

00:52:32.024 --> 00:52:33.067 align:center
美丽

00:52:36.696 --> 00:52:39.240 align:center
-我真想见见这位治疗师
-应该见见

00:52:43.202 --> 00:52:44.370 align:center
你是因为什么决定过来的？

00:52:46.163 --> 00:52:50.501 align:center
你弟弟代表你派人送信和礼物过来

00:52:50.585 --> 00:52:52.253 align:center
真的是接连不停

00:52:53.796 --> 00:52:55.131 align:center
但实际上

00:52:56.424 --> 00:52:59.135 align:center
我一直很想知道你是不是已经康复

00:53:00.595 --> 00:53:02.555 align:center
所以我觉得得自己来看看

00:53:04.765 --> 00:53:05.600 align:center
站起来

00:53:16.652 --> 00:53:17.570 align:center
看起来你已经恢复了

00:53:23.534 --> 00:53:24.410 align:center
差不多吧

00:53:26.078 --> 00:53:26.954 align:center
还没完全恢复

00:53:28.789 --> 00:53:30.625 align:center
那需要很长时间

00:53:35.588 --> 00:53:36.881 align:center
我的伤口恢复得慢

00:53:39.008 --> 00:53:40.468 align:center
所以我一直需要人照顾

00:54:08.621 --> 00:54:10.331 align:center
冷酷无情的战士

00:54:11.999 --> 00:54:13.501 align:center
我来找国王

00:54:14.335 --> 00:54:17.088 align:center
你有什么事情要见国王？

00:54:17.171 --> 00:54:20.508 align:center
我可以献出情报 来换取他的恩典

00:54:20.591 --> 00:54:21.801 align:center
马上让开

00:54:24.220 --> 00:54:29.934 align:center
你企图临阵叛变 叛徒

00:54:30.810 --> 00:54:34.897 align:center
你有什么要跟国王说的
都先告诉我吧

00:54:45.491 --> 00:54:46.325 align:center
国王陛下

00:54:47.326 --> 00:54:49.996 align:center
亚得列有重要情报

00:54:50.079 --> 00:54:52.164 align:center
国王陛下 请听我说

00:54:53.124 --> 00:54:57.461 align:center
我跪在您的脚下 乞求您的怜悯

00:55:00.297 --> 00:55:01.173 align:center
国王陛下

00:55:18.399 --> 00:55:20.234 align:center
不要 求求您

00:55:22.403 --> 00:55:25.239 align:center
你很清楚对叛徒的惩罚

00:55:25.322 --> 00:55:28.034 align:center
但如果我手上
有能够证明我忠诚的情报呢？

00:55:28.617 --> 00:55:29.952 align:center
什么样的情报？

00:55:30.870 --> 00:55:33.414 align:center
我目睹撒母耳进入伯利恒

00:55:33.998 --> 00:55:36.208 align:center
我知道他去了谁家

00:55:40.087 --> 00:55:40.921 align:center
国王陛下

00:55:42.798 --> 00:55:45.009 align:center
我知道他膏立的人是谁

00:57:34.451 --> 00:57:36.453 align:center
字幕翻译：郑兴锐

