WEBVTT

00:04.505 --> 00:06.507
‫"سابقاً…"‬

00:06.590 --> 00:09.552
‫فزت بهذه المعركة. ستمسحني مجدداً.‬

00:09.635 --> 00:12.054
‫ليس بمقدوري فعل ذلك.‬

00:12.138 --> 00:13.139
‫"داود" يحبني.‬

00:13.222 --> 00:15.349
‫ما من سبب وجيه يدعو "داود" إلى الزواج بك.‬

00:15.433 --> 00:16.434
‫لكن أختك محقة.‬

00:16.517 --> 00:17.935
‫هي الاختيار الأفضل.‬

00:20.896 --> 00:23.649
‫اخرجي من "إسرائيل"،
وإلا فسأعثر عليك وأقتلك.‬

00:27.653 --> 00:30.823
‫"إشبعل" سيتزوج "دينة"،
ابنة "ياهير" شيخ سبط "دان".‬

00:30.906 --> 00:34.201
‫لا نحتاج إلى مراسم.
بوسعنا معاً أن نحظى بفرصة ثانية.‬

00:34.285 --> 00:37.455
‫الرجل الذي سيمسحه "صموئيل"،
لا بد أن يُقتل،‬

00:37.538 --> 00:39.665
‫هو وكل من في عائلته.‬

00:39.790 --> 00:42.168
‫أنت وطفلك تدنسان اسم "يسى".‬

00:42.251 --> 00:44.712
‫والدتك وُلدت عدوة لشعبنا.‬

00:44.795 --> 00:47.339
‫أخذتها على عجل، وتزوجتها بشكل غير قانونيّ.‬

00:47.423 --> 00:49.383
‫نزعت خاتم ختمي من إصبعي، وغيّرت ناموسي.‬

00:49.925 --> 00:53.679
‫لن ترافقينا، أنا وعائلتنا،
إلى خيمة الاجتماع.‬

00:53.763 --> 00:55.765
‫"عدرئيل" أتى بخبر مهم.‬

00:55.848 --> 00:58.476
‫رأيت "صموئيل" يأتي إلى "بيت لحم".‬

00:59.101 --> 01:01.145
‫أعرف من الذي مسحه.‬

01:19.330 --> 01:20.706
‫ما حجمها يا أمي؟‬

01:20.831 --> 01:21.999
‫خيمة الاجتماع.‬

01:22.082 --> 01:24.126
‫إنها أكبر من أي شيء رأيته يوماً.‬

01:24.710 --> 01:25.711
‫انتظر فحسب.‬

01:25.795 --> 01:27.421
‫منظرها أخّاذ يا "داود".‬

01:27.505 --> 01:30.925
‫إنها أقدس مكان على الأرض،
في أقدس يوم في السنة.‬

01:31.008 --> 01:33.260
‫هل سيراقبنا الرب اليوم؟‬

01:33.344 --> 01:35.012
‫يراقبنا الرب كل يوم.‬

01:35.095 --> 01:36.180
‫خصوصاً أنت يا "نثنائيل".‬

01:36.847 --> 01:38.724
‫- لذلك يضحك كثيراً.
- "ألياب".‬

01:42.102 --> 01:43.103
‫أتلك هي؟‬

01:53.614 --> 01:54.698
‫نعم.‬

01:55.449 --> 01:56.534
‫خيمة الاجتماع.‬

01:58.911 --> 02:00.996
‫حيث تحلّ روح الرب.‬

02:02.414 --> 02:03.457
‫"داود"!‬

02:08.295 --> 02:10.297
‫يستعد الجميع للرحيل.‬

02:14.093 --> 02:15.052
‫أأنت بخير؟‬

02:17.263 --> 02:18.180
‫نعم.‬

02:20.057 --> 02:22.059
‫أبحث مصغياً عن صوت أمي في مهب الرياح.‬

02:22.560 --> 02:27.356
‫"أنت ملاذي‬

02:27.439 --> 02:33.612
‫ستحفظني من المتاعب‬

02:33.696 --> 02:37.366
‫ستحيط بي من كل جانب
بأغاني الخلاص"‬

02:37.449 --> 02:38.534
‫أردت إخبارها بذلك.‬

02:40.119 --> 02:41.036
‫تخبرها بماذا؟‬

02:41.704 --> 02:43.163
‫بأنني ذاهب إلى خيمة الاجتماع.‬

02:43.247 --> 02:45.165
‫ألم تذهبا إليها معاً في طفولتك؟‬

02:48.752 --> 02:50.129
‫لم يسمحوا لها بذلك مطلقاً.‬

02:52.172 --> 02:53.090
‫ولا حتى أنا.‬

02:53.173 --> 02:55.009
‫تعاليا. سنعود إلى الديار.‬

02:55.551 --> 02:56.385
‫لا.‬

02:58.012 --> 02:59.513
‫لا، لن تعود بسببي. اذهب أنت.‬

02:59.597 --> 03:02.892
‫لا. غير مسموح لأي أحد منا
بالذهاب إلى هناك مجدداً.‬

03:02.975 --> 03:05.853
‫هذا قرار الشيوخ.‬

03:05.936 --> 03:07.354
‫- يا لكم من منافقين!
- "ألياب".‬

03:07.438 --> 03:09.857
‫- هذا بسبب "داود"!
- اصمت يا "ألياب".‬

03:12.902 --> 03:14.612
‫أنت الآن ضيف شرف.‬

03:17.406 --> 03:19.074
‫أنت بطل الملك.‬

03:26.165 --> 03:27.166
‫هيا.‬

03:27.249 --> 03:28.083
‫لنذهب.‬

04:03.369 --> 04:04.453
‫هل الأمور بخير يا مولاي؟‬

04:05.788 --> 04:06.956
‫ليست كذلك.‬

04:08.666 --> 04:11.001
‫يُوجد خائن في وسطنا.‬

04:14.004 --> 04:15.339
‫اللعنة على "صموئيل".‬

04:18.509 --> 04:22.596
‫إنه يتحمل مسؤولية سفك هذا الدم.‬

04:23.555 --> 04:24.390
‫هل تقصد الممسوح؟‬

04:27.142 --> 04:28.310
‫ليطمئن قلبك،‬

04:29.937 --> 04:31.647
‫لأن هذا التهديد سيكون مصيره الزوال.‬

04:32.481 --> 04:34.900
‫سنقضي على عائلته أولاً،
ثم سنقضي على الممسوح ذاته.‬

04:34.984 --> 04:36.068
‫"يوآب" سيتولى ذلك.‬

04:37.111 --> 04:40.572
‫كنت أفكر في الاستعانة بشخص آخر
من أجل هذه المهمة.‬

04:40.656 --> 04:41.490
‫لا.‬

04:42.574 --> 04:44.910
‫بل "يوآب". إنه من أثق به.‬

04:48.580 --> 04:49.415
‫بالطبع.‬

04:51.417 --> 04:54.044
‫سيكون الأمر مقضياً
قبل بلوغنا خيمة الاجتماع.‬

05:00.467 --> 05:07.182
‫منزل داؤود‬

05:11.562 --> 05:12.730
‫كان والدنا ليفخر‬

05:13.647 --> 05:15.357
‫بأن يراك تحضر خيمة الاجتماع.‬

05:16.275 --> 05:17.943
‫كان ليفخر بكلينا.‬

05:18.819 --> 05:22.197
‫في الواقع، لن أذهب معك.‬

05:22.281 --> 05:24.950
‫سمعت للتو بأنني أُرسلت في مهمة مع "يوآب".‬

05:25.034 --> 05:27.119
‫الآن؟ لماذا؟‬

05:27.661 --> 05:31.331
‫رفض إخباري بالسبب. لا بد أن الأمر مهم.‬

05:33.083 --> 05:34.585
‫أردت أن نتشارك هذه اللحظة.‬

05:38.881 --> 05:41.717
‫ربما ليس من المقدّر لي رؤية الخيمة.‬

05:46.930 --> 05:48.265
‫شكراً.‬

05:55.647 --> 05:57.357
‫يجب أن تطهّر الجرح يومياً.‬

05:58.192 --> 05:59.318
‫هل تعد بذلك؟‬

05:59.401 --> 06:00.319
‫"سارة".‬

06:01.612 --> 06:02.446
‫"ميكال".‬

06:02.529 --> 06:03.447
‫ارتح قليلاً.‬

06:04.823 --> 06:06.950
‫عائلتي مدينة لك بدين عظيم.‬

06:07.034 --> 06:08.577
‫يسعدني أن أكون في خدمتكم.‬

06:08.660 --> 06:10.037
‫لا، فضلك يتجاوز حدود الخدمة.‬

06:10.621 --> 06:12.081
‫بفضلك أخي حيّ.‬

06:12.164 --> 06:15.125
‫يسرني أن مهاراتي كانت ذات نفع.‬

06:15.209 --> 06:16.752
‫أعرف "يوناثان" خير المعرفة.‬

06:17.294 --> 06:21.298
‫مشاعره تجاهك أعمق بكثير من العرفان.‬

06:23.008 --> 06:25.135
‫يلتبس الأمر على الرجال حين أعالجهم.‬

06:25.219 --> 06:27.930
‫إنه إحساس بالمودة والإجلال للمعالجين.‬

06:30.516 --> 06:31.809
‫إن سألتني عن رأيي…‬

06:34.353 --> 06:36.313
‫يبدو أن المشاعر متبادلة بين الطرفين.‬

06:40.984 --> 06:42.152
‫تلاقينا قبل وقت قليل.‬

06:44.780 --> 06:46.532
‫إذاً، تعالي معنا.‬

06:49.451 --> 06:50.369
‫إلى خيمة الاجتماع؟‬

06:52.788 --> 06:55.707
‫إن رحلت،
فلن تعلمي أبداً أي مستقبل كان ينتظركما.‬

06:59.878 --> 07:02.923
‫إذاً، هل ستأتين؟‬

07:05.759 --> 07:07.219
‫- اتفقنا؟
- حسناً.‬

07:10.305 --> 07:11.682
‫كيف حال حصاني؟‬

07:12.307 --> 07:13.142
‫كيف حال "شمشون"؟‬

07:16.812 --> 07:17.646
‫مرحباً يا أخي.‬

07:22.067 --> 07:22.901
‫هل ستنضمين إلينا؟‬

07:23.485 --> 07:26.155
‫يبدو أن أختك ترى أنك لا تزال مريضاً.‬

07:30.868 --> 07:32.077
‫لم أشعر بسوء حال هكذا.‬

07:32.995 --> 07:34.872
‫إذاً، أفترض أنني مُلزمة بتأدية واجبي.‬

07:37.457 --> 07:38.584
‫لنحضر لك حصاناً.‬

07:41.253 --> 07:42.588
‫على الرحب والسعة يا أخي.‬

07:59.229 --> 08:00.272
‫إنها رحلة طويلة.‬

08:02.232 --> 08:03.442
‫لا يعني أنه علينا التحادث.‬

08:05.194 --> 08:06.111
‫لا أمانع ذلك.‬

08:18.916 --> 08:21.335
‫هل تفضّلين أن تركبي عربة؟‬

08:22.669 --> 08:24.046
‫أنت زوجة أمير الآن.‬

08:25.505 --> 08:26.673
‫تزوجنا بسرعة بالغة،‬

08:27.674 --> 08:29.301
‫مع ذلك تجهل الكثير عنّي.‬

08:46.235 --> 08:47.986
‫أتريد مساعدة لامتطاء الحصان يا أمير؟‬

08:54.868 --> 08:56.245
‫فات الأوان للتراجع الآن.‬

09:04.336 --> 09:05.587
‫لماذا لن تأتي أمي؟‬

09:08.048 --> 09:09.007
‫يا أبي.‬

09:10.092 --> 09:12.135
‫إنها ترافقنا دائماً إلى خيمة الاجتماع.‬

09:12.844 --> 09:14.388
‫ولن ترافقنا هذه السنة.‬

09:47.254 --> 09:48.213
‫"أوريا".‬

09:49.298 --> 09:51.717
‫أنا مكلف بالقيادة،
لكنني لا أعرف أي طريق أسلك.‬

09:53.302 --> 09:55.262
‫هل ترى ذلك الاستطلاعي في مقدمة القافلة؟‬

09:56.263 --> 09:57.681
‫- نعم.
- أبقه نُصب عينيك،‬

09:57.764 --> 09:59.016
‫واتبع حصانه.‬

09:59.683 --> 10:00.517
‫شكراً.‬

10:07.816 --> 10:09.943
‫يسأل قائدنا الجديد عن الاتجاهات.‬

10:12.029 --> 10:12.904
‫هل ينبغي أن نقلق؟‬

10:14.698 --> 10:17.284
‫ذكّرني يا "عواز"، كم جباراً قتلت؟‬

10:41.850 --> 10:44.061
‫هلّا تخبرني بوجهتنا على الأقل.‬

10:45.854 --> 10:47.314
‫هل وجهتنا قرية "يعاريم"؟‬

10:47.397 --> 10:50.025
‫لا. سنتجه إلى الجنوب.‬

10:50.942 --> 10:51.777
‫إلى مملكة "يهوذا"؟‬

10:54.029 --> 10:57.449
‫أين بالضبط؟ أي قرية؟ ولماذا؟‬

10:58.116 --> 10:58.950
‫"ألياب"،‬

11:00.369 --> 11:02.704
‫ستعرف الحقيقة عندما يحين الوقت المناسب.‬

11:15.300 --> 11:18.053
‫"المحلّة، الطريق إلى خيمة الاجتماع"‬

11:19.388 --> 11:21.098
‫- هل تريد بعضه؟
- لا يعجبني.‬

11:26.103 --> 11:27.104
‫"داود".‬

11:27.938 --> 11:28.772
‫مولاي الملك.‬

11:32.776 --> 11:35.320
‫شكراً لك على هذا الشرف العظيم.‬

11:36.113 --> 11:38.448
‫هذا أقل ما أستطيع فعله لشخص مخلص جداً.‬

11:44.413 --> 11:45.372
‫أنا أغبطك،‬

11:46.998 --> 11:49.418
‫لأنك تخوض كل هذا للمرة الأولى.‬

11:52.212 --> 11:55.298
‫يوم الكفّارة هو وقت للتوبة.‬

11:57.008 --> 12:00.637
‫لنتوب عن فعلاتنا التي تضلّنا عن درب الرب.‬

12:02.180 --> 12:05.142
‫ولنتوب عن عواقب اختياراتنا
التي تسببنا في حدوثها.‬

12:08.103 --> 12:13.400
‫إنها مراسم ترسم حدود البداية والنهاية
لمصائر كثيرة.‬

12:24.744 --> 12:25.787
‫سترى ذلك.‬

12:29.875 --> 12:35.672
‫"أنت ستر لي، من الضيق تحفظني‬

12:35.755 --> 12:41.178
‫بترنّم النجاة‬

12:41.303 --> 12:46.391
‫تكتنفني‬

12:46.475 --> 12:51.062
‫سلاه‬

12:51.146 --> 12:53.273
‫ابتهجوا مع الرب"‬

12:53.356 --> 12:54.691
‫قائدنا مغنّ.‬

12:54.774 --> 13:01.198
‫"وابتهجوا
يا أيها الصالحون، واجعلوا…"‬

13:08.663 --> 13:09.623
‫لا تعبأ بهم.‬

13:11.374 --> 13:12.959
‫نيل ثقتهم يتطلب وقتاً.‬

13:13.752 --> 13:17.130
‫كنت راعي غنم طوال سنوات كثيرة
أرعى قطعان أبي.‬

13:19.007 --> 13:21.426
‫وكان الغنم يتبعني دائماً بإخلاص عظيم.‬

13:21.510 --> 13:22.928
‫لا، الإنس ليسوا غنماً.‬

13:24.971 --> 13:27.057
‫ليصبح المرء جندياً، فعليه مواجهة الألم،‬

13:28.558 --> 13:29.392
‫والمحن،‬

13:30.852 --> 13:33.146
‫واحتمال التعرض للموت يومياً.‬

13:36.399 --> 13:38.735
‫لذلك، يجب على القائد
أن يمدهم بالتعلق بغاية‬

13:39.569 --> 13:41.404
‫أعظم من غاية التعلق بأنفسهم.‬

13:46.451 --> 13:47.452
‫ستحقق ذلك يا "داود".‬

13:49.454 --> 13:50.455
‫بطريقة أو بأخرى.‬

14:08.473 --> 14:10.475
‫لدينا خدم لكي يعتنوا بالأحصنة.‬

14:12.811 --> 14:15.689
‫تخال أن "ميكال" ستستوعب الأمر،
لكنك تعرف شيمتها.‬

14:17.023 --> 14:17.857
‫أعرف شيمتها.‬

14:20.944 --> 14:21.820
‫أردت أن أخبرك‬

14:21.903 --> 14:25.699
‫بأنني أقنعت أبي
بأن يمنح عائلتك 100 رأس من الغنم.‬

14:27.409 --> 14:30.370
‫ووالدك سيُعاد إليه اعتباره في سبط "يهوذا"،‬

14:30.954 --> 14:32.539
‫وسيُرحب به ليتعبّد مع الآخرين،‬

14:32.622 --> 14:35.000
‫وكل آثام الماضي ستُمحى تماماً.‬

14:35.083 --> 14:38.253
‫لذلك، بوسعه الانضمام إلينا السنة المقبلة.‬

14:39.129 --> 14:40.714
‫تلك هديتي لك.‬

14:42.048 --> 14:42.882
‫شكراً.‬

14:45.844 --> 14:47.679
‫لكن حبي لا يُشترى يا "ميراب".‬

14:50.599 --> 14:51.850
‫هل يمكن استحقاقه؟‬

14:55.186 --> 14:56.062
‫استحقته امرأة بالفعل.‬

14:58.648 --> 14:59.774
‫اسمع يا "داود".‬

15:03.403 --> 15:07.741
‫أعلم أنني لم أكن من اختارها قلبك،
لكنني سأجعلك لا تندم على اختياري.‬

15:10.577 --> 15:12.621
‫هل تعلمين ما فعلته بأختك؟‬

15:14.539 --> 15:15.457
‫ما الذي فعلته؟‬

15:18.335 --> 15:21.379
‫"داود"، لم أحظ قط بوقوع الاختيار عليّ.‬

15:22.505 --> 15:26.176
‫أتعرّض للتغاضي عنّي وتجاهل وجودي.‬

15:27.636 --> 15:31.640
‫أراك تدرك مرارة ذلك الشعور.
الشعور بالغربة في عائلتك.‬

15:32.223 --> 15:34.142
‫بعدم وجود هدف تسعى إليه.‬

15:35.727 --> 15:37.312
‫لكن تأمّل حالك الآن.‬

15:40.649 --> 15:44.444
‫قتلت ذلك الجبار، وذلك قلب كل الأوضاع.‬

15:45.779 --> 15:46.905
‫اهتديت إلى هدف لتسعى إليه.‬

15:47.697 --> 15:49.532
‫وأود الاهتداء إلى هدفي للسعي إليه.‬

15:50.742 --> 15:53.536
‫لأنني أستحق أن أحظى بمستقبل
لا يقلّ عن مستقبل "ميكال".‬

15:54.287 --> 15:58.875
‫والحقيقة، أنك وأنا،
نحن ما تحتاج إليه هذه المملكة.‬

16:00.251 --> 16:02.003
‫ولذلك السبب، اتخذ أبي قراره.‬

16:02.087 --> 16:04.255
‫ولن يغيّر رأيه.‬

16:06.591 --> 16:08.468
‫والآن، ليس ضرورياً أن يعجبك ذلك.‬

16:09.511 --> 16:12.138
‫وحقاً، ليس ضرورياً أن تحبني.‬

16:13.890 --> 16:17.727
‫لكننا محط أنظار الأمة.‬

16:19.229 --> 16:22.982
‫لذلك، من فضلك،‬

16:24.609 --> 16:26.027
‫لا تحرجني.‬

16:29.698 --> 16:30.699
‫النجدة!‬

16:31.741 --> 16:32.575
‫النجدة!‬

16:33.535 --> 16:34.452
‫هناك!‬

16:35.829 --> 16:38.998
‫- ماذا حلّ بك؟
- مسلحون. إنهم الفلستيون.‬

16:39.082 --> 16:40.917
‫إنهم يستبيحون قرية تلو الأخرى.‬

16:41.584 --> 16:43.128
‫والآن، استباحوا قريتي.‬

16:44.129 --> 16:44.963
‫"جبع"!‬

16:47.006 --> 16:50.093
‫"داود"، خذ أخاك وفرقة من الرجال.‬

16:50.176 --> 16:51.469
‫سنطلب تعزيزات.‬

16:51.553 --> 16:53.138
‫- كما تشاء.
- خذه.‬

16:53.221 --> 16:54.973
‫- تولّ قيادتنا.
- من هذا الطريق.‬

16:55.056 --> 16:56.224
‫حسناً، لنذهب.‬

16:56.307 --> 16:58.810
‫خذوا أسلحتكم. الفلستيون يهاجموننا!‬

17:11.656 --> 17:12.490
‫"يوآب"،‬

17:13.825 --> 17:14.784
‫لماذا نحن هنا؟‬

17:16.661 --> 17:19.789
‫اسمع، لا مزيد من الأسرار.‬

17:21.291 --> 17:22.459
‫هؤلاء جيراني.‬

17:23.668 --> 17:26.921
‫الرجل الذي مسحه "صموئيل" يعيش هنا.‬

17:28.381 --> 17:29.215
‫لا.‬

17:32.010 --> 17:33.094
‫ذلك غير حقيقي.‬

17:34.304 --> 17:35.138
‫إنه حقيقي رغم ذلك.‬

17:38.641 --> 17:39.893
‫وماذا يجب أن نفعل؟‬

17:39.976 --> 17:42.645
‫نقضي على التهديد، وعلى سلالته معه.‬

17:43.605 --> 17:44.939
‫غير مسموح بوجود ناجين.‬

17:46.441 --> 17:47.400
‫"يوآب".‬

17:49.861 --> 17:54.365
‫هؤلاء ناس صالحون.
لا يجوز أن نفعل ذلك. لن أفعل ذلك.‬

17:56.075 --> 17:58.077
‫هل ترضى أن تكون عائلتك هي الضحية؟‬

18:02.540 --> 18:05.668
‫"ألياب"، ماذا تفعل هنا؟
قال والدك إنك عدت إلى "جبعة".‬

18:05.752 --> 18:06.920
‫"طوبيا"، يا ابن "يافث".‬

18:08.254 --> 18:09.589
‫صدر الحُكم باعتبارك خائناً.‬

18:10.256 --> 18:11.216
‫ماذا؟ لا.‬

18:11.841 --> 18:14.719
‫- "يوآب". لا أفهم ذلك.
- "يوآب".‬

18:16.137 --> 18:18.598
‫أخبره يا "ألياب"! أنت تعرفني!‬

18:18.681 --> 18:19.849
‫موتك ضروري‬

18:19.933 --> 18:21.851
‫- للحفاظ على مستقبل الملك.
- "يوآب".‬

18:21.935 --> 18:23.686
‫- أرجوك.
- الممسوح الحقيقي.‬

18:23.770 --> 18:24.771
‫أخبره يا "ألياب".‬

18:24.854 --> 18:25.688
‫أبي!‬

18:26.356 --> 18:28.274
‫اذهب! اهرب يا بنيّ. اركض!‬

18:28.900 --> 18:30.318
‫أبي! كلا!‬

18:32.195 --> 18:33.154
‫سأطارد الصبي.‬

18:33.738 --> 18:34.906
‫تولّ أمر البقية.‬

18:35.990 --> 18:37.158
‫كن ذكياً يا ابن عمي.‬

18:49.254 --> 18:51.005
‫- "طوبيا"!
- أين أبي؟‬

19:26.958 --> 19:28.751
‫كيف لهم أن يفعلوا هذا؟‬

19:29.460 --> 19:30.670
‫هذا جنون.‬

19:30.753 --> 19:32.088
‫أهذا قائدنا؟‬

19:33.256 --> 19:34.257
‫من هنا!‬

19:35.216 --> 19:36.259
‫يُوجد ناجون!‬

19:36.342 --> 19:38.136
‫أخبرتك بأنه ليس مستعداً.‬

19:38.219 --> 19:39.095
‫تعال وساعدني.‬

19:39.178 --> 19:41.598
‫- "عواز".
- "إيتان".‬

19:42.056 --> 19:43.391
‫ساعدني يا "إيتان".‬

19:48.479 --> 19:50.565
‫فقدنا 12 رجلاً يا "داود".‬

19:51.441 --> 19:52.400
‫12 رجلاً.‬

19:53.776 --> 19:55.028
‫لماذا استعجلت في الاقتحام؟‬

19:56.154 --> 19:59.157
‫"أوريا"، خذ "عواز" وأسعفا الجرحى. الآن.‬

20:10.209 --> 20:12.045
‫كان الفلستيون يهاجمون القرويين.‬

20:14.339 --> 20:16.674
‫فعلت ما أملاه عليّ شعوري.‬

20:18.801 --> 20:20.261
‫تعلم ماذا كانوا سيفعلون.‬

20:20.345 --> 20:21.971
‫كانت لنا الغلبة.‬

20:23.348 --> 20:26.309
‫لكنك انسقت وراء مشاعرك،
وتركت موقعنا مكشوفاً للعدو.‬

20:27.060 --> 20:29.896
‫مولاي الأمير، ثمة شيء ينبغي أن تراه.‬

20:30.980 --> 20:32.982
‫تسببت في مقتل رجال
ما كان مقدّراً لهم الموت.‬

20:51.542 --> 20:53.086
‫كل فلستيني ميت كان يملك واحدة.‬

20:55.088 --> 20:57.298
‫كانت تُوجد عربتان محملتان بها.‬

20:58.299 --> 20:59.258
‫وعربات أخرى فرّت.‬

20:59.759 --> 21:00.885
‫عربات محمّلة بالفحم.‬

21:00.969 --> 21:01.970
‫خشب محترق!‬

21:02.553 --> 21:04.305
‫ما حاجتهم إلى خشب محترق؟‬

21:06.474 --> 21:08.518
‫لماذا يخاطرون بأرواحهم وأجسادهم
من أجل ذلك؟‬

21:40.717 --> 21:43.261
‫"داود"، تعال واجلس عند النار. تعال.‬

21:56.733 --> 21:58.026
‫تسببت في مقتل أولئك الرجال.‬

22:01.446 --> 22:02.864
‫هذه طبيعة المعارك.‬

22:04.240 --> 22:05.324
‫كانوا يعلمون العواقب.‬

22:06.325 --> 22:07.368
‫تبعوني.‬

22:08.786 --> 22:10.038
‫وثقوا بي.‬

22:18.379 --> 22:19.213
‫لعلمك،‬

22:21.049 --> 22:25.553
‫نشأت وأنا أرى والدي
يرسل بالرجال إلى التهلكة.‬

22:26.721 --> 22:27.555
‫لذلك…‬

22:30.391 --> 22:31.726
‫أدرك أثر الحروب في النفوس.‬

22:35.605 --> 22:37.440
‫إنها لا تفتك بالمقاتلين فحسب،‬

22:39.233 --> 22:41.152
‫بل تترك ندوباً في نفوس ذويهم.‬

22:49.035 --> 22:51.079
‫لا يمكن تجنب اللوعة يا "داود".‬

22:54.582 --> 22:56.084
‫لكن ليس عليك أن تلتاع وحدك.‬

23:14.143 --> 23:14.977
‫اهدأ.‬

23:57.395 --> 23:58.229
‫ما رأيك؟‬

24:01.232 --> 24:02.608
‫لا يزال ثقيلاً.‬

24:03.317 --> 24:06.028
‫وعدتني بسيوف حديدية مصقولة
مثل سيف "جالوت".‬

24:06.112 --> 24:09.365
‫أحتاج إلى وقت
وإلى مزيد من المواد يا مولاي الملك.‬

24:10.408 --> 24:14.412
‫أعطيتك كل ما طلبته.
وكان ذلك على حساب أرواح كثيرة من الرجال.‬

24:15.288 --> 24:19.041
‫ومع ذلك فشلت في أن تفي بوعودك.‬

24:22.295 --> 24:24.380
‫ربما أنت لست بمثل مهارة معلّمك.‬

24:24.463 --> 24:26.382
‫لا أحد يرتقي إلى مستوى مهارة معلّمي.‬

24:27.633 --> 24:28.467
‫إذاً أين هو؟‬

24:28.551 --> 24:29.927
‫لا أحد يعلم يا مولاي الملك.‬

24:30.011 --> 24:34.223
‫يُعتقد أنه مات.
كان سيف "جالوت" آخر سيف صنعه.‬

24:35.308 --> 24:36.934
‫لكنني أفضل تلاميذه.‬

24:37.018 --> 24:39.478
‫أرجوك، سأثبت جدارتي.‬

24:39.562 --> 24:42.815
‫وقريباً، ستقود جيشاً جراراً‬

24:42.899 --> 24:44.859
‫مسلحاً بأعظم ما عرفه البشر من أسلحة.‬

24:50.239 --> 24:51.073
‫ليست أسلحة للبشر،‬

24:52.116 --> 24:53.534
‫بل للآلهة والملوك.‬

24:54.994 --> 24:56.495
‫أيمكنك صنعها أم لا؟‬

24:56.579 --> 24:58.122
‫نعم يا سيدي.‬

24:58.789 --> 24:59.832
‫سأريك مهارتي.‬

25:01.125 --> 25:01.959
‫جيد.‬

25:05.254 --> 25:06.214
‫عودوا إلى العمل.‬

25:24.148 --> 25:27.652
‫"خيمة الاجتماع، مدينة (نوب)"‬

25:46.212 --> 25:49.048
‫"داود"!‬

25:49.131 --> 25:51.259
‫"داود"!‬

25:51.342 --> 25:53.761
‫"داود"!‬

25:53.844 --> 25:56.180
‫"داود"!‬

25:56.681 --> 26:01.978
‫قبل وقت طويل، كشف الرب خيمة الاجتماع
لـ"موسى" من على جبل "سيناء"،‬

26:02.561 --> 26:06.232
‫وأمره بأن يبني خيمة مثلها تماماً
على "الأرض".‬

26:06.816 --> 26:07.984
‫إنها مثل‬

26:09.277 --> 26:11.320
‫انعكاس للملكوت السماوي.‬

26:12.029 --> 26:14.365
‫هنا تماماً. من أجلنا.‬

26:16.242 --> 26:17.743
‫"داود"!‬

26:17.827 --> 26:21.747
‫"داود"!‬

26:21.831 --> 26:24.417
‫"داود"!‬

26:24.500 --> 26:26.836
‫"داود"!‬

26:26.919 --> 26:29.422
‫"داود"!‬

26:37.221 --> 26:38.723
‫"داود"!‬

26:38.806 --> 26:40.975
‫"داود"!‬

26:41.058 --> 26:42.059
‫يا شعبي!‬

26:44.020 --> 26:45.229
‫أقدّم إليكم…‬

26:46.772 --> 26:48.065
‫قاتل الجبار!‬

26:49.442 --> 26:52.278
‫وأميرته "ميراب".‬

26:55.906 --> 26:57.199
‫تظاهر بالسرور يا "داود".‬

26:57.992 --> 27:00.036
‫إن لم يكن من أجلهم،
فهلّا تفعل ذلك من أجلي.‬

27:01.579 --> 27:03.122
‫اتفقنا؟‬

27:33.527 --> 27:35.946
‫أين كنت؟ ما كانت هذه المهمة؟‬

27:37.656 --> 27:38.866
‫لن نتكلم عنها.‬

27:40.701 --> 27:41.535
‫ليس هنا.‬

27:43.829 --> 27:44.663
‫ولا في أي وقت.‬

29:12.251 --> 29:15.629
‫إن أردت أن تؤذي "صموئيل"،‬

29:16.630 --> 29:20.634
‫فسيتعين عليك أولاً
مواجهة كل كهنة خيمة الاجتماع،‬

29:22.094 --> 29:24.180
‫أمام كل شعب "إسرائيل".‬

29:26.891 --> 29:30.769
‫أؤكد لك أننا لا نريد ولا ننوي
أن نُلحق الأذى بالنبي.‬

29:31.270 --> 29:32.354
‫في الواقع،‬

29:33.105 --> 29:36.525
‫أتينا لنعرض عليه عفواً عن آثامه.‬

30:08.641 --> 30:10.017
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬

30:13.187 --> 30:14.271
‫أليس واضحاً؟‬

30:15.773 --> 30:17.483
‫خلت أنه بيننا اتفاق.‬

30:20.945 --> 30:23.405
‫هل تعنين أنك تفضلين امتطاء حصان
على أن تحبلي بطفلي؟‬

30:25.908 --> 30:27.993
‫أفضّل ذلك على أن أحبل بطفل أي رجل.‬

30:29.453 --> 30:32.373
‫ينطوي الأمر على كثير من الألم والمعاناة،‬

30:32.456 --> 30:35.334
‫وبطن منتفخ، وخطر الموت. وما المقابل؟‬

30:36.961 --> 30:38.087
‫لحظة متعة؟‬

30:41.257 --> 30:42.174
‫أعدك…‬

30:44.218 --> 30:46.011
‫أنها ستكون أكثر من مجرد لحظة.‬

30:51.559 --> 30:54.603
‫ينص ناموس "موسى" بوضوح تام أن يوم الكفّارة‬

30:54.687 --> 30:58.023
‫هو وقت مخصص للزهد وترك الملذات.‬

31:02.027 --> 31:03.028
‫أنت مجنونة.‬

31:04.405 --> 31:06.782
‫حينما تغرب الشمس غداً،‬

31:08.117 --> 31:09.952
‫فسينتهي يوم الزهد وترك الملذات.‬

31:11.453 --> 31:15.749
‫وسنرى إن كنت ستظلين تشعرين بالرغبة
في أن تستلّي نصلك عليّ عندئذ.‬

31:18.502 --> 31:19.753
‫سنرى يا زوجي.‬

31:49.325 --> 31:50.993
‫ألا تزال تنام تحت النجوم؟‬

31:51.827 --> 31:52.661
‫"ميكال".‬

31:53.746 --> 31:55.331
‫اجلسي من فضلك.‬

32:04.465 --> 32:07.009
‫اتخذت قراراً بشأننا.‬

32:07.676 --> 32:09.178
‫إن كان ذلك يتعلق بما حدث قبل قليل،‬

32:09.845 --> 32:13.223
‫فأختك كانت تتظاهر بالابتهاج أمام الجموع،
ولم يكن في ذلك ما يسرني.‬

32:13.307 --> 32:14.850
‫لكن الناس شعروا بالسرور فعلاً.‬

32:16.018 --> 32:18.145
‫أستطيع أن أرى مصير علاقتنا.‬

32:19.730 --> 32:22.149
‫لنوفّر على نفسينا مزيداً من الألم.‬

32:23.108 --> 32:26.278
‫لا مفر من زواجك بـ"ميراب".‬

32:26.904 --> 32:28.447
‫وأنا سأتعايش مع ذلك.‬

32:28.530 --> 32:30.199
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك.‬

32:31.158 --> 32:33.494
‫لن أتزوّجها. أحبك يا "ميكال".‬

32:34.578 --> 32:35.579
‫لا أحب سواك.‬

32:36.872 --> 32:40.292
‫علينا مراعاة أمور أهم من سعادتنا الشخصية.‬

32:41.960 --> 32:44.630
‫ربما كان مقدراً لي فحسب
أن أساعدك على أن تواجه الجبار.‬

32:44.713 --> 32:48.217
‫- ربما تلك هي حكمة الرب في هذا الأمر.
- لا.‬

32:48.300 --> 32:50.552
‫نحن مقدر لنا أن نكون معاً.
أنا متيقن من ذلك.‬

32:52.137 --> 32:54.598
‫اسمعي، علينا أن نواصل كفاحنا في سبيل حبنا.‬

32:55.474 --> 32:59.269
‫إنني أكافح. أكافح من أجل شيء آخر.‬

32:59.937 --> 33:00.979
‫من أجل ماذا؟‬

33:01.563 --> 33:02.439
‫من أجل عائلتي.‬

33:02.523 --> 33:04.525
‫لكنك قلت بنفسك إنك تلومين والدك.‬

33:04.608 --> 33:07.486
‫لا أنكر أنني ناقمة عليه،
لكنه لا يزال والدي.‬

33:08.278 --> 33:10.072
‫- وهو الممسوح.
- أهو كذلك؟‬

33:11.865 --> 33:13.492
‫إياك أن تعترض على مشيئة الرب.‬

33:13.575 --> 33:16.245
‫- ليس أمامي، وقطعاً ليس هنا.
- لا. لم أقصد ذلك.‬

33:16.328 --> 33:21.166
‫أحبك، لكنني لن أوثرك
أو أوثر أي أحد على مشيئة الرب.‬

33:21.250 --> 33:24.002
‫ماذا إن كان إيثاري على الآخرين
أمر من مشيئة الرب؟‬

33:24.545 --> 33:27.548
‫لا تنفك تقول ذلك،
لكن هل دعوت الرب بذلك حتى؟‬

33:27.631 --> 33:28.632
‫لا أنفك أدعوه.‬

33:28.716 --> 33:30.718
‫- هل أجاب دعوتك؟
- ليس بعد. لكن…‬

33:30.801 --> 33:32.344
‫أرى أن هذه إجابته لنا.‬

33:32.428 --> 33:37.516
‫إن كان مقدراً لنا حقاً أن نكون معاً،
فهذا الوضع سيكون أهون.‬

33:37.599 --> 33:40.102
‫لن يكون علينا أن نواصل الصراع ضد التيار‬

33:40.185 --> 33:42.312
‫أو أن نشتت شمل عائلتي.‬

33:42.396 --> 33:45.399
‫"داود"، أمي لم تأت إلى هنا حتى.‬

33:46.150 --> 33:47.192
‫أعلم.‬

33:47.776 --> 33:51.447
‫أخشى أننا نتصرف بأنانية.‬

33:51.530 --> 33:52.865
‫أرجوك يا "ميكال".‬

33:52.948 --> 33:54.324
‫اتخذت قراري.‬

33:57.327 --> 34:00.998
‫إن كنت تحبني، فستحترم قراري.‬

34:32.905 --> 34:34.031
‫هذا بسبب "داود"!‬

34:34.114 --> 34:35.532
‫هذا ليس خطأه أو خطأكم.‬

34:35.616 --> 34:38.744
‫لكن هذا العبء لن يتزحزح عن كاهلك.‬

34:39.787 --> 34:42.706
‫لذا، عوضاً عن انتقاد الآخرين كما يفعلون،‬

34:43.290 --> 34:46.502
‫انشغل بتهيئة نفسك
لتكون الرجل الذي يريدك الرب أن تكونه.‬

34:49.004 --> 34:52.216
‫ربما حينئذ سيكون خلاص عائلتنا على يديك.‬

35:05.062 --> 35:06.396
‫"طوبيا"!‬

35:50.607 --> 35:51.525
‫مولاي الملك.‬

35:55.195 --> 35:58.824
‫شكراً يا "أبنير" على إحضار
أكثر ضيوفي المبجّلين.‬

36:01.869 --> 36:02.828
‫أخبرني يا "شاول"،‬

36:03.745 --> 36:06.456
‫هل كل "ضيوفك المبجّلين"
يُحضرون عنوة إلى خيمتك‬

36:06.540 --> 36:07.958
‫في عتمة الليل؟‬

36:08.041 --> 36:09.084
‫"هيلا"،‬

36:10.627 --> 36:15.007
‫لم أحضرك إلى هنا لأهددك،
بل لألتمس منك شيئاً.‬

36:16.008 --> 36:17.467
‫لدينا أمور كثيرة لنناقشها.‬

36:18.260 --> 36:19.428
‫تفضلي بالجلوس.‬

36:20.178 --> 36:21.513
‫أفضّل الوقوف.‬

36:22.723 --> 36:26.143
‫أين "أخينوعم"؟ ألا تسافران معاً دائماً؟‬

36:27.185 --> 36:29.021
‫شأن الملكة لا يخصّك.‬

36:29.104 --> 36:31.356
‫آمل بكل صدق ألّا تكون مريضة،‬

36:31.440 --> 36:35.944
‫أو تتخبط في هواجسها،
مثل ما حدث معك في الآونة الأخيرة.‬

36:36.778 --> 36:41.199
‫أؤكد لك يا "هيلا"
أنني برؤت تماماً من هواجسي.‬

36:42.409 --> 36:43.994
‫و"صموئيل" يجب أن يتيقن من ذلك.‬

36:46.204 --> 36:50.918
‫أقنعي زوجك، الذي من الواضح
أن بصيرته ضلّت عن حكمة الرب،‬

36:51.418 --> 36:52.920
‫بأن يتخذ الخيار الصحيح.‬

36:54.671 --> 36:59.051
‫يتعين على "صموئيل" غداً
أن يجدد بيعته لي ملكاً،‬

36:59.134 --> 37:01.428
‫أمام كل المتجمعين من شعب "إسرائيل".‬

37:01.511 --> 37:04.389
‫أبقيته مقيداً كسجين.‬

37:05.849 --> 37:08.685
‫حتى ذلك لم يقنعه بأن ينفّذ ما ترغب فيه.‬

37:09.561 --> 37:13.857
‫من بين كل الأماكن،
لماذا قد يتغير رأيه هنا؟‬

37:14.441 --> 37:17.569
‫إن لم يهده الرب إلى الإجابة عن ذلك السؤال،‬

37:17.653 --> 37:22.157
‫فربما سيقع على عاتقي أن أهمس له بالحق.‬

37:22.240 --> 37:23.492
‫ألا تدرك الأمر؟‬

37:24.743 --> 37:29.122
‫إن حابت كلمات "صموئيل" منزلك،
تتقبلها من الرب،‬

37:30.040 --> 37:32.542
‫وإن لم تحابه، فتنبذها.‬

37:34.044 --> 37:37.297
‫إما أن زوجي يتحدث بوحي من الرب،
وإما أنه ليس كذلك.‬

37:38.090 --> 37:39.424
‫وإن لم يكن كذلك،‬

37:40.676 --> 37:43.220
‫فلم يكن مسحك قائماً على حق.‬

37:44.221 --> 37:46.390
‫لذا ضللت سواء السبيل في كلتا الحالتين.‬

37:47.599 --> 37:50.936
‫امتثل لأمر ربك، وسينعم قلبك بالسكينة.‬

37:51.520 --> 37:52.896
‫ما من إنسان مخلّد.‬

37:52.980 --> 37:59.152
‫وأجل "صموئيل" سيسبق موعده
إن استمر في أن يتحداني.‬

38:00.654 --> 38:01.613
‫وأيضاً يا "هيلا"…‬

38:04.032 --> 38:07.703
‫سأشعر بثقل عبء الذنب
إن ألمّ بك أي مكروه بدورك.‬

38:15.293 --> 38:16.586
‫يا رب الجنود،‬

38:17.587 --> 38:20.549
‫أدعوك بالنيابة عن أولئك
الذين لا يزالون مخلصين لك…‬

38:23.593 --> 38:27.597
‫بأن تُسبغ رحمتك ولطفك على شعب "إسرائيل".‬

38:30.475 --> 38:33.228
‫لأننا أعرضنا عنك يا رب.‬

38:34.187 --> 38:37.399
‫عصيناك متجاوزين حدودنا معك.‬

38:40.402 --> 38:42.362
‫وعصيناك متجاوزين حدودنا فيما بيننا.‬

38:48.368 --> 38:52.205
‫لكنك حليم‬

38:53.749 --> 38:54.750
‫ورؤوف.‬

38:58.503 --> 38:59.963
‫مغفرتك تسبق غضبك.‬

39:01.840 --> 39:04.009
‫ورحمتك تسع كل شيء.‬

39:05.635 --> 39:11.099
‫نسألك يا رب، ونحن نستقبل هذا العام الجديد،
أن تتقبل منا قرباننا.‬

39:12.976 --> 39:14.478
‫اغفر لنا آثامنا،‬

39:15.604 --> 39:17.898
‫وتجاوز عن سيئاتنا.‬

39:18.940 --> 39:23.862
‫وحفّنا يا رب ببركاتك،‬

39:24.988 --> 39:26.448
‫واغمرنا بفضلك.‬

39:39.169 --> 39:40.545
‫وأين كنت؟‬

39:41.963 --> 39:43.799
‫كنت أستمتع بنسيم الليل المنعش.‬

39:48.929 --> 39:49.763
‫حسناً…‬

39:51.973 --> 39:52.808
‫جيد.‬

40:11.326 --> 40:14.287
‫"يوم الكفّارة"‬

40:20.085 --> 40:20.919
‫شكراً.‬

40:27.509 --> 40:29.886
‫- ينبغي ألّا تكون هنا.
- "يوناثان"!‬

40:29.970 --> 40:31.388
‫لا بأس.‬

40:31.471 --> 40:32.973
‫لا، ما من مشكلة.‬

40:34.224 --> 40:35.475
‫غادرونا.‬

40:36.518 --> 40:37.352
‫تعال.‬

40:38.770 --> 40:42.232
‫- "صموئيل".
- ظفرت بنصر عظيم.‬

40:42.315 --> 40:43.733
‫أحسنت صنعاً.‬

40:43.817 --> 40:45.318
‫ظفرنا بالنصر على يد "داود".‬

40:49.072 --> 40:50.240
‫ثمة ما يزعجك.‬

40:54.369 --> 40:55.620
‫هو الممسوح.‬

40:57.998 --> 40:59.958
‫اصطفاه الرب ليحل محل والدي.‬

41:02.169 --> 41:03.044
‫أليس كذلك؟‬

41:08.967 --> 41:12.637
‫بم يحدثك قلبك؟‬

41:15.932 --> 41:18.518
‫أصبح صديقي.‬

41:20.979 --> 41:24.482
‫وأنا أعلّمه المهارات
التي يستطيع الاستعانة بها لتدمير والدي‬

41:24.566 --> 41:26.067
‫وعائلتي وتدميري أنا.‬

41:30.947 --> 41:32.908
‫إنه أمر يعبث بصفاء البصيرة.‬

41:32.991 --> 41:34.201
‫أنصت إليّ.‬

41:34.868 --> 41:41.166
‫ليس بمقدور أحد، ولا حتى أنا،
أن يعلم بالضبط تدابير الرب،‬

41:41.249 --> 41:44.794
‫أو كيف تتجلى مشيئته.‬

41:46.755 --> 41:52.093
‫هل تعتقد حقاً
أن "داود" قد يؤذيك أو يؤذي عائلتك؟‬

41:54.012 --> 41:54.846
‫لا أعتقد ذلك.‬

41:57.641 --> 41:58.475
‫لكن…‬

41:59.643 --> 42:01.061
‫ما غاية وجودي في كل هذا؟‬

42:03.563 --> 42:05.106
‫إن كان مقدراً له اعتلاء العرش،‬

42:06.233 --> 42:07.609
‫فأنا أكبر عقبة أمامه.‬

42:09.110 --> 42:11.821
‫فلتصبح إذاً أكبر حليف له.‬

42:13.573 --> 42:17.410
‫ساعد "داود" على تحقيق المصير
الذي رسمه الله له.‬

42:19.204 --> 42:21.289
‫"يوناثان".‬

42:21.373 --> 42:22.582
‫في الوقت الحالي،‬

42:23.875 --> 42:27.212
‫حاول أن تُدخل بعض البهجة
إلى حياتك الشخصية.‬

42:30.840 --> 42:32.008
‫اغسل يديك.‬

42:33.009 --> 42:33.843
‫هيا.‬

42:58.159 --> 43:00.203
‫تدين لي بدين عظيم يا ابن "يسى".‬

43:00.870 --> 43:03.873
‫أنقذتكم، أنت وعائلتك، من موت خاطف.‬

43:05.875 --> 43:07.085
‫ماذا فعلت؟‬

43:08.420 --> 43:10.088
‫أعلم من قُدّر لك أن تكونه يا "داود".‬

43:11.256 --> 43:14.551
‫أعلم بشأن المسح.‬

43:20.640 --> 43:21.725
‫إذاً الأمر حقيقي.‬

43:23.810 --> 43:25.228
‫عيناك تفضحان ما تخفيه.‬

43:30.275 --> 43:31.109
‫لا تقلق.‬

43:31.693 --> 43:33.987
‫أسررت إلى الملك باسم شخص آخر.‬

43:35.155 --> 43:37.699
‫اسم رجل لن يحزنني فقدانه.‬

43:38.992 --> 43:41.369
‫هو وعائلته ماتوا
بدلاً منك وعائلتك يا "داود".‬

43:44.164 --> 43:44.998
‫لذلك،‬

43:46.249 --> 43:49.002
‫حين يعود صولجان القيادة إلى سبط "يهوذا"
كما جاء في النبوءة،‬

43:49.085 --> 43:51.546
‫وتعتلي عرشك،‬

43:52.922 --> 43:54.716
‫يا محاربي الصغير عازف الموسيقى…‬

43:56.968 --> 43:58.386
‫فستتذكر من الذي حماك.‬

44:42.889 --> 44:44.474
‫اصطفاء الرب نافذ.‬

45:21.010 --> 45:24.889
‫على هذا الماعز، أضع كل خطايانا،‬

45:24.973 --> 45:28.518
‫ليحملها وينفيها إلى جوف البرية.‬

45:29.102 --> 45:32.981
‫عسى أن يحمل كل ذنوبنا بعيداً عنا،‬

45:33.064 --> 45:35.608
‫وألّا تدنس الذنوب هؤلاء الناس مجدداً.‬

46:10.935 --> 46:14.314
‫ممسوحك الدجال قد هلك.‬

46:16.149 --> 46:19.027
‫الرب أظهره لي لكي أمحو أثره‬

46:19.110 --> 46:20.278
‫من على وجه "الأرض".‬

46:20.987 --> 46:24.866
‫والآن بيّن للناس
أنني الملك المصطفى من الرب.‬

46:26.201 --> 46:28.828
‫امسحني مرة أخرى، هنا والآن.‬

46:31.706 --> 46:35.793
‫حينئذ فحسب سيعمّ السلام أرجاء أراضينا.‬

46:37.545 --> 46:39.255
‫إنني أمتثل لما يوحيه الرب إليّ.‬

46:40.840 --> 46:42.133
‫تعلم هذا يا "شاول".‬

46:43.426 --> 46:46.554
‫وما تطلبه أمر لم يوح لي الرب بإبلاغه.‬

47:17.460 --> 47:22.549
‫"أنت ملاذي‬

47:24.592 --> 47:29.597
‫ستحفظني من المتاعب‬

47:31.849 --> 47:36.229
‫ستحيط بي من كل جانب‬

47:36.813 --> 47:39.941
‫سلاه‬

47:41.276 --> 47:46.281
‫ابتهجوا مع الرب وهللوا‬

47:47.949 --> 47:52.078
‫أيها الصالحون،
واجعلوا الناس يسبحون الله‬

47:54.581 --> 48:01.546
‫جميع ذوي القلوب المستقيمة‬

48:03.881 --> 48:08.928
‫أود أن أخبرك بخطيئتي‬

48:09.012 --> 48:13.600
‫ولم أخف إثمي‬

48:14.183 --> 48:16.477
‫وقلت‬

48:16.561 --> 48:23.484
‫سأعترف بذنوبي
للرب‬

48:24.068 --> 48:30.992
‫وغفرت لي إثم خطيئتي‬

48:31.075 --> 48:32.994
‫سلاه‬

48:33.077 --> 48:39.792
‫وغفرت لي إثم خطيئتي‬

48:39.876 --> 48:42.086
‫سلاه"‬

48:47.800 --> 48:48.635
‫هوّن عليك.‬

48:49.636 --> 48:50.470
‫هوّن عليك.‬

48:51.137 --> 48:52.305
‫أنا أؤازرك يا أخي.‬

48:53.514 --> 48:56.309
‫أقاتل معك، وأندب موتانا معك.‬

49:06.152 --> 49:08.321
‫اتخذت القرار الخطأ.‬

49:11.032 --> 49:11.949
‫يا "شاول"…‬

49:14.410 --> 49:16.537
‫أنا لا أخشاك.‬

49:17.330 --> 49:19.332
‫أنا لا أخدمك.‬

49:20.958 --> 49:22.752
‫هذا المذبح مخصص للكهنة،‬

49:23.711 --> 49:25.213
‫وليس للملوك.‬

50:07.255 --> 50:08.381
‫ستنالين ما تريدين.‬

50:10.299 --> 50:11.634
‫لن أتشاجر معك بعد الآن.‬

50:14.262 --> 50:15.471
‫سأتقبّل الأمر.‬

50:19.267 --> 50:21.978
‫- "ميكال"…
- لكنني لن أستطيع أن أكون بجوارك في هذا.‬

50:28.151 --> 50:31.154
‫لا تتوقعي منّي أن أسامحك يا "ميراب".‬

50:34.949 --> 50:36.159
‫لا أستطيع ذلك.‬

50:53.259 --> 50:54.093
‫"يوناثان".‬

50:54.927 --> 50:57.221
‫نصحني رجل حكيم بأن أُدخل البهجة إلى حياتي.‬

51:00.725 --> 51:02.226
‫وها أنا ذا أستجيب لنصيحته.‬

51:02.310 --> 51:04.395
‫أعلم ما تريد.‬

51:05.980 --> 51:07.523
‫لكن هذه العلاقة‬

51:08.775 --> 51:09.609
‫فيما بيننا‬

51:10.818 --> 51:11.694
‫لا يمكن أن تتحقق.‬

51:13.404 --> 51:14.363
‫ماذا؟‬

51:15.907 --> 51:17.033
‫ألا تريدين ذلك أيضاً؟‬

51:20.077 --> 51:22.038
‫أخبرتك بأن أخي مات في معركة.‬

51:23.039 --> 51:24.957
‫لكنني لم أخبرك بالقصة بأكملها.‬

51:26.626 --> 51:27.877
‫كان اسمه "إسحاق".‬

51:29.629 --> 51:31.380
‫مات في معركة "مخماش".‬

51:33.674 --> 51:36.761
‫إنها المعركة ذاتها التي جعلتك مشهوراً
لتكون بطل "إسرائيل".‬

51:37.970 --> 51:39.430
‫يقولون إنك تسلقت جرفاً منحدراً،‬

51:39.514 --> 51:43.768
‫وشننت هجوماً على الفلستيين،
ولم يكن بجوارك سوى حامل درعك.‬

51:45.436 --> 51:46.729
‫رجلان ضد جيش.‬

51:49.357 --> 51:51.484
‫كان أخي أحد مئات الرجال‬

51:52.193 --> 51:54.821
‫الذين استلهموا من شجاعتك العزم
لخوض القتال.‬

51:57.073 --> 51:59.742
‫ومات جرّاء ذلك.‬

52:03.120 --> 52:04.747
‫مهما حاولت بكل جهد،‬

52:05.790 --> 52:07.416
‫وصدّقني، لقد حاولت فعلاً،‬

52:08.751 --> 52:11.587
‫فإنني لا أستطيع التوقف
عن تحميلك مسؤولية موته.‬

52:14.549 --> 52:15.466
‫أنا أنقذ الأرواح…‬

52:17.218 --> 52:18.928
‫وأنت تُزهقها.‬

52:21.055 --> 52:22.056
‫هذا كل ما في الأمر.‬

52:27.770 --> 52:28.604
‫"سارة".‬

53:02.805 --> 53:03.723
‫أأنت بخير؟‬

53:15.568 --> 53:20.239
‫"أنت ملاذي‬

53:21.532 --> 53:25.912
‫ستحفظني من المتاعب‬

53:26.579 --> 53:30.541
‫ستحيط بي من كل جانب‬

53:31.125 --> 53:34.629
‫سيلاه‬

53:34.712 --> 53:40.384
‫ابتهجوا مع الرب وهللوا‬

53:40.468 --> 53:44.680
‫أيها الصالحون، واجعلوا الناس‬

53:45.681 --> 53:47.725
‫يسبحون الله‬

53:47.808 --> 53:53.606
‫من ذوي القلوب المؤمنة‬

53:56.233 --> 54:00.529
‫أنت ملاذي‬

54:01.572 --> 54:06.369
‫ستحفظني من المتاعب‬

54:06.452 --> 54:13.417
‫ستحيط بي من كل جانب‬

54:14.669 --> 54:19.131
‫سيلاه‬

54:21.133 --> 54:27.765
‫ابتهجوا مع الرب وهللوا‬

54:28.182 --> 54:33.938
‫أيها الصالحون، واجعلوا الناس يسبحون الله‬

54:34.313 --> 54:40.653
‫من ذوي‬

54:40.736 --> 54:45.282
‫القلوب المؤمنة"‬

55:52.433 --> 55:54.435
‫ترجمة إسلام الأمير‬

55:54.518 --> 55:56.520
‫مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس‬
يسبحون الله‬
