WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.507 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड में अब तक…

00:00:06.590 --> 00:00:09.427 align:center
जब मैं जवान था, तो मेरे पास कुछ रत्न थे।

00:00:09.510 --> 00:00:12.304 align:center
तुम्हारी माँ को वे बहुत पसंद थे।
तो, मैंने उसके लिए यह बनवाया।

00:00:12.888 --> 00:00:16.225 align:center
उम्मीद है हर कोने की जाँच करके
देख लिया होगा कि कहीं बिच्छू न हों।

00:00:16.308 --> 00:00:18.185 align:center
हमें सावधानी से उन्हें मार डालना चाहिए।

00:00:19.228 --> 00:00:22.857 align:center
अगर वहाँ मुझे प्यार मिलता है,
तो जब तक मौका है मैं उसे गले लगाऊँगा।

00:00:22.940 --> 00:00:24.775 align:center
जोनाथन। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:00:25.985 --> 00:00:27.903 align:center
डेविड, मुझे आज तक कभी चुना नहीं गया है।

00:00:27.987 --> 00:00:30.823 align:center
मीखाल की तरह
मैं भी एक बेहतर कल की हक़दार हूँ।

00:00:31.198 --> 00:00:33.200 align:center
एक एहसान करो, बस मुझे शर्मिंदा मत करो।

00:00:33.284 --> 00:00:34.952 align:center
मुझे बताओ, जूडाह के पुत्र…

00:00:35.035 --> 00:00:36.454 align:center
क्या तुम्हारी अंतरात्मा आज भी उस

00:00:36.537 --> 00:00:38.706 align:center
मासूम परिवार के ख़ून से रंगी है
जिसे बेरहमी से मारा था?

00:00:38.789 --> 00:00:40.082 align:center
यहाँ से चले जाओ, बेटा। भागो!

00:00:40.708 --> 00:00:43.294 align:center
आजकल लगता है
कि तुम सिर्फ़ दुश्मन से नहीं लड़ रहे हो।

00:00:46.839 --> 00:00:50.009 align:center
अगर उनका बस चले
तो वे उस लड़के को ताज पहना दें।

00:00:50.134 --> 00:00:53.262 align:center
वह एक ख़तरा है।
आप यह समझने से इनकार क्यों कर रहे हो?

00:00:53.345 --> 00:00:54.263 align:center
महाराज।

00:00:55.848 --> 00:00:56.724 align:center
डेविड।

00:00:57.725 --> 00:01:00.227 align:center
मैं मीराब से शादी नहीं करूँगा।

00:01:01.020 --> 00:01:02.313 align:center
जो करना पड़े, कीजिए।

00:01:14.283 --> 00:01:20.831 align:center
एक तुम ही हो
जो सबसे ऊँचे की शरण में रहते

00:01:20.915 --> 00:01:26.420 align:center
और सर्वशक्तिमान की छाया में रहते

00:01:27.505 --> 00:01:32.760 align:center
वह तुम्हें अपने पंखों में रखेंगे

00:01:33.344 --> 00:01:38.265 align:center
और तुम उनके पंखों में शरण लोगे

00:01:39.600 --> 00:01:45.439 align:center
मैं यहोवा के बारे में कहूँगा

00:01:45.523 --> 00:01:49.735 align:center
जो मेरा आश्रय और मेरी मज़बूती हैं

00:01:51.362 --> 00:01:55.074 align:center
मैं यहोवा के बारे में कहूँगा…

00:02:54.842 --> 00:02:58.721 align:center
अगर डेविड अपने राजा की कृपा के लिए
एहसानमंद नहीं है, तो उसे जाना होगा।

00:02:59.305 --> 00:03:02.516 align:center
उसे राज्य से निकालकर बेथलेहेम की
पहाड़ियों में भेज दो। वापस कंगाली में!

00:03:02.600 --> 00:03:03.434 align:center
और फिर क्या होगा?

00:03:03.934 --> 00:03:05.936 align:center
आपने ही उसे इतना सर पर चढ़ाया है।

00:03:06.020 --> 00:03:09.231 align:center
अगर उससे वह जगह छीन ली,
तो लोग आपको दोषी ठहराएँगे, उसे नहीं।

00:03:09.315 --> 00:03:11.233 align:center
नहीं, महाराज। आपके हाथ बँधे हुए हैं।

00:03:11.317 --> 00:03:13.360 align:center
एक राजा के हाथ कभी बँधे नहीं होते!

00:03:13.903 --> 00:03:15.404 align:center
इसका एक और हल है।

00:03:20.284 --> 00:03:22.870 align:center
दरवाज़ा बंद कर दो और हमें अकेला छोड़ दो।

00:03:24.163 --> 00:03:25.497 align:center
डेविड को जो चाहिए, उसे दे दो।

00:03:28.417 --> 00:03:29.752 align:center
उसे मीखाल से शादी करने दो।

00:03:31.295 --> 00:03:34.757 align:center
लेकिन केवल तब
जब वह एक आख़िरी मुहिम पूरा कर ले।

00:03:35.758 --> 00:03:39.053 align:center
ऐसी मुहिम जो उसकी काबिलियत साबित करेगी,
जिसके बदले में उसे उसका हाथ मिलेगा।

00:03:40.512 --> 00:03:41.972 align:center
ऐसी मुहिम जिससे वह बचकर नहीं लौटेगा।

00:03:44.892 --> 00:03:47.311 align:center
महारानी, वह लड़का इस राजघराने का सेवक है।

00:03:47.686 --> 00:03:49.605 align:center
वह हमारी प्रजा के लिए प्रेरणा है।

00:03:49.688 --> 00:03:51.023 align:center
तो उसे प्रेरणा बनने दो।

00:03:51.899 --> 00:03:55.069 align:center
एक आख़िरी बार।

00:03:59.156 --> 00:04:02.534 align:center
दैत्य संहारक हमारे दुश्मनों के हाथों
शहीद होकर मरेगा।

00:04:03.452 --> 00:04:07.665 align:center
हमारे देश को एक ऐसे दिग्गज की कहानी के साथ
छोड़ जाएगा जिसे वे नम आँखों से याद करेंगे…

00:04:09.041 --> 00:04:10.167 align:center
और फिर जल्द भूल जाएँगे।

00:04:14.088 --> 00:04:14.922 align:center
महाराज,

00:04:16.340 --> 00:04:19.134 align:center
अगर हम इस मंसूबे में नाकामयाब हुए
तो बहुत ख़तरा पैदा हो जाएगा।

00:04:19.218 --> 00:04:20.719 align:center
तो नाकामयाब मत होना, आबनर।

00:04:22.721 --> 00:04:24.556 align:center
पर मैं उस लड़के की परवाह करता हूँ।

00:04:25.766 --> 00:04:26.892 align:center
मैं जानती हूँ।

00:04:30.521 --> 00:04:32.856 align:center
लेकिन डेविड हर दिन
और ताक़तवर होता जा रहा है,

00:04:32.940 --> 00:04:36.318 align:center
और जल्द ही,
आप उसे क़ाबू में नहीं कर पाओगे।

00:04:41.031 --> 00:04:41.865 align:center
मेरे महाराज…

00:04:43.951 --> 00:04:44.910 align:center
मेरे स्वामी…

00:04:47.955 --> 00:04:51.709 align:center
मेरी बात मानिए,
जैसे कि आप हमेशा मानते हैं।

00:04:52.835 --> 00:04:54.545 align:center
अपने राजसिंहासन की ख़ातिर

00:04:55.921 --> 00:04:57.589 align:center
और हमारे परिवार के भविष्य के लिए…

00:04:59.967 --> 00:05:02.970 align:center
डेविड को मरना ही होगा।

00:05:08.142 --> 00:05:15.149 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड

00:05:18.736 --> 00:05:20.738 align:center
आइन नेटा गाँव
गिबियाह की पहाड़ियाँ

00:05:32.249 --> 00:05:33.876 align:center
तुम्हें देखकर लगता है यह बहुत मुश्किल है।

00:05:33.959 --> 00:05:36.336 align:center
मैं मानता हूँ,
मेरे पास ज़्यादा तजुर्बा नहीं है।

00:05:37.212 --> 00:05:39.882 align:center
यह एक राजकुमार के
रोज़मर्रा के कामों में से एक नहीं है?

00:05:42.426 --> 00:05:44.011 align:center
समझ गया तुम्हें यह जगह क्यों पसंद है।

00:05:59.902 --> 00:06:00.736 align:center
जोनाथन।

00:06:04.281 --> 00:06:05.282 align:center
तुम यहाँ क्यों आए हो?

00:06:22.216 --> 00:06:23.258 align:center
तुम्हारा हाथ माँगने।

00:06:24.134 --> 00:06:25.844 align:center
-जोनाथन…
-मुझे अफसोस है कि मैं

00:06:26.845 --> 00:06:28.263 align:center
तुम्हारे भाई को बचा नहीं सका।

00:06:29.973 --> 00:06:31.975 align:center
और तुमने सही कहा था।

00:06:33.143 --> 00:06:36.230 align:center
-मैं लोगों की जान लेता हूँ। मैं…
-तुम्हें दोष देना नाइंसाफ़ी थी।

00:06:38.524 --> 00:06:41.276 align:center
और मुझे पता है कि तुम्हारे साथ लड़ना
मेरे भाई के लिए गर्व की बात थी।

00:06:42.486 --> 00:06:46.031 align:center
पर चाहे मैं इसे जितना भी समझूँ,
मैं तुम्हारी ज़िंदगी नहीं जी सकती।

00:06:46.907 --> 00:06:48.492 align:center
तो हम अपनी नई दुनिया बसाएँगे।

00:06:49.701 --> 00:06:50.744 align:center
तुमसे प्यार करता हूँ।

00:06:51.286 --> 00:06:52.996 align:center
तुमने केवल मेरे जिस्म के ज़ख्म नहीं भरे।

00:06:55.415 --> 00:06:59.461 align:center
मैं तुम्हारे बिना अपने कल की कल्पना भी
नहीं कर सकता। वह नहीं करना चाहता।

00:07:00.045 --> 00:07:01.964 align:center
तुम इज़राइल के युवराज हो।

00:07:03.382 --> 00:07:06.260 align:center
चाहे तुम्हें यह रास आए या नहीं,
एक दिन तुम राजा बनोगे।

00:07:08.053 --> 00:07:10.472 align:center
-और मैं रानी नहीं बनना चाहती।
-अगर ऐसा न हुआ तो?

00:07:10.556 --> 00:07:12.057 align:center
-क्या न हुआ?
-मैं राजा न बना।

00:07:13.600 --> 00:07:14.518 align:center
पर तुम बनोगे।

00:07:17.146 --> 00:07:18.856 align:center
मुझे तुम्हें एक राज़ बताना है।

00:07:31.702 --> 00:07:33.162 align:center
क्या तुम मुझपे हँसने आये हो?

00:07:35.080 --> 00:07:36.331 align:center
मैं माफ़ी माँगने आया हूँ।

00:07:40.711 --> 00:07:42.004 align:center
ठेस नहीं पहुँचाना चाहता था।

00:07:43.672 --> 00:07:46.758 align:center
अगर तुम्हारे धोखे से ठेस पहुँचती
तब तुम मेरे लिए मायने रखते।

00:07:47.843 --> 00:07:51.930 align:center
साथ ही, पिताजी शायद तुम्हें
देश से निकालकर मिस्र भेज देंगे।

00:07:52.598 --> 00:07:56.435 align:center
या शायद तुम्हें एक सौ घोड़ों के पीछे
बाँधकर तुम्हें तब तक घसीटेंगे जब तक

00:07:56.518 --> 00:07:58.020 align:center
-तुम मौत की भीख न माँगो…
-मीराब…

00:07:58.103 --> 00:07:59.563 align:center
…या तुम्हें नपुंसक बना देंगे।

00:08:01.064 --> 00:08:02.900 align:center
ये सही रहेगा।
उनसे ख़ुद इसकी सिफ़ारिश करूँगी।

00:08:02.983 --> 00:08:05.944 align:center
-काश मैं तुम्हें समझा पाता…
-सफ़ाई देने की कोई ज़रूरत नहीं है।

00:08:06.445 --> 00:08:07.988 align:center
हमने सबके सामने समझौता किया था…

00:08:08.071 --> 00:08:09.615 align:center
समझौता शादी करने की वजह नहीं है।

00:08:10.157 --> 00:08:13.702 align:center
-यह हम दोनों पर ज़्यादती थी।
-मुझसे ज़्यादती की बात मत करो।

00:08:19.458 --> 00:08:21.585 align:center
मैंने तुमसे बस एक चीज़ माँगी थी।

00:08:22.502 --> 00:08:25.380 align:center
एक चीज़। "मुझे शर्मिंदा मत करना।"

00:08:26.548 --> 00:08:28.884 align:center
और अब तुमने हम दोनों को शर्मिंदा कर दिया।

00:08:32.054 --> 00:08:35.515 align:center
तुमने अपनी मनमानी के लिए उस इंसान को
चुनौती दी जिसने तुम्हें मशहूर बनाया,

00:08:35.599 --> 00:08:37.559 align:center
और परवाह भी नहीं की
कि तुमने किसे आहत किया।

00:08:37.643 --> 00:08:40.938 align:center
और अब… तुम इसका नतीजा भुगतोगे।

00:08:43.732 --> 00:08:47.110 align:center
अलविदा, डेविड।
तुम्हें कोई याद नहीं करने वाला।

00:08:54.326 --> 00:08:56.870 align:center
सैमुअल ने डेविड को चुना,

00:08:56.954 --> 00:08:58.205 align:center
उस चरवाहे को,

00:08:59.289 --> 00:09:00.916 align:center
इज़राइल का अगला राजा बनने के लिए?

00:09:01.833 --> 00:09:02.793 align:center
हाँ।

00:09:03.460 --> 00:09:05.003 align:center
तुम्हारे पिता को यह मालूम नहीं है?

00:09:05.963 --> 00:09:08.006 align:center
-नहीं।
-तो, अगर उन्हें मालूम पड़ गया…

00:09:11.134 --> 00:09:14.763 align:center
-मीखाल का क्या, क्या उसे पता है?
-केवल मैं जानता हूँ। और अब तुम।

00:09:15.180 --> 00:09:17.641 align:center
मुझे पहले बता देना चाहिए था
कि मुझे झूठ बोलना नहीं आता।

00:09:18.308 --> 00:09:19.142 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:09:25.857 --> 00:09:27.025 align:center
मुझे यह क्यों बता रहे हो?

00:09:29.736 --> 00:09:30.988 align:center
क्योंकि ईश्वर की अपनी लीला है।

00:09:33.991 --> 00:09:36.702 align:center
और यह बात साफ़ है
कि मैं राजा नहीं बनने वाला हूँ।

00:09:37.869 --> 00:09:38.996 align:center
मुझे अफ़सोस है।

00:09:42.916 --> 00:09:43.917 align:center
नहीं।

00:09:44.334 --> 00:09:46.044 align:center
मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी

00:09:47.087 --> 00:09:49.298 align:center
दूसरे आदमियों को अपना मुकद्दर
बनाते-सँवारते देखा है,

00:09:51.341 --> 00:09:52.759 align:center
जबकि मेरा मुकद्दर मेरे सामने

00:09:53.719 --> 00:09:55.095 align:center
पहले से ही तय हो रखा था।

00:09:58.056 --> 00:09:59.808 align:center
अब जबकि ईश्वर ने डेविड को चुना है।

00:10:00.851 --> 00:10:01.852 align:center
और न जाने क्यों,

00:10:03.228 --> 00:10:04.062 align:center
मुझे एक तरह की…

00:10:06.606 --> 00:10:07.441 align:center
राहत महसूस हो रही है।

00:10:09.860 --> 00:10:11.153 align:center
मैं आज़ाद महसूस कर रहा हूँ।

00:10:12.237 --> 00:10:15.574 align:center
शायद अपनी ज़िंदगी में पहली बार।

00:10:19.745 --> 00:10:23.582 align:center
पर मुझे जूनून ढूँढने की ज़रूरत नहीं पड़ी।

00:10:26.835 --> 00:10:29.546 align:center
क्योंकि जूनून ने खुद ही आकर
मुझे ढूंढ लिया है।

00:10:34.634 --> 00:10:35.552 align:center
तो, मुझसे शादी कर लो।

00:10:38.472 --> 00:10:39.639 align:center
कब?

00:10:40.474 --> 00:10:41.308 align:center
आज।

00:10:42.309 --> 00:10:43.143 align:center
यहाँ।

00:10:43.727 --> 00:10:45.604 align:center
बस ईश्वर और तुम्हारे
रिश्तेदारों की मौजूदगी में।

00:10:49.066 --> 00:10:50.650 align:center
मुझे जो भी चाहिए वह यहाँ है।

00:11:02.537 --> 00:11:05.332 align:center
क्या तुम्हें पता है कि तुम
इस घर में कैसा तूफ़ान लेकर आए हो?

00:11:06.958 --> 00:11:08.085 align:center
मुझसे सच बोलना।

00:11:08.835 --> 00:11:12.339 align:center
तुमने मीराब से शादी करने से इनकार कर दिया
क्योंकि तुम मीखाल को चाहते हो, है न?

00:11:13.382 --> 00:11:14.549 align:center
हाँ।

00:11:14.633 --> 00:11:17.010 align:center
और तुम इस प्यार की ख़ातिर
कुछ भी कर सकते हो, है न?

00:11:18.887 --> 00:11:20.013 align:center
जान भी दे सकते हो?

00:11:22.557 --> 00:11:23.392 align:center
हाँ।

00:11:25.602 --> 00:11:26.895 align:center
मैंने अपने प्यार से शादी की थी।

00:11:28.230 --> 00:11:30.315 align:center
जब मैं लगभग तुम्हारी उम्र का था।

00:11:30.732 --> 00:11:32.234 align:center
फिर तो आप समझते होंगे।

00:11:33.068 --> 00:11:34.277 align:center
मैं समझता हूँ।

00:11:34.361 --> 00:11:36.738 align:center
और मैं समझौता करने के लिए तैयार हूँ।

00:11:38.573 --> 00:11:40.534 align:center
मैं तुम्हें मीखाल से
शादी करने की इजाज़त दूँगा

00:11:41.535 --> 00:11:42.828 align:center
क्योंकि तुम उससे प्यार करते हो।

00:11:43.912 --> 00:11:44.871 align:center
लेकिन उससे पहले…

00:11:46.873 --> 00:11:48.917 align:center
तुम्हें मेरे लिए अपनी
वफ़ादारी का सबूत देना होगा।

00:11:50.377 --> 00:11:51.211 align:center
मैं कुछ भी करूँगा।

00:11:55.006 --> 00:11:57.092 align:center
मैं आपके लिए
कोई भी युद्ध लड़ने को तैयार हूँ।

00:11:57.676 --> 00:11:59.719 align:center
गाथ में फ़िलिस्तीनी भट्टी है।

00:12:01.721 --> 00:12:03.473 align:center
जहाँ वे लोहे से हथियार बना रहे हैं।

00:12:03.557 --> 00:12:04.516 align:center
उसे तबाह कर दो।

00:12:05.267 --> 00:12:06.560 align:center
उसे जलाकर राख कर दो।

00:12:07.310 --> 00:12:08.437 align:center
समझिए यह काम हो गया।

00:12:08.520 --> 00:12:10.063 align:center
यह इतना आसान नहीं होगा।

00:12:10.147 --> 00:12:11.815 align:center
वह एक ऊंचाई पर बना सुरक्षित किला है।

00:12:11.898 --> 00:12:14.734 align:center
वे बहुत दूर से
तुम्हारी सेना को आते हुए देख लेंगे।

00:12:14.818 --> 00:12:18.655 align:center
मैं अपने सबसे कुशल सैनिकों को ले जाऊँगा।

00:12:18.738 --> 00:12:20.657 align:center
तुम केवल इतना ही नहीं करोगे।

00:12:23.493 --> 00:12:26.288 align:center
उन्होंने मेरे गाँवों में लूटपाट मचाई,
मेरे लोगों का कत्ल किया।

00:12:27.664 --> 00:12:28.748 align:center
उसके बदले में…

00:12:31.418 --> 00:12:35.130 align:center
तुम ख़ुद सौ फिलिस्तीनियों को मारोगे

00:12:35.213 --> 00:12:37.883 align:center
और उनके खतने के सबूत मुझे दोगे।

00:12:37.966 --> 00:12:41.011 align:center
यह तुम्हें शादी के लिए
मेरी बेटी के हाथ के लायक़ बनाएगा।

00:12:42.137 --> 00:12:46.516 align:center
महाराज, मैं मीखाल के साथ के लिए
एक हज़ार को भी मारने के लिए तैयार हूँ।

00:12:47.893 --> 00:12:49.519 align:center
तो ईश्वर तुम्हारा साथ दें।

00:12:51.980 --> 00:12:53.064 align:center
पर डेविड…

00:12:56.443 --> 00:13:00.238 align:center
मोहब्बत एक चीज़ होती है,
वफ़ादारी दूसरी चीज़।

00:13:00.322 --> 00:13:02.449 align:center
तुम इसका ज़िक्र किसी से नहीं कर सकते।

00:13:04.117 --> 00:13:05.619 align:center
ख़ासकर मीखाल से।

00:13:07.787 --> 00:13:09.122 align:center
आपको शिकायत का मौका नहीं दूँगा।

00:13:12.209 --> 00:13:13.043 align:center
शुक्रिया।

00:13:21.551 --> 00:13:22.385 align:center
डेविड।

00:13:25.013 --> 00:13:26.223 align:center
जाने से पहले…

00:13:34.648 --> 00:13:35.857 align:center
मेरे लिए एक धुन बजाओगे?

00:13:57.337 --> 00:13:58.255 align:center
जोनाथन।

00:14:00.465 --> 00:14:01.383 align:center
सॉल के पुत्र।

00:14:03.009 --> 00:14:05.470 align:center
आज तुमने
हमारे खानदान की इज़्ज़त बढ़ा दी है…

00:14:08.515 --> 00:14:10.141 align:center
हमारे इन दो घरानों को एक करके

00:14:11.351 --> 00:14:13.395 align:center
और मेरी पोती, सारा को अपनाकर…

00:14:15.146 --> 00:14:16.064 align:center
अपनी पत्नी के रूप में।

00:14:16.147 --> 00:14:18.733 align:center
क्योंकि आपने मुझे ऊपर उठाया है

00:14:19.568 --> 00:14:24.072 align:center
और आपने उन लोगों को
मेरे ऊपर खुशी नहीं मनाने दी

00:14:24.864 --> 00:14:29.160 align:center
जो मेरे दुश्मन हैं

00:14:30.078 --> 00:14:36.293 align:center
और मेरे ईश्वर

00:14:36.376 --> 00:14:38.878 align:center
मेरे ईश्वर

00:14:40.046 --> 00:14:44.593 align:center
मुझे आनन्दित कर दीजिए

00:14:44.676 --> 00:14:49.764 align:center
अपनी मौजूदगी में

00:14:51.433 --> 00:14:56.896 align:center
मेरे ईश्वर

00:14:57.022 --> 00:15:00.817 align:center
मेरे प्रभु

00:15:01.776 --> 00:15:05.071 align:center
मेरे मालिक

00:15:05.905 --> 00:15:09.326 align:center
मेरा भला ज़रूरी नहीं है

00:15:23.089 --> 00:15:24.758 align:center
हमेशा की तरह बहुत सुंदर गाया।

00:15:34.184 --> 00:15:35.894 align:center
परमेश्वर तुम्हारे साथ रहें, बेटा।

00:15:51.284 --> 00:15:52.786 align:center
तुमने जो किया वह बेवकूफ़ी है।

00:15:53.662 --> 00:15:54.496 align:center
और बहादुरी भी।

00:15:56.539 --> 00:15:57.999 align:center
पर ज़्यादातर बेवकूफ़ी ही।

00:16:01.419 --> 00:16:03.296 align:center
मीखाल, मैं तुमसे एक सवाल पूछ सकता हूँ?

00:16:05.298 --> 00:16:06.841 align:center
अगर हम अब भी शादी कर सकते तो…

00:16:08.635 --> 00:16:09.469 align:center
तुम मुझसे शादी करतीं?

00:16:10.428 --> 00:16:14.224 align:center
डेविड, हम इस बारे में
बात कर चुके हैं। हमारी शादी नहीं हो सकती।

00:16:14.307 --> 00:16:15.141 align:center
अगर हम कर पाते, तो।

00:16:16.851 --> 00:16:20.105 align:center
तुम मुझसे यह क्यों पूछ रहे हो? अब क्यों?

00:16:20.563 --> 00:16:23.817 align:center
अगर मैं और कुछ कह पाता,
तो बता देता, पर बस हाँ या न में जवाब दो।

00:16:27.278 --> 00:16:30.740 align:center
हाँ। पर डेविड, इससे हालात नहीं बदलने वाले…

00:16:30.824 --> 00:16:31.950 align:center
बस मुझ पर भरोसा रखो।

00:16:32.784 --> 00:16:33.785 align:center
मैं वापस आता हूँ।

00:16:33.868 --> 00:16:35.036 align:center
-वापस?
-हाँ।

00:16:35.537 --> 00:16:37.163 align:center
-कहाँ से वापस आओगे?
-मैं वापस आऊँगा।

00:16:37.831 --> 00:16:38.707 align:center
डेविड।

00:16:42.335 --> 00:16:45.755 align:center
मेरे राज्य में
ऐसी अंगूरी शराब और कहाँ मिल सकती है।

00:16:51.094 --> 00:16:52.929 align:center
यह काफ़ी दमदार है।

00:16:53.680 --> 00:16:55.557 align:center
जिसमें दम है,
वही दमदार चीज़ को पहचान सकता है।

00:16:58.226 --> 00:16:59.602 align:center
यह पूछने में डर लग रहा है

00:17:01.104 --> 00:17:02.355 align:center
कि यह किस चीज़ से बनी है।

00:17:02.439 --> 00:17:03.398 align:center
न ही पूछें तो बेहतर है।

00:17:13.658 --> 00:17:16.286 align:center
यकीनन सैमुअल की बातें
तुम्हें अंदर ही अंदर खा नहीं रही होंगी।

00:17:17.829 --> 00:17:19.456 align:center
दीमक की तरह।

00:17:21.374 --> 00:17:24.753 align:center
हम दोनों ही
इस जानलेवा बीमारी से जूझकर निकले हैं।

00:17:26.296 --> 00:17:29.299 align:center
लेकिन मैं अपने दुश्मनों पर
अपनी तलवार चलाता हूँ, ख़ुद पर नहीं।

00:17:30.341 --> 00:17:32.218 align:center
मैं इसी तरह उससे बचकर निकला था।

00:17:33.428 --> 00:17:37.682 align:center
तो, अगर अब ईश्वर आपको तकलीफ़ नहीं दे रहे,

00:17:38.558 --> 00:17:39.392 align:center
तो कौन दे रहा है?

00:17:46.149 --> 00:17:46.983 align:center
डेविड।

00:17:53.031 --> 00:17:55.033 align:center
मैं पूछना चाहूँगा कि तुम यह कैसे जानते हो।

00:17:55.700 --> 00:17:57.285 align:center
मैं सुनता हूँ, चीज़ों पर ग़ौर करता हूँ।

00:17:58.661 --> 00:18:00.747 align:center
लेकिन मैं आपको एक किस्सा बताता हूँ।

00:18:01.873 --> 00:18:03.792 align:center
एक वक़्त पर मैं एक आदमी को जानता था।

00:18:05.293 --> 00:18:08.713 align:center
उसने एक शेर पाल रखा था। शानदार जानवर।

00:18:09.422 --> 00:18:12.842 align:center
वह उसे अपने हाथों से
खाना खिलाता, सबसे बेहतरीन गोश्त।

00:18:12.926 --> 00:18:15.053 align:center
और इसकी वजह से शेर उसे बहुत चाहता था।

00:18:15.637 --> 00:18:20.099 align:center
फिर एक दिन, उसने तय किया
कि उसे कुछ ऐसा चखना है जो…

00:18:22.977 --> 00:18:23.812 align:center
और भी लज़ीज़ हो।

00:18:26.105 --> 00:18:28.817 align:center
वह वक़्त आया, शेर को मरना पड़ा।

00:18:31.861 --> 00:18:33.154 align:center
तुम्हारे दोस्त हैं?

00:18:34.155 --> 00:18:35.281 align:center
बहुत सारे दोस्त हैं।

00:18:35.865 --> 00:18:36.950 align:center
फिलिस्तिया में?

00:18:40.703 --> 00:18:41.538 align:center
फिलिस्तिया?

00:18:42.497 --> 00:18:45.166 align:center
मैं भी सुनता हूँ। चीज़ों पर ग़ौर करता हूँ।

00:18:52.590 --> 00:18:53.842 align:center
उन्हें एक पैगाम भेजो।

00:18:56.928 --> 00:19:00.431 align:center
पर डोएग, यह याद रखना
कि तुमने किसका नमक खाया है।

00:19:09.315 --> 00:19:10.608 align:center
हमेशा याद रखूँगा, महाराज।

00:19:24.789 --> 00:19:26.207 align:center
क्या तुम्हारी अंतरात्मा आज भी

00:19:26.291 --> 00:19:28.751 align:center
उस मासूम परिवार के ख़ून से रंगी है
जिसे तुमने बेरहमी से मारा था?

00:19:29.711 --> 00:19:31.713 align:center
एलिअब, इसे समझाओ! तुम मुझे जानते हो!

00:19:32.422 --> 00:19:33.756 align:center
हे भगवान, रहम करो!

00:19:34.340 --> 00:19:35.425 align:center
एलिअब, बोलो न!

00:19:45.685 --> 00:19:48.980 align:center
तो, तुम कत्लेआम करते हुए
राजगद्दी तक पहुँचना चाहते हो, हाँ?

00:19:49.063 --> 00:19:50.690 align:center
अपनी आवाज़ नीची रखो।

00:19:52.483 --> 00:19:53.735 align:center
वे हमारे दुश्मन हैं, एलिअब।

00:19:59.115 --> 00:20:01.284 align:center
अब मन में सवाल उठने लगे हैं
कि कौन दुश्मन और कौन नहीं।

00:20:01.367 --> 00:20:03.202 align:center
नहीं। तुम यहीं रहोगे।

00:20:05.163 --> 00:20:05.997 align:center
अच्छा?

00:20:08.333 --> 00:20:09.918 align:center
तुम मेरे बिना युद्ध लड़ोगे?

00:20:11.336 --> 00:20:12.587 align:center
मरने का इरादा है क्या?

00:20:13.379 --> 00:20:14.213 align:center
नहीं।

00:20:14.839 --> 00:20:15.757 align:center
पर तुम्हारा ज़रूर है।

00:20:17.342 --> 00:20:19.427 align:center
मैं देखता हूँ
तुम हर युद्ध में किस तरह से लड़ते हो।

00:20:20.511 --> 00:20:22.055 align:center
न हुक्म मानते हो, न ही कोई तर्क।

00:20:22.138 --> 00:20:24.057 align:center
तुम अपने आसपास
सबकी जान ख़तरे में डालते हो।

00:20:24.933 --> 00:20:27.435 align:center
तुम ही अपनी मौत की वजह बनोगे, भाई।

00:20:30.063 --> 00:20:31.272 align:center
पर मेरी कमान में नहीं।

00:20:51.834 --> 00:20:54.504 align:center
डेविड। एलिअब कहाँ है?

00:20:55.838 --> 00:20:57.131 align:center
एलिअब हमारे साथ नहीं जाएगा।

00:20:57.215 --> 00:20:58.216 align:center
-नहीं?
-ए, डेविड।

00:20:59.217 --> 00:21:00.134 align:center
यूराया।

00:21:01.469 --> 00:21:02.512 align:center
अपनी तलवार दिखाओगे?

00:21:04.722 --> 00:21:05.640 align:center
ठीक है।

00:21:09.310 --> 00:21:10.269 align:center
तुम्हारे लिए, सेनापति।

00:21:11.062 --> 00:21:14.190 align:center
हमारे नए लोहार ने
अभी-अभी लोहे से गढ़कर बनाई है।

00:21:16.067 --> 00:21:16.901 align:center
यह अब तुम्हारी है।

00:21:21.739 --> 00:21:22.573 align:center
बहुत ख़ूब।

00:21:23.491 --> 00:21:26.327 align:center
शुक्रिया, यूराया।
चलो इसका सही इस्तेमाल करते हैं।

00:21:36.629 --> 00:21:37.463 align:center
सफ़र शुरू करते हैं।

00:23:13.142 --> 00:23:15.728 align:center
हुज़ूर। एक पैगाम आया है।

00:23:16.771 --> 00:23:17.605 align:center
कहाँ से?

00:23:18.940 --> 00:23:19.774 align:center
इज़राइल से।

00:23:38.918 --> 00:23:40.545 align:center
आप कहाँ खोए हुए हैं, महाराज?

00:23:43.256 --> 00:23:44.966 align:center
क्योंकि आप यहाँ मेरे साथ नहीं हैं।

00:23:47.426 --> 00:23:48.261 align:center
मैं हूँ।

00:23:51.347 --> 00:23:52.515 align:center
मैं यहीं हूँ।

00:23:54.433 --> 00:23:56.394 align:center
मैं और कहीं नहीं रहना चाहता।

00:23:58.146 --> 00:23:59.272 align:center
मैं आपसे कुछ माँग सकती हूँ?

00:24:02.066 --> 00:24:04.026 align:center
जब डेविड और मीखाल की शादी होगी,

00:24:04.944 --> 00:24:08.156 align:center
तो बहुत ही आलीशान जश्न होगा।

00:24:10.533 --> 00:24:12.368 align:center
क्या आप मुझे शामिल होने देंगे?

00:24:13.911 --> 00:24:15.746 align:center
एक मुलाज़िम के तौर पर नहीं,

00:24:16.581 --> 00:24:18.082 align:center
पर एक मेहमान के तौर पर।

00:24:21.169 --> 00:24:22.170 align:center
मेरी जान…

00:24:24.297 --> 00:24:27.258 align:center
मैंने ऐसा किया तो इस घर में
कई लोग बहुत नाराज़ हो जाएँगे।

00:24:30.136 --> 00:24:32.638 align:center
हाँ। बेशक।

00:24:33.514 --> 00:24:34.724 align:center
मैं समझती हूँ।

00:24:48.070 --> 00:24:49.238 align:center
केज़िया।

00:24:53.451 --> 00:24:54.535 align:center
मेरी जान।

00:24:56.704 --> 00:24:59.165 align:center
मैं किसी न किसी तरह से
इसकी भरपाई ज़रूर करूँगा।

00:25:02.668 --> 00:25:05.254 align:center
मेरी ज़िंदगी में तुमने
जो अपनी रोशनी बिखेरी है, उसके लिए।

00:25:19.352 --> 00:25:20.394 align:center
खड़ी मत हो।

00:25:21.187 --> 00:25:23.522 align:center
मेरे पति के कदमों के पास बैठी रहो।

00:25:26.901 --> 00:25:28.736 align:center
तुम्हें क्या चाहिए, अहिनोहम?

00:25:31.113 --> 00:25:33.115 align:center
हमारा बेटा वापस आ गया है।

00:25:35.451 --> 00:25:36.369 align:center
एक ख़बर के साथ।

00:25:41.123 --> 00:25:42.083 align:center
-अच्छा?
-हाँ।

00:25:42.917 --> 00:25:43.918 align:center
वह आ गए।

00:25:45.044 --> 00:25:46.170 align:center
रात के कपड़ों में?

00:25:46.254 --> 00:25:47.255 align:center
जोनाथन।

00:25:47.338 --> 00:25:48.297 align:center
तुम्हें देखकर अच्छा लगा।

00:25:48.381 --> 00:25:49.382 align:center
पिताजी।

00:25:52.760 --> 00:25:53.886 align:center
हमारे पास एक ख़बर है।

00:25:56.931 --> 00:25:58.224 align:center
तुम शादी कर रहे हो, है न?

00:26:02.436 --> 00:26:03.271 align:center
नहीं।

00:26:06.107 --> 00:26:06.941 align:center
हमने शादी कर ली है।

00:26:08.734 --> 00:26:10.111 align:center
क्या? कब?

00:26:11.445 --> 00:26:12.446 align:center
बेशक कर ली होगी।

00:26:13.072 --> 00:26:15.574 align:center
जोनाथन, बधाई हो।

00:26:27.753 --> 00:26:31.382 align:center
हमारे भावी राजा को
उसकी ख़ूबसूरत रानी मिल गई।

00:26:33.551 --> 00:26:35.094 align:center
पर यह शादी जायज़ नहीं है।

00:26:35.511 --> 00:26:37.888 align:center
तो हम इसे जायज़ बनाएँगे।

00:26:38.723 --> 00:26:41.392 align:center
ख़ुशी मनाने के लिए एक दावत रखनी चाहिए।

00:26:47.231 --> 00:26:48.441 align:center
बहुत नीचे है।

00:26:56.782 --> 00:26:57.616 align:center
और दो।

00:27:08.711 --> 00:27:10.254 align:center
उन्हें देखो। देख रही हो?

00:27:12.798 --> 00:27:15.176 align:center
वे ख़ुश दिखने की कितनी कोशिश कर रहे हैं।

00:27:18.346 --> 00:27:19.388 align:center
बड़े अफ़सोस की बात है।

00:27:24.518 --> 00:27:26.771 align:center
तुम्हारे दिमाग़ में
क्या खिचड़ी पक रही है, बहना?

00:27:27.521 --> 00:27:28.814 align:center
बहुत अच्छी बात है, पता है?

00:27:30.066 --> 00:27:32.151 align:center
इतना सब होने के बावजूद,
वे एक-दूसरे से प्यार करते हैं

00:27:32.234 --> 00:27:34.653 align:center
और उन्होंने एक साथ रहने का
तरीका ढूँढ़ लिया है।

00:27:36.614 --> 00:27:37.823 align:center
मुझे माफ़ कीजिए।

00:27:37.907 --> 00:27:38.741 align:center
दावत का मज़ा लीजिए।

00:27:46.999 --> 00:27:48.042 align:center
मुझे इजाज़त देंगी?

00:27:49.085 --> 00:27:50.252 align:center
मैं अभी आया।

00:27:54.757 --> 00:27:55.758 align:center
माँ।

00:27:59.804 --> 00:28:02.098 align:center
मैं जानता हूँ आपने मेरे लिए
यह सपना नहीं देखा था।

00:28:06.143 --> 00:28:09.105 align:center
पर मैं उससे बेइंतहा मोहब्बत करता हूँ।

00:28:10.731 --> 00:28:14.235 align:center
और मैं यह अपनी रूह से महसूस करता हूँ।

00:28:15.903 --> 00:28:17.571 align:center
ईश्वर ने मेरे लिए यही चुना है।

00:28:20.408 --> 00:28:23.494 align:center
अगर तुम उससे सच्ची मोहब्बत करते हो…

00:28:24.787 --> 00:28:26.247 align:center
तो मैं कैसे ख़ुश नहीं होऊँगी?

00:28:30.334 --> 00:28:31.168 align:center
मेरा बच्चा।

00:28:35.673 --> 00:28:36.799 align:center
जाओ, मज़े करो।

00:28:56.527 --> 00:28:58.863 align:center
हम आधे राशन के साथ कैसे लड़ेंगे?

00:28:59.572 --> 00:29:01.782 align:center
तुम्हारे लिए राशन
कम ही पड़ जाता है, दोस्त।

00:29:04.785 --> 00:29:05.661 align:center
हाँ, डेविड।

00:29:06.245 --> 00:29:08.998 align:center
डेविड, हमें हमेशा
महल छोड़कर क्यों जाना पड़ता है?

00:29:09.415 --> 00:29:10.458 align:center
इस बार कहाँ जा रहे हैं?

00:29:11.250 --> 00:29:13.502 align:center
गाथ के पास एक लोहे की भट्टी को तबाह करने।

00:29:13.586 --> 00:29:15.004 align:center
बस हम तीस लोग ही क्यों?

00:29:15.463 --> 00:29:16.672 align:center
वह बहुत ऊँचाई पर और किलाबंद है।

00:29:17.298 --> 00:29:19.675 align:center
और एक हज़ार की फ़ौज के बजाय
अपने सबसे काबिल सैनिकों के साथ

00:29:19.758 --> 00:29:21.135 align:center
मैं ज़्यादा कुछ हासिल कर सकता हूँ।

00:29:21.218 --> 00:29:22.094 align:center
हाँ।

00:29:22.428 --> 00:29:23.512 align:center
"सबसे काबिल सैनिक।"

00:29:24.096 --> 00:29:25.347 align:center
मैं इसीलिए यहाँ हूँ।

00:29:25.973 --> 00:29:27.766 align:center
तुम इसलिए यहाँ हूँ क्योंकि इसके भाई हो।

00:29:29.018 --> 00:29:31.770 align:center
यूराया, तुम काफ़ी घूम चुके हो, है न?

00:29:32.188 --> 00:29:33.063 align:center
यह सही है।

00:29:33.147 --> 00:29:37.359 align:center
मैं एक हित्ती हूँ। मैं यहाँ बचपन में
मिस्र से व्यापार करने आया था।

00:29:37.693 --> 00:29:39.111 align:center
तुम मिस्र देख चुके हो?

00:29:39.195 --> 00:29:41.572 align:center
हाँ, और महान सागर को भी, अबीनाडाब।

00:29:41.655 --> 00:29:43.699 align:center
ए, मुझे मिस्र की औरतों के बारे में बताओ।

00:29:43.782 --> 00:29:45.784 align:center
यहाँ की औरतों जितनी ख़ूबसूरत नहीं होतीं।

00:29:46.952 --> 00:29:49.246 align:center
तुमने यहाँ रुकने का
फ़ैसला कैसे किया, यूराया?

00:29:50.331 --> 00:29:51.415 align:center
इज़राइल में?

00:29:52.791 --> 00:29:54.460 align:center
चूँकि हमारे भगवान पत्थर के बने थे

00:29:55.711 --> 00:29:56.962 align:center
और तुम्हारा भगवान असली है।

00:30:12.811 --> 00:30:15.064 align:center
आपकी दरियादिली के लिए शुक्रिया।

00:30:15.147 --> 00:30:16.815 align:center
इस परिवार का हिस्सा बनना मेरी खुशनसीबी है।

00:30:19.193 --> 00:30:21.237 align:center
मैंने उसके चेहरे पर
कभी ऐसी ख़ुशी नहीं देखी।

00:30:24.990 --> 00:30:26.242 align:center
खुशनसीबी तो हमारी है।

00:30:29.954 --> 00:30:31.580 align:center
मैं नए जोड़े के नाम जाम टकराना चाहूँगी।

00:30:32.206 --> 00:30:35.834 align:center
मेरे प्यारे भाई जोनाथन के लिए,

00:30:36.293 --> 00:30:40.923 align:center
जिसने मोहब्बत के लिए शादी करने का
बहादुरी भरा और काबिल-ए-तारीफ़ फ़ैसला लिया।

00:30:46.720 --> 00:30:50.724 align:center
उम्मीद करती हूँ जैसा बड़े-बूढ़े कहते हैं,
यह रिश्ता उतना ही ख़ूबसूरत हो, भाई।

00:30:51.642 --> 00:30:57.273 align:center
ढेर सारी ख़ुशियों
और कभी न कम होने वाले प्यार से भरा।

00:30:59.692 --> 00:31:01.068 align:center
उम्मीद है तुमसे सही जोखिम लिया।

00:31:04.321 --> 00:31:05.406 align:center
तो…

00:31:06.490 --> 00:31:08.367 align:center
-यह जाम राजकुमार के नाम!
-राजकुमार के नाम!

00:31:08.450 --> 00:31:09.285 align:center
राजकुमार के नाम!

00:31:13.539 --> 00:31:14.582 align:center
मैंने वाकई ऐसा किया?

00:31:18.377 --> 00:31:20.713 align:center
मुझे अब शराब छोड़ने का मलाल हो रहा है।

00:31:29.763 --> 00:31:31.098 align:center
मीराब, देखो।

00:31:33.475 --> 00:31:36.770 align:center
खैर, लगता है
कोई ऊपर उठने की कोशिश कर रहा है।

00:31:37.855 --> 00:31:39.940 align:center
हम सब महाराज की मर्ज़ी मुताबिक जीते हैं।

00:31:41.233 --> 00:31:42.359 align:center
कुछ दूसरों से ज़्यादा।

00:32:08.385 --> 00:32:13.015 align:center
आपने हमारे बेटे के जश्न में
अपनी रखैल को बुलाया?

00:32:14.058 --> 00:32:16.101 align:center
नहीं, मैंने नहीं बुलाया।

00:32:17.019 --> 00:32:18.937 align:center
तो उसे यहाँ से जाने का हुक्म दो।

00:32:20.314 --> 00:32:21.148 align:center
इसी वक़्त।

00:32:35.454 --> 00:32:36.455 align:center
केज़िया।

00:32:41.251 --> 00:32:43.337 align:center
मेरे ख़याल से तुम ही ज़िम्मेदार थीं

00:32:43.420 --> 00:32:46.382 align:center
मेरे बेटे और उसकी ख़ूबसूरत बीवी को
एक साथ लाने के लिए।

00:32:47.132 --> 00:32:48.008 align:center
जी, महाराज।

00:32:49.218 --> 00:32:50.636 align:center
वह बहुत अच्छी उपचारक है।

00:32:52.596 --> 00:32:53.681 align:center
बेशक।

00:32:55.140 --> 00:32:57.976 align:center
फिर तो हमें इसके लिए
तुम्हारा शुक्रिया अदा करना चाहिए।

00:32:59.937 --> 00:33:01.146 align:center
कभी ये मामूली नौकरानी थी…

00:33:04.066 --> 00:33:05.943 align:center
अब एक सम्मानित मेहमान।

00:33:09.988 --> 00:33:10.948 align:center
आओ हमारे साथ बैठो।

00:33:11.740 --> 00:33:12.658 align:center
एक कुर्सी लेकर आओ!

00:33:39.685 --> 00:33:41.145 align:center
उसमें थोड़ी भी शर्म नहीं है।

00:33:48.485 --> 00:33:50.320 align:center
उसने माँ का हार पहना हुआ है।

00:33:51.113 --> 00:33:53.240 align:center
-मेरे ख़याल से वह उस पर जँच रहा है।
-एश्बाल।

00:33:53.323 --> 00:33:54.575 align:center
नौकरानी को दोष मत दो।

00:33:54.658 --> 00:33:56.952 align:center
वह वही कर रही है
जो उसे करना चाहिए। जान बचाने की कोशिश।

00:33:57.953 --> 00:34:00.706 align:center
सच कहूँ तो, मुझे काफ़ी ताज्जुब हुआ।

00:34:00.789 --> 00:34:03.584 align:center
नहीं, वह किसी न किसी तरह से
उन्हें बहला-फुसला रही होगी।

00:34:03.667 --> 00:34:04.960 align:center
मीखाल, यह बंद करो।

00:34:05.544 --> 00:34:06.795 align:center
क्या बंद करूँ?

00:34:06.879 --> 00:34:08.714 align:center
उनकी तरफ़दारी करना।

00:34:08.797 --> 00:34:10.382 align:center
मैं उनकी तरफ़दारी नहीं कर रही।

00:34:10.466 --> 00:34:12.968 align:center
तुम्हें लगता है हमें नहीं पता
कि क्या चल रहा है?

00:34:13.594 --> 00:34:15.554 align:center
उन्होंने मेरी शादी क्यों तोड़ दी?

00:34:15.637 --> 00:34:17.931 align:center
नहीं, उसमें मेरा कोई हाथ नहीं था।
तुम यह जानती हो।

00:34:18.807 --> 00:34:20.017 align:center
बेशक नहीं होगा।

00:34:20.517 --> 00:34:22.144 align:center
-मीराब, मैं कसम खाती हूँ…
-रहने दो।

00:34:22.728 --> 00:34:24.605 align:center
बस करो। और कुछ बोलने की ज़रूरत नहीं है।

00:34:24.688 --> 00:34:26.607 align:center
मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। वाकई नहीं पड़ता।

00:34:26.690 --> 00:34:27.816 align:center
मैं…

00:34:30.110 --> 00:34:31.904 align:center
पता नहीं मैंने तुम्हारी बात क्यों सुनी।

00:34:33.238 --> 00:34:34.198 align:center
-मीराब, रुको!
-मीराब।

00:34:34.281 --> 00:34:35.199 align:center
अच्छा। मैं जाती हूँ।

00:34:42.122 --> 00:34:47.377 align:center
बेत हाइश
फ़िलिस्तीनी लोहारखाना

00:34:58.096 --> 00:34:59.681 align:center
क्या लगता है, सेनापति?

00:35:01.183 --> 00:35:03.560 align:center
आधे दर्जन पहरेदार हैं।
मुमकिन है कि अंदर और होंगे।

00:35:04.186 --> 00:35:05.395 align:center
इतनों से हम निपट सकते हैं।

00:35:05.771 --> 00:35:08.273 align:center
फिर भी ऐसी जगह पर
जितने होने चाहिए, उससे कम लग रहे हैं।

00:35:10.609 --> 00:35:11.652 align:center
अपनी-अपनी जगह पर जाओ।

00:35:56.864 --> 00:36:00.033 align:center
तुम्हारे अंदाज़े से उन्हें
मुझे भुलाने में कितना वक़्त लगेगा?

00:36:02.870 --> 00:36:04.371 align:center
यह मुमकिन नहीं है।

00:36:05.622 --> 00:36:06.748 align:center
एक बात बताओ।

00:36:10.752 --> 00:36:13.922 align:center
मुझमें ऐसी क्या कमी है
कि मुझे कभी चुना नहीं जाता?

00:36:17.634 --> 00:36:21.597 align:center
क्योंकि मुझे ज़िंदगी ने
बार-बार यही सिखाया है।

00:36:26.393 --> 00:36:27.436 align:center
मैंने कोशिश ही क्यों की?

00:36:31.231 --> 00:36:33.483 align:center
सबको वह मिल जाता है जो वे चाहते हैं।

00:36:34.985 --> 00:36:36.194 align:center
एश्बाल को भी मिल गया।

00:36:37.487 --> 00:36:38.322 align:center
और तुम?

00:36:39.698 --> 00:36:41.742 align:center
तुम तो शादी भी नहीं करना चाहती थीं।

00:36:42.784 --> 00:36:43.952 align:center
फिर भी तुम यहाँ हो।

00:36:51.001 --> 00:36:53.921 align:center
वहाँ से दूर हटो। तुम काँप रही हो। आओ।

00:36:54.421 --> 00:36:55.255 align:center
मीराब।

00:36:58.634 --> 00:36:59.468 align:center
आओ।

00:37:02.262 --> 00:37:03.096 align:center
आ जाओ।

00:37:04.014 --> 00:37:06.266 align:center
मुझे पहले ही अपने पिता को खोने का ग़म है।

00:37:06.850 --> 00:37:09.102 align:center
मुझे तुम्हें भी खोने का ग़म नहीं चाहिए।

00:37:26.370 --> 00:37:27.204 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:37:31.583 --> 00:37:32.709 align:center
मैं बहुत थक गई हूँ।

00:37:47.557 --> 00:37:49.226 align:center
-मुझे एक जाम चाहिए। राजकुमार।
-एलिअब।

00:37:49.309 --> 00:37:50.185 align:center
एश्बाल।

00:37:50.268 --> 00:37:52.270 align:center
-स्वागत है।
-तुम्हारे भाई को बधाई देने आया हूँ।

00:37:52.354 --> 00:37:53.271 align:center
हाँ।

00:37:54.690 --> 00:37:55.941 align:center
कुछ गड़बड़ है।

00:37:56.024 --> 00:37:57.985 align:center
तुम डेविड के साथ क्यों नहीं हो?

00:37:58.735 --> 00:38:00.153 align:center
आबनर ने मुझे नहीं भेजा।

00:38:04.658 --> 00:38:07.577 align:center
पिताजी ने उसे उनके
सैनिकों के बिना कैसे भेज दिया?

00:38:10.914 --> 00:38:11.748 align:center
योआब?

00:38:14.251 --> 00:38:15.127 align:center
यह मुझ पर छोड़ दो।

00:38:32.936 --> 00:38:33.770 align:center
योआब।

00:38:37.733 --> 00:38:39.401 align:center
क्या यह एक चमगादड़ है?

00:38:39.776 --> 00:38:40.736 align:center
हुआ करता था।

00:38:41.778 --> 00:38:43.655 align:center
और तुम अपने कबूतर कहाँ रखते हो?

00:38:49.661 --> 00:38:50.787 align:center
मैंने तुम्हें देखा।

00:38:54.416 --> 00:38:57.002 align:center
मैं बस अपने एक पंछी को आज़ाद कर रहा था।

00:38:57.377 --> 00:38:59.254 align:center
कभी-कभी, एक की जान बख़्श देता हूँ।

00:38:59.337 --> 00:39:02.716 align:center
मुझे थोड़ा कम बर्बर महसूस होता है।

00:39:06.219 --> 00:39:07.054 align:center
ज़रा शांत हो जाओ।

00:39:07.137 --> 00:39:09.973 align:center
ऐसा कुछ मत करना जिसका पछतावा हो।

00:39:10.057 --> 00:39:13.268 align:center
तुमने डेविड के महल से
जाते ही एक चिट्ठी भेजी थी।

00:39:13.685 --> 00:39:16.188 align:center
किसे? और उसमें क्या लिखा था?

00:39:16.938 --> 00:39:21.401 align:center
यह जानकर तुम ऐसे जंजाल में
फँस जाओगे जिससे दूर रहना ही बेहतर है।

00:39:29.367 --> 00:39:31.703 align:center
मुझे इसी वक़्त बताओ, एदोमी।

00:39:32.537 --> 00:39:35.999 align:center
मैं जानता हूँ कि तुम्हारे दिल में
राजकुमारी मीखाल क्या जगह है।

00:39:37.250 --> 00:39:41.171 align:center
जो जैसा हो रहा है उसे वैसे ही होने दो,

00:39:42.589 --> 00:39:45.133 align:center
और आख़िर में तुम मेरा ही आभार मानोगे।

00:39:48.970 --> 00:39:51.056 align:center
क्या आपने डेविड से कहा
कि वह मुझसे शादी कर सकता है?

00:39:51.973 --> 00:39:53.725 align:center
आवाज़ नीची करो, मीखाल।

00:39:53.809 --> 00:39:54.935 align:center
क्या आपने ऐसा कहा?

00:39:56.144 --> 00:39:57.270 align:center
हाँ।

00:39:59.189 --> 00:40:01.650 align:center
वह अपनी काबिलियत साबित कर रहा है?

00:40:01.733 --> 00:40:03.235 align:center
अपनी काबिलियत साबित कर रहा है?

00:40:03.985 --> 00:40:05.862 align:center
इतना कुछ करने के बावजूद?

00:40:05.946 --> 00:40:07.823 align:center
ज़बान संभालकर बात करो, मीखाल।

00:40:07.906 --> 00:40:10.742 align:center
आप हमेशा उन लोगों को चोट
क्यों पहुँचाते हैं जो आपके वफ़ादार हैं?

00:40:12.369 --> 00:40:14.663 align:center
हाँ, डेविड मुझे चाहता है,
पर वह आपसे भी प्यार करता है।

00:40:15.997 --> 00:40:18.166 align:center
वह आपके लिए कुछ भी कर सकता है। और…

00:40:20.293 --> 00:40:24.089 align:center
वह कहाँ है? पिताजी, आपने उसे कहाँ भेजा है?

00:40:28.135 --> 00:40:29.136 align:center
चलो।

00:40:42.023 --> 00:40:42.858 align:center
हाँ?

00:40:42.941 --> 00:40:44.568 align:center
राजकुमार। माफ़ी चाहता हूँ।

00:40:44.860 --> 00:40:46.027 align:center
योआब।

00:40:46.111 --> 00:40:47.279 align:center
डेविड को लेकर एक मसला है।

00:40:48.446 --> 00:40:49.865 align:center
मुझे लगता है वह ख़तरे में है।

00:40:51.449 --> 00:40:52.284 align:center
जाओ।

00:41:05.338 --> 00:41:06.298 align:center
साँस लेना मुश्किल है।

00:41:08.091 --> 00:41:09.426 align:center
यहाँ पर कुछ तो गड़बड़ है।

00:41:10.385 --> 00:41:11.303 align:center
पहरेदारों को देखो।

00:41:12.429 --> 00:41:15.849 align:center
अगर केवल पहरेदार बचे हैं,
तो अब तक आग क्यों जल रही है?

00:41:16.266 --> 00:41:17.601 align:center
मुझे नहीं पता।

00:41:17.684 --> 00:41:19.102 align:center
रुको! यह एक जाल है!

00:41:20.979 --> 00:41:21.938 align:center
छुप जाओ!

00:41:29.321 --> 00:41:30.405 align:center
उन्हें ज़िंदा जला दो।

00:41:35.911 --> 00:41:36.995 align:center
इतनी जल्दी जा रही हो?

00:41:40.081 --> 00:41:40.957 align:center
महारानी।

00:41:42.667 --> 00:41:43.919 align:center
मेरी तबियत ठीक नहीं लग रही।

00:41:46.963 --> 00:41:48.548 align:center
यह तो अफ़सोस की बात है।

00:41:50.175 --> 00:41:51.968 align:center
देखकर लगा तुम काफ़ी मज़ा कर रही थीं।

00:41:53.220 --> 00:41:54.721 align:center
काफ़ी बन-ठनकर…

00:41:58.350 --> 00:41:59.351 align:center
दिखावा कर रही थीं।

00:42:14.616 --> 00:42:16.409 align:center
वह तुमसे ऊब जाएँगे।

00:42:18.536 --> 00:42:19.371 align:center
तब क्या होगा?

00:42:21.831 --> 00:42:24.709 align:center
ऐसा हो सकता है कि वह आपसे ऊब जाएँ।

00:42:47.649 --> 00:42:50.860 align:center
-उन्होंने सभी निकास बंद कर दिए! चलो!
-उन्हें पता था कि हम आ रहे हैं!

00:42:51.319 --> 00:42:52.821 align:center
हमारे साथ धोखा हुआ है!

00:42:52.904 --> 00:42:55.448 align:center
हम यहाँ ज़िंदा जलकर
राख हो जाएँगे, सेनापति!

00:42:58.952 --> 00:43:00.870 align:center
इन मटकों को दरवाज़ों तक
ले जाने में मेरी मदद करो!

00:43:00.954 --> 00:43:02.539 align:center
बाहर निकलने का यही एक रास्ता है!

00:43:03.665 --> 00:43:05.041 align:center
-डेविड।
-मैं जानता हूँ!

00:43:05.750 --> 00:43:07.460 align:center
हम आग का मुकाबला आग से करेंगे।

00:43:08.086 --> 00:43:10.130 align:center
धक्का दो!

00:43:10.714 --> 00:43:11.715 align:center
धक्का दो!

00:43:11.798 --> 00:43:12.632 align:center
धक्का दो!

00:43:18.680 --> 00:43:20.974 align:center
-भाइयो। वे मुझे मारना चाहते हैं।
-छुप जाओ।

00:43:21.516 --> 00:43:24.728 align:center
अगर हम इससे बच निकले, तो मैं
उन्हें आगे वाले दरवाज़े पर ले जाऊँगा।

00:43:25.145 --> 00:43:26.813 align:center
तुम लोग छिटककर ख़ुद को बचा लेना।

00:43:28.148 --> 00:43:28.982 align:center
तैयार हो?

00:43:29.691 --> 00:43:30.567 align:center
हम तैयार हैं।

00:43:40.368 --> 00:43:42.037 align:center
चलो!

00:43:48.585 --> 00:43:49.461 align:center
वह वहाँ पर है!

00:43:50.086 --> 00:43:51.463 align:center
यहाँ पर!

00:43:51.546 --> 00:43:53.089 align:center
-डेविड को मार डालो!
-उसे पकड़ो!

00:44:44.349 --> 00:44:45.350 align:center
उसे काबू में करो!

00:44:49.979 --> 00:44:52.899 align:center
डेगानॉर, रुको! डेगानॉर!

00:45:10.750 --> 00:45:12.085 align:center
पीछे हटो!

00:45:13.211 --> 00:45:15.046 align:center
मैं उसे अपने हाथों से ख़त्म करूँगा।

00:45:59.215 --> 00:46:00.258 align:center
मैं उसकी मदद करूँ?

00:46:01.050 --> 00:46:01.885 align:center
नहीं।

00:46:02.969 --> 00:46:04.345 align:center
परमेश्वर को फ़ैसला करने दो।

00:46:30.079 --> 00:46:31.498 align:center
महाराज, मुझे यह ख़त्म करने दीजिए।

00:46:36.961 --> 00:46:37.795 align:center
हाशेम?

00:46:38.338 --> 00:46:39.756 align:center
-नाम?
-परमपिता परमेश्वर।

00:46:39.839 --> 00:46:42.884 align:center
-ऐसा है? और कोई और नहीं हो सकता…
-हमें किसी और की ज़रूरत नहीं है।

00:46:46.054 --> 00:46:48.139 align:center
महाराज। वह अकेला है।

00:46:49.724 --> 00:46:51.601 align:center
पर अब उनका ईश्वर उसके साथ है।

00:46:51.976 --> 00:46:53.019 align:center
सॉल के साथ नहीं।

00:46:54.062 --> 00:46:57.190 align:center
दैत्य संहारक, तुम्हारे राजा ने
तुमसे विश्वासघात किया।

00:46:58.733 --> 00:47:00.401 align:center
उसके लिए क्यों लड़ रहे हो?

00:47:02.862 --> 00:47:04.739 align:center
तुम सब, उसे पकड़ो!

00:47:27.679 --> 00:47:29.055 align:center
डेविड की रक्षा करो।

00:47:29.138 --> 00:47:30.306 align:center
कप्तान।

00:47:30.390 --> 00:47:31.349 align:center
पीछे हटने का इशारा दो।

00:47:36.271 --> 00:47:37.355 align:center
पीछे हटो!

00:47:37.438 --> 00:47:38.314 align:center
वापस आओ!

00:47:38.398 --> 00:47:40.650 align:center
पीछे हटो! वापस आओ!

00:47:42.068 --> 00:47:42.986 align:center
वापस जा रहे हैं!

00:47:43.486 --> 00:47:44.862 align:center
वे वापस जा रहे हैं!

00:48:44.631 --> 00:48:45.840 align:center
महाराज।

00:48:49.802 --> 00:48:51.262 align:center
फ़िलिस्तीनी भट्टी तबाह हो चुकी है।

00:48:52.639 --> 00:48:54.432 align:center
उसे जलाकर राख कर दिया है,
जैसा वादा किया था।

00:48:55.308 --> 00:48:57.060 align:center
पर हमें काफ़ी नुकसान हुआ।

00:48:57.727 --> 00:48:59.437 align:center
क्योंकि वे जानते थे कि हम आ रहे हैं।

00:48:59.520 --> 00:49:01.648 align:center
इस महल में किसी ने
हमसे विश्वासघात किया है।

00:49:02.440 --> 00:49:03.608 align:center
और फिलिस्तीनी?

00:49:04.901 --> 00:49:07.445 align:center
तुमने मेरे हुक्म के मुताबिक सौ मारे?

00:49:07.862 --> 00:49:08.696 align:center
नहीं।

00:49:11.949 --> 00:49:13.576 align:center
मैंने दो सौ मारे।

00:49:15.745 --> 00:49:16.579 align:center
यह सच है।

00:49:17.246 --> 00:49:20.249 align:center
मैं मीखाल से शादी करूँगा।

00:49:20.958 --> 00:49:23.169 align:center
और कल तक आपके ऐलान की उम्मीद करता हूँ।

00:49:24.253 --> 00:49:25.213 align:center
वह हो जाएगा।

00:49:26.130 --> 00:49:27.382 align:center
जैसा मैंने वादा किया था।

00:49:44.691 --> 00:49:46.442 align:center
मेरी बीवी कहाँ है?

00:49:58.496 --> 00:49:59.539 align:center
डेविड?

00:50:00.540 --> 00:50:01.749 align:center
डेविड।

00:50:01.833 --> 00:50:02.667 align:center
डेविड।

00:50:04.627 --> 00:50:05.461 align:center
डेविड।

00:50:09.173 --> 00:50:10.007 align:center
डेविड।

00:50:11.884 --> 00:50:13.219 align:center
-तुम्हें क्या हुआ?
-मीखाल।

00:50:14.053 --> 00:50:14.929 align:center
मीखाल।

00:50:16.389 --> 00:50:17.223 align:center
मुझसे शादी कर लो।

00:50:21.477 --> 00:50:22.520 align:center
हाँ।

00:50:23.104 --> 00:50:23.938 align:center
हाँ।

00:50:43.541 --> 00:50:45.084 align:center
हमारी योजना में कोई खोट नहीं थी।

00:50:45.168 --> 00:50:47.128 align:center
तुमने उसे पहले से
ज़्यादा ताक़तवर बना दिया!

00:50:47.211 --> 00:50:49.338 align:center
नहीं, आपने वह ख़ुद किया है।

00:50:50.173 --> 00:50:51.132 align:center
मेरी चेतावनी के बावजूद।

00:50:52.258 --> 00:50:53.509 align:center
अब मुझे समझ में आ गया।

00:50:56.679 --> 00:50:58.514 align:center
साफ़-साफ़ समझ में आ गया।

00:50:59.140 --> 00:51:00.975 align:center
तुम ही मेरा श्राप हो।

00:51:03.686 --> 00:51:04.687 align:center
श्राप?

00:51:06.022 --> 00:51:07.940 align:center
मैंने आज तक जो किया,
वह आपकी ख़ातिर किया।

00:51:09.150 --> 00:51:13.112 align:center
मैं आपको बचाने के लिए
अपने घर में एक पुजारिन लेकर आई।

00:51:13.696 --> 00:51:17.742 align:center
आपकी रक्षा के लिए,
मैंने अपने बेटे को निर्वासित किया।

00:51:17.825 --> 00:51:19.744 align:center
तुम एक दुष्ट औरत हो।

00:51:19.827 --> 00:51:21.704 align:center
तुम्हारे हर शब्द में बुराई भरी है।

00:51:21.788 --> 00:51:25.041 align:center
और आप एक कमज़ोर और डरपोक आदमी हो,

00:51:25.124 --> 00:51:28.252 align:center
जिसे राजा जैसा महसूस करने के लिए
एक नौकरानी की ज़रूरत पड़ती है!

00:51:28.336 --> 00:51:32.048 align:center
ईश्वर मुझे तुम्हारे मुँह से निकली
एक भी बात पर यकीन करने के लिए माफ़ करें!

00:51:35.092 --> 00:51:36.302 align:center
ईश्वर।

00:51:37.136 --> 00:51:39.096 align:center
आप ईश्वर की पूजा नहीं करते।

00:51:39.931 --> 00:51:41.641 align:center
आप अपनी पूजा करते हो।

00:51:41.724 --> 00:51:44.227 align:center
और इसके लिए हमें ज़िम्मेदार ठहराया जाता है।

00:51:44.310 --> 00:51:47.230 align:center
मैं समझती हूँ कि आप
उस चरवाहे से क्यों पल्ला नहीं झाड़ पाते।

00:51:47.897 --> 00:51:50.691 align:center
क्योंकि अंदर ही अंदर,
आप भी वह सच जानते हो।

00:51:50.775 --> 00:51:53.736 align:center
वही सच जो सैमुअल ने बोला था।

00:51:53.820 --> 00:51:59.116 align:center
वे शब्द जिन्हें सुनकर इज़राइल का राजा
बिस्तर में दुबककर रोने लगा था।

00:52:00.034 --> 00:52:03.079 align:center
आपने मुझसे पूछा था कि मैंने
एश्बाल के सिर पर ताज क्यों पहनाया था।

00:52:04.413 --> 00:52:05.373 align:center
इसी वजह से।

00:52:07.583 --> 00:52:08.751 align:center
आपका राज ख़त्म हो गया।

00:52:09.502 --> 00:52:10.336 align:center
सॉल…

00:52:12.672 --> 00:52:14.382 align:center
ईश्वर ने आपसे हर आस छोड़ दी है।

00:52:19.262 --> 00:52:20.346 align:center
अहिनोहम!

00:52:22.348 --> 00:52:23.266 align:center
महाराज को संभालो।

00:52:24.934 --> 00:52:25.977 align:center
मुझसे दूर हटो!

00:52:28.896 --> 00:52:29.730 align:center
माँ?

00:52:33.359 --> 00:52:34.360 align:center
यहाँ से निकल जाओ!

00:52:35.069 --> 00:52:37.697 align:center
-इस घर से निकल जाओ!
-रुक जाइए, पिताजी!

00:52:38.322 --> 00:52:39.490 align:center
ऐसा मत कीजिए! रुक जाइए!

00:52:39.574 --> 00:52:42.493 align:center
-रुक जाइए, पिताजी!
-मुझसे दूर हटो!

00:52:42.577 --> 00:52:43.452 align:center
यहाँ से निकल जाओ!

00:52:44.912 --> 00:52:46.914 align:center
मेरी ज़िंदगी से निकल जाओ!

00:52:46.998 --> 00:52:48.624 align:center
-तुम एक गद्दार हो!
-रुक जाइए!

00:52:49.750 --> 00:52:51.419 align:center
बस कीजिए! रुक जाइए, पिताजी!

00:52:51.502 --> 00:52:52.712 align:center
बाहर निकलो!

00:52:52.795 --> 00:52:56.257 align:center
इस घर से निकल जाओ!

00:52:57.633 --> 00:53:00.678 align:center
सब ख़त्म हो चुका है! दफ़ा हो जाओ!

00:53:18.487 --> 00:53:21.365 align:center
तुमने परमेश्वर की निंदा की

00:53:22.366 --> 00:53:24.201 align:center
और मेरे राज्य का अपमान किया!

00:53:25.870 --> 00:53:27.330 align:center
तुम्हें निर्वासित किया जाता है!

00:53:57.360 --> 00:53:59.320 align:center
अब आपको पता चला कि कैसा महसूस होता है…

00:54:02.573 --> 00:54:05.117 align:center
जब वही लोग धोखा देते हैं
जो प्रेम करने का दावा करते हैं।

00:56:29.386 --> 00:56:31.388 align:center
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला

