WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.507 align:center
Στα προηγούμενα…

00:00:06.590 --> 00:00:09.593 align:center
Με πέντε ενωμένους στρατούς,
θα πολεμήσουμε τον Σαούλ.

00:00:09.677 --> 00:00:13.055 align:center
Κανένας ηγέτης από εμάς
δεν θα διοικήσει πέντε στρατούς.

00:00:13.139 --> 00:00:14.306 align:center
Σίγουρα όχι εσύ.

00:00:14.390 --> 00:00:17.226 align:center
Με στέλνουν σε αποστολή με τον Ιωάβ.

00:00:17.309 --> 00:00:18.477 align:center
Πρέπει να είναι σημαντική.

00:00:18.561 --> 00:00:20.146 align:center
Και τι θα κάνουμε;

00:00:20.229 --> 00:00:22.606 align:center
Θα απομακρύνουμε την απειλή
και τους δικούς του.

00:00:22.690 --> 00:00:23.899 align:center
Δεν πρέπει να μείνει κανείς.

00:00:24.567 --> 00:00:26.485 align:center
Φύγε, παιδί μου. Τρέξε!

00:00:28.154 --> 00:00:29.530 align:center
Φοβάμαι μήπως είμαστε εγωιστές.

00:00:29.613 --> 00:00:30.865 align:center
Μιχάλ, σε παρακαλώ.

00:00:30.948 --> 00:00:32.324 align:center
Έχω πάρει την απόφασή μου.

00:00:32.408 --> 00:00:35.077 align:center
Θα νυμφευθείς τη Μεράβ.
Κι εγώ θα ζήσω με αυτό.

00:00:35.161 --> 00:00:36.954 align:center
Δώδεκα άντρες χάσαμε, Δαβίδ.

00:00:37.037 --> 00:00:38.497 align:center
Όλοι οι νεκροί Φιλισταίοι είχαν.

00:00:39.206 --> 00:00:40.040 align:center
Κάρβουνο.

00:00:41.542 --> 00:00:43.878 align:center
Υποσχέθηκες σπαθιά ελαφριά σαν του Γολιάθ.

00:00:43.961 --> 00:00:46.922 align:center
Χρειάζομαι χρόνο, βασιλιά μου.
Και πιο πολλά υλικά.

00:00:47.006 --> 00:00:49.091 align:center
Ως ανταμοιβή για την ανδρεία σου,

00:00:49.175 --> 00:00:52.178 align:center
σου δίνω χίλιους άνδρες να διοικείς!

00:00:53.429 --> 00:00:56.891 align:center
Πιστεύεις ότι ο Δαβίδ είναι ικανός
να διοικήσει στρατό;

00:00:56.974 --> 00:00:59.685 align:center
Σοφή κίνηση
να ενώσω τον λαό μέσω του Δαβίδ.

00:01:00.895 --> 00:01:02.021 align:center
Τον αγαπούν.

00:01:08.277 --> 00:01:12.323 align:center
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΓΟΛΙΑΘ

00:01:12.406 --> 00:01:17.286 align:center
ΟΙ ΜΑΧΕΣ ΤΗΣ ΦΙΛΙΣΤΙΑΣ ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΙ
ΣΤΙΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ

00:01:33.260 --> 00:01:35.679 align:center
Ο δίκαιος ως φοίνιξ θέλει ανθεί…

00:01:36.096 --> 00:01:37.056 align:center
Από δω!

00:01:37.139 --> 00:01:38.224 align:center
Ποτέ!

00:01:39.934 --> 00:01:42.311 align:center
Ως κέδρος τού Λιβάνου θέλει αυξάνει.

00:01:48.442 --> 00:01:50.569 align:center
Πεφυτευμένοι εν τω οίκω τού Κυρίου…

00:01:53.489 --> 00:01:54.532 align:center
Επίθεση!

00:01:54.615 --> 00:01:57.284 align:center
Θέλουσιν ανθεί
εν ταις αυλαίς τού Θεού ημών.

00:02:13.217 --> 00:02:16.178 align:center
Εκ τούτου γνωρίζω ότι Συ με ευνοείς.

00:02:20.641 --> 00:02:23.644 align:center
Επειδή δεν θριαμβεύει
κατ' εμού ο εχθρός μου.

00:02:28.274 --> 00:02:35.030 align:center
Ο ΟΙΚΟΣ ΤΟΥ ΔΑΒΙΔ

00:02:51.338 --> 00:02:53.465 align:center
Ας μη χαρώσιν επ' εμέ.

00:03:01.015 --> 00:03:02.308 align:center
Ο μεγάλος πολεμιστής!

00:03:04.727 --> 00:03:05.603 align:center
Ιωνάθαν.

00:03:05.686 --> 00:03:07.938 align:center
Κι ακόμα γράφεις ποίηση.

00:03:09.481 --> 00:03:11.442 align:center
Πόσο γρήγορα πέρασε η χρονιά.

00:03:12.568 --> 00:03:16.947 align:center
Για να σε δω.
Ακόμα να μεγαλώσουν τα γένια σου.

00:03:17.031 --> 00:03:18.866 align:center
Προσπαθώ.

00:03:20.826 --> 00:03:21.744 align:center
Πώς είσαι;

00:03:21.827 --> 00:03:24.496 align:center
Κουρασμένος. Που ακούω
για τις τόσες νίκες σου.

00:03:24.580 --> 00:03:26.916 align:center
Να χάσω καμιά φορά για να σε ξεκουράσω.

00:03:27.791 --> 00:03:29.001 align:center
Τι κάνει;

00:03:29.084 --> 00:03:30.085 align:center
Η Μιχάλ.

00:03:33.505 --> 00:03:35.591 align:center
Προσπαθεί να ξεχαστεί όσο μπορεί.

00:03:37.051 --> 00:03:38.427 align:center
Διδάσκει παιδιά τώρα.

00:03:38.510 --> 00:03:39.470 align:center
Μπα;

00:03:41.180 --> 00:03:42.181 align:center
Και οι άλλοι;

00:03:43.307 --> 00:03:45.601 align:center
Ένα διχασμένο σπίτι μπορεί να γίνει…

00:03:46.769 --> 00:03:48.312 align:center
δυσάρεστο μέρος.

00:03:49.271 --> 00:03:50.147 align:center
Και η Σάρα;

00:03:51.398 --> 00:03:55.027 align:center
Ακόμα τη σκέφτομαι, μετά από τόσο καιρό.

00:03:58.906 --> 00:04:02.201 align:center
Όμως, η καρδιά της θρηνεί ακόμα
τον χαμό του αδελφού της.

00:04:03.118 --> 00:04:04.536 align:center
Δεν μπορεί να ξεχάσει.

00:04:07.373 --> 00:04:12.127 align:center
Ο πόνος του παρελθόντος
συχνά εμποδίζει τη χαρά του μέλλοντος.

00:04:14.838 --> 00:04:15.923 align:center
Και τι να κάνουμε;

00:04:18.550 --> 00:04:19.593 align:center
Να κοιτάμε μπροστά.

00:04:24.139 --> 00:04:25.224 align:center
Ενέδρα!

00:04:34.358 --> 00:04:36.360 align:center
Ασπίδες στο κέντρο, αμέσως!

00:04:38.362 --> 00:04:39.905 align:center
-Ασπίδες!
-Ασπίδες!

00:04:40.698 --> 00:04:42.241 align:center
-Από πού ήρθαν;
-Από παντού!

00:04:42.825 --> 00:04:43.909 align:center
Τοξότες, μόλις σας πω!

00:04:44.493 --> 00:04:45.536 align:center
Θα χτυπήσουν τον αδελφό σου.

00:04:45.619 --> 00:04:47.454 align:center
-Ξαναοπλίστε!
-Ξαναοπλίστε!

00:04:50.124 --> 00:04:52.126 align:center
Δώσε εντολή μόλις καλυφθώ.

00:04:58.257 --> 00:04:59.174 align:center
Κάτω!

00:04:59.258 --> 00:05:00.175 align:center
Βέλη!

00:05:00.259 --> 00:05:01.343 align:center
Προσοχή πίσω!

00:05:05.472 --> 00:05:07.307 align:center
Εσύ. Φύγε από πάνω μου!

00:05:07.391 --> 00:05:09.268 align:center
-Πάνω τους!
-Προστατέψτε τον Δαβίδ!

00:05:38.422 --> 00:05:40.049 align:center
Εδώ! Πάνω τους!

00:06:04.656 --> 00:06:06.283 align:center
Πάρτε τους τα σπαθιά!

00:06:08.410 --> 00:06:09.369 align:center
Ιωνάθαν!

00:06:39.399 --> 00:06:41.652 align:center
Πίσω στα δέντρα!

00:06:42.736 --> 00:06:44.279 align:center
-Υποχώρηση!
-Υποχώρηση!

00:06:44.363 --> 00:06:45.197 align:center
Υποχώρηση!

00:06:45.280 --> 00:06:47.491 align:center
Πίσω! Στα δέντρα!

00:06:51.411 --> 00:06:52.412 align:center
Ακολουθήστε τους!

00:06:53.080 --> 00:06:54.039 align:center
Ποιος ήταν αυτός;

00:07:04.800 --> 00:07:05.801 align:center
Είσαι καλά;

00:07:05.884 --> 00:07:07.886 align:center
Ουζά. Σήκωσε το σπαθί σου.

00:07:09.513 --> 00:07:10.347 align:center
Όχι.

00:07:12.474 --> 00:07:13.308 align:center
Σιγά!

00:07:15.853 --> 00:07:17.062 align:center
Ελαφρύ σαν πούπουλο.

00:07:18.814 --> 00:07:20.107 align:center
Κι όμως, τόσο δυνατό.

00:07:20.983 --> 00:07:22.484 align:center
Το σπαθί μου ήταν αυτό.

00:07:23.318 --> 00:07:24.611 align:center
Θα μου βρεις άλλο;

00:07:24.695 --> 00:07:25.988 align:center
Ψάξε τους νεκρούς.

00:07:27.030 --> 00:07:27.865 align:center
Ελιάβ.

00:07:29.158 --> 00:07:30.826 align:center
Μην αψηφήσεις ξανά εντολές μου.

00:07:31.493 --> 00:07:33.078 align:center
Μη μου λες τι να κάνω.

00:07:37.124 --> 00:07:38.041 align:center
Δείτε εδώ.

00:07:42.754 --> 00:07:44.423 align:center
-Κι άλλο κάρβουνο.
-Ναι.

00:07:44.882 --> 00:07:47.676 align:center
Δεν θα φτάσει
στο σιδηρουργείο των Φιλισταίων.

00:07:47.759 --> 00:07:49.219 align:center
Αυτά είναι δαιμονικά σπαθιά.

00:07:50.012 --> 00:07:52.848 align:center
Δαβίδ, λες να είναι καταραμένα τα σπαθιά;

00:07:52.931 --> 00:07:53.932 align:center
Κι άλλο εδώ!

00:07:54.016 --> 00:07:54.850 align:center
Δεν νομίζω.

00:07:56.226 --> 00:07:57.060 align:center
Ωραία.

00:07:57.144 --> 00:08:01.481 align:center
Όποτε ερχόμαστε αντιμέτωποι με αυτά
τα όπλα, είναι πιο δυνατά κι ελαφριά.

00:08:02.274 --> 00:08:04.318 align:center
Όλοι οι Φιλισταίοι έχουν τέτοια.

00:08:04.693 --> 00:08:05.861 align:center
Ο Θεός είναι παντοδύναμος.

00:08:08.906 --> 00:08:11.533 align:center
Εξάλλου, έχω κρατήσει και καλύτερο σπαθί.

00:08:24.338 --> 00:08:25.589 align:center
Είναι δύσκολο.

00:08:26.423 --> 00:08:29.259 align:center
Το ξέρω. Αλλά είναι σημαντικό.

00:08:33.096 --> 00:08:33.972 align:center
Γράφετε.

00:08:35.933 --> 00:08:38.810 align:center
Με τη γραφή θυμόμαστε
όσα έγιναν πριν από εμάς.

00:08:39.937 --> 00:08:42.481 align:center
Όπως τις σπουδαίες ιστορίες του Ιακώβ,

00:08:43.649 --> 00:08:45.192 align:center
του Μωυσή και του Νώε.

00:08:45.275 --> 00:08:48.946 align:center
Και ποιος ξέρει, ίσως κάποτε,
να γράψετε κι εσείς μια ιστορία.

00:08:50.530 --> 00:08:52.491 align:center
Εγώ θα γράψω την ιστορία του Δαβίδ.

00:08:53.158 --> 00:08:54.326 align:center
Του φονιά γιγάντων.

00:08:57.579 --> 00:08:59.414 align:center
Πολύ ωραία αυτή η ιστορία.

00:09:03.835 --> 00:09:05.170 align:center
Αναρωτιέμαι πώς τελειώνει.

00:09:15.514 --> 00:09:17.766 align:center
Δαβίδ!

00:09:17.849 --> 00:09:19.768 align:center
Ο Σαούλ σκότωσε χιλιάδες!

00:09:19.851 --> 00:09:21.979 align:center
Ο Δαβίδ, δεκάδες χιλιάδες!

00:09:22.062 --> 00:09:24.064 align:center
Φονιάς γιγάντων!

00:09:24.147 --> 00:09:25.899 align:center
Ο Δαβίδ, δεκάδες χιλιάδες!

00:09:25.983 --> 00:09:27.818 align:center
Ο Σαούλ σκότωσε χιλιάδες!

00:09:27.901 --> 00:09:29.987 align:center
Ο Δαβίδ, δεκάδες χιλιάδες!

00:09:30.070 --> 00:09:32.197 align:center
Ο Σαούλ σκότωσε χιλιάδες!

00:09:32.281 --> 00:09:34.366 align:center
Ο Δαβίδ, δεκάδες χιλιάδες!

00:09:34.449 --> 00:09:41.039 align:center
Δαβίδ!

00:09:42.291 --> 00:09:44.042 align:center
Τόσος καιρός πέρασε.

00:09:46.044 --> 00:09:47.546 align:center
Πότε θα με συγχωρέσεις;

00:09:48.964 --> 00:09:50.882 align:center
Εσύ εγκατέλειψες το κρεβάτι μας.

00:09:55.012 --> 00:09:56.680 align:center
Έχεις να πεις κάτι;

00:10:00.309 --> 00:10:04.396 align:center
Δεν θα ερχόσουν σε αυτήν την πτέρυγα,
αν δεν είχες να πεις κάτι.

00:10:04.479 --> 00:10:06.690 align:center
Ο Σαούλ σκότωσε χιλιάδες!

00:10:06.773 --> 00:10:08.984 align:center
Ο Δαβίδ, δεκάδες χιλιάδες!

00:10:09.609 --> 00:10:13.071 align:center
Δαβίδ!

00:10:13.155 --> 00:10:15.365 align:center
Το δικό σου όνομα θα 'πρεπε να φωνάζουν.

00:10:16.283 --> 00:10:18.201 align:center
Και του γιου σου.

00:10:20.037 --> 00:10:21.830 align:center
Το δικό μου φωνάζουν.

00:10:22.622 --> 00:10:24.499 align:center
Έχω σκοτώσει χιλιάδες.

00:10:25.375 --> 00:10:27.127 align:center
Κι ο Δαβίδ, δεκάδες χιλιάδες.

00:10:27.210 --> 00:10:28.295 align:center
Ναι, ο Δαβίδ.

00:10:28.378 --> 00:10:30.255 align:center
Δαβίδ!

00:10:30.339 --> 00:10:32.382 align:center
Δαβίδ.

00:10:32.674 --> 00:10:34.801 align:center
Δαβίδ!

00:10:34.885 --> 00:10:36.678 align:center
Δαβίδ.

00:10:38.055 --> 00:10:40.974 align:center
Θα τον έκαναν βασιλιά σήμερα,
αν μπορούσαν.

00:10:43.435 --> 00:10:45.312 align:center
Έχει διχάσει τις κόρες σου

00:10:46.104 --> 00:10:48.648 align:center
και σε επισκιάζει στα μάτια του λαού σου.

00:10:49.941 --> 00:10:51.151 align:center
Είναι απειλή.

00:10:51.943 --> 00:10:54.279 align:center
-Γιατί αρνείσαι να το δεις;
-Αρκετά.

00:10:56.823 --> 00:11:00.702 align:center
Οι υποψίες σου είναι δηλητήριο
για μένα και για όλο το παλάτι.

00:11:00.786 --> 00:11:05.290 align:center
Οι υποψίες μου είναι ασπίδα
για σένα και τον θρόνο σου.

00:11:06.500 --> 00:11:08.627 align:center
Όσο πιο γρήγορα το καταλάβεις,
τόσο το καλύτερο.

00:11:17.177 --> 00:11:19.554 align:center
Δαβίδ!

00:11:19.638 --> 00:11:21.973 align:center
Δαβίδ!

00:11:22.057 --> 00:11:23.558 align:center
Γύρισε ο ήρωάς μας.

00:11:24.476 --> 00:11:26.019 align:center
Κι άλλες νίκες, έμαθα.

00:11:27.646 --> 00:11:30.107 align:center
Έχουμε πολλά να πούμε.

00:11:30.190 --> 00:11:32.943 align:center
Πρέπει επειγόντως να σχεδιάσουμε τον γάμο.

00:11:33.026 --> 00:11:34.820 align:center
Ναι, αλλά άλλη στιγμή, σε παρακαλώ.

00:11:34.903 --> 00:11:36.113 align:center
Θέλω να αναπαυθώ.

00:11:36.655 --> 00:11:39.116 align:center
Φυσικά.

00:11:54.131 --> 00:11:56.258 align:center
Ας πάψουμε να πολεμάμε για το κάρβουνο.

00:11:56.925 --> 00:12:00.095 align:center
Να φτιάξουμε δικά μας σπαθιά, εξίσου καλά.

00:12:01.138 --> 00:12:04.307 align:center
Χρειάζεται πολλή θερμότητα
για όπλα τέτοιας ποιότητας.

00:12:05.517 --> 00:12:07.602 align:center
Αλλιώς οι Φιλισταίοι δεν θα θυσίαζαν

00:12:07.686 --> 00:12:09.312 align:center
τόσες ζωές για τα ορυχεία μας.

00:12:14.609 --> 00:12:17.279 align:center
Ο Δαβίδ λέει
ότι το σπαθί του Γολιάθ ήταν καλύτερο.

00:12:19.156 --> 00:12:21.741 align:center
Για να έχουμε ελπίδα,
εκείνο το όπλο χρειαζόμαστε.

00:12:22.868 --> 00:12:26.538 align:center
Και τις γνώσεις να το φτιάξουμε.
Ξέρεις τι απέγινε;

00:12:52.606 --> 00:12:58.236 align:center
ΝΩΒ
ΠΟΛΗ ΤΩΝ ΙΕΡΕΩΝ

00:12:58.320 --> 00:13:00.071 align:center
Καλώς ήρθες, διοικητή.

00:13:00.655 --> 00:13:02.949 align:center
Τι κάνεις εσύ στην πόλη των ιερέων;

00:13:03.658 --> 00:13:04.993 align:center
Έχετε κάτι εδώ.

00:13:05.619 --> 00:13:08.580 align:center
Κάτι που έφερε ο πατέρας σου.
Θέλω να το δω.

00:13:09.706 --> 00:13:11.249 align:center
Με πρόσταξε να μην το φανερώσω.

00:13:12.125 --> 00:13:13.251 align:center
Όπως τον πρόσταξα εγώ.

00:13:38.777 --> 00:13:41.154 align:center
Προσπαθώ να διαβάσω
τι είναι χαραγμένο πάνω του.

00:13:41.947 --> 00:13:43.240 align:center
Σύμβολα των Φιλισταίων;

00:13:43.823 --> 00:13:46.409 align:center
Κυρίως. Και κάποια παλιότερα, όμως.

00:13:46.993 --> 00:13:48.912 align:center
Αιγυπτιακά, νομίζω.

00:13:50.247 --> 00:13:51.456 align:center
"Θεός.

00:13:52.332 --> 00:13:53.250 align:center
Σπαθιά".

00:13:53.333 --> 00:13:55.335 align:center
Ίσως "Θεός και σπαθιά".

00:13:55.418 --> 00:13:56.253 align:center
Όχι.

00:13:57.754 --> 00:13:59.089 align:center
Όχι, "Θεός των Σπαθιών".

00:14:02.175 --> 00:14:03.260 align:center
Είναι υπογραφή.

00:14:23.697 --> 00:14:24.614 align:center
Ευχαριστώ.

00:14:36.543 --> 00:14:37.377 align:center
Αρκετά καλά.

00:14:38.128 --> 00:14:39.254 align:center
Μπορείς και καλύτερα.

00:14:48.346 --> 00:14:49.264 align:center
Ωραία.

00:14:50.098 --> 00:14:51.182 align:center
Να το λιοντάρι.

00:14:57.522 --> 00:14:58.732 align:center
Να σε ρωτήσω κάτι;

00:15:01.359 --> 00:15:02.527 align:center
Πώς νιώθεις…

00:15:05.280 --> 00:15:06.406 align:center
που είσαι χρισμένος;

00:15:07.616 --> 00:15:10.160 align:center
Όπως ο Ιησούς του Ναυή; Ο Σαμψών;

00:15:10.243 --> 00:15:11.703 align:center
Όπως ήταν ο πατέρας μου;

00:15:12.954 --> 00:15:16.166 align:center
"Είναι". Ο πατέρας σου είναι χρισμένος.

00:15:16.249 --> 00:15:17.751 align:center
Δεν χρειάζονται εξηγήσεις.

00:15:18.585 --> 00:15:19.836 align:center
Πες μου την αλήθεια.

00:15:21.171 --> 00:15:22.505 align:center
Πώς νιώθεις;

00:15:28.720 --> 00:15:29.554 align:center
Δυνατός.

00:15:31.056 --> 00:15:32.098 align:center
Σαν φωτιά.

00:15:33.642 --> 00:15:34.768 align:center
Ή σαν δυνατός άνεμος.

00:15:40.315 --> 00:15:41.441 align:center
Γίνομαι…

00:15:43.318 --> 00:15:44.319 align:center
κάτι περισσότερο.

00:15:45.445 --> 00:15:47.030 align:center
Τα νιώθω όλα πιο έντονα.

00:15:47.864 --> 00:15:50.575 align:center
Πάθος. Χαρά.

00:15:51.493 --> 00:15:52.369 align:center
Ακόμα και οργή.

00:15:55.413 --> 00:15:56.790 align:center
Με τρομάζει.

00:15:58.833 --> 00:16:00.502 align:center
Φοβάμαι μη χάσω τον έλεγχο.

00:16:03.046 --> 00:16:04.839 align:center
Δεν μπορώ να πω γι' αυτό σε κανέναν.

00:16:05.590 --> 00:16:06.800 align:center
Εκτός από εσένα.

00:16:08.426 --> 00:16:09.886 align:center
Κανείς δεν καταλαβαίνει.

00:16:10.470 --> 00:16:11.846 align:center
Ούτε εγώ καταλαβαίνω.

00:16:14.933 --> 00:16:16.226 align:center
Καμιά φορά, νιώθω…

00:16:18.186 --> 00:16:21.898 align:center
ότι το να είμαι χρισμένος
σημαίνει να είμαι μόνος.

00:16:25.110 --> 00:16:26.319 align:center
Δεν είσαι μόνος, Δαβίδ.

00:16:33.743 --> 00:16:36.621 align:center
Λυπάμαι που δεν θα πάρεις τον θρόνο,
όπως θα έπρεπε.

00:16:57.559 --> 00:16:58.685 align:center
Γεια σου, πριγκίπισσα.

00:17:01.730 --> 00:17:02.564 align:center
Δαβίδ.

00:17:03.189 --> 00:17:05.984 align:center
Έμαθα ότι μαθαίνεις τα παιδιά ανάγνωση,

00:17:06.609 --> 00:17:07.736 align:center
όπως και σ' εμένα κάποτε.

00:17:09.112 --> 00:17:10.780 align:center
Ξέρεις πόσο αγαπώ τις λέξεις.

00:17:13.950 --> 00:17:15.702 align:center
Μου λείπει να ακούω να τις τραγουδάς.

00:17:16.828 --> 00:17:21.207 align:center
Συχνά, καθόμουν σε αυτό το μπαλκόνι
κι άκουγα τις πρωινές σου προσευχές.

00:17:22.709 --> 00:17:24.461 align:center
Η αδελφή σου τις παρομοιάζει με κόκορα.

00:17:25.253 --> 00:17:28.381 align:center
Ναι. Της αρέσει ο ύπνος.

00:17:31.009 --> 00:17:32.177 align:center
Σου έχω ένα δώρο.

00:17:39.601 --> 00:17:41.352 align:center
Άρχισα να γράφω δικά μου τραγούδια,

00:17:42.187 --> 00:17:45.607 align:center
αν και, καμιά φορά,
νιώθω ότι οι λέξεις έρχονται από…

00:17:45.690 --> 00:17:46.858 align:center
Τον ίδιο τον Θεό;

00:17:48.067 --> 00:17:48.902 align:center
Ναι.

00:17:52.238 --> 00:17:53.740 align:center
Θέλω να το δεχτείς.

00:18:05.627 --> 00:18:07.462 align:center
"Ο Κύριος είναι ο ποιμήν μου.

00:18:09.589 --> 00:18:12.091 align:center
Δεν θέλω στερηθή ουδενός.

00:18:13.843 --> 00:18:16.596 align:center
Εις βοσκάς χλοεράς με ανέπαυσεν.

00:18:18.389 --> 00:18:20.558 align:center
Εις ύδατα αναπαύσεως με δήγησεν.

00:18:22.769 --> 00:18:24.395 align:center
Ηνώρθωσε την ψυχήν μου".

00:18:31.694 --> 00:18:32.904 align:center
Είναι υπέροχο, Δαβίδ.

00:18:34.113 --> 00:18:36.074 align:center
Σκέφτηκα να γράψω για έναν βοσκό.

00:18:36.783 --> 00:18:37.784 align:center
Είναι αυτό που ξέρω.

00:18:43.248 --> 00:18:45.792 align:center
Θα γράψεις ερωτικό τραγούδι
στην αδελφή μου;

00:18:47.669 --> 00:18:48.503 align:center
Όχι.

00:18:49.838 --> 00:18:51.256 align:center
Γράφω μόνο ό,τι είναι αληθινό.

00:18:54.384 --> 00:18:57.846 align:center
Οι πληγές μου ακόμα επουλώνονται.

00:18:58.972 --> 00:19:00.807 align:center
Δεν θέλω να τις ξανανοίξω.

00:19:01.474 --> 00:19:05.395 align:center
-Μιχάλ.
-Χάρηκα που σε είδα, διοικητή.

00:19:07.772 --> 00:19:09.566 align:center
Δοξάζω τον Κύριο που είσαι καλά.

00:19:33.464 --> 00:19:34.716 align:center
Με αποφεύγεις.

00:19:35.800 --> 00:19:39.721 align:center
Μεράβ, οι Φιλισταίοι δεν νοιάζονται
αν θα κάνουμε ευτυχισμένο γάμο.

00:19:39.804 --> 00:19:40.972 align:center
Θα δώσω κι άλλες μάχες

00:19:41.055 --> 00:19:42.724 align:center
-για να τιμήσω αυτό το σπίτι.
-Πάψε.

00:19:42.807 --> 00:19:45.560 align:center
Καθυστερείς. Βρίσκεις δικαιολογίες.

00:19:45.643 --> 00:19:48.313 align:center
Έλειπες καιρό,
φυλάγοντάς μας από τους εχθρούς.

00:19:48.396 --> 00:19:50.148 align:center
Αρκετά περίμενα.

00:19:51.149 --> 00:19:55.486 align:center
Κοίτα, καταλαβαίνω
ότι ακόμα νιώθεις κάτι για την αδελφή μου.

00:19:56.070 --> 00:19:56.988 align:center
Το βλέπω.

00:19:57.947 --> 00:19:59.407 align:center
Μα η Μιχάλ το ξεπέρασε.

00:19:59.949 --> 00:20:02.493 align:center
Είναι πιο ευτυχισμένη.
Έχει δικό της σκοπό.

00:20:03.286 --> 00:20:04.203 align:center
Κι εσύ…

00:20:05.872 --> 00:20:10.126 align:center
Είσαι αρκετά γενναίος πολεμιστής
για να μην κάνεις πίσω.

00:20:11.544 --> 00:20:15.006 align:center
Έχει έρθει η ώρα
να τιμήσουμε την επιθυμία του πατέρα μου.

00:20:16.507 --> 00:20:17.967 align:center
Να ορίσουμε ημερομηνία.

00:20:20.887 --> 00:20:21.804 align:center
Συμφωνείς;

00:20:26.476 --> 00:20:27.936 align:center
Είμαι υπηρέτης του βασιλιά.

00:20:30.521 --> 00:20:31.439 align:center
Τέλεια.

00:20:36.402 --> 00:20:39.489 align:center
Όταν ήμουν στη Δωρ, ήταν κάποιος εκεί.

00:20:41.658 --> 00:20:43.368 align:center
Ένας επιδέξιος σιδηρουργός.

00:20:44.577 --> 00:20:46.454 align:center
Αυτοαποκαλούνταν "Ο Θεός των Σπαθιών".

00:20:48.414 --> 00:20:49.248 align:center
Στη Δωρ;

00:20:50.458 --> 00:20:51.292 align:center
Αβενήρ.

00:20:54.420 --> 00:20:57.173 align:center
Εκεί, οι μάγισσες
έκαναν μάγια στα όπλα του.

00:20:58.299 --> 00:21:01.094 align:center
Μα η πραγματική δύναμη
πήγαζε από τη μαστοριά του.

00:21:02.428 --> 00:21:05.431 align:center
Πιστεύω ότι έχει ανακαλύψει
ένα εντελώς νέο μέταλλο.

00:21:06.057 --> 00:21:08.518 align:center
Που κομματιάζει
και τον καλύτερο ορείχαλκο.

00:21:10.979 --> 00:21:12.689 align:center
Πρέπει να τον βρούμε.

00:21:14.023 --> 00:21:18.069 align:center
Μπορώ να τον πείσω να μας μάθει
να φτιάχνουμε τέτοια όπλα.

00:21:18.820 --> 00:21:19.904 align:center
Ο στρατός μου θα τον πείσει.

00:21:19.988 --> 00:21:22.365 align:center
Όχι. Αν ο στρατός σου μπει στη Δωρ,

00:21:22.448 --> 00:21:24.909 align:center
αυτός θα εξαφανιστεί
πριν διαβούμε τις πύλες της πόλης.

00:21:25.410 --> 00:21:26.995 align:center
Δεν χρειάζεται στρατός.

00:21:28.997 --> 00:21:30.039 align:center
Μόνο μια χούφτα άνθρωποι.

00:21:31.290 --> 00:21:33.376 align:center
Δεν πρέπει να είσαι ένας από αυτούς.

00:21:34.711 --> 00:21:35.586 align:center
Βασιλιά μου.

00:21:37.380 --> 00:21:38.464 align:center
Σαούλ.

00:21:41.259 --> 00:21:43.428 align:center
Ξέρω τη Δωρ καλύτερα από τον καθέναν.

00:21:43.511 --> 00:21:44.595 align:center
Ναι.

00:21:46.389 --> 00:21:47.598 align:center
Γι' αυτό φοβάμαι.

00:21:49.225 --> 00:21:51.978 align:center
Είναι ένα άνομο, απομονωμένο μέρος.

00:21:52.353 --> 00:21:54.480 align:center
-Το παρελθόν σου εκεί…
-Ξέρω.

00:21:56.899 --> 00:21:58.735 align:center
-Αυτό είναι παρελθόν.
-Αβενήρ.

00:21:59.193 --> 00:22:00.528 align:center
Αυτό είναι παρελθόν.

00:22:03.531 --> 00:22:05.199 align:center
Σημασία τώρα έχει το μέλλον.

00:22:06.325 --> 00:22:09.412 align:center
Και για να το διασφαλίσουμε,
θα βρούμε τον Θεό των Σπαθιών.

00:23:03.424 --> 00:23:04.884 align:center
Γιατί με κοιτάς;

00:23:06.260 --> 00:23:07.178 align:center
Παρατήρησα κάτι.

00:23:08.930 --> 00:23:11.557 align:center
Τελευταία, πολεμάς και κάτι άλλο
εκτός απ' τον εχθρό.

00:23:12.016 --> 00:23:13.226 align:center
Τι άλλο πολεμάω;

00:23:15.770 --> 00:23:18.940 align:center
Παλεύεις με τον Θεό.
Σαν τον Ιακώβ στις παλιές ιστορίες.

00:23:19.023 --> 00:23:19.857 align:center
Με τον Θεό;

00:23:20.858 --> 00:23:21.692 align:center
Ναι.

00:23:23.236 --> 00:23:27.573 align:center
Ναι. Θα Τον πολεμούσα, αν τον έβρισκα.

00:23:28.074 --> 00:23:30.952 align:center
Όχι, Ελιάβ. Είναι ξεκάθαρα με τον Δαβίδ.

00:23:36.999 --> 00:23:38.626 align:center
Γιατί ντυθήκαμε έμποροι;

00:23:39.544 --> 00:23:41.963 align:center
Νομίζω πως μας έχει κάνει κατασκόπους.

00:23:42.880 --> 00:23:43.881 align:center
Υπάρχει πρόβλημα;

00:23:43.965 --> 00:23:46.425 align:center
Ναι. Είμαι χάλια κατάσκοπος.

00:23:56.644 --> 00:23:57.937 align:center
Εγώ θα τα φροντίσω όλα εδώ.

00:23:58.020 --> 00:24:00.523 align:center
Εσύ να επικοινωνήσεις…

00:24:02.233 --> 00:24:04.277 align:center
Θα το διαβάσω να δω τι γράφει.

00:24:10.324 --> 00:24:11.367 align:center
Γεια σου.

00:24:13.369 --> 00:24:14.203 align:center
Τι συμβαίνει;

00:24:16.455 --> 00:24:17.874 align:center
Δεν μου αρέσει αυτός.

00:24:18.791 --> 00:24:20.918 align:center
Απορώ γιατί τον εμπιστεύεται
ο πατέρας σου.

00:24:21.002 --> 00:24:21.919 align:center
Τον Δωήκ;

00:24:22.837 --> 00:24:25.715 align:center
Δεν τον εμπιστευόμαστε.
Αλλά είναι χρήσιμος.

00:24:26.299 --> 00:24:30.887 align:center
Το ζώο που επιτίθεται για λογαριασμό σου
κάποτε θα γυρίσει εναντίον σου.

00:24:32.513 --> 00:24:33.389 align:center
Απλώς…

00:24:33.472 --> 00:24:34.849 align:center
ανησυχώ.

00:24:35.975 --> 00:24:37.059 align:center
Αυτό κάνουμε τώρα;

00:24:37.143 --> 00:24:38.019 align:center
Ποιο;

00:24:39.645 --> 00:24:40.938 align:center
Ανησυχούμε ο ένας για τον άλλον;

00:24:41.939 --> 00:24:42.940 align:center
Τι γλυκό.

00:24:45.234 --> 00:24:46.319 align:center
Τι είναι αυτό;

00:24:46.986 --> 00:24:47.820 align:center
Δείπνο.

00:24:47.904 --> 00:24:50.740 align:center
Όχι, αυτό. Φαίνεστε πανευτυχείς.

00:24:51.240 --> 00:24:52.450 align:center
Πολύ ανησυχητικό.

00:24:53.117 --> 00:24:54.785 align:center
Έμαθα ότι κι εσύ έχεις καλά νέα.

00:24:55.828 --> 00:24:56.704 align:center
Τι νέα;

00:24:57.413 --> 00:24:59.332 align:center
Ο Δαβίδ κι η Μεράβ
όρισαν ημερομηνία γάμου.

00:25:09.967 --> 00:25:11.260 align:center
Με το καλό.

00:25:11.677 --> 00:25:12.595 align:center
Ευχαριστώ.

00:25:31.405 --> 00:25:32.865 align:center
Η πόλη της Δωρ.

00:25:33.866 --> 00:25:37.828 align:center
Καταφύγιο για δολοφόνους, αντάρτες,
λιποτάκτες και εγκληματίες.

00:25:37.912 --> 00:25:39.497 align:center
ΔΩΡ
ΣΤΙΣ ΠΛΑΓΙΕΣ ΤΗΣ ΜΟΡΕΧ

00:25:39.580 --> 00:25:40.665 align:center
Να προσέχετε.

00:26:01.352 --> 00:26:03.688 align:center
Ό,τι κι αν ακούσετε ή δείτε,
μείνετε ήρεμοι.

00:26:04.814 --> 00:26:06.023 align:center
Μη δείξετε ότι θίγεστε.

00:26:06.107 --> 00:26:08.484 align:center
Δεν πρέπει να τραβάμε την προσοχή.

00:26:20.162 --> 00:26:21.163 align:center
Συγγνώμη, διοικητή.

00:26:22.373 --> 00:26:23.833 align:center
Τι κάνουμε εδώ;

00:26:25.001 --> 00:26:29.630 align:center
Είμαστε έμποροι από τη Σιδώνα
και ήρθαμε να πουλήσουμε εμπορεύματα.

00:26:29.714 --> 00:26:31.090 align:center
Σκοτώστε τον! Σφάξτε τον!

00:26:31.173 --> 00:26:34.093 align:center
Αρκεί να ξέρεις αυτό, άσε εμένα να μιλήσω.

00:27:10.004 --> 00:27:10.921 align:center
Αβενήρ.

00:27:11.422 --> 00:27:13.257 align:center
Άκουσα ότι πέθανες.

00:27:13.341 --> 00:27:15.676 align:center
Ότι σε σκότωσε ο Γολιάθ στη Μάχη του Ηλά.

00:27:17.094 --> 00:27:20.389 align:center
Τι σε ξαναφέρνει εδώ,
όπου κανείς δεν θέλει να σε βλέπει;

00:27:21.223 --> 00:27:22.558 align:center
Ψάχνω κάποιον.

00:27:23.225 --> 00:27:24.518 align:center
Σιδηρουργό.

00:27:24.602 --> 00:27:26.812 align:center
Τον λένε "Θεό των Σπαθιών".

00:27:27.772 --> 00:27:29.231 align:center
Να η υπογραφή του.

00:27:31.067 --> 00:27:32.193 align:center
Ο φίλος μου από δω

00:27:33.152 --> 00:27:36.697 align:center
ξέρει όποιον και ό,τι έχει αξία
μέσα στα τείχη της πόλης.

00:27:38.324 --> 00:27:40.951 align:center
Θα πουλούσε και την κόρη του
για ένα ασημένιο σέκελ.

00:27:44.497 --> 00:27:45.623 align:center
Είκοσι πέντε.

00:27:45.706 --> 00:27:46.874 align:center
Εβδομήντα πέντε.

00:27:46.957 --> 00:27:50.795 align:center
Πενήντα. Κι αν διαφωνήσεις,
δεν θα ζήσεις για να ξαναπαζαρέψεις.

00:27:52.588 --> 00:27:54.382 align:center
Βλέπω ότι δεν άλλαξες, Αβενήρ.

00:27:55.466 --> 00:27:57.301 align:center
Διοικητή του Ισραήλ.

00:27:58.803 --> 00:28:00.429 align:center
Θα καμαρώνει η μητέρα σου.

00:28:06.644 --> 00:28:08.396 align:center
Μην ξαναμιλήσεις για τους δικούς μου.

00:28:11.399 --> 00:28:12.817 align:center
Πήγαινέ μας στον Θεό των Σπαθιών.

00:28:12.900 --> 00:28:15.986 align:center
Και πες μου όλα όσα ξέρεις γι' αυτόν.

00:28:18.531 --> 00:28:19.782 align:center
Ακολουθήστε με.

00:28:31.585 --> 00:28:33.629 align:center
Θυμάμαι όταν διάλεξα το νυφικό μου.

00:28:34.880 --> 00:28:37.174 align:center
Τα υφάσματα δεν ήταν τόσο φανταχτερά.

00:28:37.591 --> 00:28:40.636 align:center
Μα τα συναισθήματα
ήταν πιο τρυφερά κι από μετάξι.

00:28:46.642 --> 00:28:48.519 align:center
Είσαι σίγουρη ότι αυτό θέλεις;

00:28:50.896 --> 00:28:53.107 align:center
Φυσικά. Γιατί να μην το θέλω;

00:28:53.858 --> 00:28:58.154 align:center
Ο γάμος για τη δύναμη και το κύρος,

00:28:58.821 --> 00:29:01.907 align:center
χωρίς συναίσθημα,
μπορεί να σου κοστίσει πολλά.

00:29:01.991 --> 00:29:04.827 align:center
-Εσύ φαίνεσαι να τον αντέχεις εύκολα.
-Εύκολα;

00:29:06.787 --> 00:29:08.080 align:center
Όχι εύκολα.

00:29:08.998 --> 00:29:10.207 align:center
Ξέρεις, μητέρα,

00:29:11.542 --> 00:29:15.754 align:center
αν κάτι έχω μάθει από εσένα,
είναι ότι η αγάπη…

00:29:18.299 --> 00:29:21.135 align:center
έχει μοναδικό σκοπό να σε κάνει αδύναμο.

00:29:23.304 --> 00:29:25.222 align:center
Δεν σκόπευα να δώσω τέτοιο μάθημα.

00:29:26.265 --> 00:29:28.142 align:center
Ποτέ δεν έμαθα να ακούω.

00:29:29.602 --> 00:29:30.728 align:center
Το γνωρίζω.

00:29:35.024 --> 00:29:36.817 align:center
Ήθελα να σου δώσω κάτι.

00:29:48.162 --> 00:29:50.206 align:center
Για να ξέρεις ότι είμαι πάντα μαζί σου.

00:29:53.417 --> 00:29:54.376 align:center
Είναι υπέροχο.

00:29:54.919 --> 00:29:56.253 align:center
Σου αρέσει;

00:29:56.337 --> 00:29:57.463 align:center
Το λατρεύω.

00:30:00.591 --> 00:30:02.426 align:center
Σέβομαι την απόφασή σου.

00:30:04.094 --> 00:30:05.513 align:center
Μα αν αυτή είναι η επιλογή σου,

00:30:07.097 --> 00:30:09.642 align:center
πρέπει να είσαι αποφασισμένη.

00:30:11.560 --> 00:30:13.771 align:center
Δεν θα έχεις ποτέ την πολυτέλεια
να κλάψεις.

00:30:17.358 --> 00:30:18.484 align:center
Ποτέ.

00:30:29.286 --> 00:30:31.121 align:center
Και τον αγαπώ τον πατέρα σου.

00:30:32.456 --> 00:30:33.374 align:center
Ακόμα;

00:30:36.210 --> 00:30:37.211 align:center
Ακόμα.

00:30:51.517 --> 00:30:52.768 align:center
Πες μου, καλή μου.

00:30:55.854 --> 00:30:57.189 align:center
Πώς είναι οι κόρες μου;

00:30:59.441 --> 00:31:00.859 align:center
Έχουν φιλιώσει πια;

00:31:02.361 --> 00:31:04.405 align:center
Προσπαθούν, βασιλιά μου.

00:31:06.949 --> 00:31:09.451 align:center
Κανείς δεν σε πληγώνει πιο πολύ
από τους δικούς σου.

00:31:13.831 --> 00:31:15.708 align:center
Ο καιρός κλείνει όλες τις πληγές.

00:31:19.295 --> 00:31:21.338 align:center
Εκτός από όσες κακοφορμίζουν.

00:31:34.935 --> 00:31:38.939 align:center
Βάλτε ένα σέκελ στη ζυγαριά
για να αλλάξει η τύχη σας.

00:31:39.023 --> 00:31:41.775 align:center
Απόψε, ο χαλκός θα γίνει ασήμι,

00:31:41.859 --> 00:31:43.193 align:center
και το ασήμι, χρυσάφι!

00:31:45.029 --> 00:31:47.865 align:center
Αδερφέ, αυτή είναι
η καλύτερη μέρα της ζωής μου.

00:31:50.826 --> 00:31:51.910 align:center
Έχεις ένα σέκελ;

00:31:51.994 --> 00:31:54.455 align:center
Όχι. Τελευταία φορά που παίξαμε,
έχασες το άλογό μου.

00:31:54.538 --> 00:31:56.206 align:center
-Αδερφέ.
-Ουζά.

00:31:56.290 --> 00:31:57.916 align:center
Τα φίδια πεινάνε.

00:31:58.000 --> 00:32:00.836 align:center
-Ποντάρετε.
-Θα μας υποψιαστούν αν δεν παίξουμε.

00:32:00.919 --> 00:32:02.713 align:center
Ευχαριστώ, αδερφέ. Θα σ' τα διπλασιάσω.

00:32:02.796 --> 00:32:04.298 align:center
Ποντάρετε τώρα!

00:32:04.381 --> 00:32:06.091 align:center
Δεν θα τα ξαναπάρω, έτσι;

00:32:06.634 --> 00:32:07.885 align:center
Αποκλείεται.

00:32:07.968 --> 00:32:09.970 align:center
Τελευταίο ποντάρισμα.

00:32:10.054 --> 00:32:12.181 align:center
Και κρατήστε αποστάσεις.

00:32:13.349 --> 00:32:14.433 align:center
Αυτός είναι.

00:32:15.184 --> 00:32:17.102 align:center
Βγάλτε τα φίδια.

00:32:24.151 --> 00:32:24.985 align:center
Ναι!

00:32:25.069 --> 00:32:26.779 align:center
Ναι, έλα.

00:32:28.155 --> 00:32:30.282 align:center
-Όχι!
-Όχι!

00:32:34.703 --> 00:32:35.954 align:center
Ίσως έχεις δίκιο, Ουρία.

00:32:36.038 --> 00:32:37.164 align:center
Ίσως είμαι κορόιδο.

00:32:40.084 --> 00:32:41.919 align:center
Κι εγώ σ' εκείνο θα ποντάριζα.

00:32:42.002 --> 00:32:43.128 align:center
Όχι δα.

00:32:48.842 --> 00:32:52.596 align:center
Θεέ των Σπαθιών.
Ήρθαμε από μακριά για να σε βρούμε.

00:32:53.931 --> 00:32:55.182 align:center
Τι μου λες;

00:32:57.476 --> 00:32:58.727 align:center
Ίσως μπορείς να μας βοηθήσεις.

00:32:58.811 --> 00:33:02.147 align:center
Λένε ότι χειρίζεσαι το μέταλλο καλύτερα
απ' ό,τι τα φίδια.

00:33:03.440 --> 00:33:05.901 align:center
Σίγουρα έχεις λεφτά
για αυτήν την κουβέντα;

00:33:06.902 --> 00:33:09.238 align:center
Δίνουμε τα διπλά από τους Φιλισταίους

00:33:09.321 --> 00:33:11.031 align:center
για το σπαθί του γίγαντα.

00:33:11.115 --> 00:33:12.533 align:center
Ήταν ωραίο σπαθί εκείνο.

00:33:13.534 --> 00:33:14.743 align:center
Δεν έχει όμοιό του.

00:33:15.994 --> 00:33:17.079 align:center
Πράγματι.

00:33:17.913 --> 00:33:18.872 align:center
Ελάτε μαζί μου.

00:33:58.120 --> 00:33:59.997 align:center
Ελάτε. Πιο κοντά.

00:34:17.931 --> 00:34:18.766 align:center
Σίδερο.

00:34:19.558 --> 00:34:21.935 align:center
Σημαίνει σκληράδα και δύναμη.

00:34:23.187 --> 00:34:24.897 align:center
Γιατί είναι πιο δυνατό από ορείχαλκο;

00:34:25.564 --> 00:34:26.732 align:center
Η μαστοριά είναι.

00:34:27.691 --> 00:34:30.944 align:center
Όσο περισσότερη θερμότητα,
τόσο πιο σκληρό το μέταλλο.

00:34:34.406 --> 00:34:35.949 align:center
Για να φτιάξεις εκατοντάδες,

00:34:36.033 --> 00:34:38.243 align:center
θα χρειαστείς πάρα πολύ καύσιμο.

00:34:39.328 --> 00:34:40.162 align:center
Κάρβουνο.

00:34:42.581 --> 00:34:45.083 align:center
Οι Φιλισταίοι λατρεύουν πολλούς θεούς.

00:34:46.043 --> 00:34:47.961 align:center
Ο λαός μας λατρεύει έναν Θεό.

00:34:49.713 --> 00:34:51.507 align:center
Εγώ, όμως, λατρεύω μόνο αυτό.

00:34:51.965 --> 00:34:54.343 align:center
Αυτό ορίζει τη μοίρα του ανθρώπου.

00:34:59.556 --> 00:35:01.558 align:center
Θέλω να έρθεις μαζί μας στη Γαβαά.

00:35:02.017 --> 00:35:05.562 align:center
Να μας μάθεις να φτιάχνουμε
εκατοντάδες σιδερένια όπλα.

00:35:06.688 --> 00:35:08.440 align:center
Το 'σκασα από τους Φιλισταίους,

00:35:08.524 --> 00:35:11.527 align:center
γιατί δεν ήθελα να κλειστώ
στα μπουντρούμια τους.

00:35:12.528 --> 00:35:15.072 align:center
Λέτε να θέλω να κλειστώ στα δικά σας;

00:35:15.864 --> 00:35:18.242 align:center
Ξέρω ότι δεν σε νοιάζει
μόνο αυτό το σπαθί.

00:35:21.703 --> 00:35:22.746 align:center
Η κόρη σου.

00:35:24.373 --> 00:35:26.124 align:center
Ξέρω ότι είναι Εδωμίτισσα σκλάβα.

00:35:27.209 --> 00:35:28.418 align:center
Ξέρω το όνομά της.

00:35:30.629 --> 00:35:32.339 align:center
Βηθσαβεέ.

00:35:33.423 --> 00:35:36.260 align:center
Σου την πήραν επειδή χρωστούσες.

00:35:37.845 --> 00:35:39.388 align:center
Ξέρω πού θα τη βρεις.

00:35:41.515 --> 00:35:43.100 align:center
Έλα μαζί μας στη Γαβαά.

00:35:44.977 --> 00:35:47.145 align:center
Μάθε μας να φτιάχνουμε αυτά τα όπλα.

00:35:49.189 --> 00:35:51.024 align:center
Και θα ξαναδείς το πρόσωπό της.

00:36:01.243 --> 00:36:02.160 align:center
Όχι.

00:36:03.871 --> 00:36:04.913 align:center
Άσε εμένα.

00:36:18.844 --> 00:36:20.012 align:center
Ενέδρα!

00:36:20.095 --> 00:36:21.179 align:center
Προσοχή!

00:37:01.345 --> 00:37:02.179 align:center
Ιωάβ.

00:37:02.262 --> 00:37:04.723 align:center
Δεν έφυγες με τον Αβενήρ;

00:37:05.349 --> 00:37:06.683 align:center
Με διέταξε να μείνω.

00:37:09.061 --> 00:37:13.315 align:center
Με τον Αβενήρ,
δεν τα πάμε τόσο καλά τελευταία.

00:37:14.983 --> 00:37:17.569 align:center
Άκουσα ότι κάνεις μαθήματα ανάγνωσης.

00:37:18.028 --> 00:37:20.656 align:center
Μα εσύ ξέρεις να διαβάζεις.

00:37:21.990 --> 00:37:23.033 align:center
Σωστό αυτό.

00:37:24.534 --> 00:37:26.536 align:center
Μάλλον ήρθα άδικα.

00:37:33.794 --> 00:37:34.920 align:center
Τι σε απασχολεί;

00:37:37.673 --> 00:37:38.674 align:center
Τι εννοείς;

00:37:41.385 --> 00:37:42.386 align:center
Τίποτα.

00:37:43.053 --> 00:37:44.346 align:center
Όχι, τι εννοείς;

00:37:45.722 --> 00:37:48.016 align:center
Συγχώρεσέ με, πριγκίπισσα.

00:37:49.810 --> 00:37:50.769 align:center
Τα χέρια σου.

00:37:52.646 --> 00:37:55.190 align:center
Έχω παρατηρήσει
ότι κάνεις έτσι όταν ανησυχείς.

00:38:00.237 --> 00:38:03.699 align:center
Κάθεσαι και παρατηρείς
καθετί που κάνουν οι άλλοι;

00:38:04.992 --> 00:38:06.576 align:center
Μόνο ό,τι με ενδιαφέρει.

00:38:10.122 --> 00:38:12.290 align:center
Ο Δαβίδ είναι.

00:38:13.542 --> 00:38:15.669 align:center
Ανησυχώ όποτε φεύγει.

00:38:17.838 --> 00:38:20.924 align:center
Καταλαβαίνεις ότι θα νυμφευθεί
την αδελφή σου.

00:38:21.508 --> 00:38:23.844 align:center
Δεν έχουν ορίσει και ημερομηνία;

00:38:24.970 --> 00:38:25.971 align:center
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.

00:38:29.516 --> 00:38:30.934 align:center
Αυτός έχει την καρδιά μου.

00:38:32.477 --> 00:38:34.187 align:center
Φοβάμαι πως θα την έχει πάντα.

00:38:37.315 --> 00:38:40.527 align:center
Ιωάβ, θα μου κάνεις μια χάρη;

00:38:40.986 --> 00:38:42.070 align:center
Οτιδήποτε.

00:38:43.572 --> 00:38:44.573 align:center
Προστάτευέ τον.

00:38:48.285 --> 00:38:49.786 align:center
Το κάνω ήδη.

00:39:17.022 --> 00:39:18.106 align:center
Κασία.

00:39:18.565 --> 00:39:20.734 align:center
Δωήκ. Δεν πρέπει να είσαι εδώ.

00:39:20.817 --> 00:39:22.611 align:center
Στα δωμάτια των υπηρετών;

00:39:23.195 --> 00:39:24.404 align:center
Όλοι κάποιον υπηρετούμε.

00:39:25.238 --> 00:39:27.657 align:center
Κι οι δυο μας ψάχνουμε ευκαιρίες.

00:39:31.244 --> 00:39:32.412 align:center
Δεν φαίνεσαι καλά.

00:39:33.789 --> 00:39:35.207 align:center
Να φωνάξω έναν φρουρό;

00:39:36.833 --> 00:39:41.630 align:center
Όχι. Πρέπει να μάθω πώς θεραπεύτηκε
ο βασιλιάς από το βάσανό του.

00:39:41.713 --> 00:39:43.840 align:center
Και πού να ξέρω εγώ;

00:39:44.341 --> 00:39:48.553 align:center
Αυτό το παλάτι δεν έχει μυστικά
που δεν ξέρω.

00:39:51.181 --> 00:39:52.265 align:center
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.

00:39:52.349 --> 00:39:55.060 align:center
Δεν μπορείς; Ή δεν θέλεις;

00:39:56.186 --> 00:39:59.606 align:center
Να σου θυμίσω ότι εγώ σε έφερα εδώ;

00:39:59.689 --> 00:40:01.775 align:center
Εγώ σε έσωσα, Κασία.

00:40:01.858 --> 00:40:03.735 align:center
Μόνη μου σώθηκα.

00:40:05.904 --> 00:40:09.616 align:center
Δωήκ, δεν θέλω άλλες παρτίδες μαζί σου.

00:40:12.035 --> 00:40:15.330 align:center
Ίσως πρέπει να πω στον βασιλιά
τις φήμες που ακούω.

00:40:15.413 --> 00:40:20.001 align:center
Ίσως πρέπει να του μιλήσω εγώ
και να σε δω να χάνεις το κεφάλι σου.

00:40:20.919 --> 00:40:23.672 align:center
Δεν με ελέγχεις πια, Δωήκ.

00:40:24.464 --> 00:40:27.759 align:center
Τώρα, η δική σου ζωή
εξαρτάται από τις επιθυμίες μου.

00:40:30.720 --> 00:40:32.222 align:center
Ντροπή σου.

00:40:44.359 --> 00:40:45.735 align:center
Θεέ μου.

00:40:58.832 --> 00:41:00.417 align:center
Στα γόνατα, Ισραηλίτες!

00:41:05.881 --> 00:41:06.965 align:center
Άφησέ με!

00:41:07.966 --> 00:41:09.676 align:center
Εγώ γονατίζω στον Θεό, όχι σε άντρες.

00:41:20.979 --> 00:41:21.938 align:center
Όχι σε άντρα.

00:41:22.981 --> 00:41:24.232 align:center
Στην ιέρεια του Ελ,

00:41:25.192 --> 00:41:28.945 align:center
ερωμένη του Βάαλ, αδελφή της Ασερά.

00:41:29.988 --> 00:41:33.783 align:center
Θα γονατίσεις στη Μάγισσα της Δωρ.

00:41:45.712 --> 00:41:48.757 align:center
-Τι γίνεται εδώ;
-Εσύ!

00:42:05.690 --> 00:42:09.152 align:center
Και είχες πει ότι δεν θα γυρίσεις ποτέ.

00:42:12.864 --> 00:42:13.907 align:center
Γεια σου, μητέρα.

00:42:17.869 --> 00:42:19.079 align:center
Πες μου, Αβενήρ.

00:42:19.955 --> 00:42:22.791 align:center
Νόμιζες ότι θα πάψουν να σε σέβονται;

00:42:23.792 --> 00:42:26.795 align:center
Ή μήπως ότι θα αρχίσουν να σε φοβούνται;

00:42:28.255 --> 00:42:31.716 align:center
Έχω πολλούς λόγους για να σε σκοτώσω.

00:42:33.093 --> 00:42:35.637 align:center
Αρνήθηκες να θυσιάσεις στους θεούς μας.

00:42:36.888 --> 00:42:41.768 align:center
Υποστήριξες τον βασιλιά,
όταν απαγόρευσε τη μαγεία.

00:42:42.602 --> 00:42:45.355 align:center
Σκότωσες μια κόρη της Δωρ,

00:42:46.815 --> 00:42:49.484 align:center
για να καλύψεις
τις αμαρτίες των δικών σου.

00:42:50.986 --> 00:42:51.945 align:center
Ναι.

00:42:52.487 --> 00:42:54.656 align:center
Έχω πολλούς λόγους.

00:42:57.575 --> 00:42:58.910 align:center
Ρωτήστε τον γιο μου

00:42:59.828 --> 00:43:03.957 align:center
να σας πει
γιατί με φοβάται ο κόσμος πραγματικά.

00:43:06.334 --> 00:43:08.712 align:center
Μιλώ με τους νεκρούς.

00:43:09.671 --> 00:43:13.133 align:center
Μου δείχνουν πολλά.

00:43:23.143 --> 00:43:26.688 align:center
Δεν φοβάμαι τα φτηνά σου κόλπα.

00:43:28.648 --> 00:43:30.442 align:center
Πες μου, γιε του Ιούδα…

00:43:31.985 --> 00:43:33.862 align:center
έχεις ακόμα τύψεις για το αίμα

00:43:33.945 --> 00:43:36.197 align:center
της αθώας οικογένειας που σκότωσες;

00:43:37.824 --> 00:43:39.326 align:center
Ακούω τα ουρλιαχτά τους.

00:43:40.744 --> 00:43:43.580 align:center
Αυτά που σε καταδιώκουν τη νύχτα.

00:43:57.469 --> 00:43:59.346 align:center
Ο γιος του Σαούλ.

00:44:00.055 --> 00:44:02.182 align:center
Διάδοχος του θρόνου του Ισραήλ.

00:44:04.351 --> 00:44:07.270 align:center
Κι όμως, στο μέλλον σου, δεν βλέπω τίποτα.

00:44:08.063 --> 00:44:09.981 align:center
Μια ζωή που κόβεται νωρίς.

00:44:11.316 --> 00:44:13.234 align:center
Πώς νιώθεις, πρίγκιπα,

00:44:13.318 --> 00:44:17.864 align:center
να ξέρεις πως το δικό σου στέμμα
θα το φορέσει άλλος;

00:44:18.448 --> 00:44:21.242 align:center
Το στέμμα θα το φορέσει
αυτός που το αξίζει.

00:44:22.619 --> 00:44:23.953 align:center
Αυτό μου αρκεί.

00:44:34.464 --> 00:44:36.091 align:center
Τι έφερες εδώ, Αβενήρ;

00:44:38.802 --> 00:44:39.844 align:center
Ποιος είσαι;

00:44:40.720 --> 00:44:42.055 align:center
Εσύ μιλάς στους νεκρούς.

00:44:43.098 --> 00:44:44.808 align:center
Εγώ μιλώ στον δημιουργό τους.

00:44:46.351 --> 00:44:47.644 align:center
Κι Εκείνος σε βλέπει,

00:44:48.645 --> 00:44:49.562 align:center
μέσα από εμένα.

00:44:51.022 --> 00:44:52.357 align:center
Με λένε Δαβίδ.

00:44:54.943 --> 00:44:56.736 align:center
Έχεις μεγάλη δύναμη.

00:44:58.905 --> 00:45:01.574 align:center
Κι όμως, σε αποδυναμώνει ένα ψέμα.

00:45:02.867 --> 00:45:05.286 align:center
Όταν τελικά ζήσεις την αλήθεια,

00:45:06.329 --> 00:45:11.668 align:center
συμφορά στη μάγισσα ή στον βασιλιά
που θα προσπαθήσει να σε εμποδίσει.

00:45:14.212 --> 00:45:17.006 align:center
Η δύναμή σου θα καταστρέψει τους γύρω σου.

00:45:18.007 --> 00:45:21.553 align:center
Και οι δικοί σου δεν θα ησυχάσουν ποτέ.

00:45:25.223 --> 00:45:26.641 align:center
Αφήστε τους. Όλους.

00:45:27.225 --> 00:45:29.853 align:center
Δεν θέλω το αίμα τους στα χέρια μου.

00:45:38.027 --> 00:45:39.821 align:center
Και κάτι ακόμα, Αβενήρ.

00:45:42.365 --> 00:45:45.869 align:center
Σύντομα, ο Οίκος του Σαούλ θα ηττηθεί.

00:45:46.703 --> 00:45:48.246 align:center
Όχι από έξω.

00:45:49.747 --> 00:45:52.208 align:center
Θα καταρρεύσει από μέσα.

00:45:53.293 --> 00:45:56.337 align:center
Κι εσύ θα το βλέπεις, αβοήθητος,

00:45:57.422 --> 00:46:00.592 align:center
μέχρι την τελευταία σου ανάσα.

00:46:12.687 --> 00:46:14.314 align:center
ΠΟΛΗ ΤΗΣ ΓΕΘ
ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΩΝ ΦΙΛΙΣΤΑΙΩΝ

00:46:25.450 --> 00:46:26.659 align:center
Πολύ εντυπωσιακό.

00:46:27.202 --> 00:46:29.954 align:center
Ένας στρατός με τέτοια όπλα
θα συντρίψει τους Εβραίους.

00:46:30.371 --> 00:46:32.957 align:center
Θα προελάσουμε πέρα από τα συνοριακά χωριά

00:46:33.041 --> 00:46:35.293 align:center
κι έπειτα θα κομματιάσουμε το Ισραήλ.

00:46:35.710 --> 00:46:38.713 align:center
Μοιράζεις κιόλας τα λάφυρα
της νίκης σου, Αγχούς;

00:46:39.214 --> 00:46:41.591 align:center
Ως ο κύων επιστρέφει εις τον εμετόν αυτού,

00:46:42.634 --> 00:46:45.178 align:center
ούτως ο άφρων
επαναλαμβάνει την αφροσύνην αυτού.

00:46:47.639 --> 00:46:52.018 align:center
Όλη η Φιλιστία πληρώνει ακόμα
την τελευταία σου υπόσχεση για νίκη.

00:46:53.144 --> 00:46:54.562 align:center
Τότε, ήταν οι γίγαντες.

00:46:55.396 --> 00:46:57.857 align:center
Τώρα, απαιτείς κι άλλα σπαθιά.

00:46:58.608 --> 00:47:00.193 align:center
Και θέλεις χιλιάδες.

00:47:01.694 --> 00:47:03.404 align:center
Όλα με δικά μου έξοδα.

00:47:03.488 --> 00:47:05.156 align:center
Με κοινά μας έξοδα.

00:47:06.991 --> 00:47:09.869 align:center
Πόσο ακριβώς χρόνο και ασήμι
θα πάρει αυτό;

00:47:10.453 --> 00:47:12.163 align:center
Όσο χρειαστεί.

00:47:14.499 --> 00:47:18.211 align:center
Θα βρω δικούς μου σιδηρουργούς
και θα κάνω δικούς μου πολέμους.

00:47:20.672 --> 00:47:21.673 align:center
Ίσως εναντίον σας.

00:47:25.385 --> 00:47:26.469 align:center
Ευχαριστώ για το δώρο.

00:47:26.553 --> 00:47:28.263 align:center
Αλλά δεν είμαι ανόητος.

00:47:28.930 --> 00:47:32.183 align:center
Όχι, είσαι μεγάλος και σοφός βασιλιάς.

00:47:36.896 --> 00:47:38.398 align:center
Που η εποχή του έχει παρέλθει.

00:47:47.907 --> 00:47:48.825 align:center
Δαγωνώρ!

00:47:55.957 --> 00:47:57.375 align:center
Λοιπόν, νεαρέ πρίγκιπα,

00:47:57.458 --> 00:47:59.961 align:center
θέλεις να έχεις την τύχη του πατέρα σου;

00:48:02.880 --> 00:48:05.717 align:center
Ή θα συμμαχήσεις
με μια νέα γενιά βασιλιάδων;

00:48:09.929 --> 00:48:12.140 align:center
Θα συμμαχήσω μαζί σας.

00:48:13.433 --> 00:48:14.434 align:center
Μπράβο.

00:48:15.310 --> 00:48:17.186 align:center
Θα πάρεις τον θρόνο του πατέρα σου.

00:48:18.646 --> 00:48:20.898 align:center
Και το ένα τρίτο του Ισραήλ.

00:48:33.745 --> 00:48:35.455 align:center
Ζήτω ο βασιλιάς Ανούν.

00:48:36.039 --> 00:48:37.999 align:center
Ζήτω ο βασιλιάς Ανούν.

00:48:45.465 --> 00:48:47.425 align:center
Μη με αψηφήσεις ξανά.

00:48:48.217 --> 00:48:49.469 align:center
Είμαστε κι οι δυο βασιλιάδες.

00:48:50.428 --> 00:48:52.055 align:center
Απλώς αφαίρεσα ένα εμπόδιο.

00:48:52.972 --> 00:48:54.766 align:center
Ήταν ένας βασιλιάς της Φιλιστίας.

00:48:55.183 --> 00:48:56.768 align:center
Και τώρα, δεν είναι πια.

00:48:59.354 --> 00:49:01.564 align:center
Έλα, Αγχούς, μην τα σκαλίζεις.

00:49:36.849 --> 00:49:37.892 align:center
Να ξέρεις κάτι.

00:49:38.643 --> 00:49:41.437 align:center
Αν λες ψέματα για την κόρη μου,
θα σκοτώσω εσένα,

00:49:42.105 --> 00:49:44.357 align:center
τη μητέρα σου και τους άντρες σου.

00:49:46.192 --> 00:49:49.737 align:center
Και θα φτιάξω χίλια σπαθιά
στους Φιλισταίους για να σας πικάρω.

00:49:52.115 --> 00:49:53.991 align:center
Θα πάρεις ό,τι σου υποσχέθηκα.

00:49:55.702 --> 00:49:57.787 align:center
Άντρες, ακούστε με.

00:50:00.206 --> 00:50:04.544 align:center
Όσα είπε εκείνη η μάγισσα
τα είπε για να σας σκοτίσει το μυαλό,

00:50:05.712 --> 00:50:08.256 align:center
για να σπείρει δυσπιστία και χάος
στο Ισραήλ.

00:50:10.425 --> 00:50:12.301 align:center
Μην τα πείτε ποτέ σε κανέναν.

00:50:21.185 --> 00:50:22.395 align:center
Πρέπει να μιλήσουμε.

00:50:23.563 --> 00:50:24.689 align:center
Λέγε.

00:50:24.772 --> 00:50:26.649 align:center
Πότε θα πάψεις να κάνεις τον βλάκα;

00:50:28.276 --> 00:50:30.403 align:center
Ο προφήτης έχρισε τον αδελφό μας.

00:50:31.821 --> 00:50:34.532 align:center
Έχει αποδείξει πολλές φορές
την αξία του στη μάχη.

00:50:35.283 --> 00:50:39.454 align:center
Κι εχθές το βράδυ, κάτι έκανε
και μας έσωσε όλους από τη μάγισσα.

00:50:39.537 --> 00:50:42.582 align:center
Ο αδελφός βάζει τον ίδιο
και την οικογένεια σε κίνδυνο.

00:50:42.665 --> 00:50:46.335 align:center
Όχι, Ελιάβ. Το πρόβλημά σου
δεν είναι ο Δαβίδ, μα ο εαυτός σου.

00:50:48.588 --> 00:50:49.630 align:center
Άνοιξε τα μάτια σου.

00:50:50.882 --> 00:50:53.134 align:center
Δεν είσαι πια ο ήρωας της οικογένειας.

00:50:54.844 --> 00:50:55.678 align:center
Κρίμα.

00:50:58.014 --> 00:50:59.932 align:center
Ξέρεις ποιος έκανε ήρωα τον Δαβίδ;

00:51:01.434 --> 00:51:02.351 align:center
Ο Θεός.

00:51:10.777 --> 00:51:11.819 align:center
Είναι βλασφημία.

00:51:11.903 --> 00:51:14.405 align:center
Και μόνο που αυτή γνωρίζει τη μοίρα μας.

00:51:15.615 --> 00:51:17.533 align:center
Μα αφού είδα την αλήθεια για σένα…

00:51:21.704 --> 00:51:24.874 align:center
παραδέχομαι ότι ανησυχώ για το μέλλον μου.

00:51:25.500 --> 00:51:28.836 align:center
Ιωνάθαν, κανείς μας δεν ξέρει
τι θα φέρει το μέλλον.

00:51:30.546 --> 00:51:32.340 align:center
Αυτή, όμως, είχε δίκιο σε κάτι.

00:51:33.716 --> 00:51:35.468 align:center
Πρέπει να ζήσουμε την αλήθεια μας.

00:51:37.804 --> 00:51:41.057 align:center
Κι αυτό σημαίνει
να εκτιμούμε το φως της κάθε ημέρας.

00:51:43.476 --> 00:51:45.603 align:center
Ο Θεός δεν μας εγγυάται την επόμενη.

00:51:47.897 --> 00:51:51.150 align:center
Κι έπειτα από τόσο σκοτάδι…

00:51:55.905 --> 00:51:57.448 align:center
θα πορευτώ προς το φως.

00:52:03.704 --> 00:52:05.206 align:center
Κι αν υπάρχει αγάπη,

00:52:06.749 --> 00:52:09.377 align:center
πρέπει να τη δεχτώ όσο ακόμα μπορώ.

00:52:09.919 --> 00:52:11.003 align:center
Ιωνάθαν.

00:52:12.004 --> 00:52:13.172 align:center
Τι κάνεις εσύ εδώ;

00:52:48.583 --> 00:52:50.251 align:center
Τι θα κάνουμε τώρα;

00:52:54.547 --> 00:52:55.715 align:center
Βασιλιά μου.

00:52:56.549 --> 00:52:57.466 align:center
Δαβίδ.

00:52:59.468 --> 00:53:01.012 align:center
Πέτυχε η αποστολή;

00:53:01.596 --> 00:53:04.640 align:center
-Γυρίσατε με τον Θεό των Σπαθιών;
-Ναι.

00:53:06.350 --> 00:53:08.561 align:center
Μα πρώτα, πρέπει να σου πω κάτι άλλο.

00:53:09.478 --> 00:53:10.563 align:center
Μίλα.

00:53:11.856 --> 00:53:12.857 align:center
Δεν μπορώ…

00:53:19.447 --> 00:53:21.908 align:center
Δεν θα νυμφευθώ τη Μεράβ.

00:53:24.785 --> 00:53:27.997 align:center
Δεν θέλω να σε αψηφήσω,
αλλά ξέρω την αλήθεια.

00:53:30.082 --> 00:53:34.045 align:center
Αν αγαπιόμασταν πραγματικά, θα σε υπάκουα.

00:53:35.588 --> 00:53:39.050 align:center
Όμως, ξέρω βαθιά μέσα μου
ότι δεν γίνεται να σμίξουμε.

00:53:41.761 --> 00:53:44.722 align:center
Αν δεν θέλεις να σμίξω με τη Μιχάλ,
ας είναι.

00:53:47.808 --> 00:53:52.772 align:center
Στο κάτω κάτω, ποιος είμαι εγώ,
για να γίνω γαμπρός του βασιλιά;

00:53:53.606 --> 00:53:55.441 align:center
Τι λες, Δαβίδ;

00:53:57.526 --> 00:53:58.611 align:center
Επιλέγεις…

00:54:00.863 --> 00:54:02.365 align:center
να αψηφήσεις την εντολή μου;

00:54:05.910 --> 00:54:07.411 align:center
Επιλέγω να ζήσω την αλήθεια.

00:54:12.500 --> 00:54:13.960 align:center
Ζήτω ο βασιλιάς.

00:54:17.505 --> 00:54:18.506 align:center
Δαβίδ!

00:54:27.014 --> 00:54:28.265 align:center
Γιε του Ιεσσαί.

00:54:34.855 --> 00:54:38.359 align:center
Οι αποφάσεις έχουν συνέπειες.

00:54:40.903 --> 00:54:42.113 align:center
Όπως και τα ψέματα.

00:54:43.572 --> 00:54:45.825 align:center
Ο Θεός ορίζει τη μοίρα του ανθρώπου.

00:54:48.536 --> 00:54:49.620 align:center
Κάνε αυτό που πρέπει.

00:56:47.863 --> 00:56:49.865 align:center
Υποτιτλισμός: αβακαλόπ

