WEBVTT

00:00:04.505 --> 00:00:06.507 align:center
《大卫王朝》前情提要

00:00:06.590 --> 00:00:09.552 align:center
我赢下了这场战斗
你要再次为我涂膏

00:00:09.635 --> 00:00:12.054 align:center
这个我做不到

00:00:12.138 --> 00:00:13.139 align:center
大卫爱我

00:00:13.222 --> 00:00:15.349 align:center
大卫娶你 没有什么合适的理由

00:00:15.433 --> 00:00:16.434 align:center
你姐姐说得对

00:00:16.517 --> 00:00:17.935 align:center
她是更好的选择

00:00:20.896 --> 00:00:23.649 align:center
离开以色列！
我会找上门杀掉你

00:00:27.653 --> 00:00:30.823 align:center
伊施巴力会迎娶
但支派亚希尔的女儿迪娜

00:00:30.906 --> 00:00:34.201 align:center
我们不需要婚礼
我们携手就能拥有第二次机会

00:00:34.285 --> 00:00:37.455 align:center
撒母耳膏立的那个人一定要杀掉

00:00:37.538 --> 00:00:39.665 align:center
连他家里的所有人全都杀掉

00:00:39.790 --> 00:00:42.168 align:center
你和你的孩子玷污了耶西的名声

00:00:42.251 --> 00:00:44.712 align:center
你妈妈生来就是我们族人的眼中钉

00:00:44.795 --> 00:00:47.339 align:center
我匆忙收留了她 私定终身

00:00:47.423 --> 00:00:49.383 align:center
你却从我手指上拿走了我的印章戒指
更改了我的法律

00:00:49.925 --> 00:00:53.679 align:center
你不能跟我和家里人去会幕

00:00:53.763 --> 00:00:55.765 align:center
亚得列有重要情报

00:00:55.848 --> 00:00:58.476 align:center
我目睹撒母耳进入伯利恒

00:00:59.101 --> 00:01:01.145 align:center
我知道他膏立的人是谁

00:01:19.330 --> 00:01:20.706 align:center
妈妈 那里有多大？

00:01:20.831 --> 00:01:21.999 align:center
会幕

00:01:22.082 --> 00:01:24.126 align:center
比你见过的任何东西都要大

00:01:24.710 --> 00:01:25.711 align:center
过一会儿就能看到了

00:01:25.795 --> 00:01:27.421 align:center
大卫 那里非常壮观

00:01:27.505 --> 00:01:30.925 align:center
是世上最神圣的地方
而这是一年中最神圣的一天

00:01:31.008 --> 00:01:33.260 align:center
今天神会看着我们吗？

00:01:33.344 --> 00:01:35.012 align:center
神每天都注视我们

00:01:35.095 --> 00:01:36.180 align:center
特别是你 拿坦业

00:01:36.847 --> 00:01:38.724 align:center
-他爱笑就是这个原因
-以利押

00:01:42.102 --> 00:01:43.103 align:center
那个就是吗？

00:01:53.614 --> 00:01:54.698 align:center
对

00:01:55.449 --> 00:01:56.534 align:center
会幕

00:01:58.911 --> 00:02:00.996 align:center
神居住的地方

00:02:02.414 --> 00:02:03.457 align:center
大卫？

00:02:08.295 --> 00:02:10.297 align:center
大家都在准备出发

00:02:14.093 --> 00:02:15.052 align:center
你还好吗？

00:02:17.263 --> 00:02:18.180 align:center
还好

00:02:20.057 --> 00:02:22.059 align:center
我在风声中听我妈妈说话

00:02:22.560 --> 00:02:27.356 align:center
你是我藏身之处

00:02:27.439 --> 00:02:33.612 align:center
你必保佑我脱离苦难

00:02:33.696 --> 00:02:37.366 align:center
以得救的欢呼四面环绕我

00:02:37.449 --> 00:02:38.534 align:center
我想告诉她

00:02:40.119 --> 00:02:41.036 align:center
告诉她什么？

00:02:41.704 --> 00:02:43.163 align:center
我要去会幕了

00:02:43.247 --> 00:02:45.165 align:center
你小时候没去过吗？

00:02:48.752 --> 00:02:50.129 align:center
她总是被拦在外面

00:02:52.172 --> 00:02:53.090 align:center
我也一样

00:02:53.173 --> 00:02:55.009 align:center
来吧 我们回家

00:02:55.551 --> 00:02:56.385 align:center
不

00:02:58.012 --> 00:02:59.513 align:center
不行 不能因为我而放弃 你们去吧

00:02:59.597 --> 00:03:02.892 align:center
不行 以后我们全都不能去了

00:03:02.975 --> 00:03:05.853 align:center
这是长老们的决定

00:03:05.936 --> 00:03:07.354 align:center
-伪君子！
-以利押

00:03:07.438 --> 00:03:09.857 align:center
-这都怪大卫！
-以利押 别说话了

00:03:12.902 --> 00:03:14.612 align:center
现在你是贵宾了

00:03:17.406 --> 00:03:19.074 align:center
你是国王的斗士

00:03:26.165 --> 00:03:27.166 align:center
来吧

00:03:27.249 --> 00:03:28.083 align:center
我们走

00:04:03.369 --> 00:04:04.453 align:center
国王陛下 一切都好吗？

00:04:05.788 --> 00:04:06.956 align:center
一点都不好

00:04:08.666 --> 00:04:11.001 align:center
我们中间出了个叛徒

00:04:14.004 --> 00:04:15.339 align:center
撒母耳要受诅咒

00:04:18.509 --> 00:04:22.596 align:center
这都是他的错

00:04:23.555 --> 00:04:24.390 align:center
被膏立的那个人？

00:04:27.142 --> 00:04:28.310 align:center
您放心…

00:04:29.937 --> 00:04:31.647 align:center
我们一定会消除这个威胁

00:04:32.481 --> 00:04:34.900 align:center
从他家里人开始
然后是被膏立的人自己

00:04:34.984 --> 00:04:36.068 align:center
约押会处理这件事

00:04:37.111 --> 00:04:40.572 align:center
我考虑这件事要不要交给别人

00:04:40.656 --> 00:04:41.490 align:center
不用

00:04:42.574 --> 00:04:44.910 align:center
约押 他是我信任的人

00:04:48.580 --> 00:04:49.415 align:center
当然了

00:04:51.417 --> 00:04:54.044 align:center
这件事要在我们到达会幕之前办妥

00:05:00.467 --> 00:05:07.182 align:center
《大卫王朝》

00:05:11.562 --> 00:05:12.730 align:center
看到你去会幕

00:05:13.647 --> 00:05:15.357 align:center
爸爸会感觉非常骄傲

00:05:16.275 --> 00:05:17.943 align:center
他会为我们两个感到骄傲

00:05:18.819 --> 00:05:22.197 align:center
其实 我不会跟你去

00:05:22.281 --> 00:05:24.950 align:center
我刚听说
有个任务需要我和约押去执行

00:05:25.034 --> 00:05:27.119 align:center
现在？为什么？

00:05:27.661 --> 00:05:31.331 align:center
他不肯告诉我 一定很重要

00:05:33.083 --> 00:05:34.585 align:center
我本来希望我们一起去的

00:05:38.881 --> 00:05:41.717 align:center
也许是我注定看不到吧

00:05:46.930 --> 00:05:48.265 align:center
谢谢

00:05:55.647 --> 00:05:57.357 align:center
你每天都要清洗这里

00:05:58.192 --> 00:05:59.318 align:center
你答应吗？

00:05:59.401 --> 00:06:00.319 align:center
撒拉

00:06:01.612 --> 00:06:02.446 align:center
米甲

00:06:02.529 --> 00:06:03.447 align:center
休息一下吧

00:06:04.823 --> 00:06:06.950 align:center
我们家欠你一笔人情

00:06:07.034 --> 00:06:08.577 align:center
能效劳我非常高兴

00:06:08.660 --> 00:06:10.037 align:center
不 你所做的不只是效劳

00:06:10.621 --> 00:06:12.081 align:center
因为你 我哥哥活下来了

00:06:12.164 --> 00:06:15.125 align:center
我很高兴自己的技术派上了用场

00:06:15.209 --> 00:06:16.752 align:center
我很了解约拿单

00:06:17.294 --> 00:06:21.298 align:center
他对你有感觉 可不只是感激

00:06:23.008 --> 00:06:25.135 align:center
接受我治疗的男人经常会误会

00:06:25.219 --> 00:06:27.930 align:center
是对治疗师的爱戴和敬意吧

00:06:30.516 --> 00:06:31.809 align:center
如果你问我…

00:06:34.353 --> 00:06:36.313 align:center
这种感觉似乎是相互的

00:06:40.984 --> 00:06:42.152 align:center
我们刚刚认识

00:06:44.780 --> 00:06:46.532 align:center
那就跟我们一起去吧

00:06:49.451 --> 00:06:50.369 align:center
去会幕？

00:06:52.788 --> 00:06:55.707 align:center
如果你走了 就永远都不知道
这感觉到底是什么了

00:06:59.878 --> 00:07:02.923 align:center
所以 你去不去？

00:07:05.759 --> 00:07:07.219 align:center
-去不去？
-好吧

00:07:10.305 --> 00:07:11.682 align:center
我的孩子怎么样了？

00:07:12.307 --> 00:07:13.142 align:center
参孙怎么样？

00:07:16.812 --> 00:07:17.646 align:center
哥哥

00:07:22.067 --> 00:07:22.901 align:center
你要跟我们一起去吗？

00:07:23.485 --> 00:07:26.155 align:center
看起来你妹妹觉得你还是不舒服

00:07:30.868 --> 00:07:32.077 align:center
我从来没感觉这么难受过

00:07:32.995 --> 00:07:34.872 align:center
这么说 我是带着任务出发的

00:07:37.457 --> 00:07:38.584 align:center
我们去给你找匹马

00:07:41.253 --> 00:07:42.588 align:center
哥哥 不客气啊

00:07:59.229 --> 00:08:00.272 align:center
路途遥远

00:08:02.232 --> 00:08:03.442 align:center
不等于我们一定要说话

00:08:05.194 --> 00:08:06.111 align:center
我没问题

00:08:18.916 --> 00:08:21.335 align:center
或许你更喜欢坐马车？

00:08:22.669 --> 00:08:24.046 align:center
你现在是王妃了

00:08:25.505 --> 00:08:26.673 align:center
婚事太匆忙了

00:08:27.674 --> 00:08:29.301 align:center
你对我了解太少

00:08:46.235 --> 00:08:47.986 align:center
王子殿下 需要我帮您上马吗？

00:08:54.868 --> 00:08:56.245 align:center
现在后悔来不及了

00:09:04.336 --> 00:09:05.587 align:center
为什么母后不去？

00:09:08.048 --> 00:09:09.007 align:center
父王

00:09:10.092 --> 00:09:12.135 align:center
去会幕时她总是跟我们在一起的

00:09:12.844 --> 00:09:14.388 align:center
今年她不去了

00:09:47.254 --> 00:09:48.213 align:center
乌利亚

00:09:49.298 --> 00:09:51.717 align:center
我要带路 但是不知道往哪里走

00:09:53.302 --> 00:09:55.262 align:center
您看到队伍前面的那个侦察兵了吗？

00:09:56.263 --> 00:09:57.681 align:center
-看到了
-确保他留在视野之内

00:09:57.764 --> 00:09:59.016 align:center
跟住他的马就行了

00:09:59.683 --> 00:10:00.517 align:center
谢谢

00:10:07.816 --> 00:10:09.943 align:center
我们的新指挥官要靠人指路

00:10:12.029 --> 00:10:12.904 align:center
我们应该觉得担心吗？

00:10:14.698 --> 00:10:17.284 align:center
欧亚斯 你提醒我一下
你杀过几个巨人？

00:10:41.850 --> 00:10:44.061 align:center
你至少可以告诉我
我们要去哪里吧？

00:10:45.854 --> 00:10:47.314 align:center
是基列耶琳吗？

00:10:47.397 --> 00:10:50.025 align:center
不是 我们去南面

00:10:50.942 --> 00:10:51.777 align:center
犹大？

00:10:54.029 --> 00:10:57.449 align:center
具体地点？哪个村庄？因为什么？

00:10:58.116 --> 00:10:58.950 align:center
以利押

00:11:00.369 --> 00:11:02.704 align:center
到时候了你自然会知道真相

00:11:15.300 --> 00:11:18.053 align:center
（去会幕途中的营地）

00:11:19.388 --> 00:11:21.098 align:center
-你要来一点吗？
-我不喜欢这个

00:11:26.103 --> 00:11:27.104 align:center
大卫

00:11:27.938 --> 00:11:28.772 align:center
国王陛下

00:11:32.776 --> 00:11:35.320 align:center
感谢您授予我这份莫大的荣誉

00:11:36.113 --> 00:11:38.448 align:center
对于你这样忠诚的人
这是我应该做的

00:11:44.413 --> 00:11:45.372 align:center
我羡慕你

00:11:46.998 --> 00:11:49.418 align:center
第一次经历这一切

00:11:52.212 --> 00:11:55.298 align:center
赎罪日是忏悔的日子

00:11:57.008 --> 00:12:00.637 align:center
悔改那些使我们远离上帝的事物

00:12:02.180 --> 00:12:05.142 align:center
还有我们的选择所造成的后果

00:12:08.103 --> 00:12:13.400 align:center
这场仪式既标志着很多事情的开始
又标志着很多事情的结束

00:12:24.744 --> 00:12:25.787 align:center
你会明白的

00:12:29.875 --> 00:12:35.672 align:center
你是我藏身之处

00:12:35.755 --> 00:12:41.178 align:center
你必保佑我脱离苦难

00:12:41.303 --> 00:12:46.391 align:center
以得救的欢呼四面环绕我

00:12:46.475 --> 00:12:51.062 align:center
细拉

00:12:51.146 --> 00:12:53.273 align:center
义人哪 你们应当靠耶和华欢喜快乐

00:12:53.356 --> 00:12:54.691 align:center
我们的指挥官是个歌唱家

00:12:54.774 --> 00:13:01.198 align:center
心里正直的人哪…

00:13:08.663 --> 00:13:09.623 align:center
别理他们

00:13:11.374 --> 00:13:12.959 align:center
赢得他们的信任需要时间

00:13:13.752 --> 00:13:17.130 align:center
我当牧羊人很多年
一直放牧我父亲的羊群

00:13:19.007 --> 00:13:21.426 align:center
它们总是非常忠实地跟着我

00:13:21.510 --> 00:13:22.928 align:center
人和羊不一样

00:13:24.971 --> 00:13:27.057 align:center
做士兵就要面对伤痛

00:13:28.558 --> 00:13:29.392 align:center
和困苦

00:13:30.852 --> 00:13:33.146 align:center
而且每天都有可能战死

00:13:36.399 --> 00:13:38.735 align:center
所以 一位领袖必须赋予他们

00:13:39.569 --> 00:13:41.404 align:center
比他们自己生命还崇高的目标

00:13:46.451 --> 00:13:47.452 align:center
大卫 你能做到的

00:13:49.454 --> 00:13:50.455 align:center
总会有办法的

00:14:08.473 --> 00:14:10.475 align:center
我们有仆人照料马匹

00:14:12.811 --> 00:14:15.689 align:center
你大概是觉得她早该弄明白了
但你了解米甲的性格

00:14:17.023 --> 00:14:17.857 align:center
我了解

00:14:20.944 --> 00:14:21.820 align:center
我要告诉你

00:14:21.903 --> 00:14:25.699 align:center
我说服了我爸爸
让他送100只羊送给你们家

00:14:27.409 --> 00:14:30.370 align:center
而你父亲会重新被犹大支派接受

00:14:30.954 --> 00:14:32.539 align:center
可以跟其他人一起做崇拜之礼

00:14:32.622 --> 00:14:35.000 align:center
所有过去的罪孽一笔勾销

00:14:35.083 --> 00:14:38.253 align:center
这样他明年就可以跟我们一起参加了

00:14:39.129 --> 00:14:40.714 align:center
这是我送给你的礼物

00:14:42.048 --> 00:14:42.882 align:center
谢谢

00:14:45.844 --> 00:14:47.679 align:center
但是我的爱不能被收买 米拉

00:14:50.599 --> 00:14:51.850 align:center
也许可以被我感动呢？

00:14:55.186 --> 00:14:56.062 align:center
我已经心有所属了

00:14:58.648 --> 00:14:59.774 align:center
大卫 听着

00:15:03.403 --> 00:15:07.741 align:center
我知道我不是你中意的人选
但我会证明这个选择是正确的

00:15:10.577 --> 00:15:12.621 align:center
你知道你对你妹妹做了什么吗？

00:15:14.539 --> 00:15:15.457 align:center
我做了什么？

00:15:18.335 --> 00:15:21.379 align:center
大卫 我从来都没有被选中过
从来没有

00:15:22.505 --> 00:15:26.176 align:center
我被忽视 受冷落

00:15:27.636 --> 00:15:31.640 align:center
我想你明白那种感觉
被家人遗忘的感觉

00:15:32.223 --> 00:15:34.142 align:center
没有出路

00:15:35.727 --> 00:15:37.312 align:center
但是看看你啊

00:15:40.649 --> 00:15:44.444 align:center
你杀了那个巨人 这件事颠覆了一切

00:15:45.779 --> 00:15:46.905 align:center
你找到了自己的出路

00:15:47.697 --> 00:15:49.532 align:center
而我要找到自己的出路

00:15:50.742 --> 00:15:53.536 align:center
因为我和米甲一样 都值得拥有未来

00:15:54.287 --> 00:15:58.875 align:center
而事实是 这个王国需要我们

00:16:00.251 --> 00:16:02.003 align:center
就是因为这个我爸爸做出了决定

00:16:02.087 --> 00:16:04.255 align:center
而他不会改变主意

00:16:06.591 --> 00:16:08.468 align:center
你不用喜欢这个选择

00:16:09.511 --> 00:16:12.138 align:center
而且 其实你不用喜欢我

00:16:13.890 --> 00:16:17.727 align:center
但是全国都在注视着我们

00:16:19.229 --> 00:16:22.982 align:center
所以 求求你 只是…

00:16:24.609 --> 00:16:26.027 align:center
不要让我难堪

00:16:29.698 --> 00:16:30.699 align:center
救命！

00:16:31.741 --> 00:16:32.575 align:center
救命！

00:16:33.535 --> 00:16:34.452 align:center
在那边！

00:16:35.829 --> 00:16:38.998 align:center
-你怎么了？
-有军队 是非利士人

00:16:39.082 --> 00:16:40.917 align:center
一个接一个村子劫掠

00:16:41.584 --> 00:16:43.128 align:center
现在轮到我的村子了

00:16:44.129 --> 00:16:44.963 align:center
迦巴！

00:16:47.006 --> 00:16:50.093 align:center
大卫 带上你哥哥和一队人马

00:16:50.176 --> 00:16:51.469 align:center
我们去呼叫增援

00:16:51.553 --> 00:16:53.138 align:center
-是
-带上他

00:16:53.221 --> 00:16:54.973 align:center
-带我们过去
-这边

00:16:55.056 --> 00:16:56.224 align:center
好 我们走

00:16:56.307 --> 00:16:58.810 align:center
带上你们的武器
非利士人在攻击我们！

00:17:11.656 --> 00:17:12.490 align:center
约押

00:17:13.825 --> 00:17:14.784 align:center
为什么我们来这里？

00:17:16.661 --> 00:17:19.789 align:center
嘿 别再隐瞒了

00:17:21.291 --> 00:17:22.459 align:center
这些是我的邻居

00:17:23.668 --> 00:17:26.921 align:center
撒母耳膏立的那个人 住在这里

00:17:28.381 --> 00:17:29.215 align:center
不

00:17:32.010 --> 00:17:33.094 align:center
这不可能是真的

00:17:34.304 --> 00:17:35.138 align:center
但确实如此

00:17:38.641 --> 00:17:39.893 align:center
那我们怎么办？

00:17:39.976 --> 00:17:42.645 align:center
除掉这个威胁 连他的血脉一起断绝

00:17:43.605 --> 00:17:44.939 align:center
一个活口都不要留

00:17:46.441 --> 00:17:47.400 align:center
约押

00:17:49.861 --> 00:17:54.365 align:center
这些都是好人 我们不能动手 我不能

00:17:56.075 --> 00:17:58.077 align:center
你更希望对你们家动手吗？

00:18:02.540 --> 00:18:05.668 align:center
你来这里干什么？
你父亲说你已经回基比亚了

00:18:05.752 --> 00:18:06.920 align:center
多比雅 雅弗的儿子

00:18:08.254 --> 00:18:09.589 align:center
你已经被宣判为叛徒

00:18:10.256 --> 00:18:11.216 align:center
什么？不

00:18:11.841 --> 00:18:14.719 align:center
-约押 我不明白
-约押

00:18:16.137 --> 00:18:18.598 align:center
以利押 告诉他啊！你认识我！

00:18:18.681 --> 00:18:19.849 align:center
你必须受死

00:18:19.933 --> 00:18:21.851 align:center
-这是为了保全国王的未来
-约押

00:18:21.935 --> 00:18:23.686 align:center
-求你了
-真正被膏立的人

00:18:23.770 --> 00:18:24.771 align:center
以利押 告诉他啊！

00:18:24.854 --> 00:18:25.688 align:center
爸爸！

00:18:26.356 --> 00:18:28.274 align:center
跑！逃出去 儿子 快跑！

00:18:28.900 --> 00:18:30.318 align:center
爸爸！不！

00:18:32.195 --> 00:18:33.154 align:center
我去追那个小孩子

00:18:33.738 --> 00:18:34.906 align:center
剩下的交给你

00:18:35.990 --> 00:18:37.158 align:center
放聪明点 表亲

00:18:49.254 --> 00:18:51.005 align:center
-多比雅？
-爸爸在哪里？

00:19:26.958 --> 00:19:28.751 align:center
他们怎么能做出这种事情？

00:19:29.460 --> 00:19:30.670 align:center
这简直是疯了

00:19:30.753 --> 00:19:32.088 align:center
这就是带领我们的人？

00:19:33.256 --> 00:19:34.257 align:center
在这里！

00:19:35.216 --> 00:19:36.259 align:center
有幸存的！

00:19:36.342 --> 00:19:38.136 align:center
我跟你说过他还没准备好

00:19:38.219 --> 00:19:39.095 align:center
来帮帮我

00:19:39.178 --> 00:19:41.598 align:center
-欧亚斯
-艾丹？

00:19:42.056 --> 00:19:43.391 align:center
救救我 艾丹

00:19:48.479 --> 00:19:50.565 align:center
大卫 我们损失了十二个人

00:19:51.441 --> 00:19:52.400 align:center
十二个人

00:19:53.776 --> 00:19:55.028 align:center
你为什么要着急冲进去？

00:19:56.154 --> 00:19:59.157 align:center
乌利亚 带上欧亚斯 照顾伤员 快去

00:20:10.209 --> 00:20:12.045 align:center
非利士人在攻击村民

00:20:14.339 --> 00:20:16.674 align:center
我做了自己觉得应该做的事情

00:20:18.801 --> 00:20:20.261 align:center
你知道他们会干出什么样的事情

00:20:20.345 --> 00:20:21.971 align:center
优势在我们这边

00:20:23.348 --> 00:20:26.309 align:center
但你感情用事 放弃了我们的据点

00:20:27.060 --> 00:20:29.896 align:center
王子殿下 有件东西您得看一下

00:20:30.980 --> 00:20:32.982 align:center
你就这样害死了一些本不该死的人

00:20:51.542 --> 00:20:53.086 align:center
每个非利士人的尸体都有一块

00:20:55.088 --> 00:20:57.298 align:center
截住了两辆装满这种东西的马车

00:20:58.299 --> 00:20:59.258 align:center
更多的都逃走了

00:20:59.759 --> 00:21:00.885 align:center
木炭

00:21:00.969 --> 00:21:01.970 align:center
烧过的木头？

00:21:02.553 --> 00:21:04.305 align:center
他们要烧焦的木头做什么？

00:21:06.474 --> 00:21:08.518 align:center
为什么要为这个铤而走险？

00:21:40.717 --> 00:21:43.261 align:center
大卫 来火堆边上坐吧 过来

00:21:56.733 --> 00:21:58.026 align:center
是我害这些人送命

00:22:01.446 --> 00:22:02.864 align:center
那是一场战斗

00:22:04.240 --> 00:22:05.324 align:center
他们知道代价

00:22:06.325 --> 00:22:07.368 align:center
他们听从我的指挥

00:22:08.786 --> 00:22:10.038 align:center
他们信任我

00:22:18.379 --> 00:22:19.213 align:center
你知道的

00:22:21.049 --> 00:22:25.553 align:center
我从小到大都在看我爸爸派人赴死

00:22:26.721 --> 00:22:27.555 align:center
所以 …

00:22:30.391 --> 00:22:31.726 align:center
我知道战争是什么

00:22:35.605 --> 00:22:37.440 align:center
不只是参加战争的人

00:22:39.233 --> 00:22:41.152 align:center
还有留守在后方的人

00:22:49.035 --> 00:22:51.079 align:center
大卫 悲伤是无法避免的

00:22:54.582 --> 00:22:56.084 align:center
但你不用自己承受

00:23:14.143 --> 00:23:14.977 align:center
过来

00:23:57.395 --> 00:23:58.229 align:center
怎么样？

00:24:01.232 --> 00:24:02.608 align:center
这还是感觉很沉重

00:24:03.317 --> 00:24:06.028 align:center
你答应过我 打造出来的铁剑
可以像歌利亚的配剑一样精良

00:24:06.112 --> 00:24:09.365 align:center
国王陛下 我需要时间和更多的材料

00:24:10.408 --> 00:24:14.412 align:center
你想要的一切我都已经给你了
付出了许多人的生命作为代价

00:24:15.288 --> 00:24:19.041 align:center
但是你没有履行你的承诺

00:24:22.295 --> 00:24:24.380 align:center
也许是你的技艺不如你的师傅

00:24:24.463 --> 00:24:26.382 align:center
没有人能比得上我师傅的技术

00:24:27.633 --> 00:24:28.467 align:center
那他在哪里？

00:24:28.551 --> 00:24:29.927 align:center
国王陛下 没人知道

00:24:30.011 --> 00:24:34.223 align:center
人们认为他已经死了
歌利亚的剑是他最后一件作品

00:24:35.308 --> 00:24:36.934 align:center
但我是他最出色的徒弟

00:24:37.018 --> 00:24:39.478 align:center
求求您 我会证明自己的价值

00:24:39.562 --> 00:24:42.815 align:center
不久之后 您将统领一支庞大的军队

00:24:42.899 --> 00:24:44.859 align:center
手中挥舞的
是人类技艺所及最强大的武器

00:24:50.239 --> 00:24:51.073 align:center
这一下不是为了人

00:24:52.116 --> 00:24:53.534 align:center
而是为了众神和众王

00:24:54.994 --> 00:24:56.495 align:center
你能不能做到？

00:24:56.579 --> 00:24:58.122 align:center
我能 国王陛下

00:24:58.789 --> 00:24:59.832 align:center
我会展示给您

00:25:01.125 --> 00:25:01.959 align:center
很好

00:25:05.254 --> 00:25:06.214 align:center
回去工作吧

00:25:24.148 --> 00:25:27.652 align:center
（挪伯城 会幕）

00:25:46.212 --> 00:25:49.048 align:center
大卫！大卫！

00:25:49.131 --> 00:25:51.259 align:center
大卫！大卫！

00:25:51.342 --> 00:25:53.761 align:center
大卫！大卫！

00:25:53.844 --> 00:25:56.180 align:center
大卫！大卫！

00:25:56.681 --> 00:26:01.978 align:center
很久以前 主在西奈山上
向摩西启示了会幕

00:26:02.561 --> 00:26:06.232 align:center
并且吩咐他
要在地上建造一模一样的会幕

00:26:06.816 --> 00:26:07.984 align:center
就像是…

00:26:09.277 --> 00:26:11.320 align:center
天国投射下的影子

00:26:12.029 --> 00:26:14.365 align:center
就在这里 为了我们

00:26:16.242 --> 00:26:17.743 align:center
大卫！大卫！

00:26:17.827 --> 00:26:21.747 align:center
大卫！大卫！

00:26:21.831 --> 00:26:24.417 align:center
大卫！大卫！

00:26:24.500 --> 00:26:26.836 align:center
大卫！大卫！

00:26:26.919 --> 00:26:29.422 align:center
大卫！大卫！

00:26:37.221 --> 00:26:38.723 align:center
大卫！大卫！

00:26:38.806 --> 00:26:40.975 align:center
大卫！

00:26:41.058 --> 00:26:42.059 align:center
我的子民们！

00:26:44.020 --> 00:26:45.229 align:center
我向你们介绍…

00:26:46.772 --> 00:26:48.065 align:center
巨人屠夫！

00:26:49.442 --> 00:26:52.278 align:center
还有他的米拉公主

00:26:55.906 --> 00:26:57.199 align:center
大卫 逢场作戏吧

00:26:57.992 --> 00:27:00.036 align:center
如果不是为了他们的话
就算是为了我怎么样？

00:27:01.579 --> 00:27:03.122 align:center
好不好？

00:27:33.527 --> 00:27:35.946 align:center
你去哪里了？是什么任务？

00:27:37.656 --> 00:27:38.866 align:center
我们不谈这件事

00:27:40.701 --> 00:27:41.535 align:center
不在这里谈

00:27:43.829 --> 00:27:44.663 align:center
永远都不要谈

00:29:12.251 --> 00:29:15.629 align:center
如果你来这里是要加害撒母耳

00:29:16.630 --> 00:29:20.634 align:center
你必须当着全以色列百姓的面

00:29:22.094 --> 00:29:24.180 align:center
对抗会幕所有的祭司

00:29:26.891 --> 00:29:30.769 align:center
我向你保证
我们既没有必要也没有意愿伤害先知

00:29:31.270 --> 00:29:32.354 align:center
其实

00:29:33.105 --> 00:29:36.525 align:center
我们来这里是为他提供救赎
让他摆脱自己的罪孽

00:30:08.641 --> 00:30:10.017 align:center
你在干什么？

00:30:13.187 --> 00:30:14.271 align:center
这还看不出来吗？

00:30:15.773 --> 00:30:17.483 align:center
我以为我们说好了

00:30:20.945 --> 00:30:23.405 align:center
你的意思是说
你宁可骑马也不愿意给我生孩子？

00:30:25.908 --> 00:30:27.993 align:center
谁的孩子我都不愿意生

00:30:29.453 --> 00:30:32.373 align:center
要受很多苦

00:30:32.456 --> 00:30:35.334 align:center
大肚子 可能会送命 为了什么？

00:30:36.961 --> 00:30:38.087 align:center
一时欢愉？

00:30:41.257 --> 00:30:42.174 align:center
我答应你

00:30:44.218 --> 00:30:46.011 align:center
可比一时欢愉多多了

00:30:51.559 --> 00:30:54.603 align:center
《摩西律法》写得清清楚楚

00:30:54.687 --> 00:30:58.023 align:center
赎罪日要自律

00:31:02.027 --> 00:31:03.028 align:center
你是个疯子

00:31:04.405 --> 00:31:06.782 align:center
明天日落的时候

00:31:08.117 --> 00:31:09.952 align:center
自律之日就结束了

00:31:11.453 --> 00:31:15.749 align:center
到时我们再看看
你是不是还想拔刀指着我

00:31:18.502 --> 00:31:19.753 align:center
夫君 我们到时候再说

00:31:49.325 --> 00:31:50.993 align:center
现在还是在星空下睡觉？

00:31:51.827 --> 00:31:52.661 align:center
米甲

00:31:53.746 --> 00:31:55.331 align:center
请坐

00:32:04.465 --> 00:32:07.009 align:center
我为我们两个人做了个决定

00:32:07.676 --> 00:32:09.178 align:center
如果你是想谈谈白天的事

00:32:09.845 --> 00:32:13.223 align:center
你姐姐是在人前做戏
我一点都不开心

00:32:13.307 --> 00:32:14.850 align:center
但是老百姓们开心

00:32:16.018 --> 00:32:18.145 align:center
我能看到这件事的结局

00:32:19.730 --> 00:32:22.149 align:center
我们还是别让自己承受更多痛苦了

00:32:23.108 --> 00:32:26.278 align:center
你娶米拉

00:32:26.904 --> 00:32:28.447 align:center
我会承受这一切

00:32:28.530 --> 00:32:30.199 align:center
不 我做不到

00:32:31.158 --> 00:32:33.494 align:center
我不会的 我爱你 米甲

00:32:34.578 --> 00:32:35.579 align:center
只爱你

00:32:36.872 --> 00:32:40.292 align:center
除了我们自己的幸福之外
还有更多事情需要考虑

00:32:41.960 --> 00:32:44.630 align:center
或许我存在的意义
就是帮助你面对巨人

00:32:44.713 --> 00:32:48.217 align:center
-或许这就是上帝的旨意
-不对

00:32:48.300 --> 00:32:50.552 align:center
我们两个注定要在一起 我知道的

00:32:52.137 --> 00:32:54.598 align:center
听着 我们只要继续争取就行

00:32:55.474 --> 00:32:59.269 align:center
我在争取 我在争取别的事情

00:32:59.937 --> 00:33:00.979 align:center
为了什么？

00:33:01.563 --> 00:33:02.439 align:center
我的家族

00:33:02.523 --> 00:33:04.525 align:center
但你自己也说了 你责怪你的父亲

00:33:04.608 --> 00:33:07.486 align:center
对 我是生他的气 但他毕竟是我爸爸

00:33:08.278 --> 00:33:10.072 align:center
-而且他受过膏立
-真的吗？

00:33:11.865 --> 00:33:13.492 align:center
不要忤逆主的意志

00:33:13.575 --> 00:33:16.245 align:center
-不要当着我面 不要在这里
-不 我不是那个意思

00:33:16.328 --> 00:33:21.166 align:center
我爱你 但是我不会
为了你或者任何人而违背主的旨意

00:33:21.250 --> 00:33:24.002 align:center
如果选择我是主的旨意呢？

00:33:24.545 --> 00:33:27.548 align:center
你一直这么说 但你问过主吗？

00:33:27.631 --> 00:33:28.632 align:center
经常问

00:33:28.716 --> 00:33:30.718 align:center
-主回应了吗？
-还没有 但是…

00:33:30.801 --> 00:33:32.344 align:center
这就是我们的答案

00:33:32.428 --> 00:33:37.516 align:center
如果我们真的注定要在一起
事情会容易得多

00:33:37.599 --> 00:33:40.102 align:center
我们不用一直逆势而为

00:33:40.185 --> 00:33:42.312 align:center
也不用让我的家庭支离破碎

00:33:42.396 --> 00:33:45.399 align:center
大卫 我妈妈甚至没有过来

00:33:46.150 --> 00:33:47.192 align:center
我知道

00:33:47.776 --> 00:33:51.447 align:center
我担心我们太自私了

00:33:51.530 --> 00:33:52.865 align:center
米甲 求求你

00:33:52.948 --> 00:33:54.324 align:center
我已经想好了

00:33:57.327 --> 00:34:00.998 align:center
如果你爱我 那就尊重这个决定

00:34:32.905 --> 00:34:34.031 align:center
这都怪大卫！

00:34:34.114 --> 00:34:35.532 align:center
这不是他的错误 也不是你的错误

00:34:35.616 --> 00:34:38.744 align:center
但这会是你的负担

00:34:39.787 --> 00:34:42.706 align:center
所以 与其像别人那样对人评头论足

00:34:43.290 --> 00:34:46.502 align:center
不如关注上帝希望你成为怎样的人

00:34:49.004 --> 00:34:52.216 align:center
也许你就是救赎我们这个家的人

00:35:05.062 --> 00:35:06.396 align:center
多比雅！

00:35:50.607 --> 00:35:51.525 align:center
国王陛下

00:35:55.195 --> 00:35:58.824 align:center
押尼珥
谢谢你带我最尊贵的客人过来

00:36:01.869 --> 00:36:02.828 align:center
扫罗 告诉我

00:36:03.745 --> 00:36:06.456 align:center
你所有“尊贵的客人”都是在深夜里

00:36:06.540 --> 00:36:07.958 align:center
被强行带到你的帐篷里的吗？

00:36:08.041 --> 00:36:09.084 align:center
希拉

00:36:10.627 --> 00:36:15.007 align:center
我带你来这里不是为了威胁你
而是有所诉求

00:36:16.008 --> 00:36:17.467 align:center
我们有很多事情要讨论

00:36:18.260 --> 00:36:19.428 align:center
请坐吧

00:36:20.178 --> 00:36:21.513 align:center
我更喜欢站着

00:36:22.723 --> 00:36:26.143 align:center
亚希暖在哪里？
你们不是总在一起吗？

00:36:27.185 --> 00:36:29.021 align:center
王后不用你担心

00:36:29.104 --> 00:36:31.356 align:center
我衷心希望她身体无恙

00:36:31.440 --> 00:36:35.944 align:center
也不要跟你最近一样
跟自己内心的恶魔斗争

00:36:36.778 --> 00:36:41.199 align:center
希拉 我向你保证
我的头脑从来没有像现在这么清醒

00:36:42.409 --> 00:36:43.994 align:center
而撒母耳需要了解这一点

00:36:46.204 --> 00:36:50.918 align:center
说服你的丈夫
显然上帝的旨意已经不在他眼里了

00:36:51.418 --> 00:36:52.920 align:center
让他做出正确的选择吧

00:36:54.671 --> 00:36:59.051 align:center
明天 撒母耳必须
在以色列全体民众目前

00:36:59.134 --> 00:37:01.428 align:center
重申他对我这个国王的拥护

00:37:01.511 --> 00:37:04.389 align:center
你把他像犯人一样关起来

00:37:05.849 --> 00:37:08.685 align:center
即使那样都没能说服他
按你的意愿行事

00:37:09.561 --> 00:37:13.857 align:center
为什么偏偏是在这里
他会改变主意呢？

00:37:14.441 --> 00:37:17.569 align:center
如果上帝没有告诉他这个问题的答案

00:37:17.653 --> 00:37:22.157 align:center
那么或许就得让我来把真相告诉他了

00:37:22.240 --> 00:37:23.492 align:center
你看不出来吗？

00:37:24.743 --> 00:37:29.122 align:center
撒母耳的话对你的王朝有利时
你听神的话

00:37:30.040 --> 00:37:32.542 align:center
但对你的王朝不利时
你就会束之高阁

00:37:34.044 --> 00:37:37.297 align:center
主要么通过我丈夫说话
要么他就不说

00:37:38.090 --> 00:37:39.424 align:center
而且如果他不说的时候

00:37:40.676 --> 00:37:43.220 align:center
你的膏立就一点都不公正

00:37:44.221 --> 00:37:46.390 align:center
所以无论如何你都输了

00:37:47.599 --> 00:37:50.936 align:center
接受这一点 你就获得了平静

00:37:51.520 --> 00:37:52.896 align:center
没有人能长命百岁

00:37:52.980 --> 00:37:59.152 align:center
如果撒母耳继续忤逆我
他的命恐怕朝不保夕

00:38:00.654 --> 00:38:01.613 align:center
还有 希拉…

00:38:04.032 --> 00:38:07.703 align:center
如果你也出了什么事 我会非常难过

00:38:15.293 --> 00:38:16.586 align:center
万军之主

00:38:17.587 --> 00:38:20.549 align:center
我代表那些仍然忠诚的人请求您…

00:38:23.593 --> 00:38:27.597 align:center
向您的以色列子民展现您的爱和善意

00:38:30.475 --> 00:38:33.228 align:center
因为我们离弃了耶和华

00:38:34.187 --> 00:38:37.399 align:center
我们对您犯下了过错

00:38:40.402 --> 00:38:42.362 align:center
彼此之间也犯下过错

00:38:48.368 --> 00:38:52.205 align:center
但您心胸开阔

00:38:53.749 --> 00:38:54.750 align:center
有怜悯之心

00:38:58.503 --> 00:38:59.963 align:center
不易发怒

00:39:01.840 --> 00:39:04.009 align:center
慈悲无边

00:39:05.635 --> 00:39:11.099 align:center
愿我们在这新的一年里的牺牲
能蒙您悦纳

00:39:12.976 --> 00:39:14.478 align:center
求您赦免我们的罪过

00:39:15.604 --> 00:39:17.898 align:center
宽恕我们的不端

00:39:18.940 --> 00:39:23.862 align:center
主啊 以您的祝福

00:39:24.988 --> 00:39:26.448 align:center
和您的恩典接纳我们吧

00:39:39.169 --> 00:39:40.545 align:center
你去哪里了？

00:39:41.963 --> 00:39:43.799 align:center
享受晚上的空气

00:39:48.929 --> 00:39:49.763 align:center
那么…

00:39:51.973 --> 00:39:52.808 align:center
好

00:40:11.326 --> 00:40:14.287 align:center
（赎罪日）

00:40:20.085 --> 00:40:20.919 align:center
谢谢

00:40:27.509 --> 00:40:29.886 align:center
-你不应该在这里
-约拿单！

00:40:29.970 --> 00:40:31.388 align:center
没关系的

00:40:31.471 --> 00:40:32.973 align:center
没关系 可以的

00:40:34.224 --> 00:40:35.475 align:center
你们回避一下

00:40:36.518 --> 00:40:37.352 align:center
过来

00:40:38.770 --> 00:40:42.232 align:center
-撒母耳
-你赢得了一场伟大的胜利

00:40:42.315 --> 00:40:43.733 align:center
干得漂亮

00:40:43.817 --> 00:40:45.318 align:center
胜利要归功于大卫

00:40:49.072 --> 00:40:50.240 align:center
你有心事

00:40:54.369 --> 00:40:55.620 align:center
他是被膏立的那个人

00:40:57.998 --> 00:40:59.958 align:center
被主选定 要代替我父亲

00:41:02.169 --> 00:41:03.044 align:center
对不对？

00:41:08.967 --> 00:41:12.637 align:center
你的内心对你说了什么？

00:41:15.932 --> 00:41:18.518 align:center
他已经成了我的朋友

00:41:20.979 --> 00:41:24.482 align:center
我正在传授他技能
可以用来摧毁我父亲

00:41:24.566 --> 00:41:26.067 align:center
摧毁我的家庭和我自己

00:41:30.947 --> 00:41:32.908 align:center
这腐蚀心灵 是个威胁

00:41:32.991 --> 00:41:34.201 align:center
听我说

00:41:34.868 --> 00:41:41.166 align:center
没有人能确切地知道主的意图
还有他的旨意将如何实现

00:41:41.249 --> 00:41:44.794 align:center
甚至我也不行

00:41:46.755 --> 00:41:52.093 align:center
你真的相信
大卫会伤害你或者你的家人吗？

00:41:54.012 --> 00:41:54.846 align:center
我觉得不会

00:41:57.641 --> 00:41:58.475 align:center
但是…

00:41:59.643 --> 00:42:01.061 align:center
这样的话我的意义在哪里？

00:42:03.563 --> 00:42:05.106 align:center
如果他注定要登上王位

00:42:06.233 --> 00:42:07.609 align:center
我就是他最大的障碍

00:42:09.110 --> 00:42:11.821 align:center
那就成为他最强大的盟友

00:42:13.573 --> 00:42:17.410 align:center
帮助大卫成为主心目中的那个人

00:42:19.204 --> 00:42:21.289 align:center
约拿单

00:42:21.373 --> 00:42:22.582 align:center
与此同时

00:42:23.875 --> 00:42:27.212 align:center
试着从生活中寻找快乐吧

00:42:30.840 --> 00:42:32.008 align:center
洗手吧

00:42:33.009 --> 00:42:33.843 align:center
洗吧

00:42:58.159 --> 00:43:00.203 align:center
耶西的儿子 你欠我一份天大的恩情

00:43:00.870 --> 00:43:03.873 align:center
我救了你和你的家人
让你们免于一死

00:43:05.875 --> 00:43:07.085 align:center
你干了什么？

00:43:08.420 --> 00:43:10.088 align:center
大卫 我知道你的命运之路通向何方

00:43:11.256 --> 00:43:14.551 align:center
我知道膏立的事情

00:43:20.640 --> 00:43:21.725 align:center
所以确有其事

00:43:23.810 --> 00:43:25.228 align:center
你的眼睛出卖了你

00:43:30.275 --> 00:43:31.109 align:center
别担心

00:43:31.693 --> 00:43:33.987 align:center
我把另一个人的名字告诉了国王

00:43:35.155 --> 00:43:37.699 align:center
我不会怀念的一个人

00:43:38.992 --> 00:43:41.369 align:center
大卫 他们替你遭受了灭顶之灾

00:43:44.164 --> 00:43:44.998 align:center
所以

00:43:46.249 --> 00:43:49.002 align:center
当权杖如预言般回归犹大支派

00:43:49.085 --> 00:43:51.546 align:center
你坐在你的宝座上时

00:43:52.922 --> 00:43:54.716 align:center
我的小个子懂音乐的战士…

00:43:56.968 --> 00:43:58.386 align:center
要记得是谁保护了你

00:44:42.889 --> 00:44:44.474 align:center
主已拣选

00:45:21.010 --> 00:45:24.889 align:center
我将我们所有的罪孽
都汇集于这只山羊

00:45:24.973 --> 00:45:28.518 align:center
它会带着罪恶到旷野中去

00:45:29.102 --> 00:45:32.981 align:center
让它带走我们的罪恶

00:45:33.064 --> 00:45:35.608 align:center
永远不再玷污这些人

00:46:10.935 --> 00:46:14.314 align:center
你弄虚作假膏立的人已经断气了

00:46:16.149 --> 00:46:19.027 align:center
主将他启示给我

00:46:19.110 --> 00:46:20.278 align:center
是为了让我将他从大地上铲除

00:46:20.987 --> 00:46:24.866 align:center
现在向世人展示
我是上帝拣选的君王

00:46:26.201 --> 00:46:28.828 align:center
再次为我涂膏 就在此地此刻

00:46:31.706 --> 00:46:35.793 align:center
只有这样 和平才能遍及这片土地

00:46:37.545 --> 00:46:39.255 align:center
我按主的吩咐行事

00:46:40.840 --> 00:46:42.133 align:center
扫罗 这你知道

00:46:43.426 --> 00:46:46.554 align:center
而你张口要求的事 主没有吩咐过

00:47:17.460 --> 00:47:22.549 align:center
你是我藏身之处

00:47:24.592 --> 00:47:29.597 align:center
你必保佑我脱离苦难

00:47:31.849 --> 00:47:36.229 align:center
以得救的欢呼四面环绕我

00:47:36.813 --> 00:47:39.941 align:center
细拉

00:47:41.276 --> 00:47:46.281 align:center
义人哪 你们应当靠耶和华欢喜快乐

00:47:47.949 --> 00:47:52.078 align:center
心里正直的人哪

00:47:54.581 --> 00:48:01.546 align:center
你们都应该欢呼

00:48:03.881 --> 00:48:08.928 align:center
我向你陈明我的罪

00:48:09.012 --> 00:48:13.600 align:center
不隐瞒我的恶

00:48:14.183 --> 00:48:16.477 align:center
我说

00:48:16.561 --> 00:48:23.484 align:center
我要向耶和华承认我的过犯

00:48:24.068 --> 00:48:30.992 align:center
你就赦免我的罪恶

00:48:31.075 --> 00:48:32.994 align:center
细拉

00:48:33.077 --> 00:48:39.792 align:center
你就赦免我的罪恶

00:48:39.876 --> 00:48:42.086 align:center
细拉

00:48:47.800 --> 00:48:48.635 align:center
嘿

00:48:49.636 --> 00:48:50.470 align:center
嘿

00:48:51.137 --> 00:48:52.305 align:center
兄弟 我与你同在

00:48:53.514 --> 00:48:56.309 align:center
我与你并肩作战 也与你一同哀悼

00:49:06.152 --> 00:49:08.321 align:center
你做出了错误的选择

00:49:11.032 --> 00:49:11.949 align:center
扫罗…

00:49:14.410 --> 00:49:16.537 align:center
我不惧怕你

00:49:17.330 --> 00:49:19.332 align:center
我不服侍你

00:49:20.958 --> 00:49:22.752 align:center
这座祭坛是为祭司而立

00:49:23.711 --> 00:49:25.213 align:center
不是为了国王

00:50:07.255 --> 00:50:08.381 align:center
你得到你想要的了

00:50:10.299 --> 00:50:11.634 align:center
我不跟你争了

00:50:14.262 --> 00:50:15.471 align:center
我认了

00:50:19.267 --> 00:50:21.978 align:center
-米甲…
-但是我不能留在你们身边

00:50:28.151 --> 00:50:31.154 align:center
米拉 不要指望我会原谅你

00:50:34.949 --> 00:50:36.159 align:center
我不会原谅

00:50:53.259 --> 00:50:54.093 align:center
约拿单

00:50:54.927 --> 00:50:57.221 align:center
一位智者告诉我 要享受生活

00:51:00.725 --> 00:51:02.226 align:center
我正在听从他的话

00:51:02.310 --> 00:51:04.395 align:center
我知道你想要什么

00:51:05.980 --> 00:51:07.523 align:center
但这个…

00:51:08.775 --> 00:51:09.609 align:center
我们…

00:51:10.818 --> 00:51:11.694 align:center
不行

00:51:13.404 --> 00:51:14.363 align:center
什么？

00:51:15.907 --> 00:51:17.033 align:center
你不是也希望这样吗？

00:51:20.077 --> 00:51:22.038 align:center
我跟你说过 我哥哥是战死沙场

00:51:23.039 --> 00:51:24.957 align:center
但我没有告诉你整个故事的前前后后

00:51:26.626 --> 00:51:27.877 align:center
他叫伊扎克

00:51:29.629 --> 00:51:31.380 align:center
他在米赫马什战役中阵亡

00:51:33.674 --> 00:51:36.761 align:center
正是那场战役让你成为以色列的英雄

00:51:37.970 --> 00:51:39.430 align:center
听说你爬上陡峭的悬崖

00:51:39.514 --> 00:51:43.768 align:center
向非利士人发动进攻
身边只有你的侍卫

00:51:45.436 --> 00:51:46.729 align:center
两个人面对敌军

00:51:49.357 --> 00:51:51.484 align:center
有几百人受你英雄事迹的鼓舞
而加入战斗

00:51:52.193 --> 00:51:54.821 align:center
我哥哥就是其中之一

00:51:57.073 --> 00:51:59.742 align:center
而他正是在那场战斗中阵亡

00:52:03.120 --> 00:52:04.747 align:center
无论我多么努力

00:52:05.790 --> 00:52:07.416 align:center
相信我 我真的努力过了

00:52:08.751 --> 00:52:11.587 align:center
我还是没有办法
不把他的死归咎于你

00:52:14.549 --> 00:52:15.466 align:center
我拯救性命…

00:52:17.218 --> 00:52:18.928 align:center
而你取人性命

00:52:21.055 --> 00:52:22.056 align:center
就是这么简单

00:52:27.770 --> 00:52:28.604 align:center
撒拉

00:53:02.805 --> 00:53:03.723 align:center
你还好吗？

00:53:15.568 --> 00:53:20.239 align:center
你是我藏身之处

00:53:21.532 --> 00:53:25.912 align:center
你必保佑我脱离苦难

00:53:26.579 --> 00:53:30.541 align:center
以得救的欢呼四面环绕我

00:53:31.125 --> 00:53:34.629 align:center
细拉

00:53:34.712 --> 00:53:40.384 align:center
义人哪

00:53:40.468 --> 00:53:44.680 align:center
你们应当靠耶和华欢喜快乐

00:53:45.681 --> 00:53:47.725 align:center
心里正直的人哪

00:53:47.808 --> 00:53:53.606 align:center
你们都应该欢呼

00:53:56.233 --> 00:54:00.529 align:center
你是我藏身之处

00:54:01.572 --> 00:54:06.369 align:center
你必保佑我脱离苦难

00:54:06.452 --> 00:54:13.417 align:center
以得救的欢呼四面环绕我

00:54:14.669 --> 00:54:19.131 align:center
细拉

00:54:21.133 --> 00:54:27.765 align:center
义人哪

00:54:28.182 --> 00:54:33.938 align:center
你们应当靠耶和华欢喜快乐

00:54:34.313 --> 00:54:40.653 align:center
心里正直的人哪

00:54:40.736 --> 00:54:45.282 align:center
你们都应该欢呼

00:55:52.433 --> 00:55:54.435 align:center
字幕翻译： 郑兴锐

