WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.507 align:center
《大卫王朝》前情提要

00:00:06.590 --> 00:00:09.593 align:center
五支军队兵合一处
我们可以对抗扫罗

00:00:09.677 --> 00:00:13.055 align:center
我们这几个人都缺乏领导才能
没人可以指挥五支军队

00:00:13.139 --> 00:00:14.306 align:center
你肯定不行

00:00:14.390 --> 00:00:17.226 align:center
我刚听说
有个任务需要我和约押去执行

00:00:17.309 --> 00:00:18.477 align:center
一定很重要

00:00:18.561 --> 00:00:20.146 align:center
那我们怎么办？

00:00:20.229 --> 00:00:22.606 align:center
除掉这个威胁 连他的血脉一起断绝

00:00:22.690 --> 00:00:23.899 align:center
一个活口都不要留

00:00:24.567 --> 00:00:26.485 align:center
跑！逃出去 儿子 快跑！

00:00:28.154 --> 00:00:29.530 align:center
我担心我们太自私了

00:00:29.613 --> 00:00:30.865 align:center
米甲 求求你

00:00:30.948 --> 00:00:32.324 align:center
我已经想好了

00:00:32.408 --> 00:00:35.077 align:center
你娶米拉 我会承受这一切

00:00:35.161 --> 00:00:36.954 align:center
大卫 我们损失了十二个人

00:00:37.037 --> 00:00:38.497 align:center
每个非利士人的尸体都有一块

00:00:39.206 --> 00:00:40.040 align:center
木炭

00:00:41.542 --> 00:00:43.878 align:center
你答应过我 打造出来的铁剑
可以像歌利亚的配剑一样精良

00:00:43.961 --> 00:00:46.922 align:center
国王陛下 我需要时间和更多的材料

00:00:47.006 --> 00:00:49.091 align:center
作为对你勇气的奖励

00:00:49.175 --> 00:00:52.178 align:center
我把一千人的指挥权交给你！

00:00:53.429 --> 00:00:56.891 align:center
你真的以为
大卫有能力指挥一支军队？

00:00:56.974 --> 00:00:59.685 align:center
利用大卫来团结我们的人民
是明智之举

00:01:00.895 --> 00:01:02.021 align:center
大家喜欢他

00:01:08.277 --> 00:01:12.323 align:center
（击败歌利亚一年之后）

00:01:12.406 --> 00:01:17.286 align:center
（在其他领土上
与非利士人的战斗仍在继续）

00:01:33.260 --> 00:01:35.679 align:center
义人必像棕树一样繁茂…

00:01:36.096 --> 00:01:37.056 align:center
这边！

00:01:37.139 --> 00:01:38.224 align:center
绝不！

00:01:39.934 --> 00:01:42.311 align:center
像黎巴嫩的香柏树一样高耸…

00:01:48.442 --> 00:01:50.569 align:center
他们栽在耶和华的殿中…

00:01:53.489 --> 00:01:54.532 align:center
进攻！

00:01:54.615 --> 00:01:57.284 align:center
在我们神的院子里繁茂生长

00:02:13.217 --> 00:02:16.178 align:center
因此我就知道你喜爱我

00:02:20.641 --> 00:02:23.644 align:center
因为我的仇敌不能向我夸胜

00:02:28.274 --> 00:02:35.030 align:center
《大卫王朝》

00:02:51.338 --> 00:02:53.465 align:center
使他们不能向我夸胜

00:03:01.015 --> 00:03:02.308 align:center
伟大的战士！

00:03:04.727 --> 00:03:05.603 align:center
约拿单

00:03:05.686 --> 00:03:07.938 align:center
还在写你的诗

00:03:09.481 --> 00:03:11.442 align:center
这一年过得太快了

00:03:12.568 --> 00:03:16.947 align:center
看看你 这么长时间
还是长不出胡子来

00:03:17.031 --> 00:03:18.866 align:center
我一直在努力

00:03:20.826 --> 00:03:21.744 align:center
你过得怎么样？

00:03:21.827 --> 00:03:24.496 align:center
听了很多你胜利的故事 我都累了

00:03:24.580 --> 00:03:26.916 align:center
要不然我输几次 可以减轻你的负担

00:03:27.791 --> 00:03:29.001 align:center
她怎么样了？

00:03:29.084 --> 00:03:30.085 align:center
米甲

00:03:33.505 --> 00:03:35.591 align:center
她尽可能让自己分心

00:03:37.051 --> 00:03:38.427 align:center
她现在给小孩子们当老师了

00:03:38.510 --> 00:03:39.470 align:center
是吗？

00:03:41.180 --> 00:03:42.181 align:center
其他人呢？

00:03:43.307 --> 00:03:45.601 align:center
一个分裂的王朝会是…

00:03:46.769 --> 00:03:48.312 align:center
让人不舒服的地方

00:03:49.271 --> 00:03:50.147 align:center
撒拉呢？

00:03:51.398 --> 00:03:55.027 align:center
即使过了这么长时间 我还是很想她

00:03:58.906 --> 00:04:02.201 align:center
但她的心里全都是她哥哥牺牲这件事

00:04:03.118 --> 00:04:04.536 align:center
她放不下

00:04:07.373 --> 00:04:12.127 align:center
过去的痛苦 往往会阻碍未来的快乐

00:04:14.838 --> 00:04:15.923 align:center
那有什么办法？

00:04:18.550 --> 00:04:19.593 align:center
我们向前看

00:04:24.139 --> 00:04:25.224 align:center
埋伏！

00:04:34.358 --> 00:04:36.360 align:center
盾牌兵马上到中间来！

00:04:38.362 --> 00:04:39.905 align:center
-盾牌！
-盾牌！

00:04:40.698 --> 00:04:42.241 align:center
-他们从哪个方向过来的？
-四面八方！

00:04:42.825 --> 00:04:43.909 align:center
弓箭手 等我命令！

00:04:44.493 --> 00:04:45.536 align:center
他们会射到你哥哥的

00:04:45.619 --> 00:04:47.454 align:center
-搭箭！
-搭箭！

00:04:50.124 --> 00:04:52.126 align:center
我掩护好了你就下命令

00:04:58.257 --> 00:04:59.174 align:center
趴下！

00:04:59.258 --> 00:05:00.175 align:center
放箭！

00:05:00.259 --> 00:05:01.343 align:center
小心后面！

00:05:05.472 --> 00:05:07.307 align:center
你 放开我！

00:05:07.391 --> 00:05:09.268 align:center
-攻击他们！
-保护大卫！

00:05:38.422 --> 00:05:40.049 align:center
这里！进攻！

00:06:04.656 --> 00:06:06.283 align:center
用他们的剑！

00:06:08.410 --> 00:06:09.369 align:center
约拿单！

00:06:39.399 --> 00:06:41.652 align:center
后退！回树林！

00:06:42.736 --> 00:06:44.279 align:center
-撤退！
-撤退！

00:06:44.363 --> 00:06:45.197 align:center
撤退！

00:06:45.280 --> 00:06:47.491 align:center
撤退！回树林！

00:06:51.411 --> 00:06:52.412 align:center
追他们！

00:06:53.080 --> 00:06:54.039 align:center
那个人是谁？

00:07:04.800 --> 00:07:05.801 align:center
你还好吗？

00:07:05.884 --> 00:07:07.886 align:center
欧亚斯 把你的剑举起来

00:07:09.513 --> 00:07:10.347 align:center
不够高

00:07:12.474 --> 00:07:13.308 align:center
嘿！

00:07:15.853 --> 00:07:17.062 align:center
像羽毛一样轻

00:07:18.814 --> 00:07:20.107 align:center
却这么坚韧

00:07:20.983 --> 00:07:22.484 align:center
那是我的剑

00:07:23.318 --> 00:07:24.611 align:center
你要给我换一把吗？

00:07:24.695 --> 00:07:25.988 align:center
你自己去死尸身上找吧

00:07:27.030 --> 00:07:27.865 align:center
以利押

00:07:29.158 --> 00:07:30.826 align:center
不许违抗我的命令 下不为例

00:07:31.493 --> 00:07:33.078 align:center
那就别对我指手画脚

00:07:37.124 --> 00:07:38.041 align:center
看看

00:07:42.754 --> 00:07:44.423 align:center
-更多的木炭
-对

00:07:44.882 --> 00:07:47.676 align:center
更多的木炭
但是回不到非利士人的铁匠铺里了

00:07:47.759 --> 00:07:49.219 align:center
这些是恶魔之剑

00:07:50.012 --> 00:07:52.848 align:center
大卫 你觉得这些剑
有没有受过诅咒？

00:07:52.931 --> 00:07:53.932 align:center
这里还有一个！

00:07:54.016 --> 00:07:54.850 align:center
没有 我觉得没有

00:07:56.226 --> 00:07:57.060 align:center
好

00:07:57.144 --> 00:08:01.481 align:center
每次我们遇到这些武器
它们越来越坚韧 越来越轻

00:08:02.274 --> 00:08:04.318 align:center
每个非利士人手上都有一把

00:08:04.693 --> 00:08:05.861 align:center
主是全能的

00:08:08.906 --> 00:08:11.533 align:center
而且 我手上有过一把更好的

00:08:24.338 --> 00:08:25.589 align:center
很难

00:08:26.423 --> 00:08:29.259 align:center
我知道 但很重要

00:08:33.096 --> 00:08:33.972 align:center
你们在写字…

00:08:35.933 --> 00:08:38.810 align:center
写作是我们记住前人的方式

00:08:39.937 --> 00:08:42.481 align:center
比如那些伟大的故事 讲的是雅各

00:08:43.649 --> 00:08:45.192 align:center
摩西和诺亚

00:08:45.275 --> 00:08:48.946 align:center
谁知道呢 也许有一天
你们会把这样的故事写下来

00:08:50.530 --> 00:08:52.491 align:center
我会写一个关于大卫的故事

00:08:53.158 --> 00:08:54.326 align:center
那个巨人杀手

00:08:57.579 --> 00:08:59.414 align:center
那一定会是个精彩的故事

00:09:03.835 --> 00:09:05.170 align:center
我想知道故事的结局

00:09:15.514 --> 00:09:17.766 align:center
大卫！大卫！

00:09:17.849 --> 00:09:19.768 align:center
扫罗消灭上千人！

00:09:19.851 --> 00:09:21.979 align:center
大卫消灭上万人！

00:09:22.062 --> 00:09:24.064 align:center
巨人屠夫！

00:09:24.147 --> 00:09:25.899 align:center
大卫消灭上万人！

00:09:25.983 --> 00:09:27.818 align:center
扫罗消灭上千人！

00:09:27.901 --> 00:09:29.987 align:center
大卫消灭上万人！

00:09:30.070 --> 00:09:32.197 align:center
扫罗消灭上千人！

00:09:32.281 --> 00:09:34.366 align:center
大卫消灭上万人！

00:09:34.449 --> 00:09:41.039 align:center
大卫！大卫！大卫！

00:09:42.291 --> 00:09:44.042 align:center
时间已经够长了

00:09:46.044 --> 00:09:47.546 align:center
你什么时候才会原谅我？

00:09:48.964 --> 00:09:50.882 align:center
是你离开了我的床

00:09:55.012 --> 00:09:56.680 align:center
你有什么要说的吗？

00:10:00.309 --> 00:10:04.396 align:center
如果你没有话要说
肯定不会大老远跑到宫殿这一边来

00:10:04.479 --> 00:10:06.690 align:center
扫罗消灭上千人！

00:10:06.773 --> 00:10:08.984 align:center
大卫消灭上万人！

00:10:09.609 --> 00:10:13.071 align:center
大卫！大卫！大卫！

00:10:13.155 --> 00:10:15.365 align:center
他们呼喊的应该是你的名字

00:10:16.283 --> 00:10:18.201 align:center
呼喊你的名字之后再喊你儿子的

00:10:20.037 --> 00:10:21.830 align:center
他们在呼喊我的名字

00:10:22.622 --> 00:10:24.499 align:center
我消灭了几千个敌人

00:10:25.375 --> 00:10:27.127 align:center
大卫的战功有上万人

00:10:27.210 --> 00:10:28.295 align:center
对 大卫

00:10:28.378 --> 00:10:30.255 align:center
大卫！

00:10:30.339 --> 00:10:32.382 align:center
大卫

00:10:32.674 --> 00:10:34.801 align:center
大卫！

00:10:34.885 --> 00:10:36.678 align:center
大卫

00:10:38.055 --> 00:10:40.974 align:center
如果可以
他们今天就会让那个男孩子加冕

00:10:43.435 --> 00:10:45.312 align:center
他让你的女儿们反目成仇

00:10:46.104 --> 00:10:48.648 align:center
现在在你的族人眼中
他已经盖过了你

00:10:49.941 --> 00:10:51.151 align:center
他是个威胁

00:10:51.943 --> 00:10:54.279 align:center
-你为什么要视而不见？
-够了

00:10:56.823 --> 00:11:00.702 align:center
你的猜忌心对我和宫里所有人来说
都是一种毒药

00:11:00.786 --> 00:11:05.290 align:center
我的疑心是保卫你和你的王位的盾

00:11:06.500 --> 00:11:08.627 align:center
你越早意识到这一点越好

00:11:17.177 --> 00:11:19.554 align:center
大卫！

00:11:19.638 --> 00:11:21.973 align:center
大卫！

00:11:22.057 --> 00:11:23.558 align:center
我们的英雄回来了

00:11:24.476 --> 00:11:26.019 align:center
我听说又打了胜仗

00:11:27.646 --> 00:11:30.107 align:center
我们有很多事情要讨论

00:11:30.190 --> 00:11:32.943 align:center
我们急需一份婚礼的计划

00:11:33.026 --> 00:11:34.820 align:center
好 但是换个时间再说

00:11:34.903 --> 00:11:36.113 align:center
我很想休息一下

00:11:36.655 --> 00:11:39.116 align:center
当然了

00:11:54.131 --> 00:11:56.258 align:center
现在该停止争夺木炭了

00:11:56.925 --> 00:12:00.095 align:center
要开始打造我们自己的剑
来对付这些剑

00:12:01.138 --> 00:12:04.307 align:center
锻造这种品质的武器
一定需要极为炽热的炉火

00:12:05.517 --> 00:12:07.602 align:center
否则非利士人绝不会
为了掠夺我们的煤矿

00:12:07.686 --> 00:12:09.312 align:center
而牺牲这么多生命

00:12:14.609 --> 00:12:17.279 align:center
大卫发誓说歌利亚的剑比这还要锋利

00:12:19.156 --> 00:12:21.741 align:center
如果我们想要保有一线胜算
就必须得到那件武器

00:12:22.868 --> 00:12:26.538 align:center
以及背后的锻造技术
你知道它的下落吗？

00:12:52.606 --> 00:12:58.236 align:center
（祭司之城 挪伯）

00:12:58.320 --> 00:13:00.071 align:center
元帅大人 您好

00:13:00.655 --> 00:13:02.949 align:center
您来祭司之城有何贵干？

00:13:03.658 --> 00:13:04.993 align:center
你这里藏了件东西

00:13:05.619 --> 00:13:08.580 align:center
是你爸爸带过来的 我需要看一下

00:13:09.706 --> 00:13:11.249 align:center
他吩咐过 谁都不能看

00:13:12.125 --> 00:13:13.251 align:center
命令是我下的

00:13:38.777 --> 00:13:41.154 align:center
我一直在尝试解读上面刻着的是什么

00:13:41.947 --> 00:13:43.240 align:center
非利士人的纹记？

00:13:43.823 --> 00:13:46.409 align:center
大部分都是 但是还有一些更老的

00:13:46.993 --> 00:13:48.912 align:center
我认为是埃及语

00:13:50.247 --> 00:13:51.456 align:center
“神

00:13:52.332 --> 00:13:53.250 align:center
剑”

00:13:53.333 --> 00:13:55.335 align:center
也许说的是“神和剑”

00:13:55.418 --> 00:13:56.253 align:center
不是

00:13:57.754 --> 00:13:59.089 align:center
应该是“剑神”

00:14:02.175 --> 00:14:03.260 align:center
这是个签名

00:14:23.697 --> 00:14:24.614 align:center
谢谢

00:14:36.543 --> 00:14:37.377 align:center
不错

00:14:38.128 --> 00:14:39.254 align:center
还能更好

00:14:48.346 --> 00:14:49.264 align:center
好

00:14:50.098 --> 00:14:51.182 align:center
还有狮子

00:14:57.522 --> 00:14:58.732 align:center
我能问你一件事吗？

00:15:01.359 --> 00:15:02.527 align:center
被膏立…

00:15:05.280 --> 00:15:06.406 align:center
那种感觉怎么样？

00:15:07.616 --> 00:15:10.160 align:center
像约书亚和参孙一样？

00:15:10.243 --> 00:15:11.703 align:center
像我爸爸从前一样？

00:15:12.954 --> 00:15:16.166 align:center
应该说“现在”
你爸爸被膏立 现在还是国王

00:15:16.249 --> 00:15:17.751 align:center
没关系 你不用解释

00:15:18.585 --> 00:15:19.836 align:center
跟我说实话吧

00:15:21.171 --> 00:15:22.505 align:center
感觉怎么样？

00:15:28.720 --> 00:15:29.554 align:center
充满力量

00:15:31.056 --> 00:15:32.098 align:center
像一团火

00:15:33.642 --> 00:15:34.768 align:center
或者是一阵疾风

00:15:40.315 --> 00:15:41.441 align:center
我变得像是…

00:15:43.318 --> 00:15:44.319 align:center
某种东西

00:15:45.445 --> 00:15:47.030 align:center
我感觉到的一切都更浓烈

00:15:47.864 --> 00:15:50.575 align:center
激情 喜悦

00:15:51.493 --> 00:15:52.369 align:center
甚至还有愤怒

00:15:55.413 --> 00:15:56.790 align:center
让我害怕

00:15:58.833 --> 00:16:00.502 align:center
我怕自己会失去控制

00:16:03.046 --> 00:16:04.839 align:center
我跟谁都不能说

00:16:05.590 --> 00:16:06.800 align:center
也许只能告诉你

00:16:08.426 --> 00:16:09.886 align:center
没有别的人能理解

00:16:10.470 --> 00:16:11.846 align:center
我自己都不理解

00:16:14.933 --> 00:16:16.226 align:center
有时候我觉得…

00:16:18.186 --> 00:16:21.898 align:center
接受膏立就要承受孤单

00:16:25.110 --> 00:16:26.319 align:center
大卫 你不孤单

00:16:33.743 --> 00:16:36.621 align:center
我很遗憾 王位本来是你的
但现在不行了

00:16:57.559 --> 00:16:58.685 align:center
公主 您好

00:17:01.730 --> 00:17:02.564 align:center
大卫

00:17:03.189 --> 00:17:05.984 align:center
我听说你在教孩子们读书识字

00:17:06.609 --> 00:17:07.736 align:center
就像你以前教我一样

00:17:09.112 --> 00:17:10.780 align:center
你知道我有多喜欢文字

00:17:13.950 --> 00:17:15.702 align:center
我怀念听你唱这些歌

00:17:16.828 --> 00:17:21.207 align:center
我常常坐在这个阳台上听你的晨祷

00:17:22.709 --> 00:17:24.461 align:center
你姐姐觉得那像是公鸡打鸣

00:17:25.253 --> 00:17:28.381 align:center
是 她很爱睡觉

00:17:31.009 --> 00:17:32.177 align:center
我有件礼物送给你

00:17:39.601 --> 00:17:41.352 align:center
我开始自己写歌了

00:17:42.187 --> 00:17:45.607 align:center
虽然有时我觉得歌词来自…

00:17:45.690 --> 00:17:46.858 align:center
神自己？

00:17:48.067 --> 00:17:48.902 align:center
对

00:17:52.238 --> 00:17:53.740 align:center
我想你来听听

00:18:05.627 --> 00:18:07.462 align:center
“耶和华是我的牧人

00:18:09.589 --> 00:18:12.091 align:center
我必不会缺乏

00:18:13.843 --> 00:18:16.596 align:center
他使我躺卧在青草地上

00:18:18.389 --> 00:18:20.558 align:center
领我到安静的水边

00:18:22.769 --> 00:18:24.395 align:center
他使我的灵魂苏醒”

00:18:31.694 --> 00:18:32.904 align:center
大卫 这真美

00:18:34.113 --> 00:18:36.074 align:center
我想写一个关于牧羊人的故事

00:18:36.783 --> 00:18:37.784 align:center
这种我会写

00:18:43.248 --> 00:18:45.792 align:center
你会为我姐姐写一首情歌吗？

00:18:47.669 --> 00:18:48.503 align:center
不会

00:18:49.838 --> 00:18:51.256 align:center
我只写真挚的东西

00:18:54.384 --> 00:18:57.846 align:center
我的伤还没有完全愈合

00:18:58.972 --> 00:19:00.807 align:center
我不想旧伤复发

00:19:01.474 --> 00:19:05.395 align:center
-米甲…
-见到你很高兴 指挥官

00:19:07.772 --> 00:19:09.566 align:center
感谢上帝 你平安无事

00:19:33.464 --> 00:19:34.716 align:center
你在躲着我

00:19:35.800 --> 00:19:39.721 align:center
米拉 我们的婚姻、幸福和一切
在非利士人眼里一文不值

00:19:39.804 --> 00:19:40.972 align:center
我还要参加更多的战斗

00:19:41.055 --> 00:19:42.724 align:center
-才能配得上这个王朝
-住口

00:19:42.807 --> 00:19:45.560 align:center
你在拖延 你在找借口

00:19:45.643 --> 00:19:48.313 align:center
你已经离开很长时间了
一直在抵御敌人保卫我们

00:19:48.396 --> 00:19:50.148 align:center
我已经等得够久了

00:19:51.149 --> 00:19:55.486 align:center
我知道你仍然对我的妹妹有感情

00:19:56.070 --> 00:19:56.988 align:center
我看得出来

00:19:57.947 --> 00:19:59.407 align:center
但米甲已经开始了新的生活

00:19:59.949 --> 00:20:02.493 align:center
她更开心了 她自立了

00:20:03.286 --> 00:20:04.203 align:center
而你…

00:20:05.872 --> 00:20:10.126 align:center
你是一位足够勇敢的士兵
你应该知道你不能一直后退

00:20:11.544 --> 00:20:15.006 align:center
所以现在是完成我父亲心愿的时候了

00:20:16.507 --> 00:20:17.967 align:center
婚期必须定下来

00:20:20.887 --> 00:20:21.804 align:center
你同意吗？

00:20:26.476 --> 00:20:27.936 align:center
我是国王的仆人

00:20:30.521 --> 00:20:31.439 align:center
好极了

00:20:36.402 --> 00:20:39.489 align:center
我还在隐多珥的时候 那里有个人

00:20:41.658 --> 00:20:43.368 align:center
是一位金属锻造大师

00:20:44.577 --> 00:20:46.454 align:center
他自称“剑神”

00:20:48.414 --> 00:20:49.248 align:center
隐多珥？

00:20:50.458 --> 00:20:51.292 align:center
押尼珥

00:20:54.420 --> 00:20:57.173 align:center
那里的女巫会为他的武器举行仪式

00:20:58.299 --> 00:21:01.094 align:center
但真正的力量来自于他的精湛技艺

00:21:02.428 --> 00:21:05.431 align:center
我相信他发现了一种全新的金属

00:21:06.057 --> 00:21:08.518 align:center
这种金属足以摧毁最精良的青铜

00:21:10.979 --> 00:21:12.689 align:center
国王陛下 我们得把这个人找出来

00:21:14.023 --> 00:21:18.069 align:center
我相信我能说服他
教我们如何锻造这些武器

00:21:18.820 --> 00:21:19.904 align:center
我的军队会说服他的

00:21:19.988 --> 00:21:22.365 align:center
如果我们进军隐多珥

00:21:22.448 --> 00:21:24.909 align:center
在我们攻入城门之前
那个人就会消失得无影无踪

00:21:25.410 --> 00:21:26.995 align:center
这种事情不能交给军队解决

00:21:28.997 --> 00:21:30.039 align:center
需要的是一队人

00:21:31.290 --> 00:21:33.376 align:center
那样的话 你不能去

00:21:34.711 --> 00:21:35.586 align:center
国王陛下

00:21:37.380 --> 00:21:38.464 align:center
扫罗…

00:21:41.259 --> 00:21:43.428 align:center
没人比我更了解隐多珥

00:21:43.511 --> 00:21:44.595 align:center
对

00:21:46.389 --> 00:21:47.598 align:center
我就是担心这一点

00:21:49.225 --> 00:21:51.978 align:center
那里是无法无天的人间炼狱

00:21:52.353 --> 00:21:54.480 align:center
-以你在那里的经历…
-我知道

00:21:56.899 --> 00:21:58.735 align:center
-全都过去了
-押尼珥…

00:21:59.193 --> 00:22:00.528 align:center
全都是我过去的事情了

00:22:03.531 --> 00:22:05.199 align:center
现在重要的是 以后会怎么样

00:22:06.325 --> 00:22:09.412 align:center
为了确保这一点
我们必须找到这位剑神

00:23:03.424 --> 00:23:04.884 align:center
你盯着我看什么？

00:23:06.260 --> 00:23:07.178 align:center
我注意到一件事

00:23:08.930 --> 00:23:11.557 align:center
最近 除了跟敌人作战之外
你还有别的战斗

00:23:12.016 --> 00:23:13.226 align:center
我还能跟谁战斗？

00:23:15.770 --> 00:23:18.940 align:center
你在跟主过不去
像老故事里的雅各一样

00:23:19.023 --> 00:23:19.857 align:center
主？

00:23:20.858 --> 00:23:21.692 align:center
对

00:23:23.236 --> 00:23:27.573 align:center
对 如果我能找到他 我会和他打一架

00:23:28.074 --> 00:23:30.952 align:center
不用 以利押 很显然他就在大卫身边

00:23:36.999 --> 00:23:38.626 align:center
我们为什么要打扮得像商人一样？

00:23:39.544 --> 00:23:41.963 align:center
我觉得他要让我们当间谍

00:23:42.880 --> 00:23:43.881 align:center
那有问题吗？

00:23:43.965 --> 00:23:46.425 align:center
有 我是个笨手笨脚的间谍

00:23:56.644 --> 00:23:57.937 align:center
这里交给我照顾

00:23:58.020 --> 00:24:00.523 align:center
你去沟通…

00:24:02.233 --> 00:24:04.277 align:center
这个我会读一下 看看说的是什么

00:24:10.324 --> 00:24:11.367 align:center
你好

00:24:13.369 --> 00:24:14.203 align:center
怎么了？

00:24:16.455 --> 00:24:17.874 align:center
我不喜欢那个人

00:24:18.791 --> 00:24:20.918 align:center
而且我不明白为什么你爸信任他

00:24:21.002 --> 00:24:21.919 align:center
多益？

00:24:22.837 --> 00:24:25.715 align:center
没有 我们不是信任他 但是他有用

00:24:26.299 --> 00:24:30.887 align:center
任何为你卖命的动物
终有一天会反噬你

00:24:32.513 --> 00:24:33.389 align:center
我只是…

00:24:33.472 --> 00:24:34.849 align:center
我有顾虑

00:24:35.975 --> 00:24:37.059 align:center
我们现在已经这样了？

00:24:37.143 --> 00:24:38.019 align:center
什么？

00:24:39.645 --> 00:24:40.938 align:center
彼此担心？

00:24:41.939 --> 00:24:42.940 align:center
真甜蜜啊

00:24:45.234 --> 00:24:46.319 align:center
这是什么？

00:24:46.986 --> 00:24:47.820 align:center
晚饭

00:24:47.904 --> 00:24:50.740 align:center
说的不是晚饭 是这个
你们看起来很开心

00:24:51.240 --> 00:24:52.450 align:center
这让人非常沮丧

00:24:53.117 --> 00:24:54.785 align:center
听说你也有好消息要告诉大家

00:24:55.828 --> 00:24:56.704 align:center
什么消息？

00:24:57.413 --> 00:24:59.332 align:center
大卫和米拉的婚期定了

00:25:09.967 --> 00:25:11.260 align:center
恭喜

00:25:11.677 --> 00:25:12.595 align:center
谢谢

00:25:31.405 --> 00:25:32.865 align:center
隐多珥

00:25:33.866 --> 00:25:37.828 align:center
杀人犯、叛徒、逃兵和罪犯的避难所

00:25:37.912 --> 00:25:39.497 align:center
（隐多珥 摩利亚的山坡上）

00:25:39.580 --> 00:25:40.665 align:center
保持警惕

00:26:01.352 --> 00:26:03.688 align:center
无论你听到什么或看到什么
都要镇定

00:26:04.814 --> 00:26:06.023 align:center
不要惹麻烦

00:26:06.107 --> 00:26:08.484 align:center
我们需要尽可能不引起注意

00:26:20.162 --> 00:26:21.163 align:center
指挥官 请原谅我

00:26:22.373 --> 00:26:23.833 align:center
我们来这里要干什么？

00:26:25.001 --> 00:26:29.630 align:center
我们是来自西顿的商人
想从我们的商品中获得合理的利润

00:26:29.714 --> 00:26:31.090 align:center
杀了他！扎他！

00:26:31.173 --> 00:26:34.093 align:center
你们只需要知道这个就行了
剩下的交给我

00:27:10.004 --> 00:27:10.921 align:center
押尼珥

00:27:11.422 --> 00:27:13.257 align:center
我听说你已经死了

00:27:13.341 --> 00:27:15.676 align:center
在以拉战役中被歌利亚杀死

00:27:17.094 --> 00:27:20.389 align:center
是什么让你回到这个
没人想见到你的地方？

00:27:21.223 --> 00:27:22.558 align:center
我在找一个人

00:27:23.225 --> 00:27:24.518 align:center
铁匠

00:27:24.602 --> 00:27:26.812 align:center
叫“剑神”

00:27:27.772 --> 00:27:29.231 align:center
这是他的工匠标记

00:27:31.067 --> 00:27:32.193 align:center
我这位朋友

00:27:33.152 --> 00:27:36.697 align:center
他认识这个城里的每一个人
和每一件值钱的东西

00:27:38.324 --> 00:27:40.951 align:center
他甚至会为了一个银谢克尔
而卖掉自己的女儿

00:27:44.497 --> 00:27:45.623 align:center
二十五

00:27:45.706 --> 00:27:46.874 align:center
七十五

00:27:46.957 --> 00:27:50.795 align:center
五十 如果你不同意
你就没机会再讨价还价了

00:27:52.588 --> 00:27:54.382 align:center
押尼珥 我看得出来 你还是老样子

00:27:55.466 --> 00:27:57.301 align:center
以色列元帅大人

00:27:58.803 --> 00:28:00.429 align:center
你妈妈一定很骄傲

00:28:06.644 --> 00:28:08.396 align:center
不许你再提起我的出身

00:28:11.399 --> 00:28:12.817 align:center
马上带我们去找剑神

00:28:12.900 --> 00:28:15.986 align:center
还有 关于他的情况
凡是你知道的要全都告诉我

00:28:18.531 --> 00:28:19.782 align:center
跟我来

00:28:31.585 --> 00:28:33.629 align:center
我记得我选礼服的时候

00:28:34.880 --> 00:28:37.174 align:center
面料没这么华丽

00:28:37.591 --> 00:28:40.636 align:center
但那种感觉比最上等的丝绸还要轻柔

00:28:46.642 --> 00:28:48.519 align:center
你确定这是你想要的？

00:28:50.896 --> 00:28:53.107 align:center
当然了 为什么不要呢？

00:28:53.858 --> 00:28:58.154 align:center
为了权力和地位而结婚

00:28:58.821 --> 00:29:01.907 align:center
缺乏情感 可能会付出巨大的代价

00:29:01.991 --> 00:29:04.827 align:center
-看起来你应对得很轻松
-轻松？

00:29:06.787 --> 00:29:08.080 align:center
不轻松

00:29:08.998 --> 00:29:10.207 align:center
妈妈 你知道的

00:29:11.542 --> 00:29:15.754 align:center
如果说我从你身上学到了什么
那就是爱…

00:29:18.299 --> 00:29:21.135 align:center
没什么用 只会让人心肠变软

00:29:23.304 --> 00:29:25.222 align:center
那绝对不是我想要传达的本意

00:29:26.265 --> 00:29:28.142 align:center
我一直不太擅长倾听

00:29:29.602 --> 00:29:30.728 align:center
我知道

00:29:35.024 --> 00:29:36.817 align:center
我想给你一件东西

00:29:48.162 --> 00:29:50.206 align:center
好让你知道我一直陪着你

00:29:53.417 --> 00:29:54.376 align:center
真漂亮

00:29:54.919 --> 00:29:56.253 align:center
你喜欢吗？

00:29:56.337 --> 00:29:57.463 align:center
我喜欢

00:30:00.591 --> 00:30:02.426 align:center
我尊重你的决定

00:30:04.094 --> 00:30:05.513 align:center
但如果这是你的选择

00:30:07.097 --> 00:30:09.642 align:center
你必须意志坚定

00:30:11.560 --> 00:30:13.771 align:center
你永远不会有流泪的奢侈

00:30:17.358 --> 00:30:18.484 align:center
永远都没有

00:30:29.286 --> 00:30:31.121 align:center
而且我确实爱你爸爸

00:30:32.456 --> 00:30:33.374 align:center
现在还爱？

00:30:36.210 --> 00:30:37.211 align:center
还爱

00:30:51.517 --> 00:30:52.768 align:center
告诉我 亲爱的…

00:30:55.854 --> 00:30:57.189 align:center
我的女儿们怎么样？

00:30:59.441 --> 00:31:00.859 align:center
她们言归于好了吗？

00:31:02.361 --> 00:31:04.405 align:center
国王陛下 她们在想办法

00:31:06.949 --> 00:31:09.451 align:center
没人能比家人带来更大的痛苦

00:31:13.831 --> 00:31:15.708 align:center
时间会抚平一切创伤

00:31:19.295 --> 00:31:21.338 align:center
除了那些已经溃烂的

00:31:34.935 --> 00:31:38.939 align:center
在秤上放一个谢克尔
看看你的命运会发生怎样的变化

00:31:39.023 --> 00:31:41.775 align:center
今晚 铜币变银币

00:31:41.859 --> 00:31:43.569 align:center
银币变金币！

00:31:45.029 --> 00:31:47.865 align:center
兄弟 这是我生命中最棒的一天

00:31:50.826 --> 00:31:51.910 align:center
你有一谢克尔吗？

00:31:51.994 --> 00:31:54.455 align:center
没有 上次我们赌博
你把我的马输掉了

00:31:54.538 --> 00:31:56.206 align:center
-兄弟
-欧亚斯

00:31:56.290 --> 00:31:57.916 align:center
蛇都饥肠辘辘

00:31:58.000 --> 00:32:00.836 align:center
-去下注吧
-如果我们不赌的话会很可疑

00:32:00.919 --> 00:32:02.713 align:center
谢谢你 兄弟 我一定让你的钱翻倍

00:32:02.796 --> 00:32:04.298 align:center
大家下注吧！

00:32:04.381 --> 00:32:06.091 align:center
那钱我拿不回来了 对吧？

00:32:06.634 --> 00:32:07.885 align:center
肯定拿不回来

00:32:07.968 --> 00:32:09.970 align:center
赶快下注 马上截止

00:32:10.054 --> 00:32:12.181 align:center
保持距离

00:32:13.349 --> 00:32:14.433 align:center
是他

00:32:15.184 --> 00:32:17.102 align:center
放蛇

00:32:24.151 --> 00:32:24.985 align:center
对！

00:32:25.069 --> 00:32:26.779 align:center
对 加油

00:32:28.155 --> 00:32:30.282 align:center
-不！
-不！

00:32:34.703 --> 00:32:35.954 align:center
乌利亚 可能你说得对

00:32:36.038 --> 00:32:37.164 align:center
我可能是意志薄弱

00:32:40.084 --> 00:32:41.919 align:center
换作是我 恐怕也会押那一条

00:32:42.002 --> 00:32:43.128 align:center
你不会的

00:32:48.842 --> 00:32:52.596 align:center
剑神 我们大老远来这里是为了找您

00:32:53.931 --> 00:32:55.182 align:center
是吗？

00:32:57.476 --> 00:32:58.727 align:center
也许您可以帮助我们

00:32:58.811 --> 00:33:02.147 align:center
我们听说你玩金属比玩蛇还厉害

00:33:03.440 --> 00:33:05.901 align:center
你确定你的钱够谈这种事情吗？

00:33:06.902 --> 00:33:09.238 align:center
非利士人买巨人之剑付的价钱

00:33:09.321 --> 00:33:11.031 align:center
我们出双倍

00:33:11.115 --> 00:33:12.533 align:center
那把剑确实不错

00:33:13.534 --> 00:33:14.743 align:center
没有别的剑能比上它

00:33:15.994 --> 00:33:17.079 align:center
确实

00:33:17.913 --> 00:33:18.872 align:center
跟我来

00:33:58.120 --> 00:33:59.997 align:center
来 你过来 靠近一点

00:34:17.931 --> 00:34:18.766 align:center
铁

00:34:19.558 --> 00:34:21.935 align:center
这个名字本身就意味着坚硬和力量

00:34:23.187 --> 00:34:24.897 align:center
为什么它比青铜坚硬得多？

00:34:25.564 --> 00:34:26.732 align:center
技术

00:34:27.691 --> 00:34:30.944 align:center
火焰更热 金属就更坚韧

00:34:34.406 --> 00:34:35.949 align:center
如果你要生产几百把的话

00:34:36.033 --> 00:34:38.243 align:center
我估计需要大量的燃料

00:34:39.328 --> 00:34:40.162 align:center
木炭

00:34:42.581 --> 00:34:45.083 align:center
非利士人崇拜他们众多的神灵

00:34:46.043 --> 00:34:47.961 align:center
我们的族人崇拜一位神

00:34:49.713 --> 00:34:51.507 align:center
但我崇拜这个

00:34:51.965 --> 00:34:54.343 align:center
这关乎很多人的命运

00:34:59.556 --> 00:35:01.558 align:center
我要你跟我们去基比亚

00:35:02.017 --> 00:35:05.562 align:center
教我们如何大量制造这些铁制武器

00:35:06.688 --> 00:35:08.440 align:center
我是从非利士人手里逃出来的

00:35:08.524 --> 00:35:11.527 align:center
因为我不喜欢被锁在他们的地牢里

00:35:12.528 --> 00:35:15.072 align:center
你凭什么认为
我想被锁在你们的地牢里？

00:35:15.864 --> 00:35:18.242 align:center
因为我知道你并不只在乎这把刀

00:35:21.703 --> 00:35:22.746 align:center
你的女儿

00:35:24.373 --> 00:35:26.124 align:center
我知道她是以东人的奴隶

00:35:27.209 --> 00:35:28.418 align:center
我知道她的名字

00:35:30.629 --> 00:35:32.339 align:center
拔示巴

00:35:33.423 --> 00:35:36.260 align:center
你有债要还 所以她被人带走了

00:35:37.845 --> 00:35:39.388 align:center
我知道在哪里能找到她

00:35:41.515 --> 00:35:43.100 align:center
跟我们回基比亚

00:35:44.977 --> 00:35:47.145 align:center
教我们如何制造这些武器

00:35:49.189 --> 00:35:51.024 align:center
你就可以跟她重逢了

00:36:01.243 --> 00:36:02.160 align:center
别动

00:36:03.871 --> 00:36:04.913 align:center
我来

00:36:18.844 --> 00:36:20.012 align:center
埋伏！

00:36:20.095 --> 00:36:21.179 align:center
小心

00:37:01.345 --> 00:37:02.179 align:center
约押

00:37:02.262 --> 00:37:04.723 align:center
你没跟押尼珥一起去？

00:37:05.349 --> 00:37:06.683 align:center
他命令我留下来

00:37:09.061 --> 00:37:13.315 align:center
我和押尼珥最近有些意见不和

00:37:14.983 --> 00:37:17.569 align:center
我还听说你教人阅读

00:37:18.028 --> 00:37:20.656 align:center
但是你已经会读书了

00:37:21.990 --> 00:37:23.033 align:center
说得对

00:37:24.534 --> 00:37:26.536 align:center
你或许会说我这是白跑一趟

00:37:33.794 --> 00:37:34.920 align:center
你有什么烦心事？

00:37:37.673 --> 00:37:38.674 align:center
你是什么意思？

00:37:41.385 --> 00:37:42.386 align:center
没什么

00:37:43.053 --> 00:37:44.346 align:center
不 你是什么意思？

00:37:45.722 --> 00:37:48.016 align:center
公主殿下 请原谅我 但是…

00:37:49.810 --> 00:37:50.769 align:center
你的双手

00:37:52.646 --> 00:37:55.190 align:center
我注意到你焦虑的时候手势会这样

00:38:00.237 --> 00:38:03.699 align:center
你是不是习惯了
仔细观察别人的一举一动？

00:38:04.992 --> 00:38:06.576 align:center
我只观察有趣的人

00:38:10.122 --> 00:38:12.290 align:center
是大卫

00:38:13.542 --> 00:38:15.669 align:center
只要他不在我就会担心

00:38:17.838 --> 00:38:20.924 align:center
你知道他马上就要娶你姐姐了吧？

00:38:21.508 --> 00:38:23.844 align:center
他们已经定好婚期了 对吧？

00:38:24.970 --> 00:38:25.971 align:center
我忍不住会想

00:38:29.516 --> 00:38:30.934 align:center
我的心里全是他

00:38:32.477 --> 00:38:34.187 align:center
恐怕一直会是他

00:38:37.315 --> 00:38:40.527 align:center
约押 你能帮我一件事吗？

00:38:40.986 --> 00:38:42.070 align:center
任何事都可以

00:38:43.572 --> 00:38:44.573 align:center
保护他

00:38:48.285 --> 00:38:49.786 align:center
我已经在保护他了

00:39:17.022 --> 00:39:18.106 align:center
基洗亚

00:39:18.565 --> 00:39:20.734 align:center
多益 你不应该来这里

00:39:20.817 --> 00:39:22.611 align:center
你指的是佣人区？

00:39:23.195 --> 00:39:24.404 align:center
我们都是别人的佣人

00:39:25.238 --> 00:39:27.657 align:center
我们都在寻找机会

00:39:31.244 --> 00:39:32.412 align:center
看起来你不太舒服

00:39:33.789 --> 00:39:35.207 align:center
我要召唤卫兵吗？

00:39:36.833 --> 00:39:41.630 align:center
别叫 我需要知道
国王是怎么自己解除了身上的诅咒

00:39:41.713 --> 00:39:43.840 align:center
我怎么会知道？

00:39:44.341 --> 00:39:48.553 align:center
这座宫殿里没有能瞒过我的秘密

00:39:51.181 --> 00:39:52.265 align:center
我帮不上忙

00:39:52.349 --> 00:39:55.060 align:center
帮不上？是帮不上还是不肯帮？

00:39:56.186 --> 00:39:59.606 align:center
需要我提醒你
是我把你带到这里来的吗？

00:39:59.689 --> 00:40:01.775 align:center
基洗亚 我救过你

00:40:01.858 --> 00:40:03.735 align:center
是我自己救了自己

00:40:05.904 --> 00:40:09.616 align:center
多益 我不想再跟你有任何瓜葛

00:40:12.035 --> 00:40:15.330 align:center
也许我可以
把听到的风言风语告诉国王

00:40:15.413 --> 00:40:20.001 align:center
也许我应该告诉他
然后看你人头落地

00:40:20.919 --> 00:40:23.672 align:center
多益 我已经脱离了你的控制

00:40:24.464 --> 00:40:27.759 align:center
现在你能不能保住命
要看我高不高兴了

00:40:30.720 --> 00:40:32.222 align:center
你真可耻

00:40:44.359 --> 00:40:45.735 align:center
天啊

00:40:58.832 --> 00:41:00.417 align:center
以色列人 跪下！

00:41:05.881 --> 00:41:06.965 align:center
放开我！

00:41:07.966 --> 00:41:09.676 align:center
我只跪上帝 不跪男人

00:41:20.979 --> 00:41:21.938 align:center
我不是男人

00:41:22.981 --> 00:41:24.232 align:center
你跪的是厄尔的女祭司

00:41:25.192 --> 00:41:28.945 align:center
巴力的女主、亚舍拉的姐妹

00:41:29.988 --> 00:41:33.783 align:center
你们要向隐多珥的女巫下跪

00:41:45.712 --> 00:41:48.757 align:center
-来的人是谁？来的是…什么？
-嘿！

00:42:05.690 --> 00:42:09.152 align:center
你说过永远都不会再踏入家门

00:42:12.864 --> 00:42:13.907 align:center
你好 妈妈

00:42:17.869 --> 00:42:19.079 align:center
押尼珥 告诉我

00:42:19.955 --> 00:42:22.791 align:center
你觉得他们会因为这个
不再尊重你吗？

00:42:23.792 --> 00:42:26.795 align:center
还是他们可能会开始害怕你？

00:42:28.255 --> 00:42:31.716 align:center
我有这么多理由可以杀掉你

00:42:33.093 --> 00:42:35.637 align:center
拒绝向我们的神灵献祭

00:42:36.888 --> 00:42:41.768 align:center
坐在国王身边
眼睁睁看着国王宣布巫术非法

00:42:42.602 --> 00:42:45.355 align:center
还杀害了隐多珥的一位女儿

00:42:46.815 --> 00:42:49.484 align:center
好掩盖你们王朝的丑事

00:42:50.986 --> 00:42:51.945 align:center
对

00:42:52.487 --> 00:42:54.656 align:center
这些都是原因

00:42:57.575 --> 00:42:58.910 align:center
问问我的儿子

00:42:59.828 --> 00:43:03.957 align:center
他会告诉你人们究竟为什么害怕我

00:43:06.334 --> 00:43:08.712 align:center
我跟死人说话

00:43:09.671 --> 00:43:13.133 align:center
他们告诉我很多东西

00:43:23.143 --> 00:43:26.688 align:center
我并不怕你的卑鄙伎俩

00:43:28.648 --> 00:43:30.442 align:center
告诉我 犹大支派的小伙子…

00:43:31.985 --> 00:43:33.862 align:center
你屠杀了无辜的一家人

00:43:33.945 --> 00:43:36.197 align:center
你的良知
是不是还泡在他们的鲜血里？

00:43:37.824 --> 00:43:39.326 align:center
我听到了他们的呼喊

00:43:40.744 --> 00:43:43.580 align:center
就是那些在夜里纠缠你的呼喊声

00:43:57.469 --> 00:43:59.346 align:center
扫罗之子

00:44:00.055 --> 00:44:02.182 align:center
以色列的太子

00:44:04.351 --> 00:44:07.270 align:center
但是当我展望你的未来时
我却一无所获

00:44:08.063 --> 00:44:09.981 align:center
一条早早夭折的生命

00:44:11.316 --> 00:44:13.234 align:center
王子 原本属于你的王冠
将戴在别人头上

00:44:13.318 --> 00:44:17.864 align:center
知道这件事的感觉怎么样？

00:44:18.448 --> 00:44:21.242 align:center
王冠属于配得上它的人

00:44:22.619 --> 00:44:23.953 align:center
对我来说这就足够了

00:44:34.464 --> 00:44:36.091 align:center
押尼珥 你都带了什么人过来？

00:44:38.802 --> 00:44:39.844 align:center
你是谁？

00:44:40.720 --> 00:44:42.055 align:center
你跟死人说话

00:44:43.098 --> 00:44:44.808 align:center
我和他们的造物主说话

00:44:46.351 --> 00:44:47.644 align:center
而且他看着你

00:44:48.645 --> 00:44:49.562 align:center
用的是我的双眼

00:44:51.022 --> 00:44:52.357 align:center
我叫大卫

00:44:54.943 --> 00:44:56.736 align:center
你有强大的力量

00:44:58.905 --> 00:45:01.574 align:center
但是谎言削弱了你的意志

00:45:02.867 --> 00:45:05.286 align:center
当你最终身处真相之中时

00:45:06.329 --> 00:45:11.668 align:center
胆敢阻挡你的巫婆或国王
都将遭受厄运

00:45:14.212 --> 00:45:17.006 align:center
你的力量会摧毁你身边的人

00:45:18.007 --> 00:45:21.553 align:center
你的王朝将永无宁日

00:45:25.223 --> 00:45:26.641 align:center
放他们走 全放了

00:45:27.225 --> 00:45:29.853 align:center
我不想沾染他们的血

00:45:38.027 --> 00:45:39.821 align:center
但还有一件事 押尼珥

00:45:42.365 --> 00:45:45.869 align:center
扫罗王朝很快就会覆灭

00:45:46.703 --> 00:45:48.246 align:center
不是亡于外敌之手

00:45:49.747 --> 00:45:52.208 align:center
而是从里面坍塌

00:45:53.293 --> 00:45:56.337 align:center
而你咽下最后一口气时
只能眼睁睁地看着

00:45:57.422 --> 00:46:00.592 align:center
却无能为力

00:46:12.687 --> 00:46:14.314 align:center
（非利士领地 迦特城）

00:46:25.450 --> 00:46:26.659 align:center
非常不错

00:46:27.202 --> 00:46:29.954 align:center
拥有这种武器的军队
将会击溃希伯来人

00:46:30.371 --> 00:46:32.957 align:center
我们将越过边境村庄

00:46:33.041 --> 00:46:35.293 align:center
然后瓜分以色列

00:46:35.710 --> 00:46:38.713 align:center
亚吉 你已经要开始瓜分战利品了？

00:46:39.214 --> 00:46:41.591 align:center
就像狗改不了吃屎一样

00:46:42.634 --> 00:46:45.178 align:center
笨蛋会重蹈覆辙

00:46:47.639 --> 00:46:52.018 align:center
在你上次许诺胜利之后
整个非利士仍然钱财匮乏

00:46:53.144 --> 00:46:54.562 align:center
然后又是什么巨人

00:46:55.396 --> 00:46:57.857 align:center
现在你要求铸剑

00:46:58.608 --> 00:47:00.193 align:center
而且你要几千把剑

00:47:01.694 --> 00:47:03.404 align:center
都是我出的钱

00:47:03.488 --> 00:47:05.156 align:center
我们共同承担

00:47:06.991 --> 00:47:09.869 align:center
这究竟需要多少时间和白银？

00:47:10.453 --> 00:47:12.163 align:center
需要多少就要多少

00:47:14.499 --> 00:47:18.211 align:center
我会找到我自己的锻造师
自己进行战争

00:47:20.672 --> 00:47:21.673 align:center
也许对手是你

00:47:25.385 --> 00:47:26.469 align:center
谢谢你这份礼物

00:47:26.553 --> 00:47:28.263 align:center
但我不是傻子

00:47:28.930 --> 00:47:32.183 align:center
确实 你是一位伟大而睿智的国王

00:47:36.896 --> 00:47:38.398 align:center
但你的时代已经终结

00:47:47.907 --> 00:47:48.825 align:center
达戈诺尔！

00:47:55.957 --> 00:47:57.375 align:center
年轻的王子

00:47:57.458 --> 00:47:59.961 align:center
你愿意承受跟你父亲相同的命运吗？

00:48:02.880 --> 00:48:05.717 align:center
还是要加入新一代君主的行列？

00:48:09.929 --> 00:48:12.140 align:center
我会加入你们

00:48:13.433 --> 00:48:14.434 align:center
好

00:48:15.310 --> 00:48:17.186 align:center
这样你爸爸的王冠就归你了

00:48:18.646 --> 00:48:20.898 align:center
还有三分之一以色列

00:48:33.745 --> 00:48:35.455 align:center
向哈嫩国王致敬！

00:48:36.039 --> 00:48:37.999 align:center
向哈嫩国王致敬！

00:48:45.465 --> 00:48:47.425 align:center
不要再违抗我的命令

00:48:48.217 --> 00:48:49.469 align:center
我们都是国王

00:48:50.428 --> 00:48:52.055 align:center
我只是扫除了一个障碍

00:48:52.972 --> 00:48:54.766 align:center
他是非利士人的国王

00:48:55.183 --> 00:48:56.768 align:center
他现在不是了

00:48:59.354 --> 00:49:01.564 align:center
算了 亚吉 你想的太多了

00:49:36.849 --> 00:49:37.892 align:center
你要知道

00:49:38.643 --> 00:49:41.437 align:center
要是你拿我女儿的事情撒谎
我会杀了你

00:49:42.105 --> 00:49:44.357 align:center
你妈妈 还有你们所有人

00:49:46.192 --> 00:49:49.737 align:center
为了收拾你们
我还要造一千把非利士人的刀

00:49:52.115 --> 00:49:53.991 align:center
所有承诺的东西 你都会得到

00:49:55.702 --> 00:49:57.787 align:center
大家听我说

00:50:00.206 --> 00:50:04.544 align:center
那个女巫说的每一句话
都是为了扰乱你们的心智

00:50:05.712 --> 00:50:08.256 align:center
挑拨以色列内部的信任 制造混乱

00:50:10.425 --> 00:50:12.301 align:center
千万不要向任何人透露

00:50:21.185 --> 00:50:22.395 align:center
我们必须得谈谈

00:50:23.563 --> 00:50:24.689 align:center
继续

00:50:24.772 --> 00:50:26.649 align:center
什么时候
你才能别像个傻瓜一样行事？

00:50:28.276 --> 00:50:30.403 align:center
我们的弟弟已经被先知膏立

00:50:31.821 --> 00:50:34.532 align:center
他已经在战场上
一次又一次地证明了自己

00:50:35.283 --> 00:50:39.454 align:center
还有 虽然不知道他是怎么做到的
昨晚他从那个女巫手里救了我们大家

00:50:39.537 --> 00:50:42.582 align:center
我们的弟弟对他自己
和我们全家都是个危险

00:50:42.665 --> 00:50:46.335 align:center
不 以利押 你的问题不在于大卫
而在于你自己

00:50:48.588 --> 00:50:49.630 align:center
张开你的眼睛

00:50:50.882 --> 00:50:53.134 align:center
你不能再当我们家的英雄了

00:50:54.844 --> 00:50:55.678 align:center
这太糟糕了

00:50:58.014 --> 00:50:59.932 align:center
你知道是谁让大卫成了英雄吗？

00:51:01.434 --> 00:51:02.351 align:center
是主

00:51:10.777 --> 00:51:11.819 align:center
这是亵渎神明

00:51:11.903 --> 00:51:14.405 align:center
她可能知道我们的命运
只有这一点就够了

00:51:15.615 --> 00:51:17.533 align:center
但如果她能够看清你的真面目…

00:51:21.704 --> 00:51:24.874 align:center
我得承认 我担心自己的未来

00:51:25.500 --> 00:51:28.836 align:center
约拿单 我们都不知道
接下来会发生什么

00:51:30.546 --> 00:51:32.340 align:center
但是有一件事情她说对了

00:51:33.716 --> 00:51:35.468 align:center
我们的人生必须诚实

00:51:37.804 --> 00:51:41.057 align:center
这意味着要珍惜每一天的阳光

00:51:43.476 --> 00:51:45.603 align:center
上帝没有给我们其他的承诺

00:51:47.897 --> 00:51:51.150 align:center
经历了这一切黑暗之后…

00:51:55.905 --> 00:51:57.448 align:center
我要奔向光明

00:52:03.704 --> 00:52:05.206 align:center
如果爱情真的存在

00:52:06.749 --> 00:52:09.377 align:center
我必须在还能拥有它的时候好好珍惜

00:52:09.919 --> 00:52:11.003 align:center
约拿单

00:52:12.004 --> 00:52:13.172 align:center
你来这里干什么？

00:52:48.583 --> 00:52:50.251 align:center
我们接下来该怎么办？

00:52:54.547 --> 00:52:55.715 align:center
国王陛下

00:52:56.549 --> 00:52:57.466 align:center
大卫

00:52:59.468 --> 00:53:01.012 align:center
任务成功了吗？

00:53:01.596 --> 00:53:04.640 align:center
-你们把剑神带回来了吗？
-带回来了

00:53:06.350 --> 00:53:08.561 align:center
但首先我必须和您谈谈另一件事

00:53:09.478 --> 00:53:10.563 align:center
说吧

00:53:11.856 --> 00:53:12.857 align:center
我不能…

00:53:19.447 --> 00:53:21.908 align:center
我不会娶米拉

00:53:24.785 --> 00:53:27.997 align:center
我无意违抗您的命令 但我知道真相

00:53:30.082 --> 00:53:34.045 align:center
如果她真的爱我 我也真的爱她
那么我会服从您

00:53:35.588 --> 00:53:39.050 align:center
但我内心深处知道
我们不可能在一起

00:53:41.761 --> 00:53:44.722 align:center
而且如果您不希望我和米甲结合
那听您发落

00:53:47.808 --> 00:53:52.772 align:center
毕竟 我算什么人
竟然能成为国王的女婿

00:53:53.606 --> 00:53:55.441 align:center
大卫 你说什么？

00:53:57.526 --> 00:53:58.611 align:center
你要…

00:54:00.863 --> 00:54:02.365 align:center
拒绝我的命令？

00:54:05.910 --> 00:54:07.411 align:center
我要活得诚实

00:54:12.500 --> 00:54:13.960 align:center
祝国王陛下万寿无疆

00:54:17.505 --> 00:54:18.506 align:center
大卫！

00:54:27.014 --> 00:54:28.265 align:center
耶西之子

00:54:34.855 --> 00:54:38.359 align:center
任何决定都有代价

00:54:40.903 --> 00:54:42.113 align:center
谎言也有代价

00:54:43.572 --> 00:54:45.825 align:center
上帝指引人的命运

00:54:48.536 --> 00:54:49.620 align:center
做您该做的事吧

00:56:47.863 --> 00:56:49.865 align:center
字幕翻译：郑兴锐

