WEBVTT

00:00:04.505 --> 00:00:06.507 align:center
NEGLI EPISODI PRECEDENTI

00:00:06.590 --> 00:00:09.552 align:center
Ho vinto questa battaglia.
Mi ungerai di nuovo.

00:00:09.635 --> 00:00:12.054 align:center
Non posso farlo.

00:00:12.138 --> 00:00:13.139 align:center
Davide mi ama.

00:00:13.222 --> 00:00:15.349 align:center
Non c'è ragione per cui debba sposarti.

00:00:15.433 --> 00:00:16.434 align:center
Ha ragione lei.

00:00:16.517 --> 00:00:17.935 align:center
È la scelta migliore.

00:00:20.896 --> 00:00:23.649 align:center
Fuggi da Israele!
O ti cercherò e ti ucciderò.

00:00:27.653 --> 00:00:30.823 align:center
Is-Baàl sposerà Dina,
la figlia di Iàir di Dan.

00:00:30.906 --> 00:00:34.201 align:center
Non ci sarà una cerimonia.
Avremo una seconda possibilità.

00:00:34.285 --> 00:00:37.455 align:center
Colui che Samuele ungerà.
Dovrà essere ucciso.

00:00:37.538 --> 00:00:39.665 align:center
Con tutta la sua famiglia.

00:00:39.790 --> 00:00:42.168 align:center
Tu e tuo figlio
profanate il nome di Ièsse.

00:00:42.251 --> 00:00:44.712 align:center
Tua madre, nata nemica della nostra gente.

00:00:44.795 --> 00:00:47.339 align:center
La presi in fretta.
La sposai illegalmente.

00:00:47.423 --> 00:00:49.383 align:center
Col sigillo hai cambiato la legge.

00:00:49.925 --> 00:00:53.679 align:center
Non verrai con me
e la nostra famiglia al Tabernacolo.

00:00:53.763 --> 00:00:55.765 align:center
Adrièl porta notizie importanti.

00:00:55.848 --> 00:00:58.476 align:center
Ho visto Samuele arrivare a Betlemme.

00:00:59.101 --> 00:01:01.145 align:center
So chi ha unto.

00:01:19.330 --> 00:01:20.706 align:center
Quant'è grande, madre?

00:01:20.831 --> 00:01:21.999 align:center
Il Tabernacolo.

00:01:22.082 --> 00:01:24.126 align:center
Di una grandezza mai vista.

00:01:24.710 --> 00:01:25.711 align:center
Aspetta.

00:01:25.795 --> 00:01:27.421 align:center
È una meraviglia, Davide.

00:01:27.505 --> 00:01:30.925 align:center
Il luogo più santo della Terra,
nel giorno più sacro dell'anno.

00:01:31.008 --> 00:01:33.260 align:center
Dio veglierà su di noi, oggi?

00:01:33.344 --> 00:01:35.012 align:center
Dio veglia sempre su di noi.

00:01:35.095 --> 00:01:36.180 align:center
Specie su Netaneèl.

00:01:36.847 --> 00:01:38.724 align:center
- Ecco perché ride tanto.
- Eliàb.

00:01:42.102 --> 00:01:43.103 align:center
È quello?

00:01:53.614 --> 00:01:54.698 align:center
Sì.

00:01:55.449 --> 00:01:56.534 align:center
Il Tabernacolo.

00:01:58.911 --> 00:02:00.996 align:center
Dove dimora lo spirito di Dio.

00:02:02.414 --> 00:02:03.457 align:center
Davide?

00:02:08.295 --> 00:02:10.297 align:center
Tutti si apprestano a partire.

00:02:14.093 --> 00:02:15.052 align:center
Stai bene?

00:02:17.263 --> 00:02:18.180 align:center
Sì.

00:02:20.057 --> 00:02:22.059 align:center
Ascolto la voce di mia madre nel vento.

00:02:22.560 --> 00:02:27.356 align:center
Tu sei il mio rifugio

00:02:27.439 --> 00:02:33.612 align:center
Tu mi proteggerai nelle avversità

00:02:33.696 --> 00:02:37.366 align:center
Tu mi circonderai
Di canti di liberazione

00:02:37.449 --> 00:02:38.534 align:center
Volevo dirglielo.

00:02:40.119 --> 00:02:41.036 align:center
Dirle cosa?

00:02:41.704 --> 00:02:43.163 align:center
Che vado al Tabernacolo.

00:02:43.247 --> 00:02:45.165 align:center
Non ci andavi con lei da bambino?

00:02:48.752 --> 00:02:50.129 align:center
Non le era permesso.

00:02:52.172 --> 00:02:53.090 align:center
E neppure a me.

00:02:53.173 --> 00:02:55.009 align:center
Andiamo. Torniamo a casa.

00:02:55.551 --> 00:02:56.385 align:center
No.

00:02:58.012 --> 00:02:59.513 align:center
Non per causa mia. Voi andate.

00:02:59.597 --> 00:03:02.892 align:center
No. A nessuno di noi è più permesso.

00:03:02.975 --> 00:03:05.853 align:center
Così hanno deciso gli anziani.

00:03:05.936 --> 00:03:07.354 align:center
- Ipocriti!
- Eliàb.

00:03:07.438 --> 00:03:09.857 align:center
- È a causa di Davide.
- Eliàb, taci.

00:03:12.902 --> 00:03:14.612 align:center
Ora sei un ospite illustre.

00:03:17.406 --> 00:03:19.074 align:center
Sei il campione del re.

00:03:26.165 --> 00:03:27.166 align:center
Forza.

00:03:27.249 --> 00:03:28.083 align:center
Andiamo.

00:04:03.369 --> 00:04:04.453 align:center
Tutto bene, mio re?

00:04:05.788 --> 00:04:06.956 align:center
Non proprio.

00:04:08.666 --> 00:04:11.001 align:center
Abbiamo un traditore tra noi.

00:04:14.004 --> 00:04:15.339 align:center
Maledetto sia Samuele.

00:04:18.509 --> 00:04:22.596 align:center
Questo sangue ricada sul suo capo.

00:04:23.555 --> 00:04:24.390 align:center
L'Unto?

00:04:27.142 --> 00:04:28.310 align:center
Stanne certo…

00:04:29.937 --> 00:04:31.647 align:center
questa minaccia sarà eliminata.

00:04:32.481 --> 00:04:34.900 align:center
Prima la sua famiglia, poi l'Unto.

00:04:34.984 --> 00:04:36.068 align:center
Ci penserà Iòab.

00:04:37.111 --> 00:04:40.572 align:center
Meditavo di affidare l'incarico
a un altro.

00:04:40.656 --> 00:04:41.490 align:center
No.

00:04:42.574 --> 00:04:44.910 align:center
Iòab. È lui l'unico di cui mi fido.

00:04:48.580 --> 00:04:49.415 align:center
Certo.

00:04:51.417 --> 00:04:54.044 align:center
Sarà compiuto prima
che giungiamo al Tabernacolo.

00:05:00.467 --> 00:05:07.182 align:center
LA CASA DI DAVIDE

00:05:11.562 --> 00:05:12.730 align:center
Vederti al Tabernacolo

00:05:13.647 --> 00:05:15.357 align:center
renderebbe nostro padre fiero.

00:05:16.275 --> 00:05:17.943 align:center
Sarebbe fiero di entrambi.

00:05:18.819 --> 00:05:22.197 align:center
In realtà, non verrò con te.

00:05:22.281 --> 00:05:24.950 align:center
Verrò inviato in missione con Iòab.

00:05:25.034 --> 00:05:27.119 align:center
Ora? Perché?

00:05:27.661 --> 00:05:31.331 align:center
Non me lo ha detto. Dev'essere importante.

00:05:33.083 --> 00:05:34.585 align:center
Volevo che lo condividessimo.

00:05:38.881 --> 00:05:41.717 align:center
Forse non è destinato ai miei occhi.

00:05:46.930 --> 00:05:48.265 align:center
Grazie.

00:05:55.647 --> 00:05:57.357 align:center
Va pulita ogni giorno.

00:05:58.192 --> 00:05:59.318 align:center
Lo farai?

00:05:59.401 --> 00:06:00.319 align:center
Sara.

00:06:01.612 --> 00:06:02.446 align:center
Mikàl.

00:06:02.529 --> 00:06:03.447 align:center
Riposati.

00:06:04.823 --> 00:06:06.950 align:center
La mia famiglia ti è debitrice.

00:06:07.034 --> 00:06:08.577 align:center
È un onore servirvi.

00:06:08.660 --> 00:06:10.037 align:center
Fai ben più di quello.

00:06:10.621 --> 00:06:12.081 align:center
Mio fratello vive per te.

00:06:12.164 --> 00:06:15.125 align:center
Sono lieta che le mie conoscenze
siano state utili.

00:06:15.209 --> 00:06:16.752 align:center
Conosco bene Giònata.

00:06:17.294 --> 00:06:21.298 align:center
I suoi sentimenti per te
vanno oltre la gratitudine.

00:06:23.008 --> 00:06:25.135 align:center
Gli uomini si confondono quando li curo.

00:06:25.219 --> 00:06:27.930 align:center
Provano affetto
e riverenza verso chi li cura.

00:06:30.516 --> 00:06:31.809 align:center
Se vuoi il mio parere…

00:06:34.353 --> 00:06:36.313 align:center
il sentimento è reciproco.

00:06:40.984 --> 00:06:42.152 align:center
Ci conosciamo appena.

00:06:44.780 --> 00:06:46.532 align:center
Allora vieni con noi.

00:06:49.451 --> 00:06:50.369 align:center
Al Tabernacolo?

00:06:52.788 --> 00:06:55.707 align:center
Se parti, non saprai mai
cosa sarebbe potuto diventare.

00:06:59.878 --> 00:07:02.923 align:center
Allora, verrai?

00:07:05.759 --> 00:07:07.219 align:center
- Sì?
- Va bene.

00:07:10.305 --> 00:07:11.682 align:center
Come sta il mio cavallo?

00:07:12.307 --> 00:07:13.142 align:center
Eh, Sansone?

00:07:16.812 --> 00:07:17.646 align:center
Fratello.

00:07:22.067 --> 00:07:22.901 align:center
Vieni con noi?

00:07:23.485 --> 00:07:26.155 align:center
Tua sorella crede
che tu stia ancora male.

00:07:30.868 --> 00:07:32.077 align:center
Mai stato peggio.

00:07:32.995 --> 00:07:34.872 align:center
Allora il dovere mi chiama.

00:07:37.457 --> 00:07:38.584 align:center
Ti prendo un cavallo.

00:07:41.253 --> 00:07:42.588 align:center
Prego, fratello.

00:07:59.229 --> 00:08:00.272 align:center
È un lungo viaggio.

00:08:02.232 --> 00:08:03.442 align:center
Non serve che parliamo.

00:08:05.194 --> 00:08:06.111 align:center
Per me va bene.

00:08:18.916 --> 00:08:21.335 align:center
Forse preferiresti viaggiare
nella carrozza?

00:08:22.669 --> 00:08:24.046 align:center
Tuo marito è il principe.

00:08:25.505 --> 00:08:26.673 align:center
Sposata d'impeto,

00:08:27.674 --> 00:08:29.301 align:center
ma sai così poco di me.

00:08:46.235 --> 00:08:47.986 align:center
Ti aiuto a salire, mio principe?

00:08:54.868 --> 00:08:56.245 align:center
Indietro non si torna.

00:09:04.336 --> 00:09:05.587 align:center
Nostra madre non viene?

00:09:08.048 --> 00:09:09.007 align:center
Padre.

00:09:10.092 --> 00:09:12.135 align:center
È sempre venuta con noi al Tabernacolo.

00:09:12.844 --> 00:09:14.388 align:center
Ma non lo farà quest'anno.

00:09:47.254 --> 00:09:48.213 align:center
Ùria.

00:09:49.298 --> 00:09:51.717 align:center
Sono chiamato a condurre,
ma ignoro la via.

00:09:53.302 --> 00:09:55.262 align:center
Vedi la sentinella in testa?

00:09:56.263 --> 00:09:57.681 align:center
- Sì.
- Tienila d'occhio,

00:09:57.764 --> 00:09:59.016 align:center
e segui il suo cavallo.

00:09:59.683 --> 00:10:00.517 align:center
Grazie.

00:10:07.816 --> 00:10:09.943 align:center
Il nostro nuovo comandante chiede la via.

00:10:12.029 --> 00:10:12.904 align:center
Ci preoccupiamo?

00:10:14.698 --> 00:10:17.284 align:center
Ricordami, Oaz,
quanti giganti hai abbattuto?

00:10:41.850 --> 00:10:44.061 align:center
Mi dici almeno dove stiamo andando?

00:10:45.854 --> 00:10:47.314 align:center
È forse Kiryat-Yearim?

00:10:47.397 --> 00:10:50.025 align:center
No. Andiamo a sud.

00:10:50.942 --> 00:10:51.777 align:center
Giuda?

00:10:54.029 --> 00:10:57.449 align:center
Dove precisamente? Quale villaggio?
E per quale motivo?

00:10:58.116 --> 00:10:58.950 align:center
Eliàb,

00:11:00.369 --> 00:11:02.704 align:center
La verità ti sarà rivelata
nell'ora stabilita.

00:11:15.300 --> 00:11:18.053 align:center
MACHANEH
STRADA VERSO IL TABERNACOLO

00:11:19.388 --> 00:11:21.098 align:center
- Ne vuoi un po'?
- Non mi piace.

00:11:26.103 --> 00:11:27.104 align:center
Davide.

00:11:27.938 --> 00:11:28.772 align:center
Mio re.

00:11:32.776 --> 00:11:35.320 align:center
Grazie per questo grande onore.

00:11:36.113 --> 00:11:38.448 align:center
È il minimo per chi è così leale.

00:11:44.413 --> 00:11:45.372 align:center
Ti invidio.

00:11:46.998 --> 00:11:49.418 align:center
Vivi questa esperienza per la prima volta.

00:11:52.212 --> 00:11:55.298 align:center
Il Giorno dell'Espiazione
è tempo di pentimento.

00:11:57.008 --> 00:12:00.637 align:center
Per le cose che ci allontanano da Dio.

00:12:02.180 --> 00:12:05.142 align:center
E per le conseguenze
causate dalle nostre scelte.

00:12:08.103 --> 00:12:13.400 align:center
È una cerimonia che segna
l'inizio e la fine di molte cose.

00:12:24.744 --> 00:12:25.787 align:center
Vedrai.

00:12:29.875 --> 00:12:35.672 align:center
Tu sei il mio rifugio

00:12:35.755 --> 00:12:41.178 align:center
Nelle avversità

00:12:41.303 --> 00:12:46.391 align:center
Tu mi circonderai

00:12:46.475 --> 00:12:51.062 align:center
Selah

00:12:51.146 --> 00:12:53.273 align:center
Rallegratevi nell'Eterno

00:12:53.356 --> 00:12:54.691 align:center
Il comandante canta.

00:12:54.774 --> 00:13:01.198 align:center
Ed esultate
O giusti…

00:13:08.663 --> 00:13:09.623 align:center
Non badare a loro.

00:13:11.374 --> 00:13:12.959 align:center
Conquisterai la loro fiducia.

00:13:13.752 --> 00:13:17.130 align:center
Sono stato pastore per anni,
alla guida delle greggi di mio padre.

00:13:19.007 --> 00:13:21.426 align:center
E mi hanno sempre seguito
con grande lealtà.

00:13:21.510 --> 00:13:22.928 align:center
Gli uomini non sono pecore.

00:13:24.971 --> 00:13:27.057 align:center
I soldati affrontano ogni giorno dolori.

00:13:28.558 --> 00:13:29.392 align:center
fatiche,

00:13:30.852 --> 00:13:33.146 align:center
e il rischio della morte.

00:13:36.399 --> 00:13:38.735 align:center
Un leader deve dare loro uno scopo

00:13:39.569 --> 00:13:41.404 align:center
più grande di loro stessi.

00:13:46.451 --> 00:13:47.452 align:center
Lo farai, Davide.

00:13:49.454 --> 00:13:50.455 align:center
Comunque sia.

00:14:08.473 --> 00:14:10.475 align:center
Ci sono servitori per badare ai cavalli.

00:14:12.811 --> 00:14:15.689 align:center
Ormai dovrebbe saperlo, ma conosci Mikàl.

00:14:17.023 --> 00:14:17.857 align:center
Sì, la conosco.

00:14:20.944 --> 00:14:21.820 align:center
Ti informo

00:14:21.903 --> 00:14:25.699 align:center
che ho convinto mio padre
a concedere alla tua famiglia 100 pecore.

00:14:27.409 --> 00:14:30.370 align:center
Tuo padre sarà reintegrato
nella Tribù di Giuda,

00:14:30.954 --> 00:14:32.539 align:center
accolto nel culto,

00:14:32.622 --> 00:14:35.000 align:center
ogni peccato passato sarà cancellato.

00:14:35.083 --> 00:14:38.253 align:center
Così, potrà unirsi a noi l'anno prossimo.

00:14:39.129 --> 00:14:40.714 align:center
Ti offro questo come dono.

00:14:42.048 --> 00:14:42.882 align:center
Grazie.

00:14:45.844 --> 00:14:47.679 align:center
Il mio amore non si compra, Meràb.

00:14:50.599 --> 00:14:51.850 align:center
Forse si può meritare?

00:14:55.186 --> 00:14:56.062 align:center
Lo è già stato.

00:14:58.648 --> 00:14:59.774 align:center
Ascolta, Davide.

00:15:03.403 --> 00:15:07.741 align:center
Non sono colei che hai scelto,
ma farò in modo che sia la scelta giusta.

00:15:10.577 --> 00:15:12.621 align:center
Sai cos'hai fatto a tua sorella?

00:15:14.539 --> 00:15:15.457 align:center
Cosa le ho fatto?

00:15:18.335 --> 00:15:21.379 align:center
Davide, non sono mai stata scelta. Mai.

00:15:22.505 --> 00:15:26.176 align:center
Vengo trascurata. Ignorata.

00:15:27.636 --> 00:15:31.640 align:center
Conosci quella sensazione.
Essere dimenticato dalla propria famiglia.

00:15:32.223 --> 00:15:34.142 align:center
Non avere una strada.

00:15:35.727 --> 00:15:37.312 align:center
Ma ora guardati.

00:15:40.649 --> 00:15:44.444 align:center
Hai ucciso quel gigante,
e questo ha sconvolto ogni cosa.

00:15:45.779 --> 00:15:46.905 align:center
Hai trovato la strada.

00:15:47.697 --> 00:15:49.532 align:center
E io vorrei trovare la mia.

00:15:50.742 --> 00:15:53.536 align:center
Perché merito un futuro quanto Mikàl.

00:15:54.287 --> 00:15:58.875 align:center
La verità è che tu e io
siamo ciò che serve a questo regno.

00:16:00.251 --> 00:16:02.003 align:center
Da qui la scelta di mio padre.

00:16:02.087 --> 00:16:04.255 align:center
E non cambierà idea.

00:16:06.591 --> 00:16:08.468 align:center
Non sei tenuto a gradirlo.

00:16:09.511 --> 00:16:12.138 align:center
E non devi neppure amarmi.

00:16:13.890 --> 00:16:17.727 align:center
Ma il popolo ci osserva.

00:16:19.229 --> 00:16:22.982 align:center
Quindi, per favore…

00:16:24.609 --> 00:16:26.027 align:center
non umiliarmi.

00:16:29.698 --> 00:16:30.699 align:center
Aiuto!

00:16:31.741 --> 00:16:32.575 align:center
Aiuto!

00:16:33.535 --> 00:16:34.452 align:center
Laggiù!

00:16:35.829 --> 00:16:38.998 align:center
- Cosa ti è successo?
- Uomini armati. Filistei.

00:16:39.082 --> 00:16:40.917 align:center
Saccheggiano ogni villaggio.

00:16:41.584 --> 00:16:43.128 align:center
Adesso è toccato al mio.

00:16:44.129 --> 00:16:44.963 align:center
Ghibèa!

00:16:47.006 --> 00:16:50.093 align:center
Davide, prendi tuo fratello
e un drappello di uomini.

00:16:50.176 --> 00:16:51.469 align:center
Chiameremo i rinforzi.

00:16:51.553 --> 00:16:53.138 align:center
- Come vuoi.
- Portatelo via.

00:16:53.221 --> 00:16:54.973 align:center
- Guidaci.
- Da questa parte.

00:16:55.056 --> 00:16:56.224 align:center
Bene, andiamo.

00:16:56.307 --> 00:16:58.810 align:center
Armatevi. I Filistei attaccano!

00:17:11.656 --> 00:17:12.490 align:center
Iòab,

00:17:13.825 --> 00:17:14.784 align:center
perché siamo qui?

00:17:16.661 --> 00:17:19.789 align:center
Ehi, basta segreti.

00:17:21.291 --> 00:17:22.459 align:center
Sono i miei vicini.

00:17:23.668 --> 00:17:26.921 align:center
L'uomo che Samuele ha unto vive qui.

00:17:28.381 --> 00:17:29.215 align:center
No.

00:17:32.010 --> 00:17:33.094 align:center
Non può essere vero.

00:17:34.304 --> 00:17:35.138 align:center
Lo è.

00:17:38.641 --> 00:17:39.893 align:center
E cosa faremo?

00:17:39.976 --> 00:17:42.645 align:center
Eliminiamo la minaccia,
insieme alla sua stirpe.

00:17:43.605 --> 00:17:44.939 align:center
Non lasceremo superstiti.

00:17:46.441 --> 00:17:47.400 align:center
Iòab.

00:17:49.861 --> 00:17:54.365 align:center
Questa è brava gente.
Non possiamo. Non lo farò.

00:17:56.075 --> 00:17:58.077 align:center
Preferiresti che fossero i tuoi?

00:18:02.540 --> 00:18:05.668 align:center
Che ci fai qui? Tuo padre diceva
che eri tornato a Ghibèa.

00:18:05.752 --> 00:18:06.920 align:center
Tobìa, figlio di Jafet.

00:18:08.254 --> 00:18:09.589 align:center
Sei dichiarato traditore.

00:18:10.256 --> 00:18:11.216 align:center
Cosa? No.

00:18:11.841 --> 00:18:14.719 align:center
- Iòab, non capisco.
- Iòab.

00:18:16.137 --> 00:18:18.598 align:center
Eliàb, diglielo! Mi conosci!

00:18:18.681 --> 00:18:19.849 align:center
Devi morire

00:18:19.933 --> 00:18:21.851 align:center
- per salvaguardare il re.
- Iòab.

00:18:21.935 --> 00:18:23.686 align:center
- Ti prego.
- Il vero Unto.

00:18:23.770 --> 00:18:24.771 align:center
Eliàb, diglielo.

00:18:24.854 --> 00:18:25.688 align:center
Padre!

00:18:26.356 --> 00:18:28.274 align:center
Vai! Fuggi, figliolo. Scappa!

00:18:28.900 --> 00:18:30.318 align:center
Padre! No!

00:18:32.195 --> 00:18:33.154 align:center
Seguirò il ragazzo.

00:18:33.738 --> 00:18:34.906 align:center
Tu uccidi gli altri.

00:18:35.990 --> 00:18:37.158 align:center
Sii furbo, cugino.

00:18:49.254 --> 00:18:51.005 align:center
- Tobìa?
- Dov'è padre?

00:19:26.958 --> 00:19:28.751 align:center
Come hanno potuto?

00:19:29.460 --> 00:19:30.670 align:center
È pura follia.

00:19:30.753 --> 00:19:32.088 align:center
Questo è il nostro capo?

00:19:33.256 --> 00:19:34.257 align:center
Quaggiù!

00:19:35.216 --> 00:19:36.259 align:center
Sopravvissuti!

00:19:36.342 --> 00:19:38.136 align:center
Ti avevo detto che non era pronto.

00:19:38.219 --> 00:19:39.095 align:center
Aiutatemi.

00:19:39.178 --> 00:19:41.598 align:center
- Oaz.
- Eitan?

00:19:42.056 --> 00:19:43.391 align:center
Aiutami, Eitan.

00:19:48.479 --> 00:19:50.565 align:center
Abbiamo perso dodici uomini, Davide.

00:19:51.441 --> 00:19:52.400 align:center
Dodici.

00:19:53.776 --> 00:19:55.028 align:center
Perché ti sei lanciato?

00:19:56.154 --> 00:19:59.157 align:center
Ùria, prendi Oaz, occupati dei feriti.
Subito.

00:20:10.209 --> 00:20:12.045 align:center
I Filistei attaccavano gli abitanti.

00:20:14.339 --> 00:20:16.674 align:center
Ho compiuto ciò che ritenevo mio dovere.

00:20:18.801 --> 00:20:20.261 align:center
Sai cosa avrebbero fatto.

00:20:20.345 --> 00:20:21.971 align:center
Eravamo in vantaggio.

00:20:23.348 --> 00:20:26.309 align:center
Hai guidato con il cuore
e hai perso la nostra posizione.

00:20:27.060 --> 00:20:29.896 align:center
Mio principe,
c'è qualcosa che dovresti vedere.

00:20:30.980 --> 00:20:32.982 align:center
Hai perso degli uomini invano.

00:20:51.542 --> 00:20:53.086 align:center
Ogni Filisteo ne aveva uno.

00:20:55.088 --> 00:20:57.298 align:center
Ce n'erano due carri carichi.

00:20:58.299 --> 00:20:59.258 align:center
Altri sono fuggiti.

00:20:59.759 --> 00:21:00.885 align:center
Carbone.

00:21:00.969 --> 00:21:01.970 align:center
Legna carbonizzata?

00:21:02.553 --> 00:21:04.305 align:center
Che ne vogliono fare?

00:21:06.474 --> 00:21:08.518 align:center
Perché rischiare la vita per questo?

00:21:40.717 --> 00:21:43.261 align:center
Davide, vieni a sederti
vicino al fuoco. Dai.

00:21:56.733 --> 00:21:58.026 align:center
Ho ucciso degli uomini.

00:22:01.446 --> 00:22:02.864 align:center
È stata una battaglia.

00:22:04.240 --> 00:22:05.324 align:center
Conoscevano i rischi.

00:22:06.325 --> 00:22:07.368 align:center
Mi hanno seguito.

00:22:08.786 --> 00:22:10.038 align:center
Si fidavano di me.

00:22:18.379 --> 00:22:19.213 align:center
Sai,

00:22:21.049 --> 00:22:25.553 align:center
sono cresciuta vedendo mio padre
mandare uomini a morte.

00:22:26.721 --> 00:22:27.555 align:center
Quindi…

00:22:30.391 --> 00:22:31.726 align:center
So cosa fa la guerra.

00:22:35.605 --> 00:22:37.440 align:center
Non solo a chi combatte,

00:22:39.233 --> 00:22:41.152 align:center
ma anche a chi resta indietro.

00:22:49.035 --> 00:22:51.079 align:center
Il dolore non si può evitare.

00:22:54.582 --> 00:22:56.084 align:center
Non devi affrontarlo da solo.

00:23:14.143 --> 00:23:14.977 align:center
Vieni qui.

00:23:57.395 --> 00:23:58.229 align:center
Beh?

00:24:01.232 --> 00:24:02.608 align:center
Sembra ancora pesante.

00:24:03.317 --> 00:24:06.028 align:center
Mi avevi promesso spade di ferro
come quella di Golia.

00:24:06.112 --> 00:24:09.365 align:center
Ho bisogno di tempo, mio re.
E di più materiali.

00:24:10.408 --> 00:24:14.412 align:center
Ti ho dato tutto ciò che hai richiesto.
E ci è costato molte vite.

00:24:15.288 --> 00:24:19.041 align:center
Eppure non mantieni quanto promesso.

00:24:22.295 --> 00:24:24.380 align:center
Non sei all'altezza del tuo maestro.

00:24:24.463 --> 00:24:26.382 align:center
Nessuno è abile quanto il mio maestro.

00:24:27.633 --> 00:24:28.467 align:center
Allora, dov'è?

00:24:28.551 --> 00:24:29.927 align:center
Nessuno lo sa, mio re.

00:24:30.011 --> 00:24:34.223 align:center
È ritenuto morto. L'ultima arma
che ha forgiato è quella di Golia.

00:24:35.308 --> 00:24:36.934 align:center
Sono il suo migliore allievo.

00:24:37.018 --> 00:24:39.478 align:center
Lasciami dimostrare il mio valore.

00:24:39.562 --> 00:24:42.815 align:center
Presto guiderai un vasto esercito
con le armi

00:24:42.899 --> 00:24:44.859 align:center
più potenti mai conosciute dall'uomo.

00:24:50.239 --> 00:24:51.073 align:center
Non per l'uomo.

00:24:52.116 --> 00:24:53.534 align:center
Per gli dèi e i re.

00:24:54.994 --> 00:24:56.495 align:center
Puoi farlo o no?

00:24:56.579 --> 00:24:58.122 align:center
Sì, mio signore.

00:24:58.789 --> 00:24:59.832 align:center
Sarò all'altezza.

00:25:01.125 --> 00:25:01.959 align:center
Bene.

00:25:05.254 --> 00:25:06.214 align:center
Torna al lavoro.

00:25:24.148 --> 00:25:27.652 align:center
IL TABERNACOLO
CITTÀ DI NOB

00:25:46.212 --> 00:25:49.048 align:center
Davide!

00:25:49.131 --> 00:25:51.259 align:center
Davide!

00:25:51.342 --> 00:25:53.761 align:center
Davide!

00:25:53.844 --> 00:25:56.180 align:center
Davide!

00:25:56.681 --> 00:26:01.978 align:center
Molto tempo fa, Adonài mostrò a Mosè
il Tabernacolo sul Monte Sinai,

00:26:02.561 --> 00:26:06.232 align:center
e gli comandò di erigerne
uno simile sulla Terra.

00:26:06.816 --> 00:26:07.984 align:center
È come…

00:26:09.277 --> 00:26:11.320 align:center
un riflesso del Regno Celeste.

00:26:12.029 --> 00:26:14.365 align:center
Qui. Per noi.

00:26:16.242 --> 00:26:17.743 align:center
Davide!

00:26:17.827 --> 00:26:21.747 align:center
Davide!

00:26:21.831 --> 00:26:24.417 align:center
Davide!

00:26:24.500 --> 00:26:26.836 align:center
Davide!

00:26:26.919 --> 00:26:29.422 align:center
Davide!

00:26:37.221 --> 00:26:38.723 align:center
Davide!

00:26:38.806 --> 00:26:40.975 align:center
Davide!

00:26:41.058 --> 00:26:42.059 align:center
Popolo mio!

00:26:44.020 --> 00:26:45.229 align:center
Vi presento…

00:26:46.772 --> 00:26:48.065 align:center
l'Uccisore di giganti!

00:26:49.442 --> 00:26:52.278 align:center
E la sua principessa, Meràb.

00:26:55.906 --> 00:26:57.199 align:center
Fingi, Davide.

00:26:57.992 --> 00:27:00.036 align:center
Se non per loro, allora per me?

00:27:01.579 --> 00:27:03.122 align:center
Sì?

00:27:33.527 --> 00:27:35.946 align:center
Dov'eri? Che missione era questa?

00:27:37.656 --> 00:27:38.866 align:center
Non ne parleremo.

00:27:40.701 --> 00:27:41.535 align:center
Non qui.

00:27:43.829 --> 00:27:44.663 align:center
Né mai.

00:29:12.251 --> 00:29:15.629 align:center
Se sei venuto
per mettere le mani su Samuele,

00:29:16.630 --> 00:29:20.634 align:center
dovrai prima affrontare
tutti i sacerdoti del Tabernacolo,

00:29:22.094 --> 00:29:24.180 align:center
davanti a tutto il popolo d'Israele.

00:29:26.891 --> 00:29:30.769 align:center
Non abbiamo né intenzione
né necessità di nuocere al profeta.

00:29:31.270 --> 00:29:32.354 align:center
Anzi,

00:29:33.105 --> 00:29:36.525 align:center
veniamo a offrirgli la liberazione
dai suoi stessi peccati.

00:30:08.641 --> 00:30:10.017 align:center
Cosa stai facendo?

00:30:13.187 --> 00:30:14.271 align:center
Non è ovvio?

00:30:15.773 --> 00:30:17.483 align:center
Pensavo che avessimo un accordo.

00:30:20.945 --> 00:30:23.405 align:center
Andare a cavallo
invece di darmi un figlio?

00:30:25.908 --> 00:30:27.993 align:center
O averlo da qualsiasi altro uomo.

00:30:29.453 --> 00:30:32.373 align:center
Così tanto dolore e sofferenza,

00:30:32.456 --> 00:30:35.334 align:center
ventre gonfio, rischio di morte. Per cosa?

00:30:36.961 --> 00:30:38.087 align:center
Un momento di piacere?

00:30:41.257 --> 00:30:42.174 align:center
Ti prometto

00:30:44.218 --> 00:30:46.011 align:center
che sarà più di un momento.

00:30:51.559 --> 00:30:54.603 align:center
La Legge di Mosè afferma
che il Giorno dell'Espiazione

00:30:54.687 --> 00:30:58.023 align:center
è un tempo di astinenza.

00:31:02.027 --> 00:31:03.028 align:center
Sei pazza.

00:31:04.405 --> 00:31:06.782 align:center
Beh, al tramonto del sole domani,

00:31:08.117 --> 00:31:09.952 align:center
il tempo di astinenza finirà.

00:31:11.453 --> 00:31:15.749 align:center
Vedremo se, allora, avrai ancora
l'ardire di alzare una lama contro di me.

00:31:18.502 --> 00:31:19.753 align:center
Vedremo, marito.

00:31:49.325 --> 00:31:50.993 align:center
Dormi ancora sotto le stelle?

00:31:51.827 --> 00:31:52.661 align:center
Mikàl.

00:31:53.746 --> 00:31:55.331 align:center
Per favore, siediti.

00:32:04.465 --> 00:32:07.009 align:center
Ho preso una decisione su di noi.

00:32:07.676 --> 00:32:09.178 align:center
Se si tratta di prima,

00:32:09.845 --> 00:32:13.223 align:center
tua sorella si esibiva per la folla,
non ne ho tratto alcun piacere.

00:32:13.307 --> 00:32:14.850 align:center
Ma il popolo sì.

00:32:16.018 --> 00:32:18.145 align:center
So come andrà a finire.

00:32:19.730 --> 00:32:22.149 align:center
Risparmiamoci altro dolore.

00:32:23.108 --> 00:32:26.278 align:center
Sposa Meràb.

00:32:26.904 --> 00:32:28.447 align:center
Io lo accetterò.

00:32:28.530 --> 00:32:30.199 align:center
Ma io no.

00:32:31.158 --> 00:32:33.494 align:center
Non lo farò. Io amo te, Mikàl.

00:32:34.578 --> 00:32:35.579 align:center
Solo te.

00:32:36.872 --> 00:32:40.292 align:center
Ci sono cose
che vanno oltre la nostra felicità.

00:32:41.960 --> 00:32:44.630 align:center
Forse il mio ruolo
era aiutarti col gigante.

00:32:44.713 --> 00:32:48.217 align:center
- Forse questo è il disegno di Dio.
- No.

00:32:48.300 --> 00:32:50.552 align:center
Siamo destinati l'uno all'altra. Lo so.

00:32:52.137 --> 00:32:54.598 align:center
Dobbiamo solo continuare a combattere.

00:32:55.474 --> 00:32:59.269 align:center
Sto combattendo. Per qualcos'altro.

00:32:59.937 --> 00:33:00.979 align:center
Per cosa?

00:33:01.563 --> 00:33:02.439 align:center
La mia famiglia.

00:33:02.523 --> 00:33:04.525 align:center
Ma tu stessa dai la colpa a tuo padre.

00:33:04.608 --> 00:33:07.486 align:center
Sono arrabbiata con lui,
ma è comunque mio padre.

00:33:08.278 --> 00:33:10.072 align:center
- Egli è l'Unto.
- Davvero?

00:33:11.865 --> 00:33:13.492 align:center
Non parlare contro Dio.

00:33:13.575 --> 00:33:16.245 align:center
- Non davanti a me, e non qui.
- Non intendevo questo.

00:33:16.328 --> 00:33:21.166 align:center
Ti amo, ma non sceglierò né te né altri
contro la Sua volontà.

00:33:21.250 --> 00:33:24.002 align:center
E se scegliere me fosse la volontà di Dio?

00:33:24.545 --> 00:33:27.548 align:center
Non fai che ripeterlo,
ma ti sei mai rivolto a Lui?

00:33:27.631 --> 00:33:28.632 align:center
Continuamente.

00:33:28.716 --> 00:33:30.718 align:center
- Ti ha risposto?
- Non ancora. Ma…

00:33:30.801 --> 00:33:32.344 align:center
Questa è la risposta.

00:33:32.428 --> 00:33:37.516 align:center
Se fosse davvero il nostro destino,
sarebbe tutto più facile.

00:33:37.599 --> 00:33:40.102 align:center
Non saremmo costretti a remare contro

00:33:40.185 --> 00:33:42.312 align:center
o a dividere la mia famiglia.

00:33:42.396 --> 00:33:45.399 align:center
Davide, mia madre non è neppure qui.

00:33:46.150 --> 00:33:47.192 align:center
Lo so.

00:33:47.776 --> 00:33:51.447 align:center
Temo che ci stiamo comportando da egoisti.

00:33:51.530 --> 00:33:52.865 align:center
Mikàl, ti prego.

00:33:52.948 --> 00:33:54.324 align:center
Ho preso la mia decisione.

00:33:57.327 --> 00:34:00.998 align:center
Se mi ami, la rispetterai.

00:34:32.905 --> 00:34:34.031 align:center
È per colpa di Davide!

00:34:34.114 --> 00:34:35.532 align:center
Non è colpa sua né tua.

00:34:35.616 --> 00:34:38.744 align:center
Ma sarà un peso che dovrai sopportare.

00:34:39.787 --> 00:34:42.706 align:center
Invece di giudicare gli altri
come fanno loro,

00:34:43.290 --> 00:34:46.502 align:center
concentrati su te stesso
e diventa l'uomo che Dio desidera.

00:34:49.004 --> 00:34:52.216 align:center
Forse allora sarai tu
a redimere la nostra famiglia.

00:35:05.062 --> 00:35:06.396 align:center
Tobìa!

00:35:50.607 --> 00:35:51.525 align:center
Mio re.

00:35:55.195 --> 00:35:58.824 align:center
Grazie, Àbner, per aver condotto
la mia ospite più illustre.

00:36:01.869 --> 00:36:02.828 align:center
Dimmi, Sàul,

00:36:03.745 --> 00:36:06.456 align:center
fai condurre da te
tutti i tuoi "ospiti illustri"

00:36:06.540 --> 00:36:07.958 align:center
nel cuore della notte?

00:36:08.041 --> 00:36:09.084 align:center
Ila,

00:36:10.627 --> 00:36:15.007 align:center
non ti ho portato qui per minacciarti,
ma per implorarti.

00:36:16.008 --> 00:36:17.467 align:center
Abbiamo tanto da discutere.

00:36:18.260 --> 00:36:19.428 align:center
Ti prego, siediti.

00:36:20.178 --> 00:36:21.513 align:center
Preferisco stare in piedi.

00:36:22.723 --> 00:36:26.143 align:center
Dov'è Achinòam?
Non viaggiate sempre insieme?

00:36:27.185 --> 00:36:29.021 align:center
La regina non è affar tuo.

00:36:29.104 --> 00:36:31.356 align:center
Mi auguro sinceramente che non sia malata,

00:36:31.440 --> 00:36:35.944 align:center
né preda di tormenti della mente,
come è successo a te in questi tempi.

00:36:36.778 --> 00:36:41.199 align:center
Ti assicuro, Ila,
la mia mente non è mai stata così lucida.

00:36:42.409 --> 00:36:43.994 align:center
E Samuele deve saperlo.

00:36:46.204 --> 00:36:50.918 align:center
Convinci tuo marito, che ha perso di vista
il disegno di Dio,

00:36:51.418 --> 00:36:52.920 align:center
a fare la scelta giusta.

00:36:54.671 --> 00:36:59.051 align:center
Domani, Samuele dovrà confermare
il suo appoggio a me come re,

00:36:59.134 --> 00:37:01.428 align:center
davanti al popolo d'Israele riunito.

00:37:01.511 --> 00:37:04.389 align:center
Lo hai tenuto legato come un prigioniero.

00:37:05.849 --> 00:37:08.685 align:center
Neppure quello gli ha fatto cambiare idea.

00:37:09.561 --> 00:37:13.857 align:center
Di tutti i posti,
perché dovrebbe cambiare idea qui?

00:37:14.441 --> 00:37:17.569 align:center
Se Dio non gli ha indicato la risposta,

00:37:17.653 --> 00:37:22.157 align:center
forse sarò io
a fargli conoscere la verità.

00:37:22.240 --> 00:37:23.492 align:center
Non capisci?

00:37:24.743 --> 00:37:29.122 align:center
Quando Samuele favorisce la tua casa,
tu lo interpreti come parola di Dio.

00:37:30.040 --> 00:37:32.542 align:center
E, quando non lo fa, lo respingi.

00:37:34.044 --> 00:37:37.297 align:center
O Dio parla attraverso mio marito,
o non lo fa.

00:37:38.090 --> 00:37:39.424 align:center
E, se non lo fa,

00:37:40.676 --> 00:37:43.220 align:center
allora la tua unzione
non è mai stata giusta.

00:37:44.221 --> 00:37:46.390 align:center
In ogni caso avresti perso.

00:37:47.599 --> 00:37:50.936 align:center
Accetta questo, e conoscerai la pace.

00:37:51.520 --> 00:37:52.896 align:center
Nessun uomo è immortale.

00:37:52.980 --> 00:37:59.152 align:center
E, se continuerà a sfidarmi,
il tempo di Samuele finirà presto.

00:38:00.654 --> 00:38:01.613 align:center
E, Ila…

00:38:04.032 --> 00:38:07.703 align:center
Sarei terribilmente addolorato
se accadesse qualcosa anche a te.

00:38:15.293 --> 00:38:16.586 align:center
Signore degli eserciti,

00:38:17.587 --> 00:38:20.549 align:center
ti chiedo,
a nome di coloro che sono ancora fedeli…

00:38:23.593 --> 00:38:27.597 align:center
mostra il tuo amore e misericordia
al tuo popolo di Israele.

00:38:30.475 --> 00:38:33.228 align:center
Poiché abbiamo voltato le spalle
ad Adonài.

00:38:34.187 --> 00:38:37.399 align:center
Abbiamo peccato contro di te.

00:38:40.402 --> 00:38:42.362 align:center
E peccato gli uni contro gli altri.

00:38:48.368 --> 00:38:52.205 align:center
Ma Tu sei molto paziente,

00:38:53.749 --> 00:38:54.750 align:center
e compassionevole.

00:38:58.503 --> 00:38:59.963 align:center
Sei lento all'ira.

00:39:01.840 --> 00:39:04.009 align:center
E la tua misericordia è grande.

00:39:05.635 --> 00:39:11.099 align:center
Fa' che il nostro sacrificio sia gradito
ai Tuoi occhi in questo nuovo anno.

00:39:12.976 --> 00:39:14.478 align:center
Liberaci dal peccato,

00:39:15.604 --> 00:39:17.898 align:center
perdona le nostre colpe.

00:39:18.940 --> 00:39:23.862 align:center
E, Signore, incoronaci
con la Tua benedizione

00:39:24.988 --> 00:39:26.448 align:center
e con la Tua grazia.

00:39:39.169 --> 00:39:40.545 align:center
Dov'eri?

00:39:41.963 --> 00:39:43.799 align:center
A godermi la brezza della sera.

00:39:48.929 --> 00:39:49.763 align:center
Beh…

00:39:51.973 --> 00:39:52.808 align:center
Bene.

00:40:11.326 --> 00:40:14.287 align:center
GIORNO DELL'ESPIAZIONE

00:40:20.085 --> 00:40:20.919 align:center
Grazie.

00:40:27.509 --> 00:40:29.886 align:center
- Non dovresti essere qui.
- Giònata!

00:40:29.970 --> 00:40:31.388 align:center
Va tutto bene.

00:40:31.471 --> 00:40:32.973 align:center
No, va bene.

00:40:34.224 --> 00:40:35.475 align:center
Lasciateci soli.

00:40:36.518 --> 00:40:37.352 align:center
Vieni.

00:40:38.770 --> 00:40:42.232 align:center
- Samuele.
- Hai riportato una grande vittoria.

00:40:42.315 --> 00:40:43.733 align:center
Ottimo lavoro.

00:40:43.817 --> 00:40:45.318 align:center
La vittoria è di Davide.

00:40:49.072 --> 00:40:50.240 align:center
Qualcosa ti turba.

00:40:54.369 --> 00:40:55.620 align:center
Lui è l'Unto.

00:40:57.998 --> 00:40:59.958 align:center
Scelto da Dio per sostituire mio padre.

00:41:02.169 --> 00:41:03.044 align:center
Vero?

00:41:08.967 --> 00:41:12.637 align:center
Allora, cosa ti dice il cuore?

00:41:15.932 --> 00:41:18.518 align:center
È diventato mio amico.

00:41:20.979 --> 00:41:24.482 align:center
Gli sto insegnando abilità
che potrebbe usare contro mio padre,

00:41:24.566 --> 00:41:26.067 align:center
la mia famiglia, me stesso.

00:41:30.947 --> 00:41:32.908 align:center
Una minaccia che sconvolge la mente.

00:41:32.991 --> 00:41:34.201 align:center
Ascoltami.

00:41:34.868 --> 00:41:41.166 align:center
Nessuno, nemmeno io,
può sapere cosa Adonài voglia,

00:41:41.249 --> 00:41:44.794 align:center
o come la Sua volontà si compirà.

00:41:46.755 --> 00:41:52.093 align:center
Credi davvero che Davide farebbe del male
a te o alla tua famiglia?

00:41:54.012 --> 00:41:54.846 align:center
No.

00:41:57.641 --> 00:41:58.475 align:center
Ma…

00:41:59.643 --> 00:42:01.061 align:center
che ruolo ho in questo?

00:42:03.563 --> 00:42:05.106 align:center
Se deve salire al trono,

00:42:06.233 --> 00:42:07.609 align:center
sono l'ostacolo più grande.

00:42:09.110 --> 00:42:11.821 align:center
Allora, diventa il suo alleato più grande.

00:42:13.573 --> 00:42:17.410 align:center
Aiuta Davide a diventare
l'uomo che Dio desidera.

00:42:19.204 --> 00:42:21.289 align:center
Oh, Giònata.

00:42:21.373 --> 00:42:22.582 align:center
Nel frattempo,

00:42:23.875 --> 00:42:27.212 align:center
cerca di trovare un po' di gioia
nella tua vita.

00:42:30.840 --> 00:42:32.008 align:center
Lavati le mani.

00:42:33.009 --> 00:42:33.843 align:center
Forza.

00:42:58.159 --> 00:43:00.203 align:center
Mi sei debitore, figlio di Ièsse.

00:43:00.870 --> 00:43:03.873 align:center
Ho salvato te e i tuoi da una rapida fine.

00:43:05.875 --> 00:43:07.085 align:center
Hai fatto cosa?

00:43:08.420 --> 00:43:10.088 align:center
So a cosa sei destinato, Davide.

00:43:11.256 --> 00:43:14.551 align:center
So dell'unzione.

00:43:20.640 --> 00:43:21.725 align:center
Allora è vero.

00:43:23.810 --> 00:43:25.228 align:center
I tuoi occhi ti tradiscono.

00:43:30.275 --> 00:43:31.109 align:center
Non temere.

00:43:31.693 --> 00:43:33.987 align:center
ho fatto giungere
il nome di un altro al re.

00:43:35.155 --> 00:43:37.699 align:center
Il nome di un uomo che non mi mancherà.

00:43:38.992 --> 00:43:41.369 align:center
È morto al tuo posto, Davide.

00:43:44.164 --> 00:43:44.998 align:center
Dunque,

00:43:46.249 --> 00:43:49.002 align:center
quando lo scettro tornerà
a Giuda come profetizzato,

00:43:49.085 --> 00:43:51.546 align:center
e tu siederai sul tuo trono,

00:43:52.922 --> 00:43:54.716 align:center
mio umile guerriero musico…

00:43:56.968 --> 00:43:58.386 align:center
ricorda chi ti ha protetto.

00:44:42.889 --> 00:44:44.474 align:center
Il Signore ha scelto.

00:45:21.010 --> 00:45:24.889 align:center
Su questo capro depongo
tutti i nostri peccati,

00:45:24.973 --> 00:45:28.518 align:center
affinché li conduca nel deserto.

00:45:29.102 --> 00:45:32.981 align:center
Fa' che allontani da noi ogni colpa,

00:45:33.064 --> 00:45:35.608 align:center
per non contaminare mai più
questa gente.

00:46:10.935 --> 00:46:14.314 align:center
Il tuo presunto Unto ha cessato di vivere.

00:46:16.149 --> 00:46:19.027 align:center
Dio me lo ha rivelato
perché io lo colpissi

00:46:19.110 --> 00:46:20.278 align:center
e lo eliminassi.

00:46:20.987 --> 00:46:24.866 align:center
Ora mostra al popolo
che io sono il re scelto da Dio.

00:46:26.201 --> 00:46:28.828 align:center
Ungimi di nuovo, qui e ora.

00:46:31.706 --> 00:46:35.793 align:center
Solo così la pace regnerà
su tutta la terra.

00:46:37.545 --> 00:46:39.255 align:center
Io faccio ciò che dice Dio.

00:46:40.840 --> 00:46:42.133 align:center
Lo sai, Sàul.

00:46:43.426 --> 00:46:46.554 align:center
E per quello che chiedi,
Dio non ha parlato.

00:47:17.460 --> 00:47:22.549 align:center
Tu sei il mio rifugio

00:47:24.592 --> 00:47:29.597 align:center
Tu mi preserverai nelle avversità

00:47:31.849 --> 00:47:36.229 align:center
Tu mi circonderai

00:47:36.813 --> 00:47:39.941 align:center
Selah

00:47:41.276 --> 00:47:46.281 align:center
Rallegratevi nell'Eterno ed esultate

00:47:47.949 --> 00:47:52.078 align:center
O giusti, mandate grida di gioia

00:47:54.581 --> 00:48:01.546 align:center
Voi tutti, retti di cuore

00:48:03.881 --> 00:48:08.928 align:center
Davanti a te
ho riconosciuto il mio peccato

00:48:09.012 --> 00:48:13.600 align:center
Non ho coperto la mia iniquità

00:48:14.183 --> 00:48:16.477 align:center
Ho detto:

00:48:16.561 --> 00:48:23.484 align:center
"Confesserò le mie trasgressioni
all'Eterno"

00:48:24.068 --> 00:48:30.992 align:center
E tu hai perdonato
l'iniquità del mio peccato

00:48:31.075 --> 00:48:32.994 align:center
Selah

00:48:33.077 --> 00:48:39.792 align:center
E tu hai perdonato
l'iniquità del mio peccato

00:48:39.876 --> 00:48:42.086 align:center
Selah

00:48:47.800 --> 00:48:48.635 align:center
Ehi.

00:48:49.636 --> 00:48:50.470 align:center
Ehi.

00:48:51.137 --> 00:48:52.305 align:center
Sono con te, fratello.

00:48:53.514 --> 00:48:56.309 align:center
Combatto con te e piango con te.

00:49:06.152 --> 00:49:08.321 align:center
Hai fatto la scelta sbagliata.

00:49:11.032 --> 00:49:11.949 align:center
Sàul…

00:49:14.410 --> 00:49:16.537 align:center
Non ti temo.

00:49:17.330 --> 00:49:19.332 align:center
Non ti obbedisco.

00:49:20.958 --> 00:49:22.752 align:center
Questo altare è per i sacerdoti,

00:49:23.711 --> 00:49:25.213 align:center
non per i re.

00:50:07.255 --> 00:50:08.381 align:center
Avrai ciò che vuoi.

00:50:10.299 --> 00:50:11.634 align:center
Non mi opporrò più a te.

00:50:14.262 --> 00:50:15.471 align:center
Lo accetterò.

00:50:19.267 --> 00:50:21.978 align:center
- Mikàl…
- Ma non starò al tuo fianco.

00:50:28.151 --> 00:50:31.154 align:center
Non aspettarti il mio perdono, Meràb.

00:50:34.949 --> 00:50:36.159 align:center
Non posso.

00:50:53.259 --> 00:50:54.093 align:center
Giònata.

00:50:54.927 --> 00:50:57.221 align:center
Un saggio mi ha esortato
a vivere con gioia.

00:51:00.725 --> 00:51:02.226 align:center
Seguirò il suo consiglio.

00:51:02.310 --> 00:51:04.395 align:center
So quello che vuoi.

00:51:05.980 --> 00:51:07.523 align:center
Ma questo…

00:51:08.775 --> 00:51:09.609 align:center
noi…

00:51:10.818 --> 00:51:11.694 align:center
non possiamo.

00:51:13.404 --> 00:51:14.363 align:center
Cosa?

00:51:15.907 --> 00:51:17.033 align:center
Non lo vuoi anche tu?

00:51:20.077 --> 00:51:22.038 align:center
Mio fratello è morto in battaglia.

00:51:23.039 --> 00:51:24.957 align:center
Ma non ti ho detto tutta la storia.

00:51:26.626 --> 00:51:27.877 align:center
Si chiamava Yitzhak.

00:51:29.629 --> 00:51:31.380 align:center
Morì nella battaglia di Michmash.

00:51:33.674 --> 00:51:36.761 align:center
La stessa che ti ha reso famoso
come eroe d'Israele.

00:51:37.970 --> 00:51:39.430 align:center
Hai scalato una ripida rupe

00:51:39.514 --> 00:51:43.768 align:center
e attaccato i Filistei
con soltanto il tuo scudiero accanto.

00:51:45.436 --> 00:51:46.729 align:center
Due contro un esercito.

00:51:49.357 --> 00:51:51.484 align:center
Mio fratello fu uno dei tanti

00:51:52.193 --> 00:51:54.821 align:center
ispirati dal tuo coraggio
a unirsi alla lotta.

00:51:57.073 --> 00:51:59.742 align:center
Ed è morto a causa tua.

00:52:03.120 --> 00:52:04.747 align:center
Per quanto ci provi,

00:52:05.790 --> 00:52:07.416 align:center
e, credimi, ci ho provato,

00:52:08.751 --> 00:52:11.587 align:center
ti ritengo ancora responsabile
della sua morte.

00:52:14.549 --> 00:52:15.466 align:center
Io dono la vita…

00:52:17.218 --> 00:52:18.928 align:center
tu la distruggi.

00:52:21.055 --> 00:52:22.056 align:center
Tutto qui.

00:52:27.770 --> 00:52:28.604 align:center
Sara.

00:53:02.805 --> 00:53:03.723 align:center
Stai bene?

00:53:15.568 --> 00:53:20.239 align:center
Tu sei il mio rifugio

00:53:21.532 --> 00:53:25.912 align:center
Tu mi preserverai nelle avversità

00:53:26.579 --> 00:53:30.541 align:center
Tu mi circonderai

00:53:31.125 --> 00:53:34.629 align:center
Selah

00:53:34.712 --> 00:53:40.384 align:center
Rallegratevi nell'Eterno ed esultate

00:53:40.468 --> 00:53:44.680 align:center
O giusti

00:53:45.681 --> 00:53:47.725 align:center
Mandate grida di gioia

00:53:47.808 --> 00:53:53.606 align:center
Voi tutti, retti di cuore

00:53:56.233 --> 00:54:00.529 align:center
Tu sei il mio rifugio

00:54:01.572 --> 00:54:06.369 align:center
Tu mi proteggerai nelle avversità

00:54:06.452 --> 00:54:13.417 align:center
Tu mi circonderai

00:54:14.669 --> 00:54:19.131 align:center
Selah

00:54:21.133 --> 00:54:27.765 align:center
Rallegratevi nell'Eterno ed esultate

00:54:28.182 --> 00:54:33.938 align:center
O giusti, esultate

00:54:34.313 --> 00:54:37.316 align:center
Voi tutti

00:54:40.736 --> 00:54:43.990 align:center
Che siete retti di cuore

00:55:52.433 --> 00:55:54.435 align:center
Sottotitoli: Anna Battista

00:55:54.518 --> 00:55:56.520 align:center
Supervisore creativo
Laura Lanzoni
e

