WEBVTT

00:04.463 --> 00:06.549
前情提要

00:06.632 --> 00:11.303
作为对你勇气的奖励
我把一千人的指挥权交给你！

00:11.387 --> 00:12.888
大卫！

00:15.891 --> 00:16.851
我们够好

00:16.934 --> 00:17.977
我们一直都够好

00:18.060 --> 00:21.272
而且如果你真的相信这一点
你想要的会是什么呢？

00:21.814 --> 00:25.818
我愿将我美丽的女儿嫁给你

00:25.901 --> 00:26.944
米拉

00:28.112 --> 00:29.530
你玷污了我的女儿！

00:29.613 --> 00:33.325
-你玷污了这个人的女儿吗？
-我是说 有可能

00:33.409 --> 00:34.493
我选择放逐我的儿子

00:34.577 --> 00:36.704
除非他弥补错误
否则永远都不能回来

00:37.288 --> 00:39.373
我会用黑魔法

00:39.457 --> 00:40.708
他不会改变法律

00:40.791 --> 00:42.418
也许就得你来改变

00:42.501 --> 00:45.337
您和我是我们家唯一能活下来的人

00:45.421 --> 00:47.006
你们一定要加冕我为国王

00:47.089 --> 00:49.717
-这件事不要声张
-我们是不得已而为之

00:49.800 --> 00:52.678
-伟大的先知
-把耶西的家人叫来

00:52.762 --> 00:56.015
我知道的事情 比黄金还值钱

00:58.225 --> 00:59.185
嘿！

01:09.904 --> 01:11.655
我先来问个问题…

01:13.199 --> 01:17.787
人会改变吗？
他们能超越自己的天性吗？

01:19.079 --> 01:23.334
人生使我明白
只有跨过烈火 我们才能前行

01:25.878 --> 01:28.714
痛苦使人变革

01:30.174 --> 01:32.051
我来给你讲个故事吧

01:38.349 --> 01:39.809
你是伊施巴力

01:40.643 --> 01:42.102
以色列的王子

01:42.728 --> 01:45.397
被自己的家人放逐到隐多珥

01:45.481 --> 01:46.398
对不对？

01:47.358 --> 01:48.400
对

01:49.485 --> 01:50.319
好

01:57.868 --> 01:58.953
你过不过来？

02:28.482 --> 02:31.068
如果你打算勒索我
那我恐怕要让你失望了

02:32.027 --> 02:34.113
在我父亲眼里我一文不值

02:34.780 --> 02:38.742
我的眼光也许比他好些

02:40.286 --> 02:41.745
来吧 我的朋友

02:41.829 --> 02:43.914
我们没必要各执一词

02:45.082 --> 02:48.460
我不是你的朋友
也不是你们众神们的朋友

02:50.462 --> 02:53.090
你迟早会明白的

03:06.020 --> 03:08.856
你听话就不会挨我的鞭子

03:12.443 --> 03:14.028
这不是什么花招

03:15.195 --> 03:16.363
吃吧

03:27.666 --> 03:29.168
王子 告诉我

03:29.668 --> 03:32.880
你见过大象吗？

03:35.633 --> 03:36.842
你们想从我身上得到什么？

03:37.635 --> 03:40.471
巨大而有力的生物

03:41.555 --> 03:43.307
但很容易驯服

03:44.183 --> 03:45.184
它们小时候

03:45.267 --> 03:48.896
只要用绳子把它们绑在杆子上就行了

03:49.647 --> 03:53.984
无论它们如何尝试都无法挣脱束缚

03:54.485 --> 03:56.654
它们反抗 它们搏斗

03:57.154 --> 04:00.032
但最终它们会放弃

04:04.203 --> 04:09.291
这种庞然大物长大之后
还是可以拴在同一根杆子上

04:09.375 --> 04:11.335
只需要一根简单的绳子

04:13.796 --> 04:19.468
因为它的脑子里
全都是被人教导要它相信的东西

04:21.053 --> 04:26.308
力量源自思想 而非身体

04:29.228 --> 04:31.981
你们想从我身上得到什么？

04:33.190 --> 04:37.027
在你真正了解自己之前
你会一直痛苦下去

04:50.749 --> 04:51.667
别打了

04:53.460 --> 04:54.294
我什么都肯做

04:58.382 --> 04:59.216
求你了

05:08.517 --> 05:10.519
松开他

05:10.602 --> 05:12.771
他已经没有威胁了

05:20.946 --> 05:22.072
坐吧

05:29.329 --> 05:30.164
喝吧

05:51.727 --> 05:53.228
你为什么现在怜悯起我了？

05:56.857 --> 05:58.817
伊施巴力 跟大象一样

06:00.819 --> 06:04.656
你不再反抗那根束缚你的绳子了

06:06.116 --> 06:07.868
你变得顺从了

06:08.494 --> 06:13.207
让不如你的人来决定你的命运

06:13.957 --> 06:15.125
但现在…

06:18.045 --> 06:22.216
是你决定自己人生道路的时候了

06:24.510 --> 06:27.387
为你自己做出决定

06:30.099 --> 06:33.393
我效忠我父亲扫罗 基士之子的王朝

06:34.144 --> 06:35.604
谁的话我都不听

06:41.985 --> 06:43.153
父王 我没有屈服

06:44.738 --> 06:48.283
我杀死了俘虏我的人
释放了其他囚犯

06:49.368 --> 06:50.744
于是我们一起逃出来了

06:53.539 --> 06:55.249
伊施巴力 这真是个精彩的故事

06:57.376 --> 06:59.211
父王 我浴火重生了

07:00.879 --> 07:02.464
在您眼里我已经洗心革面了吧？

07:03.549 --> 07:07.052
证明一个人的本质
要靠行动 而不是言语

07:08.887 --> 07:13.016
那就请允许我用诚实赢得您的信任

07:15.310 --> 07:18.772
在您凯旋归来之前
我被母后加冕为王

07:19.273 --> 07:21.275
当时我们以为
您在战场遭遇不利以身殉国

07:21.942 --> 07:24.611
总得有人站出来领导我们幸存的族人

07:24.695 --> 07:25.696
于是我挺身而出

07:26.280 --> 07:28.991
-你利用了机会
-保护我的母后 也捍卫您的遗志

07:29.074 --> 07:32.744
但是你们两个都守口如瓶
直到现在才说

07:34.913 --> 07:38.458
你以为我没听说过
你加冕的风言风语吗？

07:40.586 --> 07:43.589
伊施巴力 时间会揭穿一切秘密

07:46.800 --> 07:48.260
母后本来应该及时告诉您的

07:50.971 --> 07:52.431
但现在我就跟您袒露心声

07:53.515 --> 07:56.727
我一生中犯过的错误
比我愿意承认的要多得多

07:57.227 --> 08:00.189
但我向您保证
我希望能够弥补所有的错误

08:01.773 --> 08:02.941
怎么弥补？

08:04.860 --> 08:08.030
我因为玷污了一位女性而被驱逐…

08:09.740 --> 08:10.741
我会娶她…

08:12.201 --> 08:13.911
这样做符合《摩西律法》

08:14.494 --> 08:17.247
减轻我们家庭和王国的负担

08:17.831 --> 08:18.916
全都是为了您的荣誉

08:20.584 --> 08:21.418
国王陛下

08:28.133 --> 08:35.098
《大卫王朝》

08:40.187 --> 08:42.189
（以色列新首都 基比亚堡垒）

08:42.272 --> 08:43.148
大卫？

08:43.899 --> 08:44.816
大卫

08:47.527 --> 08:48.362
对不起

08:51.573 --> 08:53.325
我不明白他为什么要这样

08:53.408 --> 08:54.618
我爸爸 他就是…

08:54.701 --> 08:55.786
我明白

08:56.995 --> 08:58.538
现在我不知道该怎么办

08:59.456 --> 09:01.750
我明白 但是我们不能放弃

09:06.713 --> 09:07.589
你在读什么？

09:08.674 --> 09:09.716
约瑟的故事

09:10.926 --> 09:12.010
是我最喜欢的

09:13.387 --> 09:14.846
你为我读一下好不好？

09:14.930 --> 09:17.224
好

09:21.478 --> 09:22.688
“约瑟对他们说

09:23.188 --> 09:24.523
‘你们不要害怕

09:27.859 --> 09:29.236
我怎能代替上帝呢？

09:30.445 --> 09:31.947
从前你们有意要害我

09:33.532 --> 09:35.242
但上帝有美好的意思在其中’”

09:36.034 --> 09:38.120
“‘为要成就今日的光景’”

09:41.748 --> 09:42.582
真美

09:43.292 --> 09:46.128
这些文字给我希望

09:48.255 --> 09:49.131
希望…

09:50.716 --> 09:52.592
现在会是一件令人欣喜的礼物

09:53.427 --> 09:55.387
-你跟米拉谈过了吗？
-还没有

09:56.096 --> 09:58.015
我得跟我爸爸谈一下

09:59.016 --> 10:01.893
但是我深知结果会如何

10:03.020 --> 10:04.187
那我去跟他谈一谈

10:05.188 --> 10:09.651
大卫 你对他的了解不如我多
他很固执

10:10.235 --> 10:11.236
他听不进别人的话

10:13.822 --> 10:16.366
为什么这件事这么困难？

10:17.617 --> 10:19.411
不会 我们会有办法的

10:19.494 --> 10:22.831
感觉全世界都串通在一起阻碍我们

10:23.415 --> 10:26.335
让我们一直处于逆流之中

10:26.835 --> 10:27.836
嘿

10:28.628 --> 10:30.881
那我们就坚持游下去

10:32.674 --> 10:35.802
或者有个更好的办法
我们一起改变河流的走向

10:37.095 --> 10:40.682
米甲 主帮我打败了巨人

10:41.933 --> 10:43.810
我相信跟你父亲谈话这件事他会帮我

10:46.646 --> 10:50.901
我爸爸不会轻易被人说服

10:52.944 --> 10:54.112
押尼珥 有什么消息？

10:54.196 --> 10:55.781
撒母耳逃出城了

10:55.864 --> 10:58.116
他能跑到城外肯定是有人帮忙

10:58.200 --> 10:59.534
我们把撒母耳关起来了？

11:00.243 --> 11:03.538
对 为了帮助他回忆过去的日子

11:03.622 --> 11:05.248
我已经派侦察兵到处搜寻他

11:06.124 --> 11:08.126
任何更公开的行动
都可能导致不利的后果

11:08.210 --> 11:09.503
人们敬仰他

11:09.586 --> 11:10.587
我也敬仰他

11:11.171 --> 11:14.132
那条老蛇会躲进草丛 伺机而动

11:14.216 --> 11:15.926
他肯定会去会幕

11:16.009 --> 11:17.761
在那里 他会亲吻我的戒指

11:18.345 --> 11:19.513
如果他拒绝呢？

11:20.514 --> 11:21.598
不行

11:21.681 --> 11:24.101
父王 您不能伤害撒母耳

11:24.184 --> 11:25.811
会激起民变

11:26.812 --> 11:27.687
国王陛下

11:27.771 --> 11:29.189
大卫 现在不是时候

11:29.272 --> 11:30.482
你有什么烦心事？过来吧

11:31.608 --> 11:32.734
有件事情不对

11:35.445 --> 11:39.449
我不能娶米拉 因为我爱的是米甲

11:40.784 --> 11:42.285
她希望我们两个在一起

11:42.369 --> 11:43.703
当然她的想法很重要

11:43.787 --> 11:45.997
-而我的选择是…
-“选择”？

11:46.081 --> 11:47.290
好了 你可以出去了

11:47.374 --> 11:48.208
押尼珥 先别动

11:48.291 --> 11:50.293
我来跟你聊聊选择

11:51.545 --> 11:55.173
只要我下命令
男人们就会上战场赴死

11:55.757 --> 11:58.510
没了我的供养 我的子民就会饿死

11:58.593 --> 12:04.099
他们是自由生活还是沦为奴隶
完全取决于我的选择

12:04.599 --> 12:08.186
没有人敢质疑我的一举一动是否明智

12:08.687 --> 12:10.397
谁给了你权力？

12:11.982 --> 12:14.443
我只是求您重新考虑一下

12:14.526 --> 12:15.819
“重新考虑”？

12:15.902 --> 12:18.864
好吧 说的够多了

12:20.407 --> 12:23.493
国王的恩典 只有少数的人能品尝到

12:24.828 --> 12:26.037
最好不要被噎到了

12:27.497 --> 12:28.582
走吧

12:38.341 --> 12:40.260
你相信他吗？他为什么要这么做？

12:40.343 --> 12:43.096
你知道他的为人
我相信他有自己的理由

12:43.180 --> 12:46.808
什么理由？大卫爱我 我也爱大卫

12:46.892 --> 12:48.268
父王知道这一点

12:48.894 --> 12:51.855
大卫娶你 没有什么合适的理由

12:53.940 --> 12:54.774
我们得去

12:54.858 --> 12:57.861
我们一起去跟他谈谈

12:57.944 --> 12:59.738
我们能说服他 让他意识到…

12:59.821 --> 13:01.114
你能不能别再收拾了？

13:03.700 --> 13:06.203
-父王已经拿好了主意
-没有

13:06.286 --> 13:08.580
而且我是姐姐 所以这说得过去

13:09.206 --> 13:10.040
米拉

13:10.665 --> 13:13.960
或许父王认为你对大卫心太软了

13:14.044 --> 13:15.712
不适合他以后需要担任的角色

13:17.130 --> 13:19.549
-“心太软”？
-没什么 放松

13:19.633 --> 13:21.176
我不是要惹你生气

13:22.219 --> 13:23.887
而且我敢说你没有生气

13:25.013 --> 13:25.847
对

13:36.858 --> 13:39.277
我不能娶米拉 我不会娶她

13:40.612 --> 13:41.780
大卫

13:41.863 --> 13:43.698
你不能因为挫折感而分心

13:49.079 --> 13:50.789
看到没？分心了！

13:57.587 --> 13:58.922
你是我们的新指挥官

13:59.506 --> 14:00.757
我是大卫

14:00.840 --> 14:04.678
是的 我知道您是谁
能在您手下效力是我的荣幸

14:06.846 --> 14:07.806
我叫乌利亚

14:09.057 --> 14:10.016
乌利亚

14:10.517 --> 14:13.061
我叫欧亚斯

14:13.645 --> 14:15.522
欧亚斯 很高兴见到你们两个

14:16.314 --> 14:17.899
乌利亚 谢谢你拉我起来

14:17.983 --> 14:19.317
你们都没有任务吗？

14:20.819 --> 14:21.987
王子殿下

14:24.573 --> 14:26.241
-你在进步
-真的？

14:27.409 --> 14:28.243
没有

14:29.119 --> 14:33.039
我受训时不止一次被缴械
还遭受过羞辱

14:33.123 --> 14:36.167
是啊 那时你是个小孩子
不是指挥官

14:36.960 --> 14:38.461
我们都有能力变得更强大

14:42.132 --> 14:43.133
拿好你的剑

14:45.260 --> 14:46.386
少点花架子

14:46.469 --> 14:47.512
多练练步法

14:48.972 --> 14:49.806
平衡

14:50.599 --> 14:51.433
你看到了吗？

14:53.810 --> 14:55.604
战士不只是蛮力

14:56.646 --> 14:57.689
还要精准

14:59.107 --> 15:00.108
你来试试

15:02.235 --> 15:04.487
你的重心要放低 脚步要轻盈

15:05.572 --> 15:06.656
要自信

15:07.240 --> 15:08.908
你必须相信自己配得上这一切

15:08.992 --> 15:10.994
你看 我父亲很久以前就教导我

15:12.579 --> 15:14.914
领袖必须相信 自己是这块材料

15:15.498 --> 15:17.417
不管本来是高级的丝绸还是羊毛

15:18.501 --> 15:20.211
一个国王可以是任何出身

15:25.550 --> 15:28.470
-谁让你停下来了？继续练 再来
-好

15:28.553 --> 15:30.430
对了 让它流畅起来

15:31.514 --> 15:33.600
运用你的髋部 要用力

15:34.768 --> 15:35.644
来吧

15:36.853 --> 15:37.812
再来一遍

15:37.896 --> 15:38.855
平衡

15:50.992 --> 15:51.826
你准备好了？

15:54.996 --> 15:55.830
有进步

16:03.171 --> 16:05.131
要一直指向你的敌人 漂亮

16:08.093 --> 16:10.845
用同一只脚向前 向下砍

16:28.738 --> 16:29.572
很好

16:42.502 --> 16:44.087
这孩子有天分

16:45.130 --> 16:46.631
一位英雄在冉冉升起

16:46.715 --> 16:50.301
是啊 但如果他太耀眼

16:50.385 --> 16:53.430
即使是君王也会被闪到目眩

16:54.681 --> 16:56.015
我知道自己在干什么

16:58.727 --> 17:02.188
但是你却将混乱带进了我们的家
牵扯上我们的女儿们

17:04.441 --> 17:08.403
为什么你做这些决定之前
不先跟我商量？

17:10.947 --> 17:11.823
你说得对

17:13.908 --> 17:15.952
爱情的一部分是信任和诚实

17:16.786 --> 17:20.832
夫妻之间不应该对彼此隐瞒任何事情

17:22.709 --> 17:23.626
你同意吗？

17:29.799 --> 17:30.675
谁告诉你的？

17:33.094 --> 17:34.095
这重要吗？

17:34.846 --> 17:38.391
我本来打算等时机成熟时亲自告诉你

17:39.184 --> 17:40.393
但是你没有

17:43.062 --> 17:45.899
我明白你做了自认为必须做的事

17:52.489 --> 17:56.534
但还是承认了吧
你很容易就相信我死了

17:58.787 --> 18:00.538
但愿我永远不用再经历一次

18:14.385 --> 18:15.220
还有 亲爱的…

18:19.015 --> 18:20.433
再也不要对我说谎了

18:29.859 --> 18:31.361
军需供应不足…

18:32.779 --> 18:34.531
我们下次一定接着谈这件事

18:36.658 --> 18:38.785
-请给我们几天时间
-好的

18:41.329 --> 18:42.580
父王 您召见我们

18:42.664 --> 18:44.666
有很多事情要处理

18:44.749 --> 18:46.626
特别值得一提的是伊施巴力的回归

18:47.669 --> 18:49.587
那我们怎么解决跟亚希尔的争端？

18:49.671 --> 18:53.049
伊施巴力会迎娶
但支派亚希尔的女儿迪娜

18:55.927 --> 18:57.053
这是我的决定

18:57.136 --> 19:00.181
《摩西律法》会被执行

19:00.265 --> 19:02.392
因为这个王国会更强大

19:03.560 --> 19:06.479
你和你的手下要护送你弟弟去谈判

19:06.563 --> 19:08.439
要有智慧 要尊重人

19:09.023 --> 19:11.067
向亚希尔展示我们对他很认真

19:12.443 --> 19:13.361
应该大卫带队

19:15.697 --> 19:17.198
对 教他一下

19:18.199 --> 19:20.201
领军之人不能只会打仗

19:21.160 --> 19:23.788
还必须具备缔造和平的能力

19:24.914 --> 19:25.748
谢谢您 国王陛下

19:27.792 --> 19:28.877
执行命令去吧

19:35.383 --> 19:37.051
你真要娶她？

19:37.719 --> 19:39.429
我记得你说她背不直

19:40.096 --> 19:42.348
说实话我不记得了

19:46.477 --> 19:48.104
东西你全都带好了？

19:48.688 --> 19:49.772
注意安全

19:57.739 --> 19:59.741
你最好盯紧他

20:04.203 --> 20:05.997
祝你这场小小的冒险之旅一切顺利

20:06.748 --> 20:09.959
你回来之后
我们就可以开始安排事情了

20:11.127 --> 20:13.796
我们不能让伊施巴力第一个结婚
对吧？

20:15.965 --> 20:16.966
我得出发了

20:25.308 --> 20:26.225
你好

20:43.201 --> 20:44.202
王后殿下

20:48.539 --> 20:49.791
我的朋友

20:49.874 --> 20:52.335
国王痊愈了

20:54.629 --> 20:58.633
现在是时候
让魔法和巫术回到阴影之中了

21:02.929 --> 21:06.516
恐怕你继续留在基比亚并不安全

21:07.475 --> 21:10.144
-所以我要被放逐了
-不

21:10.228 --> 21:12.271
不 这不是要惩罚你

21:13.272 --> 21:14.565
我这是保护我们两个

21:16.859 --> 21:18.861
我由衷地感谢你

21:20.571 --> 21:21.698
为了你的友谊…

21:23.408 --> 21:24.325
和谨慎

21:28.246 --> 21:29.622
如果你以后还需要我…

21:31.874 --> 21:32.792
我会去找你

23:05.468 --> 23:06.761
房间已经收拾过了

23:07.720 --> 23:09.806
珠宝匠修好了您的项链

23:10.431 --> 23:11.682
我给送过来了

23:14.685 --> 23:16.270
你的职责是照顾公主

23:16.354 --> 23:17.605
去忙吧

23:17.688 --> 23:18.564
是 王后殿下

23:24.821 --> 23:27.990
我相信你已经仔细检查过每个角落
看看有没有蝎子

23:28.658 --> 23:30.618
王后殿下 蝎子？

23:31.410 --> 23:32.370
对

23:32.453 --> 23:34.330
难以捉摸的小东西

23:35.581 --> 23:37.834
最纤细的缝隙都能钻过去

23:38.793 --> 23:41.379
希望出其不意地捕获猎物

23:42.380 --> 23:44.298
我们必须小心谨慎

23:45.591 --> 23:47.009
在受到任何伤害之前消灭掉它们

23:50.096 --> 23:51.264
您把我弄疼了

24:04.068 --> 24:08.156
大卫与两位公主中的任何一位联姻
人们都会庆祝

24:08.239 --> 24:09.490
为什么不能是我？

24:09.574 --> 24:12.910
即使打了胜仗 门口依然有狼

24:13.744 --> 24:16.497
我需要巨人杀手在我这边

24:17.248 --> 24:19.000
他是神跟我同在的象征

24:19.083 --> 24:20.877
而我可以让他开心

24:21.836 --> 24:24.380
这跟他开不开心没有关系

24:25.047 --> 24:28.301
重要的是 要把他塑造成
我心目中他应该成为的那种人

24:28.968 --> 24:30.052
服务于我的意志

24:30.136 --> 24:31.596
-但是 父王 我…
-米甲

24:32.555 --> 24:35.766
我疼爱你 如同繁星闪耀…

24:38.936 --> 24:40.229
但你姐姐说得对

24:40.813 --> 24:42.690
她是更好的选择

24:45.151 --> 24:48.196
是米拉要求的吗？

24:48.279 --> 24:49.113
是她

24:51.115 --> 24:53.159
这样才对我们国家最有利

24:55.161 --> 24:56.245
米甲？

25:02.585 --> 25:03.961
-米拉？
-米甲？

25:06.839 --> 25:11.135
不是只有男人才会通过攀登阶梯
来实现自己的野心

25:12.428 --> 25:14.180
心胸狭隘的姐妹也会

25:29.320 --> 25:30.655
离但还有多远？

25:32.531 --> 25:35.117
弟弟 你是觉得骑马不舒服吗？

25:36.410 --> 25:39.288
我们随时可以给你安排一头驴

25:40.373 --> 25:41.540
要不然你走路也行

25:46.212 --> 25:49.090
你哥哥不太会掩饰他的嫉妒心

25:50.716 --> 25:52.301
我并没有要求指挥他

25:53.219 --> 25:55.054
我只是希望他觉得我当之无愧

25:57.139 --> 25:59.600
向无声处索惊雷

26:00.810 --> 26:02.478
这说明问题更多是出在你这边

26:07.233 --> 26:10.194
你知道离但还有多远吗？

26:18.119 --> 26:20.121
让开 这是以色列王子的队伍

26:20.871 --> 26:22.623
约拿单王子和伊施巴力王子

26:23.666 --> 26:24.542
因何事而来？

26:25.042 --> 26:26.961
面见你们的首领 但支派亚希尔

26:31.507 --> 26:32.842
你去议事堂的话找不到他

26:33.718 --> 26:34.969
他在后面的树林里

26:53.612 --> 26:55.990
不管发生什么 不要发脾气

26:56.115 --> 26:57.950
王子殿下 我什么时候发过脾气？

27:03.039 --> 27:03.956
但支派的亚希尔

27:04.665 --> 27:07.001
我听说那只小狗又跑出来了

27:07.752 --> 27:09.712
来我脚下匍匐？

27:09.795 --> 27:12.089
我们是奉国王之命而来

27:13.049 --> 27:16.635
儿子因为冒犯我家被王后放逐了
是那个国王吗？

27:16.719 --> 27:18.095
他人就在这里

27:18.179 --> 27:19.055
我们只是想谈谈

27:20.306 --> 27:21.307
现在不是我们谈的时候

27:22.391 --> 27:24.643
-我们在打猎
-打什么？

27:25.978 --> 27:26.812
野猪

27:27.980 --> 27:29.148
野猪是不洁净的

27:30.858 --> 27:32.068
你站在触犯法律的兄弟身边

27:32.151 --> 27:34.236
对我援引法律？

27:35.404 --> 27:36.655
我们不吃

27:37.531 --> 27:38.741
但是非利士人吃

27:39.658 --> 27:41.494
而且他们拿金属来交易

27:41.577 --> 27:42.411
哥哥

27:44.580 --> 27:46.457
我的提议就是您开始时的要求

27:47.625 --> 27:50.628
我们两家联姻

27:53.506 --> 27:54.757
不行

27:54.840 --> 27:58.344
我不想为你消除耻辱

27:59.261 --> 28:01.514
不许用后背对着你们的王子

28:03.724 --> 28:05.559
也许我可以跟迪娜谈谈

28:07.561 --> 28:08.813
问问她的想法

28:08.896 --> 28:10.564
她的想法什么时候重要过？

28:11.941 --> 28:14.944
我觉得你们白跑了一趟

28:15.027 --> 28:16.904
最好现在就回去吧

28:22.451 --> 28:25.037
你就是大家口中的巨人杀手吗？

28:26.247 --> 28:27.915
其实是“巨人屠夫”

28:28.666 --> 28:31.335
对 我是大卫

28:31.419 --> 28:34.880
我想知道 你用刀的速度
是不是跟用弹弓的速度一样快？

28:36.090 --> 28:37.383
只有一个办法能搞清楚

28:38.968 --> 28:39.802
来跟我试试

28:40.553 --> 28:42.430
我不会猎杀不洁净的动物

28:44.140 --> 28:44.974
非常好

28:46.183 --> 28:47.601
但你会走路 对吧？

28:51.814 --> 28:52.648
过来吧

28:53.274 --> 28:54.358
我们去打猎！

28:59.447 --> 29:00.489
安静

29:01.282 --> 29:03.325
野猪是聪明的动物

29:04.827 --> 29:06.287
而且被逼到绝境时也很危险

29:07.496 --> 29:08.456
跟国王很像

29:47.912 --> 29:49.747
死了 是用我的武器杀的

29:52.958 --> 29:56.670
迪娜 有王室成员来了

29:58.297 --> 30:00.799
来乞求你嫁给他

30:05.387 --> 30:06.514
你不记得我了？

30:11.185 --> 30:12.937
国王取得了一场伟大的胜利

30:13.437 --> 30:15.814
那些在他危难之际没有支持他的首领

30:15.898 --> 30:16.899
将面临后果

30:19.109 --> 30:20.569
你这是在威胁我？

30:22.738 --> 30:24.365
我们是给您一个机会

30:24.448 --> 30:28.035
让伊施巴力和迪娜成婚
会对双方都有好处

30:31.288 --> 30:33.916
国王打完仗是要还债的

30:34.500 --> 30:37.419
除了依靠最富有的首领
还有更好的办法吗？

30:39.046 --> 30:40.506
但是你妈妈…

30:43.384 --> 30:44.385
不尊重我

30:44.468 --> 30:45.886
这是个错误 她很后悔

30:45.970 --> 30:46.845
我向您保证

30:50.307 --> 30:52.309
巨人屠夫 你呢？

30:53.018 --> 30:54.728
你有什么智慧可以传授给我？

31:00.693 --> 31:02.361
您刚才提到过不被尊重的事情

31:03.696 --> 31:05.114
这种感觉我很熟悉

31:06.699 --> 31:12.162
我一生中 无数的声音告诉我
我自视过高

31:12.913 --> 31:14.790
但我选择从他们的话语中汲取力量

31:15.291 --> 31:16.750
而不是被它们伤害

31:18.252 --> 31:19.211
超越自我

31:23.507 --> 31:24.550
说得好

31:26.218 --> 31:29.388
您可以拒绝国王的提议
但会一无所获

31:31.724 --> 31:34.560
或者 您可以展现实力
看看能获得什么好处

31:38.230 --> 31:39.982
利益能抚平很多伤口

31:45.321 --> 31:47.197
真像个商人该说的话

31:48.365 --> 31:49.199
我要是你会小心的

31:50.492 --> 31:53.370
这个人比他自己意识到的
更有领导才能

32:13.515 --> 32:14.975
你身手不错

32:18.687 --> 32:19.813
按女人的标准

32:20.397 --> 32:21.231
按所有人的标准

32:22.900 --> 32:24.526
你不参与庆祝活动吗？

32:26.070 --> 32:27.446
毕竟是你杀掉的

32:28.030 --> 32:30.032
我爸爸可不是这么说的

32:37.498 --> 32:38.624
对不起 迪娜…

32:41.794 --> 32:43.629
我为给你带来的所有耻辱感到抱歉

32:46.757 --> 32:47.925
小心点 伊施巴力

32:50.386 --> 32:52.262
我今天已经宰了一头猪了

32:56.266 --> 32:58.727
我听说过你爸爸是如何对待你的

33:00.771 --> 33:02.314
他想要个儿子 我不是

33:04.233 --> 33:07.486
他看到我就会想到自己的失败

33:08.487 --> 33:09.655
这一点上我们是一样的

33:12.991 --> 33:14.702
也许我们齐心协力就能改变这一切

33:15.953 --> 33:18.789
我不会为了让你逃避《摩西律法》
就嫁给你

33:18.872 --> 33:20.499
这会是我们两个人的解脱

33:22.167 --> 33:24.628
你不喜欢我 这很正常

33:25.170 --> 33:27.548
但婚姻不一定非得为了爱情

33:29.717 --> 33:31.969
伊施巴力 来对我花言巧语吧

33:32.636 --> 33:33.470
迪娜

33:34.054 --> 33:34.888
迪娜

33:35.973 --> 33:39.476
我给你的是一个摆脱这个地方
获得自由的机会

33:41.061 --> 33:41.895
接受吧

33:51.905 --> 33:53.449
我不会给你生孩子

33:54.408 --> 33:56.034
我想要一匹骏马

33:56.618 --> 33:59.329
再加上国王的恩典
让我可以随心所欲地去狩猎

33:59.413 --> 34:00.748
这是我的条件

34:03.125 --> 34:03.959
当然可以

34:12.259 --> 34:13.177
还有 伊施巴力

34:15.387 --> 34:17.014
我不会假装爱你

34:19.308 --> 34:20.476
我不知道什么是爱

34:37.701 --> 34:38.535
押尼珥？

34:43.874 --> 34:45.042
要这样收场？

34:47.503 --> 34:48.712
我希望有别的办法

34:50.047 --> 34:51.882
所以你不过是国王的另一把刀而已

34:53.550 --> 34:56.720
是他发泄无谓怒火的工具

34:58.055 --> 34:59.014
我发过誓

35:00.140 --> 35:01.433
押尼珥 我们是亲戚

35:02.684 --> 35:04.228
血缘比誓言重要

35:06.772 --> 35:08.023
你曾经是一位高尚的人

35:09.483 --> 35:12.569
押尼珥 求求你

35:16.031 --> 35:17.366
你离开这里

35:17.950 --> 35:19.117
离开以色列！

35:19.701 --> 35:23.038
一个字都不许说出去
否则我会找上门杀掉你

35:23.747 --> 35:24.581
走吧！

35:26.792 --> 35:27.709
押尼珥 再见

36:16.383 --> 36:17.217
再加点酒

36:42.409 --> 36:46.079
看来酒不够给你加了 姐姐

37:06.391 --> 37:08.310
我…我来吧 谢谢你

37:13.190 --> 37:14.566
你爸爸呢？

37:15.233 --> 37:16.068
我不知道

37:27.120 --> 37:30.123
我真希望能让你好过一些

37:30.207 --> 37:31.041
但是…

37:33.919 --> 37:35.462
我们每个人都有义务

37:36.171 --> 37:37.047
母后 求求您了

37:37.130 --> 37:40.467
我不需要再有人跟我说
让我放下这件事了

37:40.550 --> 37:42.636
远不止如此

37:43.470 --> 37:45.138
你在战前见过你父亲

37:45.722 --> 37:47.099
他病得有多重

37:48.725 --> 37:51.228
而他所遭受的痛苦
有一部分是你造成的

37:51.979 --> 37:53.563
咒语和巫术

37:53.647 --> 37:54.690
小点声

37:55.691 --> 37:57.025
都是非法的勾当

37:57.109 --> 37:59.236
但你觉得法律应该改动 对吧？

38:01.113 --> 38:02.280
你从哪里听说的？

38:02.364 --> 38:04.032
亚希米勒 他…

38:05.409 --> 38:06.243
你们都出去！

38:12.124 --> 38:16.169
你以后永远都不能
再跟任何人提起这件事

38:17.212 --> 38:18.588
母后 我知道你干了什么

38:19.381 --> 38:23.093
可怜的亚希米勒被迫记录你的罪行

38:26.096 --> 38:29.349
总有一天 你会体会到

38:30.517 --> 38:35.272
为了拯救所爱之人
而做出可怕决定的滋味

38:37.315 --> 38:38.734
你在乎这个家庭吗？

38:42.070 --> 38:43.113
我当然在乎

38:44.948 --> 38:47.951
那你就尊重你父亲的决定…

38:50.454 --> 38:51.455
放下这件事

38:55.375 --> 38:56.209
好吧

39:11.725 --> 39:13.393
大卫 处理得不错

39:14.811 --> 39:16.980
要不是你
亚希尔早就把我们拒之门外了

39:17.064 --> 39:18.774
-我只是把真相告诉他了
-不

39:19.608 --> 39:23.320
你给他提供了另一种选择
你找到了一条折衷方案

39:23.403 --> 39:27.324
这大概是从我母亲那里学来的
她是一位很有耐心的人

39:27.407 --> 39:30.077
也许吧
但你身上有些东西是没法教的

39:31.953 --> 39:32.788
说服力

39:34.414 --> 39:38.085
你看 士兵们即使不尊重他们的领导
也会服从命令

39:39.127 --> 39:40.295
但如果你能让他们相信

39:40.378 --> 39:43.632
你愿意为他们的事业牺牲
就像为自己的事业牺牲一样

39:45.342 --> 39:47.552
那么这些人
无论有多少困难都会追随你

40:06.321 --> 40:08.406
我还以为有人叫我吃早餐

40:09.032 --> 40:10.450
就我们两个

40:10.951 --> 40:13.203
我们不是说好不再有秘密了吗？

40:14.579 --> 40:18.750
然而 在我受折磨的时候
你却从我手指上拿走了我的印章戒指

40:18.834 --> 40:21.378
未经同意就擅自更改了我的法律

40:27.884 --> 40:29.928
我没有别的办法了

40:30.011 --> 40:31.930
我是在保护你

40:32.514 --> 40:34.141
我跟你说过不许骗我

40:34.975 --> 40:36.726
但是 我们又出这样的事情了

40:38.103 --> 40:41.565
你竟然愚蠢到
以为不会有人告诉我真相

40:46.945 --> 40:49.948
毕竟是一只蝎子

40:54.286 --> 40:55.203
扫罗…

41:00.667 --> 41:02.002
我犯了个错误

41:03.086 --> 41:04.045
让我很痛苦

41:04.880 --> 41:08.008
你不能跟我和家里人去会幕

41:09.050 --> 41:15.098
相反 你要留在宫里
思考你希望如何继续下去

41:17.350 --> 41:19.603
我面临的所有危险中…

41:21.354 --> 41:23.106
我从没想过会有你

41:29.029 --> 41:30.197
-扫罗？
-出去！

41:31.781 --> 41:32.699
立刻出去！

41:36.578 --> 41:37.454
基洗亚…

41:40.207 --> 41:41.333
你留下

42:23.959 --> 42:24.793
这是怎么了？

42:25.627 --> 42:27.504
为什么没有卫兵站岗了？

42:58.118 --> 42:59.953
准备战斗！

43:28.106 --> 43:29.357
亚比拿达！扶好他！

43:56.551 --> 43:57.385
约拿单！

43:58.053 --> 43:59.054
放他下来！

44:00.764 --> 44:01.765
放他下来！

46:27.035 --> 46:28.036
出事了

46:28.119 --> 46:31.122
公主殿下 我叫撒拉
是治疗师 可以帮忙

46:37.837 --> 46:39.464
米甲 帮帮我

46:41.341 --> 46:42.300
好

46:44.260 --> 46:45.303
撒拉

46:47.096 --> 46:48.139
你受伤了吗？

46:48.723 --> 46:49.599
这次没有

46:50.642 --> 46:51.476
那就来帮我们

46:52.352 --> 46:53.186
过来

46:55.396 --> 46:58.274
什么人如此胆大妄为
竟然敢袭击王室车队？

46:58.358 --> 46:59.609
不是非利士人

47:00.109 --> 47:01.903
更像是一伙流匪

47:02.487 --> 47:03.488
那动机呢？

47:03.571 --> 47:04.739
杀掉一个王子？

47:05.323 --> 47:07.367
抢劫王国里最富有的首领之一？

47:07.450 --> 47:10.703
不管他们想要什么 亚希尔丢了性命

47:11.579 --> 47:13.581
伊施巴力 他一死
就没有指控你的人了

47:14.624 --> 47:15.833
押尼珥 我需要答案

47:16.376 --> 47:19.629
否则亚希尔的盟友
会怀疑这件事与我有关

47:20.755 --> 47:22.215
-去吧
-是 国王

47:26.928 --> 47:28.221
国王陛下 能说句话吗？

47:28.304 --> 47:31.724
别费口舌了 不要再提娶米甲的事情

47:31.808 --> 47:33.768
不是这件事 国王陛下
我是要提另外一个要求

47:35.395 --> 47:37.355
如果您要我加入您的家族

47:38.690 --> 47:40.191
我希望您给我一些时间

47:41.693 --> 47:45.321
像所有孝顺的儿子一样
我希望我爸爸能在这里祝福我的婚姻

47:46.322 --> 47:49.492
但他和我的家人
仍然在为失去我的哥哥拿坦业而悲痛

47:50.118 --> 47:51.953
人们将以荣誉铭记他

47:55.373 --> 47:56.207
不只这个

47:57.000 --> 47:59.127
我知道米甲和米拉

47:59.210 --> 48:00.503
对于婚姻有不同的感受

48:00.587 --> 48:03.590
不能催促她们接受您选择的明智之处

48:06.175 --> 48:08.428
而我也需要时间

48:09.596 --> 48:12.890
成长为配得上您王朝的指挥官和王子

48:14.976 --> 48:16.603
你的魅力在对付亚希尔时派上了用场

48:17.395 --> 48:18.688
但要说服我没那么容易

48:20.315 --> 48:21.816
把这个当成一种妥协

48:22.358 --> 48:23.443
一条折衷方案

48:25.236 --> 48:27.488
我所要求的是公平和同情心

48:28.656 --> 48:30.116
伟大的国王肯定两者兼具

48:32.619 --> 48:33.494
好吧

48:36.080 --> 48:39.459
为了大家的利益
我们会延迟举办婚礼

48:41.586 --> 48:44.130
谢谢您 国王陛下

48:46.799 --> 48:47.884
但是听好了…

48:50.219 --> 48:52.013
你还有很多东西要学

49:01.356 --> 49:02.440
是我妈妈的

49:02.523 --> 49:05.610
所以…不要告诉别人

49:08.029 --> 49:08.905
真完美

49:18.956 --> 49:20.041
你们两个聊吧

49:22.001 --> 49:22.835
谢谢

49:23.836 --> 49:24.671
迪娜

49:28.299 --> 49:29.133
请坐

49:36.307 --> 49:38.893
我们没能保护好你父亲
这一点我深感抱歉

49:39.977 --> 49:42.063
但他逝世之后

49:43.564 --> 49:45.316
你回家就不安全了

49:46.442 --> 49:48.444
如果没有男性继承人
你们支派中的其他贵族

49:48.528 --> 49:49.779
肯定会争夺领导权

49:49.862 --> 49:51.322
他们中间没有体面人

49:51.906 --> 49:53.282
而你会是唾手可得的猎物

49:53.366 --> 49:55.118
没那么容易 而且他们知道

49:56.369 --> 50:00.998
迪娜 我们都知道
巨人败给了一个弱者

50:01.791 --> 50:02.875
你得留在这里

50:03.626 --> 50:07.547
国王很快就会厌倦我的陪伴
他对我没有义务

50:08.715 --> 50:10.758
对于一位逝世领主的女儿来说
确实如此

50:11.342 --> 50:12.593
但对于一位王子的妻子来说…

50:13.511 --> 50:15.930
伊施巴力 我不需要你的施舍

50:16.848 --> 50:17.682
不

50:18.725 --> 50:20.184
还有别的原因 我…

50:23.062 --> 50:24.105
我觉得你…

50:29.652 --> 50:30.486
很吸引人

50:42.707 --> 50:43.541
你知道…

50:46.127 --> 50:47.920
那晚你并没有玷污我

50:50.631 --> 50:51.466
你喝醉了

50:52.425 --> 50:53.426
充满渴望

50:54.886 --> 50:56.554
但是你在我身边睡着了

50:59.140 --> 51:02.310
但是你爸爸是那么说的

51:02.393 --> 51:05.438
对 因为他相信出了这种事情

51:06.397 --> 51:08.107
尽管我告诉他说没有

51:09.692 --> 51:14.030
你给了他一个摆脱我
还能勒索国王的机会

51:17.033 --> 51:17.867
伊施巴力…

51:19.786 --> 51:20.995
你什么都不欠我的

51:26.375 --> 51:27.210
等等

51:30.880 --> 51:32.340
我们对自己应该尽到责任

51:33.966 --> 51:36.052
要超越父辈的期望

51:36.636 --> 51:38.638
我们携手就能拥有第二次机会

51:39.680 --> 51:40.681
我们明天成婚

51:41.682 --> 51:43.059
鉴于目前的情况

51:44.477 --> 51:45.770
我们不需要婚礼

51:46.729 --> 51:48.064
这是我提出的方案

51:58.032 --> 51:59.158
可以交给我处理吗？

52:01.577 --> 52:03.454
这是我刚煮过的 更干净

52:12.463 --> 52:14.006
看起来恢复得不错

52:14.090 --> 52:16.217
全靠一位医术精湛的治疗师照料

52:17.468 --> 52:18.302
跟我说说

52:20.346 --> 52:22.682
睿智 却又桀骜不驯

52:24.308 --> 52:26.727
也许她的价值还没有被充分认识到

52:32.024 --> 52:33.067
美丽

52:36.696 --> 52:39.240
-我真想见见这位治疗师
-应该见见

52:43.202 --> 52:44.370
你是因为什么决定过来的？

52:46.163 --> 52:50.501
你弟弟代表你派人送信和礼物过来

52:50.585 --> 52:52.253
真的是接连不停

52:53.796 --> 52:55.131
但实际上

52:56.424 --> 52:59.135
我一直很想知道你是不是已经康复

53:00.595 --> 53:02.555
所以我觉得得自己来看看

53:04.765 --> 53:05.600
站起来

53:16.652 --> 53:17.570
看起来你已经恢复了

53:23.534 --> 53:24.410
差不多吧

53:26.078 --> 53:26.954
还没完全恢复

53:28.789 --> 53:30.625
那需要很长时间

53:35.588 --> 53:36.881
我的伤口恢复得慢

53:39.008 --> 53:40.468
所以我一直需要人照顾

54:08.621 --> 54:10.331
冷酷无情的战士

54:11.999 --> 54:13.501
我来找国王

54:14.335 --> 54:17.088
你有什么事情要见国王？

54:17.171 --> 54:20.508
我可以献出情报 来换取他的恩典

54:20.591 --> 54:21.801
马上让开

54:24.220 --> 54:29.934
你企图临阵叛变 叛徒

54:30.810 --> 54:34.897
你有什么要跟国王说的
都先告诉我吧

54:45.491 --> 54:46.325
国王陛下

54:47.326 --> 54:49.996
亚得列有重要情报

54:50.079 --> 54:52.164
国王陛下 请听我说

54:53.124 --> 54:57.461
我跪在您的脚下 乞求您的怜悯

55:00.297 --> 55:01.173
国王陛下

55:18.399 --> 55:20.234
不要 求求您

55:22.403 --> 55:25.239
你很清楚对叛徒的惩罚

55:25.322 --> 55:28.034
但如果我手上
有能够证明我忠诚的情报呢？

55:28.617 --> 55:29.952
什么样的情报？

55:30.870 --> 55:33.414
我目睹撒母耳进入伯利恒

55:33.998 --> 55:36.208
我知道他去了谁家

55:40.087 --> 55:40.921
国王陛下

55:42.798 --> 55:45.009
我知道他膏立的人是谁

57:34.451 --> 57:36.453
字幕翻译：郑兴锐
