WEBVTT

00:04.463 --> 00:06.549
DAVUD HANEDANI'NDA DAHA ÖNCE

00:06.632 --> 00:11.303
Cesaretinin mükâfatı olarak bin kişilik
bir ordunun komutasını veriyorum!

00:11.387 --> 00:12.888
Davud!

00:15.891 --> 00:16.851
Biz değerliyiz.

00:16.934 --> 00:17.977
Her zaman da öyleydik.

00:18.060 --> 00:21.272
Buna gerçekten inansaydın sen ne isterdin?

00:21.814 --> 00:25.818
Güzel kızımı sana gelin veriyorum.

00:25.901 --> 00:26.944
Mirav.

00:28.112 --> 00:29.530
Kızımı rezil ettin!

00:29.613 --> 00:33.325
-Adamın kızını kirlettin mi?
-Yani, muhtemelen.

00:33.409 --> 00:34.493
Oğlumu sürgün edeceğim.

00:34.577 --> 00:36.704
Borcunu ödemeden asla geri dönemez.

00:37.288 --> 00:39.373
Kara büyü kullanırdım.

00:39.457 --> 00:40.708
Kanunu değiştirmez.

00:40.791 --> 00:42.418
Belki de sen değiştirmelisin.

00:42.501 --> 00:45.337
Soyumuzdan hayatta kalacak
sadece ikimiz varız.

00:45.421 --> 00:47.006
Beni kral ilan etmelisin.

00:47.089 --> 00:49.717
-Bu şimdilik aramızda kalsın.
-Gerektiği için yaptık.

00:49.800 --> 00:52.678
-Yüce Peygamber.
-İşay'ın ailesini çağır.

00:52.762 --> 00:56.015
Benim bildiklerim altından bile değerli.

00:58.225 --> 00:59.185
Hey!

01:09.904 --> 01:11.655
Bir soruyla başlayayım.

01:13.199 --> 01:17.787
İnsanlar değişebilir mi?
Doğalarının ötesine geçebilirler mi?

01:19.079 --> 01:23.334
Hayat bana şunu öğretti ki
ateşle var oluruz.

01:25.878 --> 01:28.714
Acı çekerek değişiriz.

01:30.174 --> 01:32.051
Size hikâyemi anlatayım.

01:38.349 --> 01:39.809
Sen İşbaal'sin.

01:40.643 --> 01:42.102
İsrail Prensi.

01:42.728 --> 01:45.397
Kendi ailesince Endor'a sürgün edilen.

01:45.481 --> 01:46.398
Değil mi?

01:47.358 --> 01:48.400
Evet.

01:49.485 --> 01:50.319
Güzel.

01:57.868 --> 01:58.953
Geliyor musun?

02:28.482 --> 02:31.068
Beni fidye için tutacaksan
kötü bir haberim var.

02:32.027 --> 02:34.113
Babamın gözünde hiçbir değerim yok.

02:34.780 --> 02:38.742
Belki de ben onun gördüğünden
çok daha fazlasını görüyorumdur.

02:40.286 --> 02:41.745
Gel dostum.

02:41.829 --> 02:43.914
Kavgaya lüzum yok.

02:45.082 --> 02:48.460
Ben sizin veya tanrılarınızın
dostu değilim.

02:50.462 --> 02:53.090
Zamanla öğreneceksin.

03:06.020 --> 03:08.856
Söyleneni yaparsan seni kırbaçlamam.

03:12.443 --> 03:14.028
Bu bir tuzak değil.

03:15.195 --> 03:16.363
Afiyet olsun.

03:27.666 --> 03:29.168
Söylesene Prens.

03:29.668 --> 03:32.880
Sen hiç fil gördün mü?

03:35.633 --> 03:36.842
Benden ne istiyorsun?

03:37.635 --> 03:40.471
Devasa ve güçlü canlılardır

03:41.555 --> 03:43.307
ama ehlîleştirmesi kolaydır.

03:44.183 --> 03:45.184
Küçükken onları

03:45.267 --> 03:48.896
halatla direğe bağlamak yeterli olur.

03:49.647 --> 03:53.984
Ne kadar uğraşsalar da kurtulamazlar.

03:54.485 --> 03:56.654
Karşı koyarlar, saldırırlar

03:57.154 --> 04:00.032
ancak zamanla pes ederler.

04:04.203 --> 04:09.291
Büyüdüğünde aynı dev canavarı aynı direğe

04:09.375 --> 04:11.335
ince bir iple bağlayabilirsin.

04:13.796 --> 04:19.468
Çünkü kendisini
ona öğretilen şey olarak görür.

04:21.053 --> 04:26.308
Güç bedende değil, zihinde başlar.

04:29.228 --> 04:31.981
Benden ne istiyorsun?

04:33.190 --> 04:37.027
Gerçekte kim olduğunu
anlayana kadar acı çekeceksin.

04:50.749 --> 04:51.667
Yeter.

04:53.460 --> 04:54.294
Ne isterseniz yaparım.

04:58.382 --> 04:59.216
Lütfen.

05:08.517 --> 05:10.519
Bağlarını çözün.

05:10.602 --> 05:12.771
O artık bir tehdit değil.

05:20.946 --> 05:22.072
Otur.

05:29.329 --> 05:30.164
İçsene.

05:51.727 --> 05:53.228
Neden merhamet gösteriyorsun?

05:56.857 --> 05:58.817
Filler gibi sen de İşbaal,

06:00.819 --> 06:04.656
seni tutan halata karşı
direnmeyi bıraktın.

06:06.116 --> 06:07.868
İtaatkâr oldun

06:08.494 --> 06:13.207
ve kendinden alt seviyedeki insanların
senin kaderini seçmesine izin verdin.

06:13.957 --> 06:15.125
Ancak şimdi…

06:18.045 --> 06:22.216
…kendi yolunu belirlemenin vakti geldi.

06:24.510 --> 06:27.387
Kendi kararını vermenin.

06:30.099 --> 06:33.393
Ben babam Kiş oğlu Şaul'un
hanedanına sadığım.

06:34.144 --> 06:35.604
Kimseye hizmetkâr değilim.

06:41.985 --> 06:43.153
Pes etmedim baba.

06:44.738 --> 06:48.283
Beni esir alanları öldürüp
diğer tutukluları serbest bıraktım

06:49.368 --> 06:50.744
ve hep birlikte kaçtık.

06:53.539 --> 06:55.249
Etkileyici bir hikâye İşbaal.

06:57.376 --> 06:59.211
Ben ateşten geçtim baba.

07:00.879 --> 07:02.464
Sana farklı gelmiyor muyum?

07:03.549 --> 07:07.052
İnsan kendini sözleriyle değil,
yaptıklarıyla kanıtlar.

07:08.887 --> 07:13.016
Öyleyse güvenini
dürüstlüğümle kazanmama izin ver.

07:15.310 --> 07:18.772
Sen zaferle dönmeden önce
annem beni kral ilan etti.

07:19.273 --> 07:21.275
Yenildiniz ve öldürüldünüz sandık,

07:21.942 --> 07:24.611
halkımızın kalanına
biri liderlik etmeli diye düşündük

07:24.695 --> 07:25.696
ve ben de ettim.

07:26.280 --> 07:28.991
-Fırsatı değerlendirdin.
-Kraliçemi ve mirasını korumak için.

07:29.074 --> 07:32.744
Yine de şimdiye dek ikiniz de
bundan tek kelime bahsetmediniz.

07:34.913 --> 07:38.458
Taç giyme töreninle ilgili
söylentiler duymadım mı sanıyorsun?

07:40.586 --> 07:43.589
Zamanın açığa çıkarmadığı
hiçbir sır yoktur İşbaal.

07:46.800 --> 07:48.260
Annem söyleyecekti.

07:50.971 --> 07:52.431
Ama ben şimdi söylüyorum.

07:53.515 --> 07:56.727
Hayatımda istemediğim kadar çok
hata yaptım

07:57.227 --> 08:00.189
ama söz veriyorum,
hepsini telafi etmek istiyorum.

08:01.773 --> 08:02.941
Nasıl?

08:04.860 --> 08:08.030
Namusunu kirlettiğim için
sürgüne gönderildiğim kadın…

08:09.740 --> 08:10.741
Onunla evleneceğim.

08:12.201 --> 08:13.911
Musa'nın Yasası'na uygun olarak.

08:14.494 --> 08:17.247
Ailemizin ve krallığın
yükünü hafifleteceğim,

08:17.831 --> 08:18.916
sizin şanınız için

08:20.584 --> 08:21.418
kralım.

08:28.133 --> 08:35.098
DAVUD HANEDANI

08:40.187 --> 08:42.189
GİBEAH KALESİ
İSRAİL'İN YENİ BAŞKENTİ

08:42.272 --> 08:43.148
Davud?

08:43.899 --> 08:44.816
Davud.

08:47.527 --> 08:48.362
Üzgünüm.

08:51.573 --> 08:53.325
Neden yaptığını bilmiyorum.

08:53.408 --> 08:54.618
Babam, o…

08:54.701 --> 08:55.786
Biliyorum.

08:56.995 --> 08:58.538
Ne yapacağımı bilmiyorum.

08:59.456 --> 09:01.750
Biliyorum ama vazgeçemeyiz.

09:06.713 --> 09:07.589
Ne okuyorsun?

09:08.674 --> 09:09.716
Yusuf'un hikâyesini.

09:10.926 --> 09:12.010
En sevdiğimdir.

09:13.387 --> 09:14.846
Bana da okur musun?

09:14.930 --> 09:17.224
Tabii.

09:21.478 --> 09:22.688
"Yusuf onlara

09:23.188 --> 09:24.523
"'Korkmayın' dedi.

09:27.859 --> 09:29.236
"'Ben Tanrı mıyım?

09:30.445 --> 09:31.947
"'Siz bana kötülük düşündünüz

09:33.532 --> 09:35.242
'"ama birçok halkın yaşamını korumak için

09:36.034 --> 09:38.120
'"Tanrı o kötülüğü iyiliğe çevirdi.'"

09:41.748 --> 09:42.582
Bu çok güzel.

09:43.292 --> 09:46.128
Bu sözler bana umut veriyor.

09:48.255 --> 09:49.131
Umut…

09:50.716 --> 09:52.592
…şu an hoş bir hediye olurdu.

09:53.427 --> 09:55.387
-Mirav'la konuştun mu?
-Henüz değil.

09:56.096 --> 09:58.015
Babamla konuşmalıyım

09:59.016 --> 10:01.893
ama o konuşmanın
nasıl geçeceğini iyi biliyorum.

10:03.020 --> 10:04.187
Öyleyse ben konuşayım.

10:05.188 --> 10:09.651
Onu benim kadar
iyi tanımıyorsun Davud. Babam inatçıdır.

10:10.235 --> 10:11.236
Dinlemez.

10:13.822 --> 10:16.366
Bu neden bu kadar zor?

10:17.617 --> 10:19.411
Hayır. Bir yolunu bulacağız.

10:19.494 --> 10:22.831
Sanki dünya bizi engellemek için
birlik olmuş gibi

10:23.415 --> 10:26.335
ve bizi sürekli
akıntıya karşı itiyor gibi.

10:26.835 --> 10:27.836
Bak.

10:28.628 --> 10:30.881
O zaman biz de yüzmeye devam ederiz.

10:32.674 --> 10:35.802
Hatta daha iyisi,
nehrin akışını tamamen değiştiririz.

10:37.095 --> 10:40.682
Mihal, Tanrı bir devi yenmeme yardım etti.

10:41.933 --> 10:43.810
Babanla konuşmama da edecektir.

10:46.646 --> 10:50.901
Babam o kadar kolay alt edilemez.

10:52.944 --> 10:54.112
Ne haber var Abner?

10:54.196 --> 10:55.781
Şamuel şehirden kaçmış.

10:55.864 --> 10:58.116
Duvarları aşmak için yardım almış olmalı.

10:58.200 --> 10:59.534
Şamuel'i esir mi tutuyorduk?

11:00.243 --> 11:03.538
Eski günleri hatırlamasına
yardımcı olmak için, evet.

11:03.622 --> 11:05.248
İzcilerim onu arıyor.

11:06.124 --> 11:08.126
Daha fazlasını yaparsak
sonuçları olabilir.

11:08.210 --> 11:09.503
Halk ona saygı duyuyor.

11:09.586 --> 11:10.587
Ben de öyle.

11:11.171 --> 11:14.132
Yaşlı yılan çimenlerde saklanıp
vaktini bekleyecektir.

11:14.216 --> 11:15.926
Mişkan'a muhakkak gelecektir.

11:16.009 --> 11:17.761
Orada yüzüğümü öpecek.

11:18.345 --> 11:19.513
Peki ya reddederse?

11:20.514 --> 11:21.598
Hayır.

11:21.681 --> 11:24.101
Şamuel'e zarar veremezsin baba.

11:24.184 --> 11:25.811
Halk isyan eder.

11:26.812 --> 11:27.687
Kralım.

11:27.771 --> 11:29.189
Şimdi vakti değil Davud.

11:29.272 --> 11:30.482
Canını sıkan nedir? Gel.

11:31.608 --> 11:32.734
Bir yanlışlık oldu.

11:35.445 --> 11:39.449
Mirav'la evlenemem
çünkü Mihal'i seviyorum.

11:40.784 --> 11:42.285
O da benimle olmak istiyor.

11:42.369 --> 11:43.703
Ne istediğinin bir önemi olmalı.

11:43.787 --> 11:45.997
-Benim seçimim de…
-Seçim mi?

11:46.081 --> 11:47.290
Artık gitmelisin.

11:47.374 --> 11:48.208
Hayır Abner.

11:48.291 --> 11:50.293
Sana seçim nedir, söyleyeyim.

11:51.545 --> 11:55.173
İnsanlar ben emrettiğimde
savaşa ve ölüme gider.

11:55.757 --> 11:58.510
Halkımı beslerim yoksa açlıktan ölürler.

11:58.593 --> 12:04.099
Ya özgür yaşarlar ya da köle olurlar
çünkü bu seçimi ben yaparım.

12:04.599 --> 12:08.186
Kimse yaptıklarımın bilgeliğini
sorgulamaya cesaret edemez.

12:08.687 --> 12:10.397
Bu hakkı sana kim veriyor?

12:11.982 --> 12:14.443
Tek isteğim bunu gözden geçirmeniz.

12:14.526 --> 12:15.819
Gözden geçirmek mi?

12:15.902 --> 12:18.864
Pekâlâ, bu kadarı yeterli.

12:20.407 --> 12:23.493
Kral'ın minnettarlığı,
pek fazlasına nasip olmayan bir içkidir.

12:24.828 --> 12:26.037
Dikkat et boğulmayasın.

12:27.497 --> 12:28.582
Git hadi.

12:38.341 --> 12:40.260
Ona inanabiliyor musun? Neden yaptı?

12:40.343 --> 12:43.096
Onu bilirsin.
Eminim kendince gerekçeleri vardır.

12:43.180 --> 12:46.808
Ne gerekçesi?
Davud beni seviyor, ben de onu seviyorum.

12:46.892 --> 12:48.268
Babam bunu biliyor.

12:48.894 --> 12:51.855
Davud'u seninle evlendirmesinin
geçerli bir sebebi yok.

12:53.940 --> 12:54.774
Gitmeliyiz.

12:54.858 --> 12:57.861
Birlikte gidip onunla konuşmalıyız.

12:57.944 --> 12:59.738
İkna edip aklını başına getirebiliriz…

12:59.821 --> 13:01.114
Temizliği bırakır mısın?

13:03.700 --> 13:06.203
-Babam kararını vermiş.
-Hayır.

13:06.286 --> 13:08.580
Ben ablanım, o yüzden böylesi mantıklı.

13:09.206 --> 13:10.040
Mirav.

13:10.665 --> 13:13.960
Belki babam
Davud'un dönüşmesi gereken kişi için

13:14.044 --> 13:15.712
senin yumuşak kalpli olduğunu düşündü.

13:17.130 --> 13:19.549
-Yumuşak kalpli mi?
-Hayır. Sakin ol.

13:19.633 --> 13:21.176
Amacım seni kırmak değildi.

13:22.219 --> 13:23.887
Eminim sen de beni kırmak istemedin.

13:25.013 --> 13:25.847
Tabii.

13:36.858 --> 13:39.277
Mirav'la evlenemem. Evlenmeyeceğim.

13:40.612 --> 13:41.780
Davud.

13:41.863 --> 13:43.698
Hayal kırıklığı dikkatini dağıtmasın.

13:49.079 --> 13:50.789
Gördün mü? Dikkatin dağınık!

13:57.587 --> 13:58.922
Siz yeni komutanımızsınız.

13:59.506 --> 14:00.757
Ben Davud.

14:00.840 --> 14:04.678
Evet, kim olduğunuzu biliyorum.
Emrinizde olmak benim için bir onur.

14:06.846 --> 14:07.806
Uriya.

14:09.057 --> 14:10.016
Uriya.

14:10.517 --> 14:13.061
Ben de Oaz.

14:13.645 --> 14:15.522
Oaz. Tanıştığımıza memnun oldum.

14:16.314 --> 14:17.899
Yardımın için sağ ol Uriya.

14:17.983 --> 14:19.317
Sizin işiniz yok mu?

14:20.819 --> 14:21.987
Prensim.

14:24.573 --> 14:26.241
-İlerlemişsin.
-Öyle mi?

14:27.409 --> 14:28.243
Hayır.

14:29.119 --> 14:33.039
Ben de öğrenirken birkaç kez
silahsız kalıp küçük düştüm.

14:33.123 --> 14:36.167
Evet ama çocukken. Bir kumandanken değil.

14:36.960 --> 14:38.461
Hepimiz gelişmeye açığız.

14:42.132 --> 14:43.133
Kılıcını al.

14:45.260 --> 14:46.386
Daha az dövüş.

14:46.469 --> 14:47.512
Daha çok ayak hareketi.

14:48.972 --> 14:49.806
Denge.

14:50.599 --> 14:51.433
Gördün mü?

14:53.810 --> 14:55.604
Asker kaba kuvvetten ibaret değildir.

14:56.646 --> 14:57.689
Ustalık da önemlidir.

14:59.107 --> 15:00.108
Şimdi sen dene.

15:02.235 --> 15:04.487
Ağırlığını aşağıda, ayaklarını hafif tut.

15:05.572 --> 15:06.656
Kendine güven.

15:07.240 --> 15:08.908
Bunu hak ettiğine güvenmelisin.

15:08.992 --> 15:10.994
Babam bana uzun zaman önce şunu öğretti,

15:12.579 --> 15:14.914
bir lider, kumaşında
liderlik olduğuna inanmalı.

15:15.498 --> 15:17.417
Başta ister ipek ister yün olsun,

15:18.501 --> 15:20.211
iki kumaştan da kral çıkabilir.

15:25.550 --> 15:28.470
-Kim durmanı söyledi? Devam et. Bir daha.
-Peki.

15:28.553 --> 15:30.430
Evet, akışına bırak.

15:31.514 --> 15:33.600
Kalçalarını kullan. Güçlü.

15:34.768 --> 15:35.644
Hadi.

15:36.853 --> 15:37.812
Bir daha.

15:37.896 --> 15:38.855
Denge.

15:50.992 --> 15:51.826
Hazır mısın?

15:54.996 --> 15:55.830
Daha iyi.

16:03.171 --> 16:05.131
Daima düşmanına doğru tut. Güzel.

16:08.093 --> 16:10.845
Aynı ayakla ilerle. Kes.

16:28.738 --> 16:29.572
Güzel.

16:42.502 --> 16:44.087
Çocuk doğuştan yetenekli,

16:45.130 --> 16:46.631
bir kahraman doğuyor.

16:46.715 --> 16:50.301
Evet ama fazla parlarsa

16:50.385 --> 16:53.430
o zaman bir kral bile kör kalabilir.

16:54.681 --> 16:56.015
Ne yaptığımı biliyorum.

16:58.727 --> 17:02.188
Yine de evimize,
kızlarımıza bir karmaşa getirdin.

17:04.441 --> 17:08.403
Neden benimle konuşmadan
bu kararları almak zorundasın?

17:10.947 --> 17:11.823
Haklısın.

17:13.908 --> 17:15.952
Sevginin bir kısmı güven ve dürüstlüktür.

17:16.786 --> 17:20.832
Eşler birbirlerinden
hiçbir şey saklamamalıdır.

17:22.709 --> 17:23.626
Haksız mıyım?

17:29.799 --> 17:30.675
Kim söyledi?

17:33.094 --> 17:34.095
Bu önemli mi?

17:34.846 --> 17:38.391
Doğru vakit geldiğinde
sana kendim söylemeyi düşünüyordum.

17:39.184 --> 17:40.393
Yine de söylemedin.

17:43.062 --> 17:45.899
Anlıyorum, gerektiğini düşündüğün
şeyi yaptın.

17:52.489 --> 17:56.534
Ancak itiraf et,
yasımı biraz çabuk atlatmışsın.

17:58.787 --> 18:00.538
Umarım bir daha bunu asla yaşamam.

18:14.385 --> 18:15.220
Aşkım…

18:19.015 --> 18:20.433
Bana bir daha yalan söyleme.

18:29.859 --> 18:31.361
Stoklarımız azaldı…

18:32.779 --> 18:34.531
Bu konuşmaya sonra devam edelim.

18:36.658 --> 18:38.785
-Bize birkaç gün verin.
-Peki.

18:41.329 --> 18:42.580
Bizi çağırmışsın baba.

18:42.664 --> 18:44.666
Çözülmesi gereken pek çok mesele var.

18:44.749 --> 18:46.626
Biri de İşbaal'in dönüşü.

18:47.669 --> 18:49.587
Yahir'le anlaşmazlığımızı nasıl çözeceğiz?

18:49.671 --> 18:53.049
İşbaal, Danlı Yahir'in kızı
Dina ile evlenecek.

18:55.927 --> 18:57.053
Bu karar bana ait.

18:57.136 --> 19:00.181
Musa'nın Yasası'na uyacağız.

19:00.265 --> 19:02.392
Bu sayede krallığımız daha da güçlenecek.

19:03.560 --> 19:06.479
Müzakere için askerlerini alıp
kardeşine refakat et.

19:06.563 --> 19:08.439
Akıllı ve saygılı olun.

19:09.023 --> 19:11.067
Yahir'e onu ciddiye aldığımızı gösterin.

19:12.443 --> 19:13.361
Davud liderlik etsin.

19:15.697 --> 19:17.198
Evet, ona da öğret.

19:18.199 --> 19:20.201
Askerlerin lideri
savaşçıdan fazlası olmalı.

19:21.160 --> 19:23.788
Barış sağlama becerisine de
sahip olmalısın.

19:24.914 --> 19:25.748
Sağ olun kralım.

19:27.792 --> 19:28.877
Emirleriniz bunlar.

19:35.383 --> 19:37.051
Onunla gerçekten evlenecek misin?

19:37.719 --> 19:39.429
Kambur olduğunu söylemiştin.

19:40.096 --> 19:42.348
Açıkçası hatırlamıyorum.

19:46.477 --> 19:48.104
Her şeyinizi aldınız mı?

19:48.688 --> 19:49.772
Kendine dikkat et.

19:57.739 --> 19:59.741
Ona dikkat etseniz iyi olur.

20:04.203 --> 20:05.997
Küçük maceranızda iyi şanslar.

20:06.748 --> 20:09.959
Döndüğün zaman
düğün hazırlıklarına başlayabiliriz.

20:11.127 --> 20:13.796
İlk evlenenin İşbaal olmasına
izin vermeyelim, değil mi?

20:15.965 --> 20:16.966
Ben gitmeliyim.

20:25.308 --> 20:26.225
Merhaba.

20:43.201 --> 20:44.202
Kraliçem.

20:48.539 --> 20:49.791
Arkadaşım.

20:49.874 --> 20:52.335
Kral kendine geldi.

20:54.629 --> 20:58.633
Büyü ve cadılığın
şimdi gölgelere dönmesi gerekiyor.

21:02.929 --> 21:06.516
Maalesef artık Gibeah'ta kalman
senin için güvenli değil.

21:07.475 --> 21:10.144
-Yani sürgün ediliyorum.
-Hayır.

21:10.228 --> 21:12.271
Hayır, bu bir ceza değil.

21:13.272 --> 21:14.565
İkimizi de koruyorum.

21:16.859 --> 21:18.861
Sana minnettarım.

21:20.571 --> 21:21.698
Arkadaşlığın için

21:23.408 --> 21:24.325
ve sır tuttuğun için.

21:28.246 --> 21:29.622
Bana yine ihtiyacın olursa…

21:31.874 --> 21:32.792
Seni bulurum.

23:05.468 --> 23:06.761
Oda zaten hazırdı.

23:07.720 --> 23:09.806
Kuyumcu kolyenizi tamir etmiş.

23:10.431 --> 23:11.682
Onu getirdim.

23:14.685 --> 23:16.270
Görevin prenseslere hizmet.

23:16.354 --> 23:17.605
Onlarla ilgilen.

23:17.688 --> 23:18.564
Olur kraliçem.

23:24.821 --> 23:27.990
Odanın her köşesini
akreplere karşı kontrol etmişsindir.

23:28.658 --> 23:30.618
Akrepler mi kraliçem?

23:31.410 --> 23:32.370
Evet.

23:32.453 --> 23:34.330
Çok sinsi canlılardır.

23:35.581 --> 23:37.834
En küçük çatlaklardan girip

23:38.793 --> 23:41.379
avlarını habersiz yakalamaya çalışırlar.

23:42.380 --> 23:44.298
Onlar bize zarar vermeden önce

23:45.591 --> 23:47.009
biz onları ezmeliyiz.

23:50.096 --> 23:51.264
Canımı yakıyorsunuz.

24:04.068 --> 24:08.156
Halk, Davud hangi prensesle
evlenirse evlensin kutlayacaktır.

24:08.239 --> 24:09.490
Neden ben olmayayım?

24:09.574 --> 24:12.910
Zafer kazanmış olsam da
kapımda hâlâ kurtlar var.

24:13.744 --> 24:16.497
Dev Katili'nin yanımda olması gerek.

24:17.248 --> 24:19.000
O, Tanrı'nın bana inancının simgesi.

24:19.083 --> 24:20.877
Ben de onu mutlu edebilirim.

24:21.836 --> 24:24.380
Mesele onu mutlu etmek değil.

24:25.047 --> 24:28.301
Mesele onu
olması gereken adama dönüştürmek.

24:28.968 --> 24:30.052
Bana hizmet için.

24:30.136 --> 24:31.596
-Ama baba, ben…
-Mihal.

24:32.555 --> 24:35.766
Sana olan sevgim
bin yıldızın ışığına denktir.

24:38.936 --> 24:40.229
Fakat ablan haklı.

24:40.813 --> 24:42.690
O daha iyi bir eş adayı.

24:45.151 --> 24:48.196
Bunu senden Mirav mı istedi?

24:48.279 --> 24:49.113
Evet.

24:51.115 --> 24:53.159
Milletimiz için en faydalısı bu.

24:55.161 --> 24:56.245
Mihal?

25:02.585 --> 25:03.961
-Mirav?
-Mihal?

25:06.839 --> 25:11.135
Hırsları için merdivenleri tırmananlar
sadece erkekler değil.

25:12.428 --> 25:14.180
Değersiz ablalar da öyle.

25:29.320 --> 25:30.655
Dan'a ne kadar kaldı?

25:32.531 --> 25:35.117
At binmekten rahatsız mı oldun kardeşim?

25:36.410 --> 25:39.288
Sana bir eşek ayarlayabiliriz

25:40.373 --> 25:41.540
veya yürüyebilirsin.

25:46.212 --> 25:49.090
Ağabeyin kıskançlığını
pek iyi gizleyemiyor.

25:50.716 --> 25:52.301
Kumandanı olmayı ben istemedim.

25:53.219 --> 25:55.054
Layık olduğumu düşünmesini istiyorum.

25:57.139 --> 25:59.600
Sana bir şey vermeyenlerden
medet umuyorsan

26:00.810 --> 26:02.478
sorun onlardan çok sendedir.

26:07.233 --> 26:10.194
Peki Dan'a ne kadar kaldı,
sen biliyor musun?

26:18.119 --> 26:20.121
Yol açın, İsrail prensleri geldi,

26:20.871 --> 26:22.623
Yonatan ve İşbaal.

26:23.666 --> 26:24.542
Hangi amaçla?

26:25.042 --> 26:26.961
Beyiniz Danlı Yahir'le görüşmeye.

26:31.507 --> 26:32.842
Sarayında değil.

26:33.718 --> 26:34.969
Ötedeki ormanda.

26:53.612 --> 26:55.990
Ne olursa olsun sinirinize hâkim olun.

26:56.115 --> 26:57.950
Ben ne zaman sinirlendim prensim?

27:03.039 --> 27:03.956
Danlı Yahir.

27:04.665 --> 27:07.001
Küçük köpek yine kaçmış diye duydum.

27:07.752 --> 27:09.712
Ayaklarıma kapanmaya mı geldiniz?

27:09.795 --> 27:12.089
Kralının emriyle buradayız.

27:13.049 --> 27:16.635
Aileme karşı günahları yüzünden
karısı oğlunu süren kral mı?

27:16.719 --> 27:18.095
Yine de işte karşımda.

27:18.179 --> 27:19.055
Konuşmak istiyoruz.

27:20.306 --> 27:21.307
Biz konuşmuyoruz.

27:22.391 --> 27:24.643
-Avlanıyoruz.
-Ne avlıyorsunuz?

27:25.978 --> 27:26.812
Yaban domuzu.

27:27.980 --> 27:29.148
Domuzlar pistir.

27:30.858 --> 27:32.068
Yasa çiğneyen kardeşinin yanında

27:32.151 --> 27:34.236
bana Yasa'dan mı bahsediyorsun?

27:35.404 --> 27:36.655
Zaten biz yemeyeceğiz

27:37.531 --> 27:38.741
ama Filistiler yiyor.

27:39.658 --> 27:41.494
Karşılığında metal veriyorlar.

27:41.577 --> 27:42.411
Ağabey.

27:44.580 --> 27:46.457
Size ilk isteğinizi teklif ediyorum.

27:47.625 --> 27:50.628
İki hanedanın evlilik yoluyla birleşmesi.

27:53.506 --> 27:54.757
Hayır.

27:54.840 --> 27:58.344
Utancını temizlemek gibi bir niyetim yok.

27:59.261 --> 28:01.514
Prensine sırtını dönemezsin.

28:03.724 --> 28:05.559
Belki Dina ile konuşabilirim.

28:07.561 --> 28:08.813
Ne düşündüğünü sorarım.

28:08.896 --> 28:10.564
Onun düşüncesi ne zamandır önemseniyor?

28:11.941 --> 28:14.944
Bence kilometrelerce yolu boşuna geldiniz.

28:15.027 --> 28:16.904
Dönseniz daha iyi.

28:22.451 --> 28:25.037
Dev Öldüren dedikleri sen misin?

28:26.247 --> 28:27.915
Aslında Dev Katili deniyor.

28:28.666 --> 28:31.335
Evet. Adım Davud.

28:31.419 --> 28:34.880
Acaba kılıcını da
sapanın kadar iyi kullanabiliyor musun?

28:36.090 --> 28:37.383
Öğrenmenin tek yolu var.

28:38.968 --> 28:39.802
Bana katıl.

28:40.553 --> 28:42.430
Ben pis bir hayvanı avlamam.

28:44.140 --> 28:44.974
Pekâlâ.

28:46.183 --> 28:47.601
Ama yürüyebilirsin, değil mi?

28:51.814 --> 28:52.648
Gelin.

28:53.274 --> 28:54.358
Avlanalım.

28:59.447 --> 29:00.489
Sessiz olun.

29:01.282 --> 29:03.325
Yaban domuzları zekidir

29:04.827 --> 29:06.287
ve köşeye sıkıştıklarında tehlikelidir.

29:07.496 --> 29:08.456
Tıpkı Kral gibi.

29:47.912 --> 29:49.747
Benim mızrağımla öldü.

29:52.958 --> 29:56.670
Dina, soylu misafirlerimiz var.

29:58.297 --> 30:00.799
Zarif gelinleri olarak
seni istemeye gelmişler.

30:05.387 --> 30:06.514
Beni hatırlamadın mı?

30:11.185 --> 30:12.937
Kral büyük bir zafer kazandı.

30:13.437 --> 30:15.814
İhtiyaç duyduğunda
ona destek vermeyen liderler

30:15.898 --> 30:16.899
sonucuna katlanacak.

30:19.109 --> 30:20.569
Beni tehdit mi ediyorsun?

30:22.738 --> 30:24.365
Sana bir fırsat sunuyoruz.

30:24.448 --> 30:28.035
İşbaal ile Dina'yı evlendirmek
her iki taraf için faydalı olabilir.

30:31.288 --> 30:33.916
Kralların savaştan sonra borcu olur.

30:34.500 --> 30:37.419
Bunun için ülkenin en zengin liderine
sırtını yaslamaktan iyisi var mı?

30:39.046 --> 30:40.506
Yine de anneniz…

30:43.384 --> 30:44.385
…bana saygısızlık etti.

30:44.468 --> 30:45.886
Hatasından pişmanlık duyuyor.

30:45.970 --> 30:46.845
Seni temin ederim.

30:50.307 --> 30:52.309
Peki ya sen Dev Katili?

30:53.018 --> 30:54.728
Bana nasıl akıl vereceksin?

31:00.693 --> 31:02.361
Saygısızlıktan bahsetmiştiniz.

31:03.696 --> 31:05.114
Bu hissi iyi bilirim.

31:06.699 --> 31:12.162
Hayatım boyunca birçokları bana
düşündüğüm gibi biri olmadığımı söyledi.

31:12.913 --> 31:14.790
Onların sözlerinden yaralanmaktansa

31:15.291 --> 31:16.750
bundan güç almayı seçtim.

31:18.252 --> 31:19.211
Üstesinden gelmeyi.

31:23.507 --> 31:24.550
Güzel konuştun.

31:26.218 --> 31:29.388
Kral'ın teklifini reddedip
hiçbir şey elde etmeyebilirsin…

31:31.724 --> 31:34.560
…veya güç gösterip
neler kazanabileceğini görebilirsin.

31:38.230 --> 31:39.982
Para pek çok yarayı iyileştirir.

31:45.321 --> 31:47.197
Gerçek bir tüccar gibi konuştun.

31:48.365 --> 31:49.199
Bence dikkatli olun.

31:50.492 --> 31:53.370
Bu adam sandığından daha büyük lider.

32:13.515 --> 32:14.975
Onu iyi kullanıyorsun.

32:18.687 --> 32:19.813
Bir kadına göre mi?

32:20.397 --> 32:21.231
Herkese göre.

32:22.900 --> 32:24.526
Kutlamalara katılmıyor musun?

32:26.070 --> 32:27.446
Ne de olsa sen avladın.

32:28.030 --> 32:30.032
Babam öyle söylemiyor.

32:37.498 --> 32:38.624
Özür dilerim Dina.

32:41.794 --> 32:43.629
Sana verdiğim tüm utançtan ötürü.

32:46.757 --> 32:47.925
Dikkat et İşbaal.

32:50.386 --> 32:52.262
Bugün zaten bir domuz öldürdüm.

32:56.266 --> 32:58.727
Babanın sana
nasıl davrandığına dair hikâyeler duydum.

33:00.771 --> 33:02.314
İstediği oğul değildim.

33:04.233 --> 33:07.486
Onun başarısızlıklarının
kalıcı bir simgesiyim.

33:08.487 --> 33:09.655
Bu ortak noktamız.

33:12.991 --> 33:14.702
Belki bunu birlikte değiştirebiliriz.

33:15.953 --> 33:18.789
Musa'nın Yasası'ndan
kurtulman için seninle evlenmeyeceğim.

33:18.872 --> 33:20.499
Bu ikimiz için de kaçış olabilir.

33:22.167 --> 33:24.628
Benden hoşlanmıyorsun, öyle olsun

33:25.170 --> 33:27.548
ama evlilik aşk için olmak zorunda değil.

33:29.717 --> 33:31.969
Kulağıma fısılda tatlı prens.

33:32.636 --> 33:33.470
Dina.

33:34.054 --> 33:34.888
Dina.

33:35.973 --> 33:39.476
Sana buradan kurtulma şansı veriyorum.

33:41.061 --> 33:41.895
Kabul et.

33:51.905 --> 33:53.449
Sana bir vâris doğurmam.

33:54.408 --> 33:56.034
Ayrıca bir adet aygır

33:56.618 --> 33:59.329
ve Kral'ın izniyle
istediğim kadar avlanabilmek istiyorum.

33:59.413 --> 34:00.748
Şartlarım bunlar.

34:03.125 --> 34:03.959
Tabii.

34:12.259 --> 34:13.177
Bir de İşbaal…

34:15.387 --> 34:17.014
…seni seviyormuş gibi davranamam.

34:19.308 --> 34:20.476
Bunu yapamam.

34:37.701 --> 34:38.535
Abner?

34:43.874 --> 34:45.042
Böyle mi olacaktı?

34:47.503 --> 34:48.712
Keşke başka yolu olsa.

34:50.047 --> 34:51.882
Yani sen de Kral'ın katillerinden birisin.

34:53.550 --> 34:56.720
Amaçsız öfkesinin bir aracı.

34:58.055 --> 34:59.014
Bir yemin ettim.

35:00.140 --> 35:01.433
Biz akrabayız Abner.

35:02.684 --> 35:04.228
Kan bağı yeminden önemlidir.

35:06.772 --> 35:08.023
Sen asil biriydin.

35:09.483 --> 35:12.569
Lütfen Abner.

35:16.031 --> 35:17.366
Git buradan.

35:17.950 --> 35:19.117
İsrail'i terk et!

35:19.701 --> 35:23.038
Kimseye tek kelime etme
yoksa seni bulur ve öldürürüm.

35:23.747 --> 35:24.581
Git!

35:26.792 --> 35:27.709
Hoşça kal Abner.

36:16.383 --> 36:17.217
Biraz daha şarap.

36:42.409 --> 36:46.079
Görünüşe göre sana
başka bir şey kalmamış abla.

37:06.391 --> 37:08.310
Ben yaparım. Teşekkürler.

37:13.190 --> 37:14.566
Baban nerede?

37:15.233 --> 37:16.068
Emin değilim.

37:27.120 --> 37:30.123
Keşke içini rahatlatabilsem

37:30.207 --> 37:31.041
fakat…

37:33.919 --> 37:35.462
Hepimizin sorumlulukları var.

37:36.171 --> 37:37.047
Lütfen anne,

37:37.130 --> 37:40.467
başka birinin daha bu konuyu
kapatmamı söylemesine ihtiyacım yok.

37:40.550 --> 37:42.636
Bundan çok daha fazlası var.

37:43.470 --> 37:45.138
Savaştan önce babanı gördün.

37:45.722 --> 37:47.099
Ne kadar düştüğünü.

37:48.725 --> 37:51.228
Azabının bir kısmı senin yüzündendi.

37:51.979 --> 37:53.563
Büyü ve cadılık.

37:53.647 --> 37:54.690
Sus.

37:55.691 --> 37:57.025
Bu yasal bile değildi

37:57.109 --> 37:59.236
ama bunu değiştirmeyi
uygun gördün, değil mi?

38:01.113 --> 38:02.280
Bunu nereden duydun?

38:02.364 --> 38:04.032
Ahimelek, o…

38:05.409 --> 38:06.243
Dışarı çıkın!

38:12.124 --> 38:16.169
Bundan bir daha kimseye bahsetmeyeceksin.

38:17.212 --> 38:18.588
Ne yaptığını biliyorum anne.

38:19.381 --> 38:23.093
Zavallı Ahimelek
senin günahını yazmakla görevlendirildi.

38:26.096 --> 38:29.349
Bir gün sevdiklerini kurtarmak için

38:30.517 --> 38:35.272
korkunç kararlar almanın
ne demek olduğunu anlayacaksın.

38:37.315 --> 38:38.734
Bu aileye değer veriyor musun?

38:42.070 --> 38:43.113
Tabii ki veriyorum.

38:44.948 --> 38:47.951
O zaman babanın kararına saygı duyup…

38:50.454 --> 38:51.455
…bu konuyu kapatacaksın.

38:55.375 --> 38:56.209
Pekâlâ.

39:11.725 --> 39:13.393
İyi iş çıkardın Davud.

39:14.811 --> 39:16.980
Sen olmasan Yahir bizi geri çevirecekti.

39:17.064 --> 39:18.774
-Ona sadece gerçeği söyledim.
-Hayır.

39:19.608 --> 39:23.320
Hayır, ona bir seçenek sundun.
Orta yolu buldun.

39:23.403 --> 39:27.324
Sanırım bunu annemden öğrendim.
Sabırlı bir kadındı.

39:27.407 --> 39:30.077
Olabilir ama sende
öğretilemeyecek bir şey var.

39:31.953 --> 39:32.788
İkna becerisi.

39:34.414 --> 39:38.085
Askerler liderlerine
saygı duymadan da emirleri yerine getirir.

39:39.127 --> 39:40.295
Ama eğer onları

39:40.378 --> 39:43.632
kendi davan gibi onların davası için de
ölmeye hazır olduğuna ikna edebilirsen

39:45.342 --> 39:47.552
o askerler
cehennem ateşine bile arkandan gelir.

40:06.321 --> 40:08.406
Kahvaltıya gideceğimizi sanıyordum,

40:09.032 --> 40:10.450
sadece ikimizin.

40:10.951 --> 40:13.203
Artık aramızda sır yok diye
anlaşmamış mıydık?

40:14.579 --> 40:18.750
Yine de ben acı içindeyken
parmağımdan mühür yüzüğümü aldın.

40:18.834 --> 40:21.378
Rızam olmadan yasalarımı değiştirdin.

40:27.884 --> 40:29.928
Başka seçeneğim yoktu.

40:30.011 --> 40:31.930
Seni korumak içindi.

40:32.514 --> 40:34.141
Bana yalan söyleme, demiştim

40:34.975 --> 40:36.726
ama yine aynı şey.

40:38.103 --> 40:41.565
Birilerinin bana gerçeği söylemeyeceğini
düşünmen aptalcaydı.

40:46.945 --> 40:49.948
Demek gerçekten bir akrep varmış.

40:54.286 --> 40:55.203
Şaul…

41:00.667 --> 41:02.002
Ben hata yaptım.

41:03.086 --> 41:04.045
Bu içimi acıtıyor.

41:04.880 --> 41:08.008
Mişkan'da bana ve ailemize
eşlik etmeyeceksin.

41:09.050 --> 41:15.098
Bunun yerine sarayda kalıp bundan sonra
nasıl devam edeceğini düşüneceksin.

41:17.350 --> 41:19.603
Karşılaştığım onca tehlike arasında

41:21.354 --> 41:23.106
senin de olacağını düşünmezdim.

41:29.029 --> 41:30.197
-Şaul?
-Git!

41:31.781 --> 41:32.699
Hemen!

41:36.578 --> 41:37.454
Kezia.

41:40.207 --> 41:41.333
Sen bekle.

42:23.959 --> 42:24.793
Ne oldu?

42:25.627 --> 42:27.504
Muhafızlar neden nöbet tutmuyor?

42:58.118 --> 42:59.953
Silah kuşanın!

43:28.106 --> 43:29.357
Abi! Tut onu!

43:56.551 --> 43:57.385
Yonatan!

43:58.053 --> 43:59.054
İndirin onu!

44:00.764 --> 44:01.765
İndirin onu!

46:27.035 --> 46:28.036
Ters giden bir şey var.

46:28.119 --> 46:31.122
Prensesim, adım Sara.
Şifacıyım. Yardımcı olabilirim.

46:37.837 --> 46:39.464
Mihal, yardım et.

46:41.341 --> 46:42.300
Pekâlâ.

46:44.260 --> 46:45.303
Sara.

46:47.096 --> 46:48.139
Yaralandın mı?

46:48.723 --> 46:49.599
Bu kez değil.

46:50.642 --> 46:51.476
Öyleyse yardım et.

46:52.352 --> 46:53.186
Gel.

46:55.396 --> 46:58.274
Kim bir kraliyet konvoyuna
saldırmaya cüret edebilir?

46:58.358 --> 46:59.609
Filistiler değildi.

47:00.109 --> 47:01.903
Bir grup katile benziyorlardı.

47:02.487 --> 47:03.488
Amaçları neydi?

47:03.571 --> 47:04.739
Bir prensi öldürmek olabilir

47:05.323 --> 47:07.367
veya krallığın en zengin
beylerinden birini soymak.

47:07.450 --> 47:10.703
İstedikleri ne olursa olsun Yahir öldü.

47:11.579 --> 47:13.581
Böylece seni suçlayan kişi öldü İşbaal.

47:14.624 --> 47:15.833
Cevap istiyorum Abner.

47:16.376 --> 47:19.629
Yoksa Yahir'in müttefikleri
bu işte parmağım olduğundan şüphelenir.

47:20.755 --> 47:22.215
-Git hadi.
-Olur efendim.

47:26.928 --> 47:28.221
Kralım, sizinle görüşebilir miyim?

47:28.304 --> 47:31.724
Lütfen yine
Mihal'le evlenmeyi teklif etme.

47:31.808 --> 47:33.768
Hayır kralım, başka bir talebim olacak.

47:35.395 --> 47:37.355
Eğer ailenize katılacaksam

47:38.690 --> 47:40.191
bana zaman vermenizi istiyorum.

47:41.693 --> 47:45.321
Hayırlı bir evlat olarak babamın gelip
evliliğime şahit olmasını diliyorum

47:46.322 --> 47:49.492
fakat o ve ailem hâlâ
ağabeyim Natanel'in yasını tutuyor.

47:50.118 --> 47:51.953
Kendisi saygıyla anılacak.

47:55.373 --> 47:56.207
Bunun yanı sıra

47:57.000 --> 47:59.127
Mihal ve Mirav'ın bu evlilik hakkında

47:59.210 --> 48:00.503
farklı düşündüğünü biliyorum

48:00.587 --> 48:03.590
ve bilgece yaptığınız bu seçimi
kabul etmek için acele etmemeliler.

48:06.175 --> 48:08.428
Benim de hanedanınıza layık bir kumandan

48:09.596 --> 48:12.890
ve prens olmak için zamana ihtiyacım var.

48:14.976 --> 48:16.603
Yahir'i güzel ikna etmişsin

48:17.395 --> 48:18.688
ama ben o kadar kolay değilim.

48:20.315 --> 48:21.816
Bunu bir uzlaşma olarak düşünün.

48:22.358 --> 48:23.443
Bir orta yol.

48:25.236 --> 48:27.488
İsteğim şey gayet adil ve şefkatli.

48:28.656 --> 48:30.116
Büyük bir kral ikisine de sahiptir.

48:32.619 --> 48:33.494
Pekâlâ.

48:36.080 --> 48:39.459
Herkesin iyiliği için düğünü bekleteceğiz.

48:41.586 --> 48:44.130
Teşekkür ederim kralım.

48:46.799 --> 48:47.884
Ancak şunu bil…

48:50.219 --> 48:52.013
…hâlâ öğreneceğin çok şey var.

49:01.356 --> 49:02.440
Bu annemin.

49:02.523 --> 49:05.610
Bu yüzden kimseye söyleme.

49:08.029 --> 49:08.905
Harika.

49:18.956 --> 49:20.041
Çıkayım da konuşun.

49:22.001 --> 49:22.835
Teşekkürler.

49:23.836 --> 49:24.671
Dina.

49:28.299 --> 49:29.133
Lütfen.

49:36.307 --> 49:38.893
Babanı koruyamadığımız için çok üzgünüm

49:39.977 --> 49:42.063
ama onun ölümünün ardından

49:43.564 --> 49:45.316
evine dönmen güvenli olmaz.

49:46.442 --> 49:48.444
Erkek vâris olmadığından
kabilendeki soylular

49:48.528 --> 49:49.779
liderliği ele geçirmek isteyecek.

49:49.862 --> 49:51.322
Aralarında asil kimse yok.

49:51.906 --> 49:53.282
Sen de kolay bir av olursun.

49:53.366 --> 49:55.118
O kadar kolay değil ve bunu biliyorlar.

49:56.369 --> 50:00.998
Dina, bir devin kendisinden küçük birine
yenildiğini ikimiz de biliyoruz.

50:01.791 --> 50:02.875
Burada kalmalısın.

50:03.626 --> 50:07.547
Kral benim varlığımdan çabuk sıkılacaktır.
Bana verebileceği bir görev yok.

50:08.715 --> 50:10.758
Ölen bir beyin kızına olmayabilir

50:11.342 --> 50:12.593
ama bir prensin karısına…

50:13.511 --> 50:15.930
Senin yardımına muhtaç değilim İşbaal.

50:16.848 --> 50:17.682
Hayır,

50:18.725 --> 50:20.184
amacım o değil. Ben…

50:23.062 --> 50:24.105
Bence sen…

50:29.652 --> 50:30.486
İlgi çekicisin.

50:42.707 --> 50:43.541
Biliyor musun…

50:46.127 --> 50:47.920
O gece namusumu kirletmedin.

50:50.631 --> 50:51.466
Sarhoştun.

50:52.425 --> 50:53.426
Şehvet doluydun

50:54.886 --> 50:56.554
ama yanımda uyuyakaldın.

50:59.140 --> 51:02.310
Ama babanın tüm iddiası buydu.

51:02.393 --> 51:05.438
Evet çünkü öyle olduğuna inanıyordu,

51:06.397 --> 51:08.107
ona olmadığını söylememe rağmen.

51:09.692 --> 51:14.030
Ona benden kurtulma
ve Kral'a şantaj yapma fırsatını verdin.

51:17.033 --> 51:17.867
İşbaal…

51:19.786 --> 51:20.995
Bana borçlu değilsin.

51:26.375 --> 51:27.210
Dur.

51:30.880 --> 51:32.340
Öyleyse bunu kendimize borçluyuz.

51:33.966 --> 51:36.052
Babalarımızın düşündüğünden
fazlası olabilmek için.

51:36.636 --> 51:38.638
Birlikte ikinci bir şansımız olabilir.

51:39.680 --> 51:40.681
Yarın evleniyoruz.

51:41.682 --> 51:43.059
Bu koşullar altında

51:44.477 --> 51:45.770
törene ihtiyacımız yok.

51:46.729 --> 51:48.064
Teklifim budur.

51:58.032 --> 51:59.158
Ben bakayım mı?

52:01.577 --> 52:03.454
Bunu yeni kaynattım. Daha temiz.

52:12.463 --> 52:14.006
Güzel iyileşiyor gibi.

52:14.090 --> 52:16.217
Çok iyi bir şifacı iyileştirdi.

52:17.468 --> 52:18.302
Nasıl biri?

52:20.346 --> 52:22.682
Bilge ama dikbaşlı.

52:24.308 --> 52:26.727
Belki henüz yeterince değer görmeyen.

52:32.024 --> 52:33.067
Güzel.

52:36.696 --> 52:39.240
-Bu şifacıyla tanışmak isterim.
-Tanışmalısın.

52:43.202 --> 52:44.370
Neden gelmeye karar verdin?

52:46.163 --> 52:50.501
Kardeşin senin adına
haberciler ve hediyeler yolladı.

52:50.585 --> 52:52.253
Gerçekten hiç vazgeçmiyor.

52:53.796 --> 52:55.131
Aslına bakarsan

52:56.424 --> 52:59.135
ben de iyileştin mi diye
düşünmeden edemedim.

53:00.595 --> 53:02.555
O yüzden kendim görmek istedim.

53:04.765 --> 53:05.600
Kalk.

53:16.652 --> 53:17.570
Belli ki iyileşmişsin.

53:23.534 --> 53:24.410
Çoğunlukla.

53:26.078 --> 53:26.954
Tam değil.

53:28.789 --> 53:30.625
Bu çok uzun zaman alacak.

53:35.588 --> 53:36.881
Çok yavaş iyileşirim…

53:39.008 --> 53:40.468
…ve hep bakıma ihtiyaç duyarım.

54:08.621 --> 54:10.331
Acımasız savaşçı.

54:11.999 --> 54:13.501
Kral'ı görmeye geldim.

54:14.335 --> 54:17.088
Peki Kral'la ne işin var?

54:17.171 --> 54:20.508
Lütfuna karşılık
ona bildiklerimi sunuyorum.

54:20.591 --> 54:21.801
Çekil şimdi.

54:24.220 --> 54:29.934
Savaş meydanında isyana kalkıştın. Hain.

54:30.810 --> 54:34.897
Kral'a her ne söyleyeceksen
önce bana söylemelisin.

54:45.491 --> 54:46.325
Kralım,

54:47.326 --> 54:49.996
Adriel'in önemli haberleri var.

54:50.079 --> 54:52.164
Kralım, lütfen.

54:53.124 --> 54:57.461
Ayaklarınızın önünde diz çöküp
sizden merhamet diliyorum.

55:00.297 --> 55:01.173
Kralım.

55:18.399 --> 55:20.234
Hayır, lütfen.

55:22.403 --> 55:25.239
İhanetin cezasını çok iyi biliyorsun.

55:25.322 --> 55:28.034
Peki sadakatimi kanıtlayacak
bir bilgi verirsem?

55:28.617 --> 55:29.952
Ne tür bir bilgi?

55:30.870 --> 55:33.414
Şamuel'in Beytüllahim'e geldiğini gördüm.

55:33.998 --> 55:36.208
Hangi eve geldiğini biliyorum.

55:40.087 --> 55:40.921
Kralım,

55:42.798 --> 55:45.009
kimi mesh ettiğini biliyorum.

57:34.451 --> 57:36.453
Alt yazı çevirmeni: Can Aydemir

57:36.537 --> 57:38.539
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş
ördüm.
