WEBVTT

00:04.463 --> 00:06.507
DAVUD HANEDANI'NDA DAHA ÖNCE

00:06.590 --> 00:09.593
Beş birleşik orduyla
Şaul'un üzerine yürüyeceğiz.

00:09.677 --> 00:13.055
Aramızda beş orduyu
komuta edecek bir lider yok.

00:13.139 --> 00:14.306
Sen hiç olamazsın.

00:14.390 --> 00:17.226
Yoav'la bir göreve gideceğimi öğrendim.

00:17.309 --> 00:18.477
Önemli olmalı.

00:18.561 --> 00:20.146
Görevimiz ne?

00:20.229 --> 00:22.606
Tehdidi ve soyunu ortadan kaldırmak.

00:22.690 --> 00:23.899
Hiçbiri hayatta kalamaz.

00:24.567 --> 00:26.485
Git. Kaç oğlum. Koş!

00:28.154 --> 00:29.530
Korkarım ki bencilce davranıyoruz.

00:29.613 --> 00:30.865
Mihal, lütfen.

00:30.948 --> 00:32.324
Kararım kesin.

00:32.408 --> 00:35.077
Sen Mirav'la evleneceksin.
Ben de bunu kabulleneceğim.

00:35.161 --> 00:36.954
Bir düzine adam kaybettik Davud.

00:37.037 --> 00:38.497
Her ölü Filistiden bu çıktı.

00:39.206 --> 00:40.040
Kömür.

00:41.542 --> 00:43.878
Câlût'ünki kadar iyi işlenmiş
demir kılıçlar vaat etmiştin.

00:43.961 --> 00:46.922
Zamana ihtiyacım var kralım
ve daha çok malzemeye.

00:47.006 --> 00:49.091
Cesaretinin mükâfatı olarak

00:49.175 --> 00:52.178
sana bin kişilik bir ordunun
komutasını veriyorum!

00:53.429 --> 00:56.891
Ama gerçekten Davud'un bir orduyu
komuta edebileceğini düşünüyor musun?

00:56.974 --> 00:59.685
Halkımızı birleştirmek için
Davud'u kullanmak akıllıca.

01:00.895 --> 01:02.021
Onu seviyorlar.

01:08.277 --> 01:12.323
CÂLÛT'TEN BİR YIL SONRA

01:12.406 --> 01:17.661
FİLİSTİYA SAVAŞLARI
DIŞ BÖLGELERDE DEVAM EDİYOR

01:33.260 --> 01:35.679
Doğru insan
hurma ağacı gibi serpilip gelişecek…

01:36.096 --> 01:37.056
Bu taraftan!

01:37.139 --> 01:38.224
Asla!

01:39.934 --> 01:42.311
…Lübnan sediri gibi yükselecek.

01:48.442 --> 01:50.569
Rab'bin evinde dikilmiş olarak

01:53.489 --> 01:54.532
Hücum!

01:54.615 --> 01:57.284
Tanrımız'ın avlularında
serpilip büyüyecek.

02:13.217 --> 02:16.178
Düşmanım zafer çığlığı atmazsa,

02:20.641 --> 02:23.644
O zaman anlarım benden hoşnut kaldığını.

02:28.274 --> 02:35.030
DAVUD HANEDANI

02:51.338 --> 02:53.465
Beni alt etmelerine izin verme.

03:01.015 --> 03:02.308
Yüce savaşçı!

03:04.727 --> 03:05.603
Yonatan.

03:05.686 --> 03:07.938
Hâlâ şiir yazıyorsun.

03:09.481 --> 03:11.442
Bu yıl çok çabuk geçti.

03:12.568 --> 03:16.947
Şuna bak.
Bunca zamandır hâlâ sakalların uzamadı.

03:17.031 --> 03:18.866
Deniyorum.

03:20.826 --> 03:21.744
Nasılsın?

03:21.827 --> 03:24.496
Sürekli zafer kazandığını
duymaktan bıktım.

03:24.580 --> 03:26.916
İçini rahatlatmak için
birkaçını kaybedebilirim.

03:27.791 --> 03:29.001
O nasıl?

03:29.084 --> 03:30.085
Mihal.

03:33.505 --> 03:35.591
Mümkün oldukça oyalanmaya çalışıyor.

03:37.051 --> 03:38.427
Çocuklara ders vermeye başladı.

03:38.510 --> 03:39.470
Öyle mi?

03:41.180 --> 03:42.181
Ya diğerleri?

03:43.307 --> 03:45.601
Bölünmüş bir ev

03:46.769 --> 03:48.312
hoş bir yer değildir.

03:49.271 --> 03:50.147
Peki Sara?

03:51.398 --> 03:55.027
Hâlâ onu düşünüyorum,
bunca zaman geçmesine rağmen.

03:58.906 --> 04:02.201
Ancak kalbi ağabeyinin kederiyle dolu.

04:03.118 --> 04:04.536
Onu bırakamıyor.

04:07.373 --> 04:12.127
Arkamızdaki acılar çoğu zaman
önümüzdeki sevinçlere ket vurur.

04:14.838 --> 04:15.923
Ne yapmalı?

04:18.550 --> 04:19.593
İleriye bakacağız.

04:24.139 --> 04:25.224
Pusu kurmuşlar!

04:34.358 --> 04:36.360
Kalkanlar ortaya!

04:38.362 --> 04:39.905
-Kalkanlar!
-Kalkanlar!

04:40.698 --> 04:42.241
-Nereden geldiler?
-Her taraftan!

04:42.825 --> 04:43.909
Okçular, emrimle!

04:44.493 --> 04:45.536
Ağabeyini vururlar.

04:45.619 --> 04:47.454
-Yay gerin!
-Yay gerin!

04:50.124 --> 04:52.126
Hazır olduğumda emri ver.

04:58.257 --> 04:59.174
Kalkma!

04:59.258 --> 05:00.175
Okçular!

05:00.259 --> 05:01.343
Arkanıza dikkat!

05:05.472 --> 05:07.307
Sen. Çekil üstümden!

05:07.391 --> 05:09.268
-Saldırın!
-Davud'u koruyun!

05:38.422 --> 05:40.049
Buraya! Saldırın!

06:04.656 --> 06:06.283
Kılıçlarını alın!

06:08.410 --> 06:09.369
Yonatan!

06:39.399 --> 06:41.652
Ağaçların arasına dönün!

06:42.736 --> 06:44.279
-Geri çekilin!
-Geri çekilin!

06:44.363 --> 06:45.197
Geri çekilin!

06:45.280 --> 06:47.491
Geri dönün! Ağaçlara!

06:51.411 --> 06:52.412
Peşlerine düşün!

06:53.080 --> 06:54.039
Kimdi o?

07:04.800 --> 07:05.801
İyi misin?

07:05.884 --> 07:07.886
Oaz. Kılıcını kaldır.

07:09.513 --> 07:10.347
Hayır.

07:12.474 --> 07:13.308
Hey!

07:15.853 --> 07:17.062
Tüy kadar hafif.

07:18.814 --> 07:20.107
Yine de çok güçlü.

07:20.983 --> 07:22.484
Bu benim kılıcımdı.

07:23.318 --> 07:24.611
Yenisini verecek misin?

07:24.695 --> 07:25.988
Ölüler arasından bul.

07:27.030 --> 07:27.865
Eliav.

07:29.158 --> 07:30.826
Bir daha emrime karşı gelme.

07:31.493 --> 07:33.078
Öyleyse ne yapacağımı söyleme.

07:37.124 --> 07:38.041
Şuna bakın.

07:42.754 --> 07:44.423
-Yine kömür.
-Evet.

07:44.882 --> 07:47.676
Filistiya demir ocaklarına
dönemeyecek kömürler.

07:47.759 --> 07:49.219
Bunlar şeytan kılıcı.

07:50.012 --> 07:52.848
Davud, sence bu kılıçlar lanetli mi?

07:52.931 --> 07:53.932
Burada da var!

07:54.016 --> 07:54.850
Hayır, değil.

07:56.226 --> 07:57.060
Güzel.

07:57.144 --> 08:01.481
Bu silahlarla her karşılaştığımızda
daha güçlü ve hafif oluyorlar.

08:02.274 --> 08:04.318
Tüm Filistiya bunları kuşanmış.

08:04.693 --> 08:05.861
Tanrı kadirdir.

08:08.906 --> 08:11.533
Hem bundan çok daha mükemmelini tutmuştum.

08:24.338 --> 08:25.589
Bu çok zor.

08:26.423 --> 08:29.259
Biliyorum ama önemli.

08:33.096 --> 08:33.972
Yazı yazıyorsunuz.

08:35.933 --> 08:38.810
Yazı sayesinde
bizden önce olanları hatırlayabiliriz.

08:39.937 --> 08:42.481
Yakup, Musa ve Nuh'un

08:43.649 --> 08:45.192
büyük hikâyeleri gibi.

08:45.275 --> 08:48.946
Kim bilir, belki bir gün
siz de böyle bir hikâye yazarsınız.

08:50.530 --> 08:52.491
Ben Davud'un hikâyesini yazardım.

08:53.158 --> 08:54.326
Dev Katili.

08:57.579 --> 08:59.414
Bu çok iyi bir hikâye olur.

09:03.835 --> 09:05.170
Acaba sonu nasıl bitecek?

09:15.514 --> 09:17.057
Davud! Davud!

09:17.849 --> 09:19.768
Şaul binlercesini öldürdü!

09:19.851 --> 09:21.895
Davud on binlercesini!

09:21.979 --> 09:24.064
Dev Katili!

09:24.147 --> 09:25.899
Davud on binlercesini!

09:25.983 --> 09:27.818
Şaul binlercesini öldürdü!

09:27.901 --> 09:29.987
Davud on binlercesini!

09:30.070 --> 09:32.197
Şaul binlercesini öldürdü!

09:32.281 --> 09:34.366
Davud on binlercesini!

09:34.449 --> 09:41.039
Davud! Davud!

09:42.291 --> 09:44.042
Uzun zaman geçti.

09:46.044 --> 09:47.546
Beni ne zaman affedeceksin?

09:48.964 --> 09:50.882
Yatağımızı terk eden sendin.

09:55.012 --> 09:56.680
Söyleyeceğin bir şey mi var?

10:00.309 --> 10:04.396
Olmasaydı sarayın bu tarafına
gelmeye zahmet etmezdin.

10:04.479 --> 10:06.690
Şaul binlercesini öldürdü!

10:06.773 --> 10:08.984
Davud on binlercesini!

10:09.609 --> 10:13.071
Davud! Davud!

10:13.155 --> 10:15.365
Senin adını seslenmeleri gerekir.

10:16.283 --> 10:18.201
Senden sonra da oğlunun adını.

10:20.037 --> 10:21.830
Adımı sesleniyorlar zaten.

10:22.622 --> 10:24.499
Ben binlercesini öldürdüm.

10:25.375 --> 10:27.127
Davud on binlercesini.

10:27.210 --> 10:28.295
Tabii. Davud.

10:28.378 --> 10:30.255
Davud!

10:30.339 --> 10:32.382
Davud.

10:32.674 --> 10:34.801
Davud!

10:34.885 --> 10:36.678
Davud.

10:38.055 --> 10:40.974
Ellerinde olsa
o çocuğa bugün tacı takarlar.

10:43.435 --> 10:45.312
Kızlarının arasını bozdu,

10:46.104 --> 10:48.648
şimdi de halkının gözünde
seni gölgede bırakıyor.

10:49.941 --> 10:51.151
O bir tehdit.

10:51.943 --> 10:54.279
-Neden görmek istemiyorsun?
-Yeter.

10:56.823 --> 11:00.702
Şüphelerin ben ve bu saraydaki
herkes için bir zehir.

11:00.786 --> 11:05.290
Şüphelerim senin
ve tahtının etrafındaki bir kalkan.

11:06.500 --> 11:08.627
Bunu ne kadar çabuk anlarsan o kadar iyi.

11:17.177 --> 11:19.554
Davud!

11:19.638 --> 11:21.973
Davud!

11:22.057 --> 11:23.558
Kahramanımız dönmüş.

11:24.476 --> 11:26.019
Yine zaferler kazanmışsın.

11:27.646 --> 11:30.107
Konuşacak çok şeyimiz var.

11:30.190 --> 11:32.943
Hemen düğün planlarına başlamalıyız.

11:33.026 --> 11:34.820
Evet ama başka zaman. Lütfen.

11:34.903 --> 11:36.113
İstirahat etmek istiyorum.

11:36.655 --> 11:39.116
Evet, tabii.

11:54.131 --> 11:56.258
Kömür için savaşmayı bırakalım.

11:56.925 --> 12:00.095
Bunlara benzer şekilde
kendi kılıçlarımızı dövelim.

12:01.138 --> 12:04.307
Bu kalitede silah dövmek için
çok fazla ısı gerekir.

12:05.517 --> 12:07.602
Yoksa Filistiler
kömür madenlerimize saldırmak için

12:07.686 --> 12:09.312
bunca asker feda etmezdi.

12:14.609 --> 12:17.279
Davud, Câlût'ün Kılıcı'nın
bundan da güçlü olduğuna yemin ediyor.

12:19.156 --> 12:21.741
Kazanabilmek için
o silaha ihtiyacımız var.

12:22.868 --> 12:26.538
Ve bunun bilgisine.
Kılıca ne olduğunu biliyor musun?

12:52.606 --> 12:58.236
NOB
RAHİPLER ŞEHRİ

12:58.320 --> 13:00.071
Selamlar Başkumandan.

13:00.655 --> 13:02.949
Rahipler şehrinde işiniz nedir?

13:03.658 --> 13:04.993
Burada bir şey tutuyorsun.

13:05.619 --> 13:08.580
Babanın getirdiği bir şey. Onu görmeliyim.

13:09.706 --> 13:11.249
Kimseye göstermememi tembihledi.

13:12.125 --> 13:13.251
Ona da ben tembihledim.

13:38.777 --> 13:41.154
Üzerindeki yazıyı çözmeye çalışıyorum.

13:41.947 --> 13:43.240
Filistiya işaretleri mi?

13:43.823 --> 13:46.409
Çoğunlukla ama bazıları çok daha eski.

13:46.993 --> 13:48.912
Sanırım Mısırca.

13:50.247 --> 13:51.456
"Tanrı.

13:52.332 --> 13:53.250
"Kılıç."

13:53.333 --> 13:55.335
Belki "Tanrı ve Kılıç" olabilir.

13:55.418 --> 13:56.253
Hayır.

13:57.754 --> 13:59.089
Hayır, "Kılıç Tanrısı".

14:02.175 --> 14:03.260
Bu bir imza.

14:23.697 --> 14:24.614
Teşekkürler.

14:36.543 --> 14:37.377
Fena değil.

14:38.128 --> 14:39.254
Daha iyi olabilir.

14:48.346 --> 14:49.264
Güzel.

14:50.098 --> 14:51.182
İşte, aslan gibi.

14:57.522 --> 14:58.732
Bir şey sorabilir miyim?

15:01.359 --> 15:02.527
Nasıl bir his?

15:05.280 --> 15:06.406
Mesh Edilen olmak.

15:07.616 --> 15:10.160
Eskiden Yeşu veya Şimşon'un olduğu gibi.

15:10.243 --> 15:11.703
Eskiden babamın olduğu gibi.

15:12.954 --> 15:16.166
O hâlâ öyle. Baban mesh edildi.

15:16.249 --> 15:17.751
Hayır, açıklamana gerek yok.

15:18.585 --> 15:19.836
Ve doğruyu söyle.

15:21.171 --> 15:22.505
Nasıl bir his?

15:28.720 --> 15:29.554
Güçlü.

15:31.056 --> 15:32.098
Ateş gibi.

15:33.642 --> 15:34.768
Yahut esen bir rüzgâr.

15:40.315 --> 15:41.441
Daha fazlası…

15:43.318 --> 15:44.319
…oluyorum.

15:45.445 --> 15:47.030
Bütün hislerim artıyor.

15:47.864 --> 15:50.575
Tutku. Neşe.

15:51.493 --> 15:52.369
Hatta öfke.

15:55.413 --> 15:56.790
Bu beni korkutuyor.

15:58.833 --> 16:00.502
Kontrolümü kaybetmekten korkuyorum.

16:03.046 --> 16:04.839
Kimseye bahsedemiyorum.

16:05.590 --> 16:06.800
Belki şimdi sen hariç.

16:08.426 --> 16:09.886
Kimse anlamıyor.

16:10.470 --> 16:11.846
Ben bile anlamıyorum.

16:14.933 --> 16:16.226
Bazen hissettiğim…

16:18.186 --> 16:21.898
Mesh edilmenin yalnızlığı getirdiği.

16:25.110 --> 16:26.319
Yalnız değilsin Davud.

16:33.743 --> 16:36.621
Taht gerektiği gibi
sana geçmeyeceği için üzgünüm.

16:57.559 --> 16:58.685
Merhaba Prenses.

17:01.730 --> 17:02.564
Davud.

17:03.189 --> 17:05.984
Duydum ki çocuklara
okumayı öğretiyormuşsun,

17:06.609 --> 17:07.736
bana da öğrettiğin gibi.

17:09.112 --> 17:10.780
Kelimeleri sevdiğimi bilirsin.

17:13.950 --> 17:15.702
Şarkılarındaki kelimeleri
dinlemeyi özledim.

17:16.828 --> 17:21.207
Sık sık bu balkonda oturup
senin sabah dualarını dinlerdim.

17:22.709 --> 17:24.461
Ablan bunu horoza benzetiyor.

17:25.253 --> 17:28.381
Evet. O uykusuna düşkündür.

17:31.009 --> 17:32.177
Sana bir hediyem var.

17:39.601 --> 17:41.352
Kendi şarkılarımı yazmaya başladım,

17:42.187 --> 17:45.607
her ne kadar bazen
sanki kelimeler benden değil de…

17:45.690 --> 17:46.858
Tanrı'dan geliyor gibi mi?

17:48.067 --> 17:48.902
Evet.

17:52.238 --> 17:53.740
Bunu vermek istedim.

18:05.627 --> 18:07.462
"Rab çobanımdır

18:09.589 --> 18:12.091
"eksiğim olmaz.

18:13.843 --> 18:16.596
"Beni yemyeşil çayırlarda yatırır,

18:18.389 --> 18:20.558
"Sakin suların kıyısına götürür.

18:22.769 --> 18:24.395
"İçimi tazeler."

18:31.694 --> 18:32.904
Bu çok güzel Davud.

18:34.113 --> 18:36.074
Bir çoban hakkında yazmak istedim.

18:36.783 --> 18:37.784
Bildiğim şey bu.

18:43.248 --> 18:45.792
Peki ablama bir aşk şarkısı yazacak mısın?

18:47.669 --> 18:48.503
Hayır.

18:49.838 --> 18:51.256
Ben doğru olanı yazarım.

18:54.384 --> 18:57.846
Yaralarım hâlâ tam iyileşmedi.

18:58.972 --> 19:00.807
Onları tekrar deşmek istemiyorum.

19:01.474 --> 19:05.395
-Mihal, ben…
-Seni görmek güzeldi Kumandan.

19:07.772 --> 19:09.566
Tanrı'ya şükür sağ döndün.

19:33.464 --> 19:34.716
Benden kaçıyorsun.

19:35.800 --> 19:39.721
Mirav, evliliğimizin mutlu olup olmaması
Filistilerin umurunda değil.

19:39.804 --> 19:40.972
Bu hanedana layık olmak için

19:41.055 --> 19:42.724
-daha çok savaşmalıyım.
-Dur Davud.

19:42.807 --> 19:45.560
Bunu erteliyorsun. Bahaneler üretiyorsun.

19:45.643 --> 19:48.313
Düşmanlara karşı bizi korumak için
kaç mevsimdir yoktun.

19:48.396 --> 19:50.148
Yeterince bekledim.

19:51.149 --> 19:55.486
Bak, hâlâ kız kardeşime karşı
hislerin olmasını anlıyorum.

19:56.070 --> 19:56.988
Görebiliyorum.

19:57.947 --> 19:59.407
Ancak Mihal hayatına devam etti.

19:59.949 --> 20:02.493
O daha mutlu. Kendi yolunu çizdi.

20:03.286 --> 20:04.203
Ve sen…

20:05.872 --> 20:10.126
Geri geri yürüyemeyeceğini bilecek kadar
cesur bir askersin.

20:11.544 --> 20:15.006
Yani babamın isteğini
yerine getirme zamanı geldi.

20:16.507 --> 20:17.967
Tarih belirlemeliyiz.

20:20.887 --> 20:21.804
Katılıyor musun?

20:26.476 --> 20:27.936
Kralın hizmetkârıyım.

20:30.521 --> 20:31.439
Harika.

20:36.402 --> 20:39.489
Ben Endor'dayken orada bir adam vardı.

20:41.658 --> 20:43.368
Usta bir demirci.

20:44.577 --> 20:46.454
Kendisine "Kılıç Tanrısı" diyordu.

20:48.414 --> 20:49.248
Endor mu?

20:50.458 --> 20:51.292
Abner.

20:54.420 --> 20:57.173
Cadılar onun silahları üzerinde
ritüeller yaparlardı.

20:58.299 --> 21:01.094
Ama asıl güç zanaatkârlığından geliyordu.

21:02.428 --> 21:05.431
Yepyeni bir metal
keşfettiğini düşünüyorum.

21:06.057 --> 21:08.518
En iyi bronzu bile
paramparça edecek bir metal.

21:10.979 --> 21:12.689
Kralım, bu adamı bulmalıyız.

21:14.023 --> 21:18.069
Bize bu silahları yapmayı öğretmesi için
onu ikna edebilirim.

21:18.820 --> 21:19.904
Ordum onu ikna eder.

21:19.988 --> 21:22.365
Hayır. Ordumuz Endor'a yürürse

21:22.448 --> 21:24.909
biz şehir kapılarını geçmeden
o ortadan kaybolur.

21:25.410 --> 21:26.995
Bu bir ordunun işi değil.

21:28.997 --> 21:30.039
Birkaç adamlık bir iş.

21:31.290 --> 21:33.376
O hâlde onlardan biri olmamalısın.

21:34.711 --> 21:35.586
Kralım.

21:37.380 --> 21:38.464
Şaul…

21:41.259 --> 21:43.428
Kimse Endor'u benim kadar bilmez.

21:43.511 --> 21:44.595
Evet.

21:46.389 --> 21:47.598
Korkum da bu.

21:49.225 --> 21:51.978
Kanunsuz, Tanrı'nın unuttuğu bir yer.

21:52.353 --> 21:54.480
-Orada yaptıklarına bakarsak…
-Biliyorum.

21:56.899 --> 21:58.735
-Geçmişte kaldı.
-Abner…

21:59.193 --> 22:00.528
Hepsini geçmişte bıraktım.

22:03.531 --> 22:05.199
Artık önemli olan gelecek.

22:06.325 --> 22:09.412
Geleceğimiz için
bu Kılıç Tanrısı'nı bulmalıyız.

23:03.424 --> 23:04.884
Neden bakıyorsun?

23:06.260 --> 23:07.178
Bir şey fark ettim.

23:08.930 --> 23:11.557
Son zamanlarda
düşmandan fazlasıyla savaşıyor gibisin.

23:12.016 --> 23:13.226
Başka kiminle savaşabilirim?

23:15.770 --> 23:18.940
Tanrı'yla mücadele ediyorsun.
Eski hikâyelerdeki Yakup gibi.

23:19.023 --> 23:19.857
Tanrı'yla mı?

23:20.858 --> 23:21.692
Evet.

23:23.236 --> 23:27.573
Evet. Onu bulabilseydim
onunla kavga ederdim.

23:28.074 --> 23:30.952
Hayır Eliav.
Onun Davud'la olduğu çok açık.

23:36.999 --> 23:38.626
Niye tüccar gibi giyindik?

23:39.544 --> 23:41.963
Sanırım bizi casus yaptı.

23:42.880 --> 23:43.881
Sorun olur mu?

23:43.965 --> 23:46.425
Evet. Benden berbat bir casus olur.

23:56.644 --> 23:57.937
Buradaki işlerle ilgilenirim.

23:58.020 --> 24:00.523
Sen onunla konuş…

24:02.233 --> 24:04.277
Bunu okuyup bakacağım.

24:10.324 --> 24:11.367
Merhaba.

24:13.369 --> 24:14.203
Ne oldu?

24:16.455 --> 24:17.874
O adamdan hoşlanmıyorum.

24:18.791 --> 24:20.918
Babanın ona
neden güvendiğini de anlamıyorum.

24:21.002 --> 24:21.919
Doeg mi?

24:22.837 --> 24:25.715
Hayır, ona güvenmiyoruz ama faydalı biri.

24:26.299 --> 24:30.887
Senin için başkasına saldıran hayvan
bir gün sana da saldırır.

24:32.513 --> 24:33.389
Ben sadece…

24:33.472 --> 24:34.849
Endişe ediyorum.

24:35.975 --> 24:37.059
Bunu yapıyor muyduk?

24:37.143 --> 24:38.019
Neyi?

24:39.645 --> 24:40.938
Birbirimiz için endişe etmeyi.

24:41.939 --> 24:42.940
Çok tatlısın.

24:45.234 --> 24:46.319
Bu da ne?

24:46.986 --> 24:47.820
Akşam yemeği.

24:47.904 --> 24:50.740
Hayır, bu. Çok mutlu görünüyorsunuz.

24:51.240 --> 24:52.450
Sinirimi bozuyor.

24:53.117 --> 24:54.785
Duydum ki
senin de mutlu haberlerin varmış.

24:55.828 --> 24:56.704
Neymiş?

24:57.413 --> 24:59.332
Davud ve Mirav düğün gününü belirlemiş.

25:09.967 --> 25:11.260
Tebrikler.

25:11.677 --> 25:12.595
Teşekkürler.

25:31.405 --> 25:32.865
Endor şehri.

25:33.866 --> 25:37.828
Katiller, hainler, firariler
ve suçlular için bir sığınak.

25:37.912 --> 25:39.497
ENDOR
MOREH'İN YAMAÇLARI

25:39.580 --> 25:40.665
Dikkatli olun.

26:01.352 --> 26:03.688
Duyduklarınız ve gördükleriniz karşısında
sakin kalın.

26:04.814 --> 26:06.023
Sinirinize hâkim olun.

26:06.107 --> 26:08.484
Mümkün oldukça az
dikkat çekmemiz gerekiyor.

26:20.162 --> 26:21.163
Affedersiniz kumandanım.

26:22.373 --> 26:23.833
ama burada ne işimiz var?

26:25.001 --> 26:29.630
Mallarımızdan adil bir kâr etmeye çalışan
Saydalı tüccarlarız.

26:29.714 --> 26:31.090
Öldürün! Bıçaklayın!

26:31.173 --> 26:34.093
Tek bilmen gereken bu.
Konuşmayı da bana bırak.

27:10.004 --> 27:10.921
Abner.

27:11.422 --> 27:13.257
Öldüğünü duymuştum.

27:13.341 --> 27:15.676
Elah Savaşı'nda Câlût'ün seni öldürdüğünü.

27:17.094 --> 27:20.389
Kimsenin seni görmek istemediği bu yere
gelme sebebin nedir?

27:21.223 --> 27:22.558
Birini arıyorum.

27:23.225 --> 27:24.518
Bir demirci.

27:24.602 --> 27:26.812
Kılıç Tanrısı diye biri.

27:27.772 --> 27:29.231
Bu onun imzası.

27:31.067 --> 27:32.193
Bu dostum

27:33.152 --> 27:36.697
şehir surları içindeki
her insanı ve değerli eşyayı bilir.

27:38.324 --> 27:40.951
Bir gümüş şekele kızını bile satar.

27:44.497 --> 27:45.623
Yirmi beş.

27:45.706 --> 27:46.874
Yetmiş beş.

27:46.957 --> 27:50.795
Elli ve itiraz edersen
tekrar pazarlık edecek kadar yaşamazsın.

27:52.588 --> 27:54.382
Görüyorum da değişmemişsin Abner.

27:55.466 --> 27:57.301
İsrail'in Başkumandanı.

27:58.803 --> 28:00.429
Annen gurur duyuyordur.

28:06.644 --> 28:08.396
Bir daha ailemden bahsetme.

28:11.399 --> 28:12.817
Şimdi, bizi Kılıç Tanrısı'na götür.

28:12.900 --> 28:15.986
Bu esnada onun hakkında
bildiğin her şeyi anlatacaksın.

28:18.531 --> 28:19.782
Beni takip edin.

28:31.585 --> 28:33.629
Elbisemi seçtiğim günü hatırlıyorum.

28:34.880 --> 28:37.174
Kumaşlar bu kadar güzel değildi.

28:37.591 --> 28:40.636
Ama verdiği his
en kaliteli ipekten bile yumuşaktı.

28:46.642 --> 28:48.519
İstediğinin bu olduğuna emin misin?

28:50.896 --> 28:53.107
Elbette. Neden olmayayım?

28:53.858 --> 28:58.154
Duygu olmadan
güç ve statü için yapılan evliliğin

28:58.821 --> 29:01.907
bedeli büyük olabilir.

29:01.991 --> 29:04.827
-Sen kolay katlanıyor gibisin.
-Kolay mı?

29:06.787 --> 29:08.080
Kolay değil.

29:08.998 --> 29:10.207
Biliyor musun anne,

29:11.542 --> 29:15.754
senden öğrendiğim bir şey varsa o da aşkın

29:18.299 --> 29:20.926
insanı güçsüz kılmaktan başka
işe yaramadığı.

29:23.304 --> 29:25.222
Vermek istediğim ders bu değildi.

29:26.265 --> 29:28.142
Dinleme konusunda hiç iyi olmadım.

29:29.602 --> 29:30.728
Biliyorum.

29:35.024 --> 29:36.817
Sana bir şey vermek istiyorum.

29:48.162 --> 29:50.206
Hep yanında olduğumu bilesin diye.

29:53.417 --> 29:54.376
Bu çok güzel.

29:54.919 --> 29:56.253
Beğendin mi?

29:56.337 --> 29:57.463
Hem de çok.

30:00.591 --> 30:02.426
Kararına saygı duyuyorum

30:04.094 --> 30:05.513
ama seçimin buysa

30:07.097 --> 30:09.642
sert bir azim göstermelisin.

30:11.560 --> 30:13.771
Asla gözyaşı dökme lüksüne
sahip olmayacaksın.

30:17.358 --> 30:18.484
Asla.

30:29.286 --> 30:31.121
Ayrıca babanı seviyorum.

30:32.456 --> 30:33.374
Hâlâ mı?

30:36.210 --> 30:37.211
Hâlâ.

30:51.517 --> 30:52.768
Söylesene tatlım…

30:55.854 --> 30:57.189
Kızlarım nasıl?

30:59.441 --> 31:00.859
Barıştılar mı?

31:02.361 --> 31:04.405
Barışmaya çabalıyorlar kralım.

31:06.949 --> 31:09.451
Kimse insana
kendi ailesi kadar acı çektiremez.

31:13.831 --> 31:15.708
Zaman her yaranın ilacıdır.

31:19.295 --> 31:21.338
İrinlenen yaralar hariç.

31:34.935 --> 31:38.939
Teraziye bir şekel koyun
ve bahtınızın nasıl değiştiğini görün.

31:39.023 --> 31:41.775
Bu gece bakırı gümüşe

31:41.859 --> 31:43.193
ve gümüşü altına çevirin!

31:45.029 --> 31:47.865
Kardeşim, bu hayatımın en güzel günü.

31:50.826 --> 31:51.910
Bir şekelin var mı?

31:51.994 --> 31:54.455
Hayır. En son
kumar oynadığımızda atımı kaybettin.

31:54.538 --> 31:56.206
-Kardeşim.
-Oaz.

31:56.290 --> 31:57.916
Yılanlar acıktı.

31:58.000 --> 32:00.836
-Bahsinizi yapın.
-Yapmasak dikkat çekerdik.

32:00.919 --> 32:02.713
Sağ ol kardeşim.
Paranı ikiye katlayacağım.

32:02.796 --> 32:04.298
Bahislerinizi yapın!

32:04.381 --> 32:06.091
O para geri gelmez, değil mi?

32:06.634 --> 32:07.885
Kesinlikle gelmez.

32:07.968 --> 32:09.970
Son bahislerinizi yapın

32:10.054 --> 32:12.181
ve mesafenizi koruyun.

32:13.349 --> 32:14.433
Bu o.

32:15.184 --> 32:17.102
Yılanları salın.

32:24.151 --> 32:24.985
Evet!

32:25.069 --> 32:26.779
Evet, hadi.

32:28.155 --> 32:30.282
-Hayır!
-Hayır!

32:34.703 --> 32:35.954
Belki de haklısın Uriya.

32:36.038 --> 32:37.164
İradem zayıf olabilir.

32:40.084 --> 32:41.919
Ben de ona bahse girerdim.

32:42.002 --> 32:43.128
Hayır, girmezdin.

32:48.842 --> 32:52.596
Kılıç Tanrısı.
Seni bulmak için çok yol kat ettik.

32:53.931 --> 32:55.182
Öyle mi?

32:57.476 --> 32:58.727
Belki bize yardımcı olabilirsin.

32:58.811 --> 33:02.147
Metal konusunda yılanlardan bile
yetenekli olduğunu duyduk.

33:03.440 --> 33:05.901
Konuşmaya paranızın yeteceğine
emin misiniz?

33:06.902 --> 33:09.238
Devin kılıcı için Filistilerin ödediğinin

33:09.321 --> 33:11.031
iki katını öderiz.

33:11.115 --> 33:12.533
Güzel bir kılıçtı.

33:13.534 --> 33:14.743
Eşi benzeri yoktur.

33:15.994 --> 33:17.079
Öyle.

33:17.913 --> 33:18.872
Benimle gelin.

33:58.120 --> 33:59.997
Buraya gelin. Daha yakına.

34:17.931 --> 34:18.766
Demir.

34:19.558 --> 34:21.935
İsmin kendisi bile
sertlik ve gücü ifade ediyor.

34:23.187 --> 34:24.897
Niye bronzdan çok daha güçlü?

34:25.564 --> 34:26.732
Beceri işi.

34:27.691 --> 34:30.944
Daha yüksek ısı daha güçlü metal yaratır.

34:34.406 --> 34:35.949
Yüzlercesini yapacaksan

34:36.033 --> 34:38.243
sanıyorum çok yakıt gerekir.

34:39.328 --> 34:40.162
Kömür.

34:42.581 --> 34:45.083
Filistiler çok sayıda tanrıya tapar.

34:46.043 --> 34:47.961
Bizim halkımız tek tanrıya tapar.

34:49.713 --> 34:51.507
Ama ben bir tek buna taparım.

34:51.965 --> 34:54.343
İnsanın kaderini belirleyen şey budur.

34:59.556 --> 35:01.558
Bizimle Gibeah'a gelmeni istiyorum.

35:02.017 --> 35:05.562
Bize bu demir silahların
binlercesini yapmayı öğret.

35:06.688 --> 35:08.440
Zaten Filistiya zindanlarına

35:08.524 --> 35:11.527
tıkılmak istemediğim için onlardan kaçtım.

35:12.528 --> 35:15.072
Sizinkine tıkılmak istediğimi
nereden çıkardınız?

35:15.864 --> 35:18.242
Çünkü önemsediğin tek şeyin
bu kılıç olmadığını biliyorum.

35:21.703 --> 35:22.746
Kızın.

35:24.373 --> 35:26.124
Onun Edomlu bir köle olduğunu biliyorum.

35:27.209 --> 35:28.418
Adını biliyorum.

35:30.629 --> 35:32.339
Batşeba.

35:33.423 --> 35:36.260
Borçlarını kapatman için senden alındı.

35:37.845 --> 35:39.388
Onu nerede bulabileceğini biliyorum.

35:41.515 --> 35:43.100
Bizimle Gibeah'a gel.

35:44.977 --> 35:47.145
Bize bu silahları yapmayı öğret.

35:49.189 --> 35:51.024
Böylece onu tekrar görebilirsin.

36:01.243 --> 36:02.160
Hayır.

36:03.871 --> 36:04.913
Ben alırım.

36:18.844 --> 36:20.012
Pusu kurmuşlar!

36:20.095 --> 36:21.179
Dikkat edin!

37:01.345 --> 37:02.179
Yoav.

37:02.262 --> 37:04.723
Sen Abner'le gitmedin mi?

37:05.349 --> 37:06.683
Kalmamı emretti.

37:09.061 --> 37:13.315
Abner'le son zamanlarda
bazı anlaşmazlıklarımız oldu.

37:14.983 --> 37:17.569
Ayrıca okuma dersleri verdiğinizi duydum.

37:18.028 --> 37:20.656
Ama sen zaten okuma biliyorsun.

37:21.990 --> 37:23.033
Güzel bir nokta.

37:24.534 --> 37:26.536
Öyleyse boşuna geldim denebilir.

37:33.794 --> 37:34.920
Canınızı sıkan nedir?

37:37.673 --> 37:38.674
Ne demek istiyorsun?

37:41.385 --> 37:42.386
Hiç.

37:43.053 --> 37:44.346
Hayır, ne demek istiyorsun?

37:45.722 --> 37:48.016
Kusura bakmayın Prenses ama…

37:49.810 --> 37:50.769
Elleriniz.

37:52.646 --> 37:55.190
Endişelendiğiniz zaman
böyle yaptığınızı fark ettim.

38:00.237 --> 38:03.699
İnsanların yaptığı
ufak tefek şeyleri izler misin?

38:04.992 --> 38:06.576
Sadece ilginç olanları.

38:10.122 --> 38:12.290
Davud için.

38:13.542 --> 38:15.669
O her gittiğinde endişeleniyorum.

38:17.838 --> 38:20.924
Ablanızla evleneceğinin farkındasınızdır.

38:21.508 --> 38:23.844
Düğün tarihini belirlediler, değil mi?

38:24.970 --> 38:25.971
Elimde değil.

38:29.516 --> 38:30.934
Kalbimi ona verdim.

38:32.477 --> 38:34.187
Korkarım hep onda kalacak.

38:37.315 --> 38:40.527
Yoav, benim için bir şey yapar mısın?

38:40.986 --> 38:42.070
Ne isterseniz.

38:43.572 --> 38:44.573
Onu koru.

38:48.285 --> 38:49.786
Zaten koruyorum.

39:17.022 --> 39:18.106
Kezia.

39:18.565 --> 39:20.734
Doeg. Burada olmamalısın.

39:20.817 --> 39:22.611
Yani hizmetçi bölümünde mi?

39:23.195 --> 39:24.404
Hepimiz birine hizmet ediyoruz.

39:25.238 --> 39:27.657
İkimiz de fırsat peşindeyiz.

39:31.244 --> 39:32.412
İyi görünmüyorsun.

39:33.789 --> 39:35.207
Muhafızı çağırayım mı?

39:36.833 --> 39:41.630
Hayır. Kralın lanetten
nasıl kurtulduğunu öğrenmeliyim.

39:41.713 --> 39:43.840
Bunu ben nereden bileyim?

39:44.341 --> 39:48.553
Bu sarayda
benim işitmediğim hiçbir sır yoktur.

39:51.181 --> 39:52.265
Sana yardım edemem.

39:52.349 --> 39:55.060
Edemez misin yoksa etmez misin?

39:56.186 --> 39:59.606
Seni buraya benim getirdiğimi
hatırlatmam mı gerekiyor?

39:59.689 --> 40:01.775
Seni ben kurtardım Kezia.

40:01.858 --> 40:03.735
Ben kendimi kurtardım.

40:05.904 --> 40:09.616
Doeg, bir daha seninle
muhatap olmak istemiyorum.

40:12.035 --> 40:15.330
Belki Kral'la
duyduğum fısıltılar hakkında konuşurum.

40:15.413 --> 40:20.001
Belki onunla ben konuşurum
ve kellenin alındığını izlerim.

40:20.919 --> 40:23.672
Artık senin kontrolünün ötesindeyim Doeg.

40:24.464 --> 40:27.759
Bundan sonra senin hayatın
benim keyfime bağlı.

40:30.720 --> 40:32.222
Yazıklar olsun.

40:44.359 --> 40:45.735
Tanrım.

40:58.832 --> 41:00.417
Diz çökün İsrailoğulları!

41:05.881 --> 41:06.965
Bırak beni!

41:07.966 --> 41:09.676
Ben Tanrı'ya diz çökerim,
bir adama diz çökmem.

41:20.979 --> 41:21.938
Bir adama değil.

41:22.981 --> 41:24.232
El'in rahibesi,

41:25.192 --> 41:28.945
Aşera'nın kız kardeşi, Baal'in hanımına.

41:29.988 --> 41:33.783
Endor Cadısı'na diz çökeceksin.

41:45.712 --> 41:48.757
-O ne? Ne geliyor?
-Hey!

42:05.690 --> 42:09.152
Asla evine dönmeyeceğini söylemiştin.

42:12.864 --> 42:13.907
Merhaba anne.

42:17.869 --> 42:19.079
Söylesene Abner,

42:19.955 --> 42:22.791
sana saygılarını
yitireceklerini mi düşündün?

42:23.792 --> 42:26.795
Belki de senden korkarlardı.

42:28.255 --> 42:31.716
Seni öldürmek için
o kadar çok sebebim var ki.

42:33.093 --> 42:35.637
Tanrılarımıza adak adamayı
reddettiğin için.

42:36.888 --> 42:41.768
Büyücülüğü yasakladığı hâlde
Kral'ın yanında durduğun için.

42:42.602 --> 42:45.355
Veya hanedanının günahlarını
örtmek amacıyla

42:46.815 --> 42:49.484
Endor'un bir kızını öldürdüğün için.

42:50.986 --> 42:51.945
Evet.

42:52.487 --> 42:54.656
Her biri yeterli sebep.

42:57.575 --> 42:58.910
Oğluma sorun,

42:59.828 --> 43:03.957
insanların neden
benden korktuğunu size söyleyecektir.

43:06.334 --> 43:08.712
Ben ölülerle konuşurum.

43:09.671 --> 43:13.133
Bana pek çok şey gösterirler.

43:23.143 --> 43:26.688
Basit numaralarından korkmuyorum.

43:28.648 --> 43:30.442
Söylesene Yehuda Oğlu…

43:31.985 --> 43:33.862
Vicdanın hâlâ

43:33.945 --> 43:36.197
katlettiğin masum ailenin
kanında mı boğuluyor?

43:37.824 --> 43:39.326
Çığlıklarını duyabiliyorum.

43:40.744 --> 43:43.580
Geceleri uykularına giren çığlıklar.

43:57.469 --> 43:59.346
Şaul Oğlu.

44:00.055 --> 44:02.182
İsrail'in Veliaht Prensi.

44:04.351 --> 44:07.270
Lakin geleceğine baktığımda
hiçbir şey görmüyorum.

44:08.063 --> 44:09.981
Kısa kesilen bir ömür.

44:11.316 --> 44:13.234
Senin başına koyulması gereken tacı

44:13.318 --> 44:17.864
başkasının alacağını bilmek
nasıl bir duygu Prens?

44:18.448 --> 44:21.242
Taç, onu hak edenin başında kalacaktır.

44:22.619 --> 44:23.953
Bu benim için kâfi.

44:34.464 --> 44:36.091
Buraya ne getirdin Abner?

44:38.802 --> 44:39.844
Sen kimsin?

44:40.720 --> 44:42.055
Sen ölülerle konuşursun,

44:43.098 --> 44:44.808
ben onları yaratanla.

44:46.351 --> 44:47.644
O benim aracılığımla

44:48.645 --> 44:49.562
seni görüyor.

44:51.022 --> 44:52.357
Benim adım Davud.

44:54.943 --> 44:56.736
Büyük bir güce sahipsin.

44:58.905 --> 45:01.574
Ama seni zayıflatan bir yalan var.

45:02.867 --> 45:05.286
Nihayet gerçekleri yaşamaya başladığında

45:06.329 --> 45:11.668
yoluna çıkmaya çalışan
cadı veya kralın vay hâline.

45:14.212 --> 45:17.006
Gücün etrafındakileri yok edecek

45:18.007 --> 45:21.553
ve hanedanın asla barış görmeyecek.

45:25.223 --> 45:26.641
Bırakın hepsini, gitsinler.

45:27.225 --> 45:29.853
Elimi onların kanına bulamak istemem.

45:38.027 --> 45:39.821
Ama bir şey daha var Abner.

45:42.365 --> 45:45.869
Pek yakında Şaul Hanedanı yenilecek.

45:46.703 --> 45:48.246
Dışarıdan değil.

45:49.747 --> 45:52.208
İçeriden çökecek.

45:53.293 --> 45:56.337
Sen de son nefesini verirken

45:57.422 --> 46:00.592
bunu çaresizce izleyeceksin.

46:12.687 --> 46:14.314
GAT ŞEHRİ
FİLİSTİYA BÖLGESİ

46:25.450 --> 46:26.659
Çok etkileyici.

46:27.202 --> 46:29.954
Bu silahları kullanan bir ordu
İbranileri ezip geçecektir.

46:30.371 --> 46:32.957
Sınır köylerinin ötesine ilerleyeceğiz

46:33.041 --> 46:35.293
ve sonra İsrail'i bölüşeceğiz.

46:35.710 --> 46:38.713
Zaferinin ganimetlerini
şimdiden bölüşmeye mi başladın Akiş?

46:39.214 --> 46:41.591
Ahmaklığını tekrarlayan akılsız,

46:42.634 --> 46:45.178
Kusmuğuna dönen köpek gibidir.

46:47.639 --> 46:52.018
Son zafer vaadinden beri
bütün Filistiya hâlâ kan ağlıyor.

46:53.144 --> 46:54.562
O zaman devleri istemiştin,

46:55.396 --> 46:57.857
şimdi de daha çok kılıç istiyorsun.

46:58.608 --> 47:00.193
Üstelik binlercesini.

47:01.694 --> 47:03.404
Masrafını ben karşılıyorum.

47:03.488 --> 47:05.156
Birlikte karşılıyoruz.

47:06.991 --> 47:09.869
Bu işe tam olarak
ne kadar zaman ve gümüş lazım?

47:10.453 --> 47:12.163
Ne kadar gerekirse o kadar.

47:14.499 --> 47:18.211
Kendi demircilerimi bulup
kendi savaşımı vereceğim.

47:20.672 --> 47:21.673
Belki size karşı.

47:25.385 --> 47:26.469
Bu hediye için teşekkürler

47:26.553 --> 47:28.263
ama aptal değilim.

47:28.930 --> 47:32.183
Hayır, sen büyük ve bilge bir kralsın.

47:36.896 --> 47:38.398
Ama zamanın geçti.

47:47.907 --> 47:48.825
Dagonor!

47:55.957 --> 47:57.375
Şimdi, genç prens,

47:57.458 --> 47:59.961
babanın kaderini mi yaşamak istersin?

48:02.880 --> 48:05.717
Yoksa yeni nesil krallara katılmak mı?

48:09.929 --> 48:12.140
Size katılacağım.

48:13.433 --> 48:14.434
Güzel.

48:15.310 --> 48:17.186
Öyleyse babanın tahtını alacaksın

48:18.646 --> 48:20.898
ve İsrail'in üçte birini.

48:33.745 --> 48:35.455
Kral Hanun'a selam olsun.

48:36.039 --> 48:37.999
Kral Hanun'a selam olsun.

48:45.465 --> 48:47.425
Bir daha bana karşı gelme.

48:48.217 --> 48:49.469
İkimiz de kralız.

48:50.428 --> 48:52.055
Sadece bir engeli ortadan kaldırdım.

48:52.972 --> 48:54.766
O bir Filistiya kralıydı.

48:55.183 --> 48:56.768
Ve artık yok.

48:59.354 --> 49:01.564
Hadi Akiş, fazla kafa yoruyorsun.

49:36.849 --> 49:37.892
Şunu bil,

49:38.643 --> 49:41.437
kızım hakkında yalan söylüyorsan seni,

49:42.105 --> 49:44.357
anneni ve adamlarını öldürürüm.

49:46.192 --> 49:49.737
Ve size inat olsun diye
Filistilere bin tane kılıç yaparım.

49:52.115 --> 49:53.991
Sana söz verilen her şeyi alacaksın.

49:55.702 --> 49:57.787
Askerler, dinleyin.

50:00.206 --> 50:04.544
O cadının söylediği her şey
zihninizi bulandırmak içindi,

50:05.712 --> 50:08.256
İsrail'e güvensizlik
ve karmaşa aşılamak içindi.

50:10.425 --> 50:12.301
Bunlardan kimseye bahsetmeyin.

50:21.185 --> 50:22.395
Konuşmalıyız.

50:23.563 --> 50:24.689
Söyle.

50:24.772 --> 50:26.649
Aptal numarası yapmayı
ne zaman bırakacaksın?

50:28.276 --> 50:30.403
Kardeşimizi Kâhin mesh etti.

50:31.821 --> 50:34.532
Kendini defalarca savaşta kanıtladı.

50:35.283 --> 50:39.454
Ve dün gece o cadıdan
hepimizin hayatını bir şekilde kurtardı.

50:39.537 --> 50:42.582
Kardeşimiz hem kendisi
hem de ailemiz için bir tehlike.

50:42.665 --> 50:46.335
Hayır Eliav. Senin sorunun Davud'la değil.
Sorunun kendinle.

50:48.588 --> 50:49.630
Gözünü aç artık.

50:50.882 --> 50:53.134
Artık ailemizin kahramanı değilsin.

50:54.844 --> 50:55.678
Pek yazık.

50:58.014 --> 50:59.932
Davud'u kahraman yapan kim biliyor musun?

51:01.434 --> 51:02.351
Tanrı.

51:10.777 --> 51:11.819
Bu bir küfür.

51:11.903 --> 51:14.405
O kadının
kaderimizi biliyor olması fikri bile.

51:15.615 --> 51:17.533
Ama seninle ilgili gerçeği görebildiyse…

51:21.704 --> 51:24.874
İtiraf edeyim,
kendi geleceğim konusunda endişeliyim.

51:25.500 --> 51:28.836
Yonatan, ileride ne olacağını
hiçbirimiz bilemeyiz.

51:30.546 --> 51:32.340
Ama haklı olduğu bir şey vardı.

51:33.716 --> 51:35.468
Kendi gerçeğimizi yaşamalıyız.

51:37.804 --> 51:41.057
Bu da her gün ışığının
değerini bilmek demek.

51:43.476 --> 51:45.603
Tanrı bize başka vaatte bulunmaz.

51:47.897 --> 51:51.150
Ve tüm bu karanlığın ardından…

51:55.905 --> 51:57.448
…atımı ışığa doğru süreceğim.

52:03.704 --> 52:05.206
Aşkı bulma şansım varsa

52:06.749 --> 52:09.377
bunu hâlâ elimden geliyorken yapmalıyım.

52:09.919 --> 52:11.003
Yonatan.

52:12.004 --> 52:13.172
Burada ne yapıyorsun?

52:48.583 --> 52:50.251
Şimdi ne yapacağız?

52:54.547 --> 52:55.715
Kralım.

52:56.549 --> 52:57.466
Davud.

52:59.468 --> 53:01.012
Göreviniz başarılı mıydı?

53:01.596 --> 53:04.640
-Kılıç Tanrısı'yla birlikte mi döndünüz?
-Evet.

53:06.350 --> 53:08.561
Ama önce sizinle
başka bir konuda konuşmalıyım.

53:09.478 --> 53:10.563
Konuş.

53:11.856 --> 53:12.857
Bunu yapamam…

53:19.447 --> 53:21.908
Mirav'la evlenmeyeceğim.

53:24.785 --> 53:27.997
Size karşı çıkmak istemiyorum
fakat gerçeği biliyorum.

53:30.082 --> 53:34.045
Birbirimizi gerçekten sevseydik
size itaat ederdim.

53:35.588 --> 53:39.050
Ama yürekten biliyorum ki
ikimiz birlikte olamayız.

53:41.761 --> 53:44.722
Mihal'le olmamı istemiyorsanız
varsın öyle olsun.

53:47.808 --> 53:52.772
Hem ben kimim ki Kral'ın damadı olayım.

53:53.606 --> 53:55.441
Ne diyorsun Davud?

53:57.526 --> 53:58.611
Yani sen…

54:00.863 --> 54:02.365
Emrime karşı mı geliyorsun?

54:05.910 --> 54:07.411
Doğruyu tercih ediyorum.

54:12.500 --> 54:13.960
Kralımız çok yaşasın.

54:17.505 --> 54:18.506
Davud!

54:27.014 --> 54:28.265
İşay Oğlu.

54:34.855 --> 54:38.359
Kararların sonuçları vardır.

54:40.903 --> 54:42.113
Yalanların da öyle.

54:43.572 --> 54:45.825
İnsanın kaderini Tanrı çizer.

54:48.536 --> 54:49.620
Yapmanız gerekeni yapın.

56:47.863 --> 56:49.865
Alt yazı çevirmeni: Can Aydemir

56:49.949 --> 56:51.951
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş
ım.
