WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.507 align:center
ความเดิมตอนที่แล้วในราชวงศ์ดาวิด

00:00:06.590 --> 00:00:09.593 align:center
ด้วยห้ากองทัพที่มารวมกัน
เราจะสู้กับกษัตริย์ซาอูล

00:00:09.677 --> 00:00:13.055 align:center
ไม่มีผู้นำคนใดในหมู่เรา
ที่จะบัญชาการทั้งห้ากองทัพได้

00:00:13.139 --> 00:00:14.306 align:center
ที่แน่ๆ คือไม่ใช่เจ้า

00:00:14.390 --> 00:00:17.226 align:center
ข้าเพิ่งได้ข่าวว่า
ข้าถูกส่งไปทำภารกิจกับโยอาบ

00:00:17.309 --> 00:00:18.477 align:center
ต้องเป็นเรื่องสำคัญแน่

00:00:18.561 --> 00:00:20.146 align:center
แล้วเราต้องทำเช่นไร

00:00:20.229 --> 00:00:22.606 align:center
ขจัดภัยคุกคาม พร้อมกับสายโลหิตของเขา

00:00:22.690 --> 00:00:23.899 align:center
ห้ามมีผู้รอดชีวิต

00:00:24.567 --> 00:00:26.485 align:center
ไป หนีไปลูก หนีไป!

00:00:28.154 --> 00:00:29.530 align:center
ข้าเกรงว่าเราจะกำลังเห็นแก่ตัว

00:00:29.613 --> 00:00:30.865 align:center
มีคาล ได้โปรด

00:00:30.948 --> 00:00:32.324 align:center
ข้าตัดสินใจแล้ว

00:00:32.408 --> 00:00:35.077 align:center
เจ้าจะแต่งงานกับเมราบ
ส่วนข้าจะรับมันให้ได้

00:00:35.161 --> 00:00:36.954 align:center
เราสูญเสียคนไปนับสิบ ดาวิด

00:00:37.037 --> 00:00:38.497 align:center
ชาวฟีลิสเตียที่ตายทุกคนมีสิ่งนี้

00:00:39.206 --> 00:00:40.040 align:center
ถ่าน

00:00:41.542 --> 00:00:43.878 align:center
เจ้าสัญญาว่าจะได้ดาบเหล็ก
ที่ดีเลิศพอๆ กับของโกลิอัท

00:00:43.961 --> 00:00:46.922 align:center
ข้าต้องการเวลา
และวัตถุดิบเพิ่มเติม องค์ราชา

00:00:47.006 --> 00:00:49.091 align:center
เพื่อเป็นรางวัล
สำหรับความกล้าหาญของเจ้า

00:00:49.175 --> 00:00:52.178 align:center
เรามอบกองกำลังหนึ่งพันนาย
ให้เจ้าเป็นผู้บัญชาการ

00:00:53.429 --> 00:00:56.891 align:center
ท่านคิดจริงหรือว่า
ดาวิดสามารถบัญชาการกองทัพได้

00:00:56.974 --> 00:00:59.685 align:center
ใช้ดาวิดเพื่อรวมใจปวงประชา
เป็นเรื่องชาญฉลาด

00:01:00.895 --> 00:01:02.021 align:center
ปวงชนรักเขา

00:01:08.277 --> 00:01:12.323 align:center
(หนึ่งปีหลังจากโกลิอัทถูกสังหาร)

00:01:12.406 --> 00:01:17.661 align:center
(การสู้รบกับฟีลิสเตีย
ยังคงดำเนินต่อไปในชายแดนรอบนอก)

00:01:33.260 --> 00:01:35.679 align:center
ผู้ชอบธรรมจะรุ่งเรืองดุจต้นปาล์ม

00:01:36.096 --> 00:01:37.056 align:center
ทางนี้!

00:01:37.139 --> 00:01:38.224 align:center
ไม่ยอมเด็ดขาด!

00:01:39.934 --> 00:01:42.311 align:center
เขาจะเติบโตเหมือนต้นซีดาร์แห่งเลบานอน

00:01:48.442 --> 00:01:50.569 align:center
ปลูกอยู่ในพระนิเวศของพระเจ้า

00:01:53.489 --> 00:01:54.532 align:center
โจมตี!

00:01:54.615 --> 00:01:57.284 align:center
จะออกดอกผลรุ่งเรือง
ในลานพระวิหารของพระเจ้าของเรา

00:02:13.217 --> 00:02:16.178 align:center
ด้วยเหตุนี้ ข้าจึงรู้ว่า
พระองค์พอพระทัยในตัวข้า

00:02:20.641 --> 00:02:23.644 align:center
เพราะศัตรูของข้าไม่อาจมีชัยเหนือข้าได้

00:02:28.274 --> 00:02:35.030 align:center
ราชวงศ์ดาวิด

00:02:51.338 --> 00:02:53.465 align:center
อย่าให้พวกนั้นมีชัยเหนือข้า

00:03:01.015 --> 00:03:02.308 align:center
นักรบผู้ยิ่งใหญ่

00:03:04.727 --> 00:03:05.603 align:center
โยนาธาน

00:03:05.686 --> 00:03:07.938 align:center
และยังคงเขียนบทกวี

00:03:09.481 --> 00:03:11.442 align:center
ปีนี้ผ่านไปเร็วเกินไป

00:03:12.568 --> 00:03:16.947 align:center
ดูเจ้าสิ ถึงเวลาผ่านไปเจ้าก็ยังเคราไม่ขึ้นเลย

00:03:17.031 --> 00:03:18.866 align:center
ข้าก็พยายามอยู่

00:03:20.826 --> 00:03:21.744 align:center
ท่านเป็นยังไงบ้าง

00:03:21.827 --> 00:03:24.496 align:center
ฟังเรื่องชัยชนะของเจ้าจนเบื่อเลย

00:03:24.580 --> 00:03:26.916 align:center
ให้ข้าแพ้สักนิดเพื่อลดภาระของท่านดีไหม

00:03:27.791 --> 00:03:29.001 align:center
นางเป็นอย่างไรบ้าง

00:03:29.084 --> 00:03:30.085 align:center
มีคาลน่ะ

00:03:33.505 --> 00:03:35.591 align:center
นางคอยหาอะไรทำเพื่อไม่ให้ฟุ้งซ่าน

00:03:37.051 --> 00:03:38.427 align:center
เดี๋ยวนี้นางสอนเด็กๆ แล้ว

00:03:38.510 --> 00:03:39.470 align:center
เช่นนั้นหรือ

00:03:41.180 --> 00:03:42.181 align:center
แล้วคนอื่นๆ เล่า

00:03:43.307 --> 00:03:45.601 align:center
บ้านที่แตกแยกก็เป็น…

00:03:46.769 --> 00:03:48.312 align:center
ที่ที่ไม่น่าอยู่เท่าใดนัก

00:03:49.271 --> 00:03:50.147 align:center
แล้วซาราห์เล่า

00:03:51.398 --> 00:03:55.027 align:center
ยังคิดถึงนาง แม้จะผ่านมานานแล้วก็ตาม

00:03:58.906 --> 00:04:02.201 align:center
แต่หัวใจของนาง
ยังคงยึดติดกับการสูญเสียพี่ชาย

00:04:03.118 --> 00:04:04.536 align:center
นางไม่สามารถปล่อยวางได้

00:04:07.373 --> 00:04:12.127 align:center
ความเจ็บปวดเบื้องหลังเรา
มักปิดกั้นความสุขเบื้องหน้า

00:04:14.838 --> 00:04:15.923 align:center
เช่นนั้นจะทำเช่นไรได้

00:04:18.550 --> 00:04:19.593 align:center
เราต้องมองไปข้างหน้า

00:04:24.139 --> 00:04:25.224 align:center
ลอบโจมตี!

00:04:34.358 --> 00:04:36.360 align:center
โล่ไปตรงกลางเดี๋ยวนี้!

00:04:38.362 --> 00:04:39.905 align:center
- โล่!
- โล่!

00:04:40.698 --> 00:04:42.241 align:center
- พวกมันมาจากทิศใด
- ทุกทิศทาง

00:04:42.825 --> 00:04:43.909 align:center
พลธนู รอคำสั่งจากข้า

00:04:44.493 --> 00:04:45.536 align:center
พวกมันจะทำร้ายพี่ท่าน

00:04:45.619 --> 00:04:47.454 align:center
- เติมลูกธนู เติมลูกธนู!
- เติมลูกธนู!

00:04:50.124 --> 00:04:52.126 align:center
ออกคำสั่งเมื่อข้าได้รับการคุ้มกัน

00:04:58.257 --> 00:04:59.174 align:center
หมอบลง

00:04:59.258 --> 00:05:00.175 align:center
ธนู!

00:05:00.259 --> 00:05:01.343 align:center
ระวังหลัง

00:05:05.472 --> 00:05:07.307 align:center
เจ้า ไปให้พ้น!

00:05:07.391 --> 00:05:09.268 align:center
- โจมตีพวกมัน!
- ปกป้องดาวิด!

00:05:38.422 --> 00:05:40.049 align:center
ลุย โจมตี!

00:06:04.656 --> 00:06:06.283 align:center
เอาดาบพวกมันมา!

00:06:08.410 --> 00:06:09.369 align:center
โยนาธาน!

00:06:39.399 --> 00:06:41.652 align:center
กลับไป กลับไปที่พงต้นไม้!

00:06:42.736 --> 00:06:44.279 align:center
- ถอยทัพ!
- ถอยทัพ!

00:06:44.363 --> 00:06:45.197 align:center
ถอยทัพ!

00:06:45.280 --> 00:06:47.491 align:center
ล่าถอยกลับไปที่พงต้นไม้

00:06:51.411 --> 00:06:52.412 align:center
ตามพวกมันไป

00:06:53.080 --> 00:06:54.039 align:center
นั่นคือผู้ใดกัน

00:07:04.800 --> 00:07:05.801 align:center
เจ้าเป็นอะไรไหม

00:07:05.884 --> 00:07:07.886 align:center
โออาส ยกดาบของเจ้า

00:07:09.513 --> 00:07:10.347 align:center
ไม่

00:07:12.474 --> 00:07:13.308 align:center
อ้าว

00:07:15.853 --> 00:07:17.062 align:center
มันเบาดุจขนนก

00:07:18.814 --> 00:07:20.107 align:center
กระนั้นก็แข็งแกร่งเหลือเกิน

00:07:20.983 --> 00:07:22.484 align:center
นั่นดาบของข้านะ

00:07:23.318 --> 00:07:24.611 align:center
เจ้าจะหาเล่มใหม่มาแทนหรือ

00:07:24.695 --> 00:07:25.988 align:center
หาจากศพเองสิ

00:07:27.030 --> 00:07:27.865 align:center
เอลีอับ

00:07:29.158 --> 00:07:30.826 align:center
อย่าท้าทายคำสั่งของข้าอีก

00:07:31.493 --> 00:07:33.078 align:center
เช่นนั้นก็อย่ามาสั่งข้า

00:07:37.124 --> 00:07:38.041 align:center
ดูเสียก่อน

00:07:42.754 --> 00:07:44.423 align:center
- ถ่านอีกแล้ว
- ใช่

00:07:44.882 --> 00:07:47.676 align:center
ถ่านที่จะไม่ถูกนำกลับไป
ยังโรงตีเหล็กของชาวฟีลิสเตีย

00:07:47.759 --> 00:07:49.219 align:center
ดาบเหล่านี้เป็นของปีศาจ

00:07:50.012 --> 00:07:52.848 align:center
ดาวิด ท่านคิดว่าดาบเหล่านี้
ต้องคำสาปหรือไม่

00:07:52.931 --> 00:07:53.932 align:center
ตรงนี้มีอีก!

00:07:54.016 --> 00:07:54.850 align:center
ข้าไม่คิดเช่นนั้น

00:07:56.226 --> 00:07:57.060 align:center
ดี

00:07:57.144 --> 00:08:01.481 align:center
ทุกครั้งที่เราเผชิญกับอาวุธเหล่านี้
มันมีแต่แข็งแรงและเบายิ่งขึ้น

00:08:02.274 --> 00:08:04.318 align:center
พลทหารฟีลิสเตียทุกนายใช้อาวุธเหล่านี้

00:08:04.693 --> 00:08:05.861 align:center
พระเจ้าทรงสามารถ

00:08:08.906 --> 00:08:11.533 align:center
และข้าเองยังเคยถือดาบ
ที่สมบูรณ์แบบกว่านี้มากนัก

00:08:24.338 --> 00:08:25.589 align:center
ยากจังเลย

00:08:26.423 --> 00:08:29.259 align:center
ข้ารู้ แต่มันสำคัญนะ

00:08:33.096 --> 00:08:33.972 align:center
เจ้ากำลังเขียน

00:08:35.933 --> 00:08:38.810 align:center
การเขียนช่วยให้จดจำสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนเรา

00:08:39.937 --> 00:08:42.481 align:center
เฉกเช่นเรื่องราวอันยิ่งใหญ่ของยาโคบ

00:08:43.649 --> 00:08:45.192 align:center
โมเสส และโนอาห์

00:08:45.275 --> 00:08:48.946 align:center
ผู้ใดจะรู้ วันหนึ่งเจ้าอาจได้
เขียนเรื่องราวเช่นนั้น

00:08:50.530 --> 00:08:52.491 align:center
ข้าอยากเขียนเรื่องราวของดาวิด

00:08:53.158 --> 00:08:54.326 align:center
ผู้ฆ่ายักษ์

00:08:57.579 --> 00:08:59.414 align:center
เช่นนั้นจะเป็นเรื่องที่ดีมาก

00:09:03.835 --> 00:09:05.170 align:center
ข้าอยากรู้ว่ามันจะจบเช่นไร

00:09:15.514 --> 00:09:17.057 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:09:17.849 --> 00:09:19.768 align:center
ซาอูลฆ่าคนหลายพัน

00:09:19.851 --> 00:09:21.895 align:center
ดาวิดฆ่าคนหลายหมื่น

00:09:21.979 --> 00:09:24.064 align:center
ผู้ฆ่ายักษ์!

00:09:24.147 --> 00:09:25.899 align:center
ดาวิดฆ่าคนหลายหมื่น

00:09:25.983 --> 00:09:27.818 align:center
ซาอูลฆ่าคนหลายพัน

00:09:27.901 --> 00:09:29.987 align:center
ดาวิดฆ่าคนหลายหมื่น

00:09:30.070 --> 00:09:32.197 align:center
ซาอูลฆ่าคนหลายพัน

00:09:32.281 --> 00:09:34.366 align:center
ดาวิดฆ่าคนหลายหมื่น

00:09:34.449 --> 00:09:41.039 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:09:42.291 --> 00:09:44.042 align:center
เวลาผ่านมานานพอแล้ว

00:09:46.044 --> 00:09:47.546 align:center
เมื่อใดท่านจะอภัยให้ข้า

00:09:48.964 --> 00:09:50.882 align:center
เจ้าเองเป็นฝ่ายละทิ้งเตียงของเราไป

00:09:55.012 --> 00:09:56.680 align:center
เจ้ามีสิ่งใดจะกล่าวหรือไม่

00:10:00.309 --> 00:10:04.396 align:center
เจ้าคงไม่มาถึงฝั่งนี้ของวังเป็นแน่
หากไม่มีสิ่งใดจะกล่าว

00:10:04.479 --> 00:10:06.690 align:center
ซาอูลฆ่าคนหลายพัน

00:10:06.773 --> 00:10:08.984 align:center
ดาวิดฆ่าคนหลายหมื่น

00:10:09.609 --> 00:10:13.071 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:10:13.155 --> 00:10:15.365 align:center
พวกเขาควรกู่ร้องนามของท่าน

00:10:16.283 --> 00:10:18.201 align:center
และนามของบุตรชายต่อจากท่าน

00:10:20.037 --> 00:10:21.830 align:center
พวกเขากู่ร้องนามของข้าอยู่

00:10:22.622 --> 00:10:24.499 align:center
ข้าฆ่าคนหลายพัน

00:10:25.375 --> 00:10:27.127 align:center
ดาวิดฆ่าคนหลายหมื่น

00:10:27.210 --> 00:10:28.295 align:center
ใช่ ดาวิด

00:10:28.378 --> 00:10:30.255 align:center
ดาวิด!

00:10:30.339 --> 00:10:32.382 align:center
ดาวิด

00:10:32.674 --> 00:10:34.801 align:center
ดาวิด!

00:10:34.885 --> 00:10:36.678 align:center
ดาวิด

00:10:38.055 --> 00:10:40.974 align:center
ผู้คนจะสวมมงกุฎ
ให้เขาเป็นกษัตริย์วันนี้เลย หากทำได้

00:10:43.435 --> 00:10:45.312 align:center
เขาทำให้บุตรสาวของท่านแตกแยก

00:10:46.104 --> 00:10:48.648 align:center
และบัดนี้ยังบดบังรัศมีของท่าน
ในสายตาของปวงชน

00:10:49.941 --> 00:10:51.151 align:center
เขาเป็นภัยคุกคาม

00:10:51.943 --> 00:10:54.279 align:center
- เหตุใดท่านจึงปฏิเสธที่จะมองเห็น
- พอได้แล้ว

00:10:56.823 --> 00:11:00.702 align:center
ความเคลือบแคลงของเจ้าเป็นพิษต่อข้า
และทุกคนในวังนี้

00:11:00.786 --> 00:11:05.290 align:center
ความเคลือบแคลงของข้า
เป็นเกราะปกป้องท่านและบัลลังก์ของท่าน

00:11:06.500 --> 00:11:08.627 align:center
ยิ่งท่านตระหนักได้เร็วก็ยิ่งดี

00:11:17.177 --> 00:11:19.554 align:center
ดาวิด!

00:11:19.638 --> 00:11:21.973 align:center
ดาวิด!

00:11:22.057 --> 00:11:23.558 align:center
วีรบุรุษของเรากลับมาแล้ว

00:11:24.476 --> 00:11:26.019 align:center
ข้าได้ยินมาว่าคว้าชัยอีกแล้ว

00:11:27.646 --> 00:11:30.107 align:center
เรามีหลายสิ่งที่ต้องถกกัน

00:11:30.190 --> 00:11:32.943 align:center
เราจำเป็นต้องมีแผนงานสมรสอย่างเร่งด่วน

00:11:33.026 --> 00:11:34.820 align:center
ใช่ แต่ไว้ทีหลังเถิด

00:11:34.903 --> 00:11:36.113 align:center
ข้าต้องพักก่อน

00:11:36.655 --> 00:11:39.116 align:center
ย่อมได้อยู่แล้ว

00:11:54.131 --> 00:11:56.258 align:center
ถึงเวลายุติการต่อสู้ชิงถ่านแล้ว

00:11:56.925 --> 00:12:00.095 align:center
เริ่มตีดาบของเราให้ทัดเทียมกับดาบเหล่านี้

00:12:01.138 --> 00:12:04.307 align:center
ต้องใช้ความร้อนมหาศาล
ในการตีอาวุธที่มีคุณภาพระดับนี้

00:12:05.517 --> 00:12:07.602 align:center
มิเช่นนั้นชาวฟีลิสเตีย
คงไม่ต้องสละชีวิตมากมาย

00:12:07.686 --> 00:12:09.312 align:center
ในการบุกรุกเหมืองถ่านของเรา

00:12:14.609 --> 00:12:17.279 align:center
ดาวิดสาบานว่า
ดาบของโกลิอัทแข็งแกร่งยิ่งกว่านี้อีก

00:12:19.156 --> 00:12:21.741 align:center
หากเราจะมีโอกาสชนะได้
เราจำเป็นต้องมีอาวุธนั้น

00:12:22.868 --> 00:12:26.538 align:center
และความรู้เกี่ยวกับมัน
ท่านรู้หรือไม่ว่าเกิดอะไรขึ้นกับมัน

00:12:52.606 --> 00:12:58.236 align:center
(โนบ เมืองแห่งปุโรหิต)

00:12:58.320 --> 00:13:00.071 align:center
สวัสดี ท่านผู้บัญชาการ

00:13:00.655 --> 00:13:02.949 align:center
ท่านมาทำสิ่งใดในเมืองแห่งปุโรหิต

00:13:03.658 --> 00:13:04.993 align:center
ท่านมีบางสิ่งอยู่ที่นี่

00:13:05.619 --> 00:13:08.580 align:center
สิ่งที่พ่อของท่านนำมา ข้าต้องได้เห็นมัน

00:13:09.706 --> 00:13:11.249 align:center
ท่านพ่อสั่งไว้มิให้ข้าเผยมันต่อผู้ใด

00:13:12.125 --> 00:13:13.251 align:center
ดังที่ข้าสั่งเขาไว้

00:13:38.777 --> 00:13:41.154 align:center
ข้าพยายามจะแกะสิ่งที่สลักอยู่บนนี้

00:13:41.947 --> 00:13:43.240 align:center
สัญลักษณ์ของฟีลิสเตียหรือ

00:13:43.823 --> 00:13:46.409 align:center
ส่วนใหญ่ก็ใช่ แต่บางส่วนเก่าแก่กว่านั้นมาก

00:13:46.993 --> 00:13:48.912 align:center
ข้าเชื่อว่าคงเป็นของอียิปต์กระมัง

00:13:50.247 --> 00:13:51.456 align:center
"พระเจ้า

00:13:52.332 --> 00:13:53.250 align:center
ดาบ"

00:13:53.333 --> 00:13:55.335 align:center
อาจเป็น "พระเจ้าและดาบ"

00:13:55.418 --> 00:13:56.253 align:center
ไม่ใช่หรอก

00:13:57.754 --> 00:13:59.089 align:center
"เทพแห่งดาบ" ต่างหาก

00:14:02.175 --> 00:14:03.260 align:center
มันคือสัญลักษณ์ประจำตัว

00:14:23.697 --> 00:14:24.614 align:center
ขอบคุณ

00:14:36.543 --> 00:14:37.377 align:center
ไม่เลว

00:14:38.128 --> 00:14:39.254 align:center
ดีได้กว่านี้

00:14:48.346 --> 00:14:49.264 align:center
ดี

00:14:50.098 --> 00:14:51.182 align:center
เฉกเช่นสิงห์

00:14:57.522 --> 00:14:58.732 align:center
ข้าถามบางอย่างได้หรือไม่

00:15:01.359 --> 00:15:02.527 align:center
รู้สึกเช่นไรหรือ

00:15:05.280 --> 00:15:06.406 align:center
ที่ได้รับการเจิมตั้ง

00:15:07.616 --> 00:15:10.160 align:center
เหมือนโยชูวาหรือแซมสันหรือไม่

00:15:10.243 --> 00:15:11.703 align:center
ดังที่ท่านพ่อของข้าเคยเป็น

00:15:12.954 --> 00:15:16.166 align:center
"ยังคงเป็น"
ท่านพ่อของท่านยังคงได้รับการเจิมตั้ง

00:15:16.249 --> 00:15:17.751 align:center
ไม่ เจ้าไม่จำเป็นต้องอธิบาย

00:15:18.585 --> 00:15:19.836 align:center
และพูดความจริงกับข้า

00:15:21.171 --> 00:15:22.505 align:center
มันรู้สึกเช่นไร

00:15:28.720 --> 00:15:29.554 align:center
ทรงพลัง

00:15:31.056 --> 00:15:32.098 align:center
ดุจเปลวไฟ

00:15:33.642 --> 00:15:34.768 align:center
หรือวายุโหมกระโชก

00:15:40.315 --> 00:15:41.441 align:center
ข้าเพิ่มทวีขึ้นใน…

00:15:43.318 --> 00:15:44.319 align:center
บางสิ่ง

00:15:45.445 --> 00:15:47.030 align:center
ทุกสิ่งที่ข้ารู้สึกถูกขับเน้นให้แรงกล้าขึ้น

00:15:47.864 --> 00:15:50.575 align:center
ความหลงใหล ความสุข

00:15:51.493 --> 00:15:52.369 align:center
แม้กระทั่งโทสะ

00:15:55.413 --> 00:15:56.790 align:center
มันทำให้ข้าหวั่นใจ

00:15:58.833 --> 00:16:00.502 align:center
ข้ากลัวว่าตนเองจะเสียการควบคุม

00:16:03.046 --> 00:16:04.839 align:center
ข้าไม่สามารถเอ่ยกับผู้ใดได้เลย

00:16:05.590 --> 00:16:06.800 align:center
เว้นแต่บัดนี้ที่มีท่านแล้ว

00:16:08.426 --> 00:16:09.886 align:center
ไม่มีผู้ใดเข้าใจ

00:16:10.470 --> 00:16:11.846 align:center
ข้าเองก็ไม่เข้าใจ

00:16:14.933 --> 00:16:16.226 align:center
บางครั้งข้ารู้สึกว่า…

00:16:18.186 --> 00:16:21.898 align:center
การได้รับการเจิมตั้งคือการต้องโดดเดี่ยว

00:16:25.110 --> 00:16:26.319 align:center
เจ้ามิได้โดดเดี่ยว ดาวิด

00:16:33.743 --> 00:16:36.621 align:center
ข้าเสียใจที่บัลลังก์
จะไม่สืบทอดไปสู่ท่านดังที่ควรเป็น

00:16:57.559 --> 00:16:58.685 align:center
สวัสดี เจ้าหญิง

00:17:01.730 --> 00:17:02.564 align:center
ดาวิด

00:17:03.189 --> 00:17:05.984 align:center
ข้าได้ยินมาว่าท่านสอนเด็กๆ อ่านหนังสือ

00:17:06.609 --> 00:17:07.736 align:center
เช่นเดียวกับที่เคยสอนข้า

00:17:09.112 --> 00:17:10.780 align:center
เจ้าก็รู้ว่าข้ารักในถ้อยคำ

00:17:13.950 --> 00:17:15.702 align:center
ข้าคิดถึงยามได้ฟังเจ้าขับขาน

00:17:16.828 --> 00:17:21.207 align:center
ข้าจึงมักจะมานั่งที่ระเบียงนี้
เพื่อฟังเจ้าสวดยามเช้า

00:17:22.709 --> 00:17:24.461 align:center
พี่สาวท่านเปรียบว่ามันเหมือนเสียงไก่ขัน

00:17:25.253 --> 00:17:28.381 align:center
ก็ใช่ นางชอบการนอนหลับใหล

00:17:31.009 --> 00:17:32.177 align:center
ข้ามีของขวัญมาให้ท่าน

00:17:39.601 --> 00:17:41.352 align:center
ข้าเริ่มแต่งเพลงของข้าเอง

00:17:42.187 --> 00:17:45.607 align:center
แม้ว่าบางครั้ง ข้ารู้สึกว่าถ้อยคำมาจาก…

00:17:45.690 --> 00:17:46.858 align:center
พระผู้เป็นเจ้าเองหรือ

00:17:48.067 --> 00:17:48.902 align:center
ใช่

00:17:52.238 --> 00:17:53.740 align:center
ข้าอยากให้ท่านไว้

00:18:05.627 --> 00:18:07.462 align:center
"พระเจ้าทรงเป็นผู้เลี้ยงดูข้า

00:18:09.589 --> 00:18:12.091 align:center
และข้าจะไม่ขาดสิ่งใด

00:18:13.843 --> 00:18:16.596 align:center
พระองค์ทรงให้ข้านอนพัก
ในทุ่งหญ้าเขียวขจี

00:18:18.389 --> 00:18:20.558 align:center
พระองค์ทรงนำข้าไปริมธารน้ำอันสงบ

00:18:22.769 --> 00:18:24.395 align:center
พระองค์ทรงฟื้นคืนจิตวิญญาณของข้า"

00:18:31.694 --> 00:18:32.904 align:center
ไพเราะมาก ดาวิด

00:18:34.113 --> 00:18:36.074 align:center
ข้าคิดว่าจะเขียนเกี่ยวกับคนเลี้ยงแกะ

00:18:36.783 --> 00:18:37.784 align:center
มันเป็นสิ่งที่ข้ารู้จัก

00:18:43.248 --> 00:18:45.792 align:center
แล้วเจ้าจะแต่งเพลงรัก
ให้พี่สาวของข้าหรือไม่

00:18:47.669 --> 00:18:48.503 align:center
ไม่

00:18:49.838 --> 00:18:51.256 align:center
ข้าเขียนเพียงความสัตย์จริง

00:18:54.384 --> 00:18:57.846 align:center
แผลของข้ายังไม่หายดี

00:18:58.972 --> 00:19:00.807 align:center
ข้าไม่ปรารถนาที่จะเปิดแผลอีก

00:19:01.474 --> 00:19:05.395 align:center
- มีคาล ข้า…
- ยินดีที่ได้พบท่าน ผู้บัญชาการ

00:19:07.772 --> 00:19:09.566 align:center
ข้าสรรเสริญอาโดนายที่ท่านปลอดภัย

00:19:33.464 --> 00:19:34.716 align:center
เจ้าหลบหน้าข้า

00:19:35.800 --> 00:19:39.721 align:center
เมราบ พวกฟีลิสเตียมิได้สนใจ
เรื่องงานสมรสของเรา มิว่าจะสุขสันต์หรือไม่

00:19:39.804 --> 00:19:40.972 align:center
ข้ายังมีศึกที่ต้องต่อสู้

00:19:41.055 --> 00:19:42.724 align:center
- เพื่อให้คู่ควรกับราชวงศ์นี้
- หยุด

00:19:42.807 --> 00:19:45.560 align:center
เจ้าถ่วงเวลาและหาข้ออ้าง

00:19:45.643 --> 00:19:48.313 align:center
เจ้าจากไปหลายฤดูกาล
เพื่อปราบปรามศัตรูของเรา

00:19:48.396 --> 00:19:50.148 align:center
ข้ารอมานานพอแล้ว

00:19:51.149 --> 00:19:55.486 align:center
ฟังนะ ข้าเข้าใจว่าเจ้ายังมีใจให้น้องสาวข้า

00:19:56.070 --> 00:19:56.988 align:center
ข้ามองออก

00:19:57.947 --> 00:19:59.407 align:center
แต่มีคาลทำใจแล้ว

00:19:59.949 --> 00:20:02.493 align:center
นางมีความสุขกว่าเดิม
นางอยู่ในเส้นทางของนางเอง

00:20:03.286 --> 00:20:04.203 align:center
ส่วนเจ้า…

00:20:05.872 --> 00:20:10.126 align:center
เจ้าเป็นทหารที่แกร่งกล้าพอ
จะรู้ว่าเจ้าไม่สามารถเดินทัพไปข้างหลัง

00:20:11.544 --> 00:20:15.006 align:center
ถึงเวลาแล้วที่จะต้อง
ทำตามพระประสงค์ของพ่อข้า

00:20:16.507 --> 00:20:17.967 align:center
ต้องกำหนดวันได้แล้ว

00:20:20.887 --> 00:20:21.804 align:center
เจ้าเห็นด้วยหรือไม่

00:20:26.476 --> 00:20:27.936 align:center
ข้าเป็นข้ารับใช้องค์กษัตริย์

00:20:30.521 --> 00:20:31.439 align:center
ดีมาก

00:20:36.402 --> 00:20:39.489 align:center
เมื่อครั้งที่ข้าอยู่เอนโดร์ มีชายอยู่คนหนึ่ง

00:20:41.658 --> 00:20:43.368 align:center
ช่างตีเหล็กระดับปรมาจารย์

00:20:44.577 --> 00:20:46.454 align:center
เขาเรียกตนเองว่า "เทพแห่งดาบ"

00:20:48.414 --> 00:20:49.248 align:center
เอนโดร์หรือ

00:20:50.458 --> 00:20:51.292 align:center
อับเนอร์

00:20:54.420 --> 00:20:57.173 align:center
เหล่าแม่มดที่นั่นทำพิธีกับอาวุธของเขา

00:20:58.299 --> 00:21:01.094 align:center
แต่พลังที่แท้จริง
มาจากความชำนาญของเขา

00:21:02.428 --> 00:21:05.431 align:center
ข้าเชื่อว่าเขาค้นพบโลหะชนิดใหม่

00:21:06.057 --> 00:21:08.518 align:center
ที่จะสามารถทำลายแม้แต่สัมฤทธิ์ชั้นดีที่สุด

00:21:10.979 --> 00:21:12.689 align:center
องค์ราชา เราต้องหาชายผู้นี้

00:21:14.023 --> 00:21:18.069 align:center
ข้าเชื่อว่าข้าสามารถโน้มน้าวให้เขา
สอนเราตีอาวุธเหล่านี้

00:21:18.820 --> 00:21:19.904 align:center
กองทัพข้าจะโน้มน้าวเขา

00:21:19.988 --> 00:21:22.365 align:center
ไม่ หากกองทัพของเรายกทัพไปเอนโดร์

00:21:22.448 --> 00:21:24.909 align:center
ชายผู้นั้นจะหายไป
ก่อนที่เราจะฝ่าประตูเมืองได้เสียอีก

00:21:25.410 --> 00:21:26.995 align:center
นี่ไม่ใช่งานของกองทัพ

00:21:28.997 --> 00:21:30.039 align:center
แต่เป็นคนจำนวนหนึ่ง

00:21:31.290 --> 00:21:33.376 align:center
เช่นนั้นเจ้ามิควรเป็นหนึ่งในนั้น

00:21:34.711 --> 00:21:35.586 align:center
องค์ราชา

00:21:37.380 --> 00:21:38.464 align:center
ซาอูล

00:21:41.259 --> 00:21:43.428 align:center
ไม่มีผู้ใดรู้จักเอนโดร์ดีเท่าข้า

00:21:43.511 --> 00:21:44.595 align:center
ใช่

00:21:46.389 --> 00:21:47.598 align:center
นั่นคือสิ่งที่ข้ากลัว

00:21:49.225 --> 00:21:51.978 align:center
ที่แห่งนั้นเป็นดินแดนไร้กฎหมาย
และถูกพระเจ้าทอดทิ้ง

00:21:52.353 --> 00:21:54.480 align:center
- และจากอดีตของเจ้าที่นั่น…
- ข้ารู้

00:21:56.899 --> 00:21:58.735 align:center
- ทั้งหมดคืออดีต
- อับเนอร์

00:21:59.193 --> 00:22:00.528 align:center
ทั้งหมดเป็นเพียงอดีต

00:22:03.531 --> 00:22:05.199 align:center
สิ่งสำคัญตอนนี้คืออนาคต

00:22:06.325 --> 00:22:09.412 align:center
และเพื่อปกป้องมัน
เราต้องหาเทพแห่งดาบที่ว่านี้ให้เจอ

00:23:03.424 --> 00:23:04.884 align:center
เหตุใดท่านจึงมองข้า

00:23:06.260 --> 00:23:07.178 align:center
ข้าสังเกตเห็น

00:23:08.930 --> 00:23:11.557 align:center
ช่วงหลังๆ มานี้
ดูเหมือนเจ้าจะสู้กับสิ่งที่ยิ่งกว่าศัตรู

00:23:12.016 --> 00:23:13.226 align:center
ข้าจะสู้กับสิ่งใดได้อีก

00:23:15.770 --> 00:23:18.940 align:center
เจ้าปลุกปล้ำกับพระเจ้า
เช่นเดียวกับยาโคบในเรื่องเล่าเก่าแก่

00:23:19.023 --> 00:23:19.857 align:center
พระเจ้าหรือ

00:23:20.858 --> 00:23:21.692 align:center
ใช่

00:23:23.236 --> 00:23:27.573 align:center
ใช่ ข้าจะต่อสู้กับพระองค์
หากข้าหาพระองค์เจอ

00:23:28.074 --> 00:23:30.952 align:center
ไม่หรอก เอลีอับ
ชัดเจนว่าพระองค์ทรงอยู่กับดาวิด

00:23:36.999 --> 00:23:38.626 align:center
เหตุใดเราจึงแต่งตัวเหมือนพ่อค้า

00:23:39.544 --> 00:23:41.963 align:center
ข้าคิดว่าเขาทำให้เราเป็นสายลับ

00:23:42.880 --> 00:23:43.881 align:center
แล้วเช่นนั้นคือปัญหาหรือ

00:23:43.965 --> 00:23:46.425 align:center
เป็นสิ ข้าเป็นสายลับที่ไม่ได้เรื่อง

00:23:56.644 --> 00:23:57.937 align:center
ข้าจะดูแลสิ่งต่างๆ ที่นี่

00:23:58.020 --> 00:24:00.523 align:center
ส่วนท่านสื่อสาร…

00:24:02.233 --> 00:24:04.277 align:center
ข้าจะอ่านแล้วลองดูว่ามีความอันใด

00:24:10.324 --> 00:24:11.367 align:center
สวัสดี

00:24:13.369 --> 00:24:14.203 align:center
มีเหตุอันใดหรือ

00:24:16.455 --> 00:24:17.874 align:center
ข้าไม่ชอบชายผู้นั้น

00:24:18.791 --> 00:24:20.918 align:center
และข้าไม่เข้าใจ
ว่าเหตุใดพ่อของท่านจึงไว้ใจเขา

00:24:21.002 --> 00:24:21.919 align:center
โดเอกหรือ

00:24:22.837 --> 00:24:25.715 align:center
ไม่ เราไม่ได้ไว้ใจเขา แต่เขามีประโยชน์

00:24:26.299 --> 00:24:30.887 align:center
สัตว์ตัวใดพร้อมจะโจมตีทำร้ายเพื่อเรา
จะทำร้ายเราในสักวัน

00:24:32.513 --> 00:24:33.389 align:center
ข้าแค่…

00:24:33.472 --> 00:24:34.849 align:center
ข้าห่วงกังวล

00:24:35.975 --> 00:24:37.059 align:center
เราเป็นเช่นนั้นกันแล้วหรือ

00:24:37.143 --> 00:24:38.019 align:center
เช่นใด

00:24:39.645 --> 00:24:40.938 align:center
ห่วงกังวลถึงกันอย่างไรเล่า

00:24:41.939 --> 00:24:42.940 align:center
ช่างน่าอภิรมย์

00:24:45.234 --> 00:24:46.319 align:center
นี่คือสิ่งใดกัน

00:24:46.986 --> 00:24:47.820 align:center
มื้อค่ำ

00:24:47.904 --> 00:24:50.740 align:center
ไม่ใช่ สิ่งนี้ต่างหาก เจ้าดูมีความสุขยิ่งนัก

00:24:51.240 --> 00:24:52.450 align:center
ช่างน่าว้าวุ่นใจ

00:24:53.117 --> 00:24:54.785 align:center
ข้าได้ยินมาว่าท่านก็มีข่าวดีของท่าน

00:24:55.828 --> 00:24:56.704 align:center
ข่าวใดหรือ

00:24:57.413 --> 00:24:59.332 align:center
ดาวิดกับเมราบมีกำหนดวันแต่งงานแล้ว

00:25:09.967 --> 00:25:11.260 align:center
ยินดีด้วย

00:25:11.677 --> 00:25:12.595 align:center
ขอบคุณนะ

00:25:31.405 --> 00:25:32.865 align:center
เมืองเอนโดร์

00:25:33.866 --> 00:25:37.828 align:center
ที่ลี้ภัยของฆาตกร พวกนอกคอก
ผู้หนีทัพ และอาชญากร

00:25:37.912 --> 00:25:39.497 align:center
(เอนโดร์
บนไหล่เขาโมเรห์)

00:25:39.580 --> 00:25:40.665 align:center
จงระวังให้ดี

00:26:01.352 --> 00:26:03.688 align:center
ไม่ว่าเจ้าจะได้ยินหรือเห็นอะไร ขอให้นิ่งไว้

00:26:04.814 --> 00:26:06.023 align:center
อย่าแสดงความขัดเคือง

00:26:06.107 --> 00:26:08.484 align:center
เราต้องดึงดูดความสนใจให้น้อยที่สุด

00:26:20.162 --> 00:26:21.163 align:center
ขออภัย ผู้บัญชาการ

00:26:22.373 --> 00:26:23.833 align:center
เรามาทำสิ่งใดที่นี่

00:26:25.001 --> 00:26:29.630 align:center
เราเป็นพ่อค้าจากซิดอน
มาขายสินค้าให้ได้กำไรตามสมควร

00:26:29.714 --> 00:26:31.090 align:center
ฆ่ามัน แทงมัน!

00:26:31.173 --> 00:26:34.093 align:center
เจ้าต้องรู้เพียงเท่านั้น ให้ข้าเป็นผู้เจรจาเอง

00:27:10.004 --> 00:27:10.921 align:center
อับเนอร์

00:27:11.422 --> 00:27:13.257 align:center
ข้าได้ยินว่าเจ้าตายแล้ว

00:27:13.341 --> 00:27:15.676 align:center
ถูกโกลิอัทสังหารในศึกเอลาห์

00:27:17.094 --> 00:27:20.389 align:center
เหตุใดเจ้าจึงหวนกลับมา
ในที่ที่ไม่มีผู้ใดอยากเจอเจ้า

00:27:21.223 --> 00:27:22.558 align:center
ข้ากำลังหาชายผู้หนึ่ง

00:27:23.225 --> 00:27:24.518 align:center
ช่างตีเหล็ก

00:27:24.602 --> 00:27:26.812 align:center
นามว่า "เทพแห่งดาบ"

00:27:27.772 --> 00:27:29.231 align:center
นี่คือสัญลักษณ์บนผลงานของเขา

00:27:31.067 --> 00:27:32.193 align:center
เพื่อนของข้าผู้นี้

00:27:33.152 --> 00:27:36.697 align:center
เขารู้จักทุกคนและสิ่งของมีมูลค่าทุกอย่าง
ในกำแพงเมืองนี้

00:27:38.324 --> 00:27:40.951 align:center
เขาพร้อมขายลูกสาวของตนเอง
แลกกับเหรียญเงินเชเกล

00:27:44.497 --> 00:27:45.623 align:center
ยี่สิบห้า

00:27:45.706 --> 00:27:46.874 align:center
เจ็ดสิบห้า

00:27:46.957 --> 00:27:50.795 align:center
ห้าสิบ และหากเจ้ายังโต้แย้ง
เจ้าจะไม่ได้มีชีวิตรอดไปต่อรองอีกเลย

00:27:52.588 --> 00:27:54.382 align:center
เจ้ายังไม่เปลี่ยนไปเลยสินะ อับเนอร์

00:27:55.466 --> 00:27:57.301 align:center
ท่านผู้บัญชาการแห่งอิสราเอล

00:27:58.803 --> 00:28:00.429 align:center
แม่ของเจ้าคงภูมิใจนัก

00:28:06.644 --> 00:28:08.396 align:center
อย่าบังอาจเอ่ยถึงครอบครัวข้าอีก

00:28:11.399 --> 00:28:12.817 align:center
พาเราไปหาเทพแห่งดาบ

00:28:12.900 --> 00:28:15.986 align:center
และระหว่างนั้น
เจ้าต้องบอกทุกสิ่งที่รู้เกี่ยวกับเขา

00:28:18.531 --> 00:28:19.782 align:center
ตามข้ามา

00:28:31.585 --> 00:28:33.629 align:center
ข้าจำได้ว่าเมื่อครั้งเลือกชุดของข้า

00:28:34.880 --> 00:28:37.174 align:center
เนื้อผ้ามิได้หรูหราเช่นนี้

00:28:37.591 --> 00:28:40.636 align:center
แต่ความรู้สึกนั้น
นุ่มละมุนเสียยิ่งกว่าไหมชั้นเลิศ

00:28:46.642 --> 00:28:48.519 align:center
แน่ใจแล้วหรือว่าเจ้าต้องการเช่นนี้

00:28:50.896 --> 00:28:53.107 align:center
แน่สิเพคะ เหตุใดจึงจะไม่เป็นเช่นนั้น

00:28:53.858 --> 00:28:58.154 align:center
การสมรสเพื่ออำนาจและสถานะ

00:28:58.821 --> 00:29:01.907 align:center
โดยขาดซึ่งอารมณ์ความรู้สึก
อาจมีผลกระทบใหญ่หลวงนัก

00:29:01.991 --> 00:29:04.827 align:center
- ท่านดูจะทนรับมันได้อย่างสบาย
- อย่างสบายหรือ

00:29:06.787 --> 00:29:08.080 align:center
มิได้สบายเลย

00:29:08.998 --> 00:29:10.207 align:center
ขอให้ทราบไว้ ท่านแม่

00:29:11.542 --> 00:29:15.754 align:center
สิ่งที่ข้าได้เรียนรู้จากท่าน
คือความรักนั้น…

00:29:18.299 --> 00:29:20.926 align:center
มิได้มีประโยชน์ใด
นอกจากทำให้คนเราอ่อนแอ

00:29:23.304 --> 00:29:25.222 align:center
ข้ามิได้ตั้งใจจะสอนบทเรียนนั้นเลย

00:29:26.265 --> 00:29:28.142 align:center
ข้าไม่เก่งในเรื่องการเชื่อฟัง

00:29:29.602 --> 00:29:30.728 align:center
ข้าทราบอยู่

00:29:35.024 --> 00:29:36.817 align:center
ข้ามีสิ่งที่อยากให้เจ้าไว้

00:29:48.162 --> 00:29:50.206 align:center
เจ้าจะได้รู้ว่าแม่อยู่กับเจ้าเสมอ

00:29:53.417 --> 00:29:54.376 align:center
งดงามยิ่งนัก

00:29:54.919 --> 00:29:56.253 align:center
เจ้าชอบหรือไม่

00:29:56.337 --> 00:29:57.463 align:center
ข้าชอบมาก

00:30:00.591 --> 00:30:02.426 align:center
ข้าเคารพการตัดสินใจของเจ้า

00:30:04.094 --> 00:30:05.513 align:center
แต่หากเจ้าตัดสินใจเลือกเช่นนี้

00:30:07.097 --> 00:30:09.642 align:center
เจ้าต้องแข็งกร้าวด้วยความเด็ดเดี่ยว

00:30:11.560 --> 00:30:13.771 align:center
เจ้าจะไม่มีสิทธิ์ได้มีน้ำตา

00:30:17.358 --> 00:30:18.484 align:center
เด็ดขาด

00:30:29.286 --> 00:30:31.121 align:center
และข้าก็รักพ่อของเจ้า

00:30:32.456 --> 00:30:33.374 align:center
ยังเป็นเช่นนั้นหรือ

00:30:36.210 --> 00:30:37.211 align:center
ยังเป็นเช่นนั้น

00:30:51.517 --> 00:30:52.768 align:center
บอกข้าที ที่รัก

00:30:55.854 --> 00:30:57.189 align:center
ธิดาของข้าเป็นเช่นไร

00:30:59.441 --> 00:31:00.859 align:center
พวกนางคืนดีกันหรือยัง

00:31:02.361 --> 00:31:04.405 align:center
พวกนางกำลังหาทาง องค์ราชา

00:31:06.949 --> 00:31:09.451 align:center
ไม่มีผู้ใดก่อความเจ็บปวด
ได้เท่ากับคนในครอบครัว

00:31:13.831 --> 00:31:15.708 align:center
เวลาเยียวยาทุกบาดแผล

00:31:19.295 --> 00:31:21.338 align:center
เว้นแต่แผลที่เน่าเฟะ

00:31:34.935 --> 00:31:38.939 align:center
วางหนึ่งเหรียญเชเกลบนตราชั่ง
แล้วดูชะตาของเจ้าพลิกผันไป

00:31:39.023 --> 00:31:41.775 align:center
คืนนี้ทองแดงจะกลายเป็นเงิน

00:31:41.859 --> 00:31:43.193 align:center
และเงินจะกลายเป็นทอง

00:31:45.029 --> 00:31:47.865 align:center
พี่ชายเอ๋ย นี่เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตข้า

00:31:50.826 --> 00:31:51.910 align:center
เจ้ามีเหรียญเชเกลไหม

00:31:51.994 --> 00:31:54.455 align:center
ไม่มี ครั้งก่อนที่เราพนัน เจ้าสูญม้าของข้า

00:31:54.538 --> 00:31:56.206 align:center
- พี่ชาย
- โออาส

00:31:56.290 --> 00:31:57.916 align:center
เหล่างูกำลังหิวโหย

00:31:58.000 --> 00:32:00.836 align:center
- วางเดิมพันเลย
- หากเราไม่พนันจะเป็นที่เตะตา

00:32:00.919 --> 00:32:02.713 align:center
ขอบคุณ พี่ชาย
ข้าจะเพิ่มเงินท่านเป็นเท่าตัว

00:32:02.796 --> 00:32:04.298 align:center
วางเดิมพันมาเลย

00:32:04.381 --> 00:32:06.091 align:center
ข้าจะไม่ได้เงินนั้นคืนใช่ไหม

00:32:06.634 --> 00:32:07.885 align:center
ไม่มีทางเลย

00:32:07.968 --> 00:32:09.970 align:center
วางเดิมพันสุดท้ายมา

00:32:10.054 --> 00:32:12.181 align:center
และอยู่ให้ห่างไว้

00:32:13.349 --> 00:32:14.433 align:center
นั่นคือเขา

00:32:15.184 --> 00:32:17.102 align:center
ปล่อยงูได้

00:32:24.151 --> 00:32:24.985 align:center
เยี่ยม

00:32:25.069 --> 00:32:26.779 align:center
ใช่เลย เอาเลย

00:32:28.155 --> 00:32:30.282 align:center
- ไม่นะ
- ไม่นะ

00:32:34.703 --> 00:32:35.954 align:center
เจ้าอาจจะพูดถูกแล้ว อุรีอาห์

00:32:36.038 --> 00:32:37.164 align:center
ข้าอาจจะจิตอ่อนแอ

00:32:40.084 --> 00:32:41.919 align:center
เป็นข้าก็จะพนันตัวนั้นเช่นเดียวกัน

00:32:42.002 --> 00:32:43.128 align:center
ไม่จริงหรอก

00:32:48.842 --> 00:32:52.596 align:center
เทพแห่งดาบ เราเดินทางมาแสนไกล
เพื่อมาหาท่าน

00:32:53.931 --> 00:32:55.182 align:center
เช่นนั้นหรือ

00:32:57.476 --> 00:32:58.727 align:center
ท่านอาจจะช่วยเราได้

00:32:58.811 --> 00:33:02.147 align:center
เราได้ยินมาว่าท่าน
ชำนาญโลหะยิ่งกว่างูเสียอีก

00:33:03.440 --> 00:33:05.901 align:center
แน่ใจหรือว่าท่านจ่ายไหว
สำหรับการสนทนานี้

00:33:06.902 --> 00:33:09.238 align:center
เราจะจ่ายให้ท่านสองเท่า
จากที่ชาวฟีลิสเตียจ่าย

00:33:09.321 --> 00:33:11.031 align:center
ค่าดาบของยักษ์

00:33:11.115 --> 00:33:12.533 align:center
ดาบเล่มนั้นชั้นเลิศนัก

00:33:13.534 --> 00:33:14.743 align:center
ไม่มีดาบใดเหมือนเช่นนั้น

00:33:15.994 --> 00:33:17.079 align:center
เป็นแน่แท้

00:33:17.913 --> 00:33:18.872 align:center
มากับข้า

00:33:58.120 --> 00:33:59.997 align:center
มาสิ เข้ามาใกล้กว่านี้

00:34:17.931 --> 00:34:18.766 align:center
เหล็ก

00:34:19.558 --> 00:34:21.935 align:center
ชื่อของมันหมายถึงความแข็งและแกร่ง

00:34:23.187 --> 00:34:24.897 align:center
เหตุใดจึงแข็งแกร่งกว่าสัมฤทธิ์มากนัก

00:34:25.564 --> 00:34:26.732 align:center
ด้วยทักษะ

00:34:27.691 --> 00:34:30.944 align:center
ความร้อนในระดับที่สูงกว่า
สร้างโลหะที่แข็งแรงกว่า

00:34:34.406 --> 00:34:35.949 align:center
หากท่านทำดาบเช่นนี้หลายร้อยเล่ม

00:34:36.033 --> 00:34:38.243 align:center
ก็คงต้องใช้เชื้อเพลิงมหาศาล

00:34:39.328 --> 00:34:40.162 align:center
ถ่าน

00:34:42.581 --> 00:34:45.083 align:center
ชาวฟีลิสเตียบูชาพระเจ้าหลายองค์

00:34:46.043 --> 00:34:47.961 align:center
ชาวเราบูชาพระเจ้าองค์เดียว

00:34:49.713 --> 00:34:51.507 align:center
แต่ข้าบูชาสิ่งนี้เท่านั้น

00:34:51.965 --> 00:34:54.343 align:center
สิ่งนี้กำหนดชี้ชะตาของมนุษย์

00:34:59.556 --> 00:35:01.558 align:center
ข้าอยากให้ท่านมายังกิเบอาห์กับเรา

00:35:02.017 --> 00:35:05.562 align:center
สอนเราทำอาวุธเหล็กเหล่านี้
เป็นจำนวนหลายพัน

00:35:06.688 --> 00:35:08.440 align:center
ข้าหลบหนีจากฟีลิสเตียมาที่หนึ่งแล้ว

00:35:08.524 --> 00:35:11.527 align:center
เพราะข้าไม่อยากโดนขังไว้
ในคุกใต้ดินของพวกนั้น

00:35:12.528 --> 00:35:15.072 align:center
เหตุใดจึงคิดว่าข้า
จะอยากโดนขังในคุกของท่าน

00:35:15.864 --> 00:35:18.242 align:center
เพราะข้ารู้ว่าท่าน
ไม่ได้ใส่ใจแค่คมดาบเหล่านี้

00:35:21.703 --> 00:35:22.746 align:center
บุตรสาวของท่าน

00:35:24.373 --> 00:35:26.124 align:center
ข้ารู้ว่านางเป็นทาสชาวเอโดม

00:35:27.209 --> 00:35:28.418 align:center
ข้ารู้ชื่อนาง

00:35:30.629 --> 00:35:32.339 align:center
บัธเชบา

00:35:33.423 --> 00:35:36.260 align:center
นางถูกพรากไปเพื่อชำระหนี้ของท่าน

00:35:37.845 --> 00:35:39.388 align:center
ข้ารู้ว่าท่านจะหานางได้ที่ใด

00:35:41.515 --> 00:35:43.100 align:center
กลับไปกิเบอาห์กับเรา

00:35:44.977 --> 00:35:47.145 align:center
สอนเราทำอาวุธเหล่านี้

00:35:49.189 --> 00:35:51.024 align:center
แล้วท่านจะได้เห็นหน้านางอีก

00:36:01.243 --> 00:36:02.160 align:center
ไม่ต้อง

00:36:03.871 --> 00:36:04.913 align:center
ข้าทำได้

00:36:18.844 --> 00:36:20.012 align:center
การจู่โจม!

00:36:20.095 --> 00:36:21.179 align:center
ระวัง!

00:37:01.345 --> 00:37:02.179 align:center
โยอาบ

00:37:02.262 --> 00:37:04.723 align:center
เจ้าไม่ได้เดินทางไปกับอับเนอร์หรือ

00:37:05.349 --> 00:37:06.683 align:center
เขาสั่งให้ข้าอยู่

00:37:09.061 --> 00:37:13.315 align:center
อับเนอร์กับข้า ช่วงนี้เรามีความไม่ลงรอยกัน

00:37:14.983 --> 00:37:17.569 align:center
และข้าได้ยินมาว่าท่านสอนการอ่าน

00:37:18.028 --> 00:37:20.656 align:center
แต่เจ้าอ่านได้อยู่แล้ว

00:37:21.990 --> 00:37:23.033 align:center
ก็จริง

00:37:24.534 --> 00:37:26.536 align:center
เช่นนั้นข้าก็อาจเดินทางมาเสียเที่ยว

00:37:33.794 --> 00:37:34.920 align:center
ท่านมีสิ่งใดกวนใจหรือ

00:37:37.673 --> 00:37:38.674 align:center
หมายความเช่นไร

00:37:41.385 --> 00:37:42.386 align:center
เปล่าขอรับ

00:37:43.053 --> 00:37:44.346 align:center
ไม่ เจ้าหมายความเช่นไร

00:37:45.722 --> 00:37:48.016 align:center
โปรดอภัยให้ข้า มีคาล แต่…

00:37:49.810 --> 00:37:50.769 align:center
มือของท่าน

00:37:52.646 --> 00:37:55.190 align:center
ข้าสังเกตว่าเมื่อกังวลท่านจะทำเช่นนั้น

00:38:00.237 --> 00:38:03.699 align:center
เจ้ามีนิสัยชอบสังเกตสิ่งเล็กน้อย
ที่คนอื่นทำหรือ

00:38:04.992 --> 00:38:06.576 align:center
เฉพาะผู้ที่น่าสนใจ

00:38:10.122 --> 00:38:12.290 align:center
เรื่องดาวิดน่ะ

00:38:13.542 --> 00:38:15.669 align:center
ข้ากังวลทุกครั้งที่เขาออกเดินทางไป

00:38:17.838 --> 00:38:20.924 align:center
ท่านทราบใช่หรือไม่ว่า
เขากำลังจะสมรสกับพี่สาวของท่าน

00:38:21.508 --> 00:38:23.844 align:center
พวกเขากำหนดวันแต่งงานแล้วมิใช่หรือ

00:38:24.970 --> 00:38:25.971 align:center
ข้าอดไม่ได้

00:38:29.516 --> 00:38:30.934 align:center
เขาครองใจข้า

00:38:32.477 --> 00:38:34.187 align:center
ข้าเกรงว่าจะเป็นเช่นนั้นไปตลอด

00:38:37.315 --> 00:38:40.527 align:center
โยอาบ เจ้าช่วยข้าบางสิ่งได้หรือไม่

00:38:40.986 --> 00:38:42.070 align:center
ได้ทุกสิ่ง

00:38:43.572 --> 00:38:44.573 align:center
ปกป้องเขา

00:38:48.285 --> 00:38:49.786 align:center
ข้าทำเช่นนั้นอยู่แล้ว

00:39:17.022 --> 00:39:18.106 align:center
เคซิยาห์

00:39:18.565 --> 00:39:20.734 align:center
โดเอก ท่านไม่ควรมาที่นี่

00:39:20.817 --> 00:39:22.611 align:center
หมายถึงในบริเวณของข้ารับใช้หรือ

00:39:23.195 --> 00:39:24.404 align:center
เราต่างก็รับใช้ใครสักคน

00:39:25.238 --> 00:39:27.657 align:center
เราทั้งคู่ต่างแสวงหาโอกาส

00:39:31.244 --> 00:39:32.412 align:center
ท่านดูไม่ค่อยสบาย

00:39:33.789 --> 00:39:35.207 align:center
ให้ข้าเรียกทหารยามหรือไม่

00:39:36.833 --> 00:39:41.630 align:center
ไม่ ข้าต้องการรู้ว่ากษัตริย์
รักษาพระองค์จากคำสาปได้อย่างไร

00:39:41.713 --> 00:39:43.840 align:center
แล้วข้าจะทราบได้เช่นไร

00:39:44.341 --> 00:39:48.553 align:center
ไม่มีความลับใดในวังนี้ที่ไม่มาถึงหูข้า

00:39:51.181 --> 00:39:52.265 align:center
ข้าช่วยท่านไม่ได้

00:39:52.349 --> 00:39:55.060 align:center
ช่วยไม่ได้เช่นนั้นหรือ
ช่วยไม่ได้หรือจะไม่ช่วย

00:39:56.186 --> 00:39:59.606 align:center
ข้าต้องย้ำเตือนกับเจ้าหรือไม่ว่า
ผู้ใดเป็นคนพาเจ้ามาที่นี่

00:39:59.689 --> 00:40:01.775 align:center
ข้าช่วยเจ้า เคซิยาห์

00:40:01.858 --> 00:40:03.735 align:center
ข้าช่วยตัวข้าเองต่างหากเล่า

00:40:05.904 --> 00:40:09.616 align:center
โดเอก ข้าไม่อยากข้องเกี่ยวกับท่านอีก

00:40:12.035 --> 00:40:15.330 align:center
ข้าอาจจะไปคุยกับกษัตริย์
เรื่องเสียงร่ำลือที่ข้าได้ยินมา

00:40:15.413 --> 00:40:20.001 align:center
ข้าอาจจะไปคุยกับพระองค์
และดูท่านหัวขาด

00:40:20.919 --> 00:40:23.672 align:center
ข้าก้าวข้ามการควบคุม
ของท่านไปแล้ว โดเอก

00:40:24.464 --> 00:40:27.759 align:center
บัดนี้เป็นท่าน
ที่ชีวิตขึ้นอยู่กับความพอใจของข้า

00:40:30.720 --> 00:40:32.222 align:center
เจ้าช่างน่าอดสูนัก

00:40:44.359 --> 00:40:45.735 align:center
พระเจ้าช่วย

00:40:58.832 --> 00:41:00.417 align:center
จงคุกเข่าลง ชาวอิสราเอล

00:41:05.881 --> 00:41:06.965 align:center
ปล่อยข้า

00:41:07.966 --> 00:41:09.676 align:center
ข้าคุกเข่าให้พระเจ้า มิใช่บุรุษ

00:41:20.979 --> 00:41:21.938 align:center
หาใช่บุรุษไม่

00:41:22.981 --> 00:41:24.232 align:center
แต่เป็นปุโรหิตสตรีแห่งเอล

00:41:25.192 --> 00:41:28.945 align:center
นายิกาแห่งบาอัล ขนิษฐาของอาเชราห์

00:41:29.988 --> 00:41:33.783 align:center
เจ้าจะต้องคุกเข่า
ให้หญิงคนทรงแห่งเอนโดร์

00:41:45.712 --> 00:41:48.757 align:center
- อะไรกัน สิ่งใดกำลังมา
- เฮ้ย

00:42:05.690 --> 00:42:09.152 align:center
เจ้าเคยบอกว่าจะไม่มีวันกลับมาบ้าน

00:42:12.864 --> 00:42:13.907 align:center
สวัสดี ท่านแม่

00:42:17.869 --> 00:42:19.079 align:center
บอกข้าที อับเนอร์

00:42:19.955 --> 00:42:22.791 align:center
เจ้าคิดว่าพวกเขา
จะสูญเสียความเคารพต่อเจ้าหรือ

00:42:23.792 --> 00:42:26.795 align:center
หรือพวกเขาอาจจะเกรงกลัวเจ้า

00:42:28.255 --> 00:42:31.716 align:center
ข้ามีหลายเหตุผลเหลือเกินที่จะฆ่าเจ้า

00:42:33.093 --> 00:42:35.637 align:center
เพราะปฏิเสธที่จะถวายเครื่องบูชา
แก่ทวยเทพของเรา

00:42:36.888 --> 00:42:41.768 align:center
เพราะนั่งเคียงข้างกษัตริย์
ผู้ประกาศให้ไสยเวทเป็นสิ่งต้องห้าม

00:42:42.602 --> 00:42:45.355 align:center
หรือเพราะเข่นฆ่าบุตรีแห่งเอนโดร์

00:42:46.815 --> 00:42:49.484 align:center
เพื่อปกปิดความผิดบาปของตระกูลเจ้า

00:42:50.986 --> 00:42:51.945 align:center
ใช่

00:42:52.487 --> 00:42:54.656 align:center
ข้อหาเหล่านี้ใช้ได้ทั้งนั้น

00:42:57.575 --> 00:42:58.910 align:center
ถามบุตรของข้าสิ

00:42:59.828 --> 00:43:03.957 align:center
แล้วเขาจะบอกเจ้าว่า
เหตุใดผู้คนจึงกลัวข้าอย่างแท้จริง

00:43:06.334 --> 00:43:08.712 align:center
ข้าสื่อสารกับคนตาย

00:43:09.671 --> 00:43:13.133 align:center
พวกเขาแสดงหลายสิ่งให้แก่ข้า

00:43:23.143 --> 00:43:26.688 align:center
ข้าไม่หวาดหวั่น
ต่อกลลวงกระจอกของเจ้าหรอก

00:43:28.648 --> 00:43:30.442 align:center
บอกข้าที บุตรแห่งยูดาห์

00:43:31.985 --> 00:43:33.862 align:center
มโนสำนึกของเจ้ายังจมดิ่งอยู่ในเลือด

00:43:33.945 --> 00:43:36.197 align:center
ของครอบครัวผู้บริสุทธิ์ที่เจ้าสังหารหรือไม่

00:43:37.824 --> 00:43:39.326 align:center
ข้าได้ยินเสียงกรีดร้องของพวกเขา

00:43:40.744 --> 00:43:43.580 align:center
เสียงเดียวกับที่หลอกหลอนเจ้ายามค่ำคืน

00:43:57.469 --> 00:43:59.346 align:center
บุตรแห่งซาอูล

00:44:00.055 --> 00:44:02.182 align:center
ผู้สืบบัลลังก์แห่งอิสราเอล

00:44:04.351 --> 00:44:07.270 align:center
กระนั้นเมื่อข้ามองอนาคตของเจ้า
ข้ากลับไม่เห็นสิ่งใดเลย

00:44:08.063 --> 00:44:09.981 align:center
ชีวิตที่จบลง

00:44:11.316 --> 00:44:13.234 align:center
รู้สึกเช่นไรหรือ เจ้าชาย

00:44:13.318 --> 00:44:17.864 align:center
ที่ได้รู้ว่ามงกุฎที่ถูกกำหนดให้ประดับเศียรเจ้า
จะตกเป็นของผู้อื่น

00:44:18.448 --> 00:44:21.242 align:center
มงกุฎจะเป็นของผู้ที่คู่ควร

00:44:22.619 --> 00:44:23.953 align:center
เท่านั้นก็ดีพอสำหรับข้า

00:44:34.464 --> 00:44:36.091 align:center
เจ้านำสิ่งใดมาที่นี่ อับเนอร์

00:44:38.802 --> 00:44:39.844 align:center
เจ้าเป็นใคร

00:44:40.720 --> 00:44:42.055 align:center
ท่านสื่อสารกับคนตาย

00:44:43.098 --> 00:44:44.808 align:center
ข้าสื่อสารกับผู้สร้างพวกเขา

00:44:46.351 --> 00:44:47.644 align:center
และพระองค์ก็เห็นท่าน

00:44:48.645 --> 00:44:49.562 align:center
ผ่านข้า

00:44:51.022 --> 00:44:52.357 align:center
ข้าคือดาวิด

00:44:54.943 --> 00:44:56.736 align:center
เจ้ามีพลังอันยิ่งใหญ่

00:44:58.905 --> 00:45:01.574 align:center
แต่คำโป้ปดทำให้เจ้าอ่อนแอ

00:45:02.867 --> 00:45:05.286 align:center
เมื่อถึงคราที่เจ้าดำรงอยู่กับความจริง

00:45:06.329 --> 00:45:11.668 align:center
ความวิบัติจักบังเกิด
แก่แม่มดหรือกษัตริย์ที่คิดยืนขวางเจ้า

00:45:14.212 --> 00:45:17.006 align:center
พลังของเจ้าจะทำลายคนรอบข้าง

00:45:18.007 --> 00:45:21.553 align:center
และตระกูลของเจ้า
จะไม่มีวันได้พบกับความสงบสุข

00:45:25.223 --> 00:45:26.641 align:center
ปล่อยพวกเขาไปให้หมด

00:45:27.225 --> 00:45:29.853 align:center
ข้าไม่อยากให้เลือดของพวกเขาเปื้อนมือข้า

00:45:38.027 --> 00:45:39.821 align:center
แต่ยังมีอีกเรื่องหนึ่ง อับเนอร์

00:45:42.365 --> 00:45:45.869 align:center
วันหนึ่งในไม่ช้า ราชวงศ์ซาอูลจะปราชัย

00:45:46.703 --> 00:45:48.246 align:center
มิใช่จากภายนอก

00:45:49.747 --> 00:45:52.208 align:center
แต่จะล่มสลายจากภายใน

00:45:53.293 --> 00:45:56.337 align:center
และเจ้าจะต้องเฝ้าดูอย่างไร้หนทาง

00:45:57.422 --> 00:46:00.592 align:center
ระหว่างลมหายใจสุดท้าย
หลุดลอยจากเจ้า

00:46:12.687 --> 00:46:14.314 align:center
(เมืองกัท ดินแดนฟีลิสเตีย)

00:46:25.450 --> 00:46:26.659 align:center
น่าประทับใจยิ่งนัก

00:46:27.202 --> 00:46:29.954 align:center
กองทัพที่ถืออาวุธเช่นนี้
จะบดขยี้พวกฮีบรูจนย่อยยับ

00:46:30.371 --> 00:46:32.957 align:center
เราจะบุกเลยหมู่บ้านตรงพรมแดนไป

00:46:33.041 --> 00:46:35.293 align:center
จากนั้นเราจะแบ่งแยกอิสราเอล

00:46:35.710 --> 00:46:38.713 align:center
แบ่งผลรางวัลจากชัยชนะแล้วหรือ อาคีช

00:46:39.214 --> 00:46:41.591 align:center
สุนัขกลับไปกินอาเจียนของมันฉันใด

00:46:42.634 --> 00:46:45.178 align:center
คนเขลาก็หวนกลับไปหา
ความโง่ของตนฉันนั้น

00:46:47.639 --> 00:46:52.018 align:center
ทั่วทั้งฟีลิสเตียยังหลั่งเลือด
หลังจากคำสัญญาชัยชนะครั้งก่อนของเจ้า

00:46:53.144 --> 00:46:54.562 align:center
จากนั้นก็เป็นยักษ์

00:46:55.396 --> 00:46:57.857 align:center
บัดนี้เจ้าร้องขอดาบเพิ่มเติม

00:46:58.608 --> 00:47:00.193 align:center
ซึ่งเจ้าต้องการหลายพันเล่ม

00:47:01.694 --> 00:47:03.404 align:center
ทั้งหมดจ่ายโดยข้า

00:47:03.488 --> 00:47:05.156 align:center
จ่ายโดยเราร่วมกัน

00:47:06.991 --> 00:47:09.869 align:center
แผนนี้จะต้องใช้เวลาและเงินเท่าใดกัน

00:47:10.453 --> 00:47:12.163 align:center
นานและมากที่สุดเท่าที่ต้องใช้

00:47:14.499 --> 00:47:18.211 align:center
ข้าจะหาช่างตีอาวุธของข้า
และสู้ในสงครามของข้าเอง

00:47:20.672 --> 00:47:21.673 align:center
อาจจะสู้กับเจ้าด้วย

00:47:25.385 --> 00:47:26.469 align:center
ขอบคุณสำหรับของขวัญนี้

00:47:26.553 --> 00:47:28.263 align:center
แต่ข้ามิใช่คนเขลา

00:47:28.930 --> 00:47:32.183 align:center
ไม่ ท่านเป็นกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่และทรงปัญญา

00:47:36.896 --> 00:47:38.398 align:center
ที่หมดยุคสมัยแล้ว

00:47:47.907 --> 00:47:48.825 align:center
ดาโกนอร์

00:47:55.957 --> 00:47:57.375 align:center
เจ้าชายหนุ่ม

00:47:57.458 --> 00:47:59.961 align:center
อยากพบชะตาเดียวกับพ่อของท่านหรือไม่

00:48:02.880 --> 00:48:05.717 align:center
หรือจะเข้าร่วมกับเหล่ากษัตริย์รุ่นใหม่

00:48:09.929 --> 00:48:12.140 align:center
ข้าจะร่วมกับท่าน

00:48:13.433 --> 00:48:14.434 align:center
ดี

00:48:15.310 --> 00:48:17.186 align:center
เช่นนั้นท่านจะได้บัลลังก์ของพ่อท่าน

00:48:18.646 --> 00:48:20.898 align:center
และหนึ่งในสามของอิสราเอล

00:48:33.745 --> 00:48:35.455 align:center
ถวายสดุดีแด่กษัตริย์ฮานูน

00:48:36.039 --> 00:48:37.999 align:center
ถวายสดุดีแด่กษัตริย์ฮานูน

00:48:45.465 --> 00:48:47.425 align:center
อย่าได้ท้าทายข้าอีก

00:48:48.217 --> 00:48:49.469 align:center
เราทั้งคู่เป็นกษัตริย์

00:48:50.428 --> 00:48:52.055 align:center
ข้าเพียงขจัดอุปสรรค

00:48:52.972 --> 00:48:54.766 align:center
เขาเป็นกษัตริย์แห่งฟีลิสเตีย

00:48:55.183 --> 00:48:56.768 align:center
และบัดนี้เขาไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว

00:48:59.354 --> 00:49:01.564 align:center
เอาเถิด อาคีช ท่านคิดมากเกินไป

00:49:36.849 --> 00:49:37.892 align:center
จงรู้ไว้

00:49:38.643 --> 00:49:41.437 align:center
หากท่านโกหกเรื่องบุตรสาวข้า ข้าจะฆ่าท่าน

00:49:42.105 --> 00:49:44.357 align:center
แม่ของท่าน และคนของท่าน

00:49:46.192 --> 00:49:49.737 align:center
และทำดาบฟีลิสเตียหลายพันเล่ม
เพียงเพื่ออาฆาตพวกท่าน

00:49:52.115 --> 00:49:53.991 align:center
ท่านจะได้ทุกสิ่งตามสัญญา

00:49:55.702 --> 00:49:57.787 align:center
ทุกคน จงฟังข้า

00:50:00.206 --> 00:50:04.544 align:center
ทุกสิ่งที่นางแม่มดพูดก็เพื่อรบกวนจิตใจเจ้า

00:50:05.712 --> 00:50:08.256 align:center
เพื่อสร้างความระแวง
และความโกลาหลในอิสราเอล

00:50:10.425 --> 00:50:12.301 align:center
อย่าได้เอ่ยคำใดต่อผู้ใด

00:50:21.185 --> 00:50:22.395 align:center
เราต้องคุยกัน

00:50:23.563 --> 00:50:24.689 align:center
ว่ามา

00:50:24.772 --> 00:50:26.649 align:center
เมื่อใดท่านจะหยุดทำตนโง่เขลา

00:50:28.276 --> 00:50:30.403 align:center
น้องชายของเรา
ได้รับการเจิมตั้งโดยผู้ทรงฌาน

00:50:31.821 --> 00:50:34.532 align:center
เขาพิสูจน์ตนในศึกสงคราม
หลายต่อหลายครา

00:50:35.283 --> 00:50:39.454 align:center
และเมื่อคืนนี้ ด้วยเหตุใดที่ไม่อาจล่วงรู้
เขาช่วยชีวิตเราทุกคนจากแม่มดตนนั้น

00:50:39.537 --> 00:50:42.582 align:center
น้องชายของเราเป็นอันตรายต่อตัวเขาเอง
และต่อทั้งครอบครัวของเรา

00:50:42.665 --> 00:50:46.335 align:center
ไม่ เอลีอับ ท่านมิได้มีปัญหากับดาวิด
แต่เป็นกับตัวท่านเอง

00:50:48.588 --> 00:50:49.630 align:center
จงเปิดตา

00:50:50.882 --> 00:50:53.134 align:center
ท่านไม่ได้เป็นวีรบุรุษ
ของครอบครัวเราอีกต่อไปแล้ว

00:50:54.844 --> 00:50:55.678 align:center
น่าเสียดาย

00:50:58.014 --> 00:50:59.932 align:center
รู้หรือไม่ว่าสิ่งใดทำให้ดาวิดเป็นวีรบุรุษ

00:51:01.434 --> 00:51:02.351 align:center
พระเจ้าอย่างไรเล่า

00:51:10.777 --> 00:51:11.819 align:center
ช่างอัปยศนัก

00:51:11.903 --> 00:51:14.405 align:center
ความคิดที่ว่านางล่วงรู้ชะตาของเรา

00:51:15.615 --> 00:51:17.533 align:center
แต่หากนางมองเห็น
ความจริงเกี่ยวกับเจ้า…

00:51:21.704 --> 00:51:24.874 align:center
ข้าขอยอมรับ
ข้ากังวลเรื่องอนาคตของตัวข้าเอง

00:51:25.500 --> 00:51:28.836 align:center
โยนาธาน พวกเรามิมีผู้ใดล่วงรู้ว่า
สิ่งใดรออยู่เบื้องหน้า

00:51:30.546 --> 00:51:32.340 align:center
แต่นางพูดถูกอยู่อย่างหนึ่ง

00:51:33.716 --> 00:51:35.468 align:center
เราต้องดำรงอยู่กับความจริงของเรา

00:51:37.804 --> 00:51:41.057 align:center
ซึ่งหมายถึงการยึดมั่นในคุณค่าของแสงสว่าง
แห่งวันใหม่ในแต่ละวัน

00:51:43.476 --> 00:51:45.603 align:center
พระเจ้าไม่ทรงรับรองว่าจะมีวันพรุ่งนี้

00:51:47.897 --> 00:51:51.150 align:center
และหลังจากความมืดมิดทั้งปวง

00:51:55.905 --> 00:51:57.448 align:center
ข้าจะมุ่งไปสู่แสงสว่าง

00:52:03.704 --> 00:52:05.206 align:center
และหากมีความรักให้พานพบ

00:52:06.749 --> 00:52:09.377 align:center
ข้าต้องโอบรับมันขณะที่ยังทำได้

00:52:09.919 --> 00:52:11.003 align:center
โยนาธาน

00:52:12.004 --> 00:52:13.172 align:center
ท่านมาทำอะไรที่นี่

00:52:48.583 --> 00:52:50.251 align:center
เราจะทำเช่นไรกัน

00:52:54.547 --> 00:52:55.715 align:center
องค์ราชา

00:52:56.549 --> 00:52:57.466 align:center
ดาวิด

00:52:59.468 --> 00:53:01.012 align:center
ภารกิจสำเร็จหรือไม่

00:53:01.596 --> 00:53:04.640 align:center
- เจ้ากลับมาพร้อมกับเทพแห่งดาบหรือไม่
- ใช่ขอรับ

00:53:06.350 --> 00:53:08.561 align:center
แต่ข้าต้องทูลท่านเรื่องอื่นก่อน

00:53:09.478 --> 00:53:10.563 align:center
ว่ามา

00:53:11.856 --> 00:53:12.857 align:center
ข้าไม่สามารถ…

00:53:19.447 --> 00:53:21.908 align:center
ข้าจะไม่แต่งงานกับเมราบ

00:53:24.785 --> 00:53:27.997 align:center
ข้ามิได้อยากจะท้าทายท่าน
แต่ข้ารู้ความจริงดี

00:53:30.082 --> 00:53:34.045 align:center
หากนางและข้ารักกันอย่างแท้จริง
ข้าย่อมน้อมตามคำบัญชาของท่าน

00:53:35.588 --> 00:53:39.050 align:center
แต่ข้ารู้ดีในใจของข้า
เราไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้

00:53:41.761 --> 00:53:44.722 align:center
และหากท่านไม่ประสงค์ให้ข้าลงเอยกับมีคาล
ก็ให้เป็นเช่นนั้น

00:53:47.808 --> 00:53:52.772 align:center
ที่สุดแล้ว ข้าเป็นใครเล่า
จึงจะมาเป็นบุตรเขยของกษัตริย์

00:53:53.606 --> 00:53:55.441 align:center
เจ้าจะพูดสิ่งใด ดาวิด

00:53:57.526 --> 00:53:58.611 align:center
เจ้าเลือก…

00:54:00.863 --> 00:54:02.365 align:center
ที่จะปฏิเสธคำบัญชาของข้าหรือ

00:54:05.910 --> 00:54:07.411 align:center
ข้าเลือกที่จะดำรงอยู่กับความจริง

00:54:12.500 --> 00:54:13.960 align:center
ขอให้กษัตริย์ทรงยืนยาวชั่วนิรันดร์

00:54:17.505 --> 00:54:18.506 align:center
ดาวิด

00:54:27.014 --> 00:54:28.265 align:center
บุตรแห่งเจสซี

00:54:34.855 --> 00:54:38.359 align:center
การตัดสินใจมีผลที่ตามมา

00:54:40.903 --> 00:54:42.113 align:center
คำโกหกก็เช่นกัน

00:54:43.572 --> 00:54:45.825 align:center
พระเจ้าทรงชี้นำโชคชะตาของมนุษย์

00:54:48.536 --> 00:54:49.620 align:center
ทำสิ่งที่ท่านต้องทำเถิด

00:56:47.863 --> 00:56:49.865 align:center
คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา

00:56:49.949 --> 00:56:51.951 align:center
ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ
์

