WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.507 align:center
DAVUD HANEDANI'NDA DAHA ÖNCE

00:00:06.590 --> 00:00:09.427 align:center
Ben küçükken bu taşlar vardı.

00:00:09.510 --> 00:00:12.304 align:center
Annen onları çok severdi.
Ben de bunu onun için yaptırdım.

00:00:12.888 --> 00:00:16.225 align:center
Odanın her köşesini
akreplere karşı kontrol etmişsindir.

00:00:16.308 --> 00:00:18.185 align:center
Onları ezmeliyiz.

00:00:19.228 --> 00:00:22.857 align:center
Aşkı bulma şansım varsa
bunu hâlâ elimden geliyorken yapmalıyım.

00:00:22.940 --> 00:00:24.775 align:center
Yonatan. Burada ne yapıyorsun?

00:00:25.985 --> 00:00:27.903 align:center
Davud, ben hiç seçilen olmadım.

00:00:27.987 --> 00:00:30.823 align:center
Ben de Mihal kadar
bir geleceği hak ediyorum.

00:00:31.198 --> 00:00:33.200 align:center
Lütfen, beni utandırma.

00:00:33.284 --> 00:00:34.952 align:center
Söylesene Yehuda Oğlu…

00:00:35.035 --> 00:00:36.454 align:center
Vicdanın hâlâ

00:00:36.537 --> 00:00:38.706 align:center
katlettiğin masum ailenin
kanında mı boğuluyor?

00:00:38.789 --> 00:00:40.082 align:center
Kaç oğlum. Koş!

00:00:40.708 --> 00:00:43.294 align:center
Son zamanlarda
düşmandan fazlasıyla savaşıyor gibisin.

00:00:46.839 --> 00:00:50.009 align:center
Ellerinde olsa
o çocuğa bugün tacı takarlar.

00:00:50.134 --> 00:00:53.262 align:center
O bir tehdit. Neden görmek istemiyorsun?

00:00:53.345 --> 00:00:54.263 align:center
Kralım.

00:00:55.848 --> 00:00:56.724 align:center
Davud.

00:00:57.725 --> 00:01:00.227 align:center
Mirav'la evlenmeyeceğim.

00:01:01.020 --> 00:01:02.313 align:center
Yapmanız gerekeni yapın.

00:01:14.283 --> 00:01:20.831 align:center
Ey En Yüce Tanrı'nın
Evinde oturan

00:01:20.915 --> 00:01:26.420 align:center
Ve Efendimiz'in gölgesine sığınan

00:01:27.505 --> 00:01:32.760 align:center
O seni kanatlarıyla örtecek

00:01:33.344 --> 00:01:38.265 align:center
Ve O'nun kanatlarına sığınacaksın

00:01:39.600 --> 00:01:45.439 align:center
Rabbimiz'i anlatacağım

00:01:45.523 --> 00:01:49.735 align:center
O benim sığınağım ve kalemdir

00:01:51.362 --> 00:01:55.074 align:center
Rabbimiz'i anlatacağım

00:02:54.842 --> 00:02:58.721 align:center
Davud, kralının lütfuna minnet duymuyorsa
bırakın gitsin.

00:02:59.305 --> 00:03:02.516 align:center
Beytüllahim tepelerine geri gönderin.
Hiçliğe dönsün!

00:03:02.600 --> 00:03:03.434 align:center
Peki ya sonra?

00:03:03.934 --> 00:03:05.936 align:center
Onu bu mertebeye getiren sendin.

00:03:06.020 --> 00:03:09.231 align:center
Ayrılırsa insanlar bunun için
seni suçlar, onu değil.

00:03:09.315 --> 00:03:11.233 align:center
Olmaz kralım. Elleriniz bağlı.

00:03:11.317 --> 00:03:13.360 align:center
Bir kralın elleri asla bağlı değildir!

00:03:13.903 --> 00:03:15.404 align:center
Başka bir yolu var.

00:03:20.284 --> 00:03:22.870 align:center
Kapıları kapatın ve bizi yalnız bırakın.

00:03:24.163 --> 00:03:25.497 align:center
Davud'a istediğini ver.

00:03:28.417 --> 00:03:29.752 align:center
Mihal ile evlensin.

00:03:31.295 --> 00:03:34.757 align:center
Ancak son bir görevi tamamladıktan sonra.

00:03:35.758 --> 00:03:39.053 align:center
Mihal'le evlenmeye layık olduğunu
kanıtlaması için.

00:03:40.512 --> 00:03:41.972 align:center
Sağ çıkamayacağı bir görev.

00:03:44.892 --> 00:03:47.311 align:center
Kraliçem, o çocuk
hanedanımıza hizmet ediyor.

00:03:47.686 --> 00:03:49.605 align:center
Halkımıza ilham veriyor.

00:03:49.688 --> 00:03:51.023 align:center
Öyleyse ilham alsınlar.

00:03:51.899 --> 00:03:55.069 align:center
Son bir kez.

00:03:59.156 --> 00:04:02.534 align:center
Dev Katili düşmanlarımızın elinde
bir kahraman olarak ölecek.

00:04:03.452 --> 00:04:07.665 align:center
Arkasında bıraktığı efsaneye
milletimiz değer verecektir.

00:04:09.041 --> 00:04:10.167 align:center
Sonra unutacaktır.

00:04:14.088 --> 00:04:14.922 align:center
Kralım,

00:04:16.340 --> 00:04:19.134 align:center
plan başarısız olursa
önemli risk teşkil eder.

00:04:19.218 --> 00:04:20.719 align:center
Öyleyse başarısız olma Abner.

00:04:22.721 --> 00:04:24.556 align:center
Fakat çocuğa değer veriyorum.

00:04:25.766 --> 00:04:26.892 align:center
Biliyorum.

00:04:30.521 --> 00:04:32.856 align:center
Ancak Davud her gün daha da güçleniyor

00:04:32.940 --> 00:04:36.318 align:center
ve yakında onu kontrol edemeyeceksin.

00:04:41.031 --> 00:04:41.865 align:center
Kralım…

00:04:43.951 --> 00:04:44.910 align:center
Kocam…

00:04:47.955 --> 00:04:51.709 align:center
Daha önce hep yaptığın gibi
sözlerime kulak ver.

00:04:52.835 --> 00:04:54.545 align:center
Tahtının bekası için

00:04:55.921 --> 00:04:57.589 align:center
ve ailemizin geleceği için…

00:04:59.967 --> 00:05:02.970 align:center
…Davud ölmeli.

00:05:08.142 --> 00:05:15.149 align:center
DAVUD HANEDANI

00:05:18.736 --> 00:05:20.738 align:center
AYN NETA KÖYÜ
GİBEAH TEPELERİ

00:05:32.249 --> 00:05:33.876 align:center
Bunu olduğundan zor gösteriyorsun.

00:05:33.959 --> 00:05:36.336 align:center
İtiraf etmeliyim ki pek deneyimim yok.

00:05:37.212 --> 00:05:39.882 align:center
Prenslerin düzenli işlerinden değil mi?

00:05:42.426 --> 00:05:44.011 align:center
Burayı neden sevdiğini anlıyorum.

00:05:59.902 --> 00:06:00.736 align:center
Yonatan.

00:06:04.281 --> 00:06:05.282 align:center
Neden geldin?

00:06:22.216 --> 00:06:23.258 align:center
Sana evlilik teklif etmeye.

00:06:24.134 --> 00:06:25.844 align:center
-Yonatan…
-Ağabeyin için üzgünüm,

00:06:26.845 --> 00:06:28.263 align:center
onu koruyamadığım için.

00:06:29.973 --> 00:06:31.975 align:center
Ve sen haklısın.

00:06:33.143 --> 00:06:36.230 align:center
-Ben can alıyorum. Ben…
-Seni suçlamam haksızlıktı.

00:06:38.524 --> 00:06:41.276 align:center
Ağabeyimin senin yanında savaşmaktan
onur duyduğunu biliyorum.

00:06:42.486 --> 00:06:46.031 align:center
Senin hayatını anlayabilirim
ama yaşayamam.

00:06:46.907 --> 00:06:48.492 align:center
Öyleyse kendi hayatımızı kurarız.

00:06:49.701 --> 00:06:50.744 align:center
Seni seviyorum.

00:06:51.286 --> 00:06:52.996 align:center
Sen yalnızca bedenimi iyileştirmedin.

00:06:55.415 --> 00:06:59.461 align:center
Sensiz bir gelecek göremiyorum.
Görmek istemiyorum.

00:07:00.045 --> 00:07:01.964 align:center
Sen İsrail'in veliaht prensisin.

00:07:03.382 --> 00:07:06.260 align:center
Bir gün istesen de istemesen de
kral olacaksın.

00:07:08.053 --> 00:07:10.472 align:center
-Ve ben kraliçe olmak istemiyorum.
-Ya olmazsam?

00:07:10.556 --> 00:07:12.057 align:center
-Ne olmazsan?
-Kral olmazsam.

00:07:13.600 --> 00:07:14.518 align:center
Ama olacaksın.

00:07:17.146 --> 00:07:18.856 align:center
Sana söylemem gereken bir şey var.

00:07:31.702 --> 00:07:33.162 align:center
Övünmeye mi geldin?

00:07:35.080 --> 00:07:36.331 align:center
Özür dilemeye geldim.

00:07:40.711 --> 00:07:42.004 align:center
Seni incitmek istemedim.

00:07:43.672 --> 00:07:46.758 align:center
İhanetinin beni incitmesi için
önce sana değer vermem gerekir.

00:07:47.843 --> 00:07:51.930 align:center
Hem babam muhtemelen
seni Mısır'a sürgüne gönderecek.

00:07:52.598 --> 00:07:56.435 align:center
Veya sen ölmek için yalvarana dek
yüz tane atın arkasında

00:07:56.518 --> 00:07:58.020 align:center
-yerde sürükleyecek.
-Mirav…

00:07:58.103 --> 00:07:59.563 align:center
Veya seni hadım ettirir.

00:08:01.064 --> 00:08:02.900 align:center
Bu fikir hoşuma gitti. Ona önereyim.

00:08:02.983 --> 00:08:05.944 align:center
-Keşke sana açıklayabilsem…
-Açıklayacağın bir şey yok.

00:08:06.445 --> 00:08:07.988 align:center
Halkın gözü önünde anlaşmıştık…

00:08:08.071 --> 00:08:09.615 align:center
Anlaşma evlenmek için sebep değil.

00:08:10.157 --> 00:08:13.702 align:center
-Bu ikimize de adil değil.
-Bana neyin adil olduğunu anlatma.

00:08:19.458 --> 00:08:21.585 align:center
Senden yalnızca bir şey istemiştim.

00:08:22.502 --> 00:08:25.380 align:center
Tek bir şey. "Beni utandırma."

00:08:26.548 --> 00:08:28.884 align:center
Şimdi görünen o ki ikimizi de utandırdın.

00:08:32.054 --> 00:08:35.515 align:center
Seni ünlü yapan adama karşı geldin
çünkü isteğinden şaşmıyorsun

00:08:35.599 --> 00:08:37.559 align:center
ve kimi incittiğini de umursamıyorsun.

00:08:37.643 --> 00:08:40.938 align:center
Şimdi de bunun sonuçlarına katlanacaksın.

00:08:43.732 --> 00:08:47.110 align:center
Güle güle Davud. Seni özlemeyeceğiz.

00:08:54.326 --> 00:08:56.870 align:center
Şamuel, Davud'u mu mesh etti?

00:08:56.954 --> 00:08:58.205 align:center
Çobanı.

00:08:59.289 --> 00:09:00.916 align:center
İsrail'in sonraki kralı olması için mi?

00:09:01.833 --> 00:09:02.793 align:center
Evet.

00:09:03.460 --> 00:09:05.003 align:center
Ve baban bunu bilmiyor mu?

00:09:05.963 --> 00:09:08.006 align:center
-Hayır.
-Yani öğrenirse…

00:09:11.134 --> 00:09:14.763 align:center
-Ya Mihal, o biliyor mu?
-Sadece ben biliyorum. Şimdi de sen.

00:09:15.180 --> 00:09:17.641 align:center
Sana söylemeliydim,
yalan söylemeyi hiç beceremem.

00:09:18.308 --> 00:09:19.142 align:center
Üzgünüm.

00:09:25.857 --> 00:09:27.025 align:center
Bunu bana neden söyledin?

00:09:29.736 --> 00:09:30.988 align:center
Çünkü Tanrı'nın bir planı var.

00:09:33.991 --> 00:09:36.702 align:center
Ve bu planda
benim kral olmayacağım çok açık.

00:09:37.869 --> 00:09:38.996 align:center
Üzgünüm.

00:09:42.916 --> 00:09:43.917 align:center
Hayır.

00:09:44.334 --> 00:09:46.044 align:center
Ömrüm boyunca

00:09:47.087 --> 00:09:49.298 align:center
başkalarının kaderlerini
keşfetmelerini izledim.

00:09:51.341 --> 00:09:52.759 align:center
Benim kaderim ise

00:09:53.719 --> 00:09:55.095 align:center
çok önceden belliydi.

00:09:58.056 --> 00:09:59.808 align:center
Artık Tanrı Davud'u seçti.

00:10:00.851 --> 00:10:01.852 align:center
Ve her nedense

00:10:03.228 --> 00:10:04.062 align:center
bu yüzden…

00:10:06.606 --> 00:10:07.441 align:center
Rahata kavuştum.

00:10:09.860 --> 00:10:11.153 align:center
Açıkçası özgür hissediyorum.

00:10:12.237 --> 00:10:15.574 align:center
Belki de hayatımda ilk kez.

00:10:19.745 --> 00:10:23.582 align:center
Fakat tutkuyu aramama gerek yok.

00:10:26.835 --> 00:10:29.546 align:center
Çünkü o zaten hayatıma girdi
ve beni buldu.

00:10:34.634 --> 00:10:35.552 align:center
Evlen benimle.

00:10:38.472 --> 00:10:39.639 align:center
Ne zaman?

00:10:40.474 --> 00:10:41.308 align:center
Bugün.

00:10:42.309 --> 00:10:43.143 align:center
Burada.

00:10:43.727 --> 00:10:45.604 align:center
Yalnızca Tanrı'nın
ve yakınlarının huzurunda.

00:10:49.066 --> 00:10:50.650 align:center
Arzu ettiğim tek şey burada.

00:11:02.537 --> 00:11:05.332 align:center
Bu ailede yarattığın kargaşanın
farkında mısın?

00:11:06.958 --> 00:11:08.085 align:center
Bana doğruyu söyle.

00:11:08.835 --> 00:11:12.339 align:center
Mihal'e aşkın yüzünden
Mirav'la evlenmeyi reddettin, değil mi?

00:11:13.382 --> 00:11:14.549 align:center
Evet.

00:11:14.633 --> 00:11:17.010 align:center
Bu aşk uğruna her şeyi yapar mısın?

00:11:18.887 --> 00:11:20.013 align:center
Bu uğurda ölür müsün?

00:11:22.557 --> 00:11:23.392 align:center
Evet.

00:11:25.602 --> 00:11:26.895 align:center
Ben âşık olup evlendim.

00:11:28.230 --> 00:11:30.315 align:center
Senden yaşça çok da büyük değildim.

00:11:30.732 --> 00:11:32.234 align:center
Öyleyse beni anlarsınız.

00:11:33.068 --> 00:11:34.277 align:center
Anlıyorum

00:11:34.361 --> 00:11:36.738 align:center
ve uzlaşmaya razıyım.

00:11:38.573 --> 00:11:40.534 align:center
Mihal'le evlenmene izin vereceğim

00:11:41.535 --> 00:11:42.828 align:center
çünkü onu sevdiğini biliyorum.

00:11:43.912 --> 00:11:44.871 align:center
Ama önce…

00:11:46.873 --> 00:11:48.917 align:center
…bana sadakatini kanıtlamalısın.

00:11:50.377 --> 00:11:51.211 align:center
Ne isterseniz.

00:11:55.006 --> 00:11:57.092 align:center
Sizin için her savaşa hazırım.

00:11:57.676 --> 00:11:59.719 align:center
Gat'taki Filistiya dökümhanesi.

00:12:01.721 --> 00:12:03.473 align:center
Demir silahları yaptıkları yer.

00:12:03.557 --> 00:12:04.516 align:center
Onu yok etmelisin.

00:12:05.267 --> 00:12:06.560 align:center
Yerle bir et.

00:12:07.310 --> 00:12:08.437 align:center
Oldu bilin.

00:12:08.520 --> 00:12:10.063 align:center
Hiç kolay değil.

00:12:10.147 --> 00:12:11.815 align:center
Orası korunaklı ve tepede.

00:12:11.898 --> 00:12:14.734 align:center
Ordunun geldiğini
çok uzaktan fark edecekler.

00:12:14.818 --> 00:12:18.655 align:center
Öyleyse yalnızca
en iyi askerlerimi alırım.

00:12:18.738 --> 00:12:20.657 align:center
Bundan fazlasını yapacaksın.

00:12:23.493 --> 00:12:26.288 align:center
Onlar köylerimi basıp halkımı katlettiler.

00:12:27.664 --> 00:12:28.748 align:center
Buna karşılık…

00:12:31.418 --> 00:12:35.130 align:center
…100 tane Filistiyi bizzat öldürüp

00:12:35.213 --> 00:12:37.883 align:center
sünnet derilerini bana getireceksin.

00:12:37.966 --> 00:12:41.011 align:center
Kızımla evlenmeye
ancak o zaman layık olacaksın.

00:12:42.137 --> 00:12:46.516 align:center
Kralım, Mihal'le evlenmek için
bin tanesini bile öldürmeye razıyım.

00:12:47.893 --> 00:12:49.519 align:center
Öyleyse Tanrı yanında olsun.

00:12:51.980 --> 00:12:53.064 align:center
Fakat Davud…

00:12:56.443 --> 00:13:00.238 align:center
Aşk ayrıdır, sadakat ayrı.

00:13:00.322 --> 00:13:02.449 align:center
Bundan kimseye bahsetmeyeceksin.

00:13:04.117 --> 00:13:05.619 align:center
Özellikle de Mihal'e.

00:13:07.787 --> 00:13:09.122 align:center
Sizi mahcup etmeyeceğim.

00:13:12.209 --> 00:13:13.043 align:center
Teşekkür ederim.

00:13:21.551 --> 00:13:22.385 align:center
Davud.

00:13:25.013 --> 00:13:26.223 align:center
Gitmeden önce…

00:13:34.648 --> 00:13:35.857 align:center
Bana şarkı söyler misin?

00:13:57.337 --> 00:13:58.255 align:center
Yonatan.

00:14:00.465 --> 00:14:01.383 align:center
Şaul Oğlu.

00:14:03.009 --> 00:14:05.470 align:center
Bugün ailelerimizi birleştirerek…

00:14:08.515 --> 00:14:10.141 align:center
…bize onur verdin

00:14:11.351 --> 00:14:13.395 align:center
ve torunum Sara'yı

00:14:15.146 --> 00:14:16.064 align:center
eşin olarak alıyorsun.

00:14:16.147 --> 00:14:18.733 align:center
Sen beni kurtardın

00:14:19.568 --> 00:14:24.072 align:center
Hâlime sevindirmedin

00:14:24.864 --> 00:14:29.160 align:center
Benim düşmanlarımı

00:14:30.078 --> 00:14:36.293 align:center
Ve Tanrım

00:14:36.376 --> 00:14:38.878 align:center
Rabbim

00:14:40.046 --> 00:14:44.593 align:center
İçimi neşeyle doldur

00:14:44.676 --> 00:14:49.764 align:center
Senin huzurunda

00:14:51.433 --> 00:14:56.896 align:center
Tanrım

00:14:57.022 --> 00:15:00.817 align:center
Rabbim

00:15:01.776 --> 00:15:05.071 align:center
Efendimiz

00:15:05.905 --> 00:15:09.326 align:center
Benim iyiliğime ihtiyacın yoktur

00:15:23.089 --> 00:15:24.758 align:center
Her zamanki gibi çok güzel.

00:15:34.184 --> 00:15:35.894 align:center
Tanrı yanında olsun evlat.

00:15:51.284 --> 00:15:52.786 align:center
Yaptığın çok aptalcaydı.

00:15:53.662 --> 00:15:54.496 align:center
Ve cesurca.

00:15:56.539 --> 00:15:57.999 align:center
Daha çok aptalca.

00:16:01.419 --> 00:16:03.296 align:center
Mihal, bir şey sorabilir miyim?

00:16:05.298 --> 00:16:06.841 align:center
Hâlâ evlenebiliyor olsak

00:16:08.635 --> 00:16:09.469 align:center
bunu ister miydin?

00:16:10.428 --> 00:16:14.224 align:center
Davud, bunu konuştuk. Evlenemeyiz.

00:16:14.307 --> 00:16:15.141 align:center
Evlenebilseydik.

00:16:16.851 --> 00:16:20.105 align:center
Bunu bana neden soruyorsun? Neden şimdi?

00:16:20.563 --> 00:16:23.817 align:center
Elimden gelse fazlasını söylerdim
ama sadece evet veya hayır de.

00:16:27.278 --> 00:16:30.740 align:center
Evet. Ama Davud, bu durumu değiştirmiyor…

00:16:30.824 --> 00:16:31.950 align:center
Lütfen bana güven.

00:16:32.784 --> 00:16:33.785 align:center
Döneceğim.

00:16:33.868 --> 00:16:35.036 align:center
-Dönecek misin?
-Evet.

00:16:35.537 --> 00:16:37.163 align:center
-Nereden?
-Döneceğim.

00:16:37.831 --> 00:16:38.707 align:center
Davud.

00:16:42.335 --> 00:16:45.755 align:center
Krallığımın başka neresinde
böyle bir şarap içebilirim ki?

00:16:51.094 --> 00:16:52.929 align:center
Çok güçlü.

00:16:53.680 --> 00:16:55.557 align:center
Güçlü güçlüyü tanır.

00:16:58.226 --> 00:16:59.602 align:center
İçinde ne olduğunu

00:17:01.104 --> 00:17:02.355 align:center
sormaya korkuyorum.

00:17:02.439 --> 00:17:03.398 align:center
Sormasan daha iyi.

00:17:13.658 --> 00:17:16.286 align:center
Şamuel hâlâ zihninde değildir herhalde.

00:17:17.829 --> 00:17:19.456 align:center
Hem de bir karınca gibi.

00:17:21.374 --> 00:17:24.753 align:center
Bu illetten ikimiz de muzdarip olduk.

00:17:26.296 --> 00:17:29.299 align:center
Ama ben kılıcımı düşmanlarıma doğrulttum,
kendime değil.

00:17:30.341 --> 00:17:32.218 align:center
Bundan böyle kurtuldum.

00:17:33.428 --> 00:17:37.682 align:center
Peki seni artık rahatsız eden
Tanrı değilse

00:17:38.558 --> 00:17:39.392 align:center
o zaman ne?

00:17:46.149 --> 00:17:46.983 align:center
Davud.

00:17:53.031 --> 00:17:55.033 align:center
Bunu nereden bildiğini sormalıyım.

00:17:55.700 --> 00:17:57.285 align:center
Dinliyorum, izliyorum.

00:17:58.661 --> 00:18:00.747 align:center
Ama bir hikâye anlatayım.

00:18:01.873 --> 00:18:03.792 align:center
Eskiden bir adam tanıyordum.

00:18:05.293 --> 00:18:08.713 align:center
Bir kaplanı vardı. Muhteşem bir hayvan.

00:18:09.422 --> 00:18:12.842 align:center
Onu elle besliyordu,
sadece en kaliteli etlerle.

00:18:12.926 --> 00:18:15.053 align:center
Bu yüzden kaplan onu çok seviyordu.

00:18:15.637 --> 00:18:20.099 align:center
Ta ki bir gün kaplanın canı
farklı bir et çekene kadar.

00:18:22.977 --> 00:18:23.812 align:center
Daha lezzetli bir et.

00:18:26.105 --> 00:18:28.817 align:center
Vakti gelince kaplana yol göründü.

00:18:31.861 --> 00:18:33.154 align:center
Dostların var mı?

00:18:34.155 --> 00:18:35.281 align:center
Pek çok dostum var.

00:18:35.865 --> 00:18:36.950 align:center
Filistiya'da mı?

00:18:40.703 --> 00:18:41.538 align:center
Filistiya mı?

00:18:42.497 --> 00:18:45.166 align:center
Ben de dinliyorum ve izliyorum.

00:18:52.590 --> 00:18:53.842 align:center
Onlara mesaj yolla.

00:18:56.928 --> 00:19:00.431 align:center
Ancak Doeg, kime hizmet ettiğini hatırla.

00:19:09.315 --> 00:19:10.608 align:center
Daima kralım.

00:19:24.789 --> 00:19:26.207 align:center
Vicdanın hâlâ

00:19:26.291 --> 00:19:28.751 align:center
katlettiğin masum ailenin
kanında mı boğuluyor?

00:19:29.711 --> 00:19:31.713 align:center
Eliav, söyle ona! Beni tanıyorsun!

00:19:32.422 --> 00:19:33.756 align:center
Tanrım, lütfen.

00:19:34.340 --> 00:19:35.425 align:center
Eliav, söyle ona!

00:19:45.685 --> 00:19:48.980 align:center
Tahta çıkana kadar
öldürmeye devam edeceksin, öyle mi?

00:19:49.063 --> 00:19:50.690 align:center
Sesini alçalt.

00:19:52.483 --> 00:19:53.735 align:center
Onlar düşmanlarımız Eliav.

00:19:59.115 --> 00:20:01.284 align:center
Bunun anlamını bile
sorgulamaya başlıyorum.

00:20:01.367 --> 00:20:03.202 align:center
Hayır. Sen burada kalacaksın.

00:20:05.163 --> 00:20:05.997 align:center
Gerçekten mi?

00:20:08.333 --> 00:20:09.918 align:center
Bensiz mi savaşacaksın?

00:20:11.336 --> 00:20:12.587 align:center
Canına mı susadın?

00:20:13.379 --> 00:20:14.213 align:center
Hayır.

00:20:14.839 --> 00:20:15.757 align:center
Ama sen susamışsın.

00:20:17.342 --> 00:20:19.427 align:center
Her muharebede
nasıl savaştığını görüyorum.

00:20:20.511 --> 00:20:22.055 align:center
Emre veya mantığa uymuyorsun.

00:20:22.138 --> 00:20:24.057 align:center
Etrafındaki herkesin canını
tehlikeye atıyorsun.

00:20:24.933 --> 00:20:27.435 align:center
Kendini öldürtecek olan sensin ağabey.

00:20:30.063 --> 00:20:31.272 align:center
Ama benim emrimle olamaz.

00:20:51.834 --> 00:20:54.504 align:center
Davud. Eliav nerede?

00:20:55.838 --> 00:20:57.131 align:center
Eliav gelmiyor.

00:20:57.215 --> 00:20:58.216 align:center
-Öyle mi?
-Davud.

00:20:59.217 --> 00:21:00.134 align:center
Uriya.

00:21:01.469 --> 00:21:02.512 align:center
Kılıcını görebilir miyim?

00:21:04.722 --> 00:21:05.640 align:center
Peki.

00:21:09.310 --> 00:21:10.269 align:center
Senin için kumandanım.

00:21:11.062 --> 00:21:14.190 align:center
Yeni demircimizin dövdüğü taze demirden.

00:21:16.067 --> 00:21:16.901 align:center
Senindir.

00:21:21.739 --> 00:21:22.573 align:center
Çok güzel.

00:21:23.491 --> 00:21:26.327 align:center
Sağ ol Uriya.
Hadi bu kılıcı iyi bir iş için kullanalım.

00:21:36.629 --> 00:21:37.463 align:center
Gidelim.

00:23:13.142 --> 00:23:15.728 align:center
Kralım. Bir mesaj var.

00:23:16.771 --> 00:23:17.605 align:center
Nereden?

00:23:18.940 --> 00:23:19.774 align:center
İsrail'den.

00:23:38.918 --> 00:23:40.545 align:center
Neredesiniz kralım?

00:23:43.256 --> 00:23:44.966 align:center
Zira burada benimle değilsiniz.

00:23:47.426 --> 00:23:48.261 align:center
Öyleyim.

00:23:51.347 --> 00:23:52.515 align:center
Buradayım.

00:23:54.433 --> 00:23:56.394 align:center
Başka bir yerde olmak istemem.

00:23:58.146 --> 00:23:59.272 align:center
Bir ricam olabilir mi?

00:24:02.066 --> 00:24:04.026 align:center
Davud, Mihal'le evlendiğinde

00:24:04.944 --> 00:24:08.156 align:center
çok büyük bir düğün olacak.

00:24:10.533 --> 00:24:12.368 align:center
Gelmeme izin verir misiniz?

00:24:13.911 --> 00:24:15.746 align:center
Bir hizmetçi olarak değil,

00:24:16.581 --> 00:24:18.082 align:center
bir misafir olarak.

00:24:21.169 --> 00:24:22.170 align:center
Canım…

00:24:24.297 --> 00:24:27.258 align:center
Bu durum ailemde epey kargaşaya yol açar.

00:24:30.136 --> 00:24:32.638 align:center
Evet. Tabii.

00:24:33.514 --> 00:24:34.724 align:center
Anlıyorum.

00:24:48.070 --> 00:24:49.238 align:center
Kezia.

00:24:53.451 --> 00:24:54.535 align:center
Tatlım.

00:24:56.704 --> 00:24:59.165 align:center
Bunu telafi etmenin bir yolunu bulacağım.

00:25:02.668 --> 00:25:05.254 align:center
Hayatıma ışığını kattığın için.

00:25:19.352 --> 00:25:20.394 align:center
Kalkma.

00:25:21.187 --> 00:25:23.522 align:center
Orada, kocamın ayaklarının dibinde kal.

00:25:26.901 --> 00:25:28.736 align:center
Ne istiyorsun Ahinoam?

00:25:31.113 --> 00:25:33.115 align:center
Oğlumuz geri döndü.

00:25:35.451 --> 00:25:36.369 align:center
Haberler getirmiş.

00:25:41.123 --> 00:25:42.083 align:center
-Öyle mi?
-Evet.

00:25:42.917 --> 00:25:43.918 align:center
Geliyor.

00:25:45.044 --> 00:25:46.170 align:center
Gecelik entariyle mi?

00:25:46.254 --> 00:25:47.255 align:center
Yonatan.

00:25:47.338 --> 00:25:48.297 align:center
Seni gördüğüme sevindim.

00:25:48.381 --> 00:25:49.382 align:center
Baba.

00:25:52.760 --> 00:25:53.886 align:center
Sana haberimiz var.

00:25:56.931 --> 00:25:58.224 align:center
Evleneceksiniz, değil mi?

00:26:02.436 --> 00:26:03.271 align:center
Hayır.

00:26:06.107 --> 00:26:06.941 align:center
Evlendik bile.

00:26:08.734 --> 00:26:10.111 align:center
Ne? Ne zaman?

00:26:11.445 --> 00:26:12.446 align:center
Tabii ya.

00:26:13.072 --> 00:26:15.574 align:center
Yonatan, tebrikler.

00:26:27.753 --> 00:26:31.382 align:center
Müstakbel kralımız
güzel kraliçesini bulmuş.

00:26:33.551 --> 00:26:35.094 align:center
Ama evlilik meşru değil.

00:26:35.511 --> 00:26:37.888 align:center
Öyleyse meşru kılalım.

00:26:38.723 --> 00:26:41.392 align:center
Bu bir ziyafeti hak ediyor.

00:26:47.231 --> 00:26:48.441 align:center
Epey alçakmış.

00:26:56.782 --> 00:26:57.616 align:center
Daha çok.

00:27:08.711 --> 00:27:10.254 align:center
Şunlara bak. Görüyor musun?

00:27:12.798 --> 00:27:15.176 align:center
Mutlu görünmek için ne çok çabalıyorlar.

00:27:18.346 --> 00:27:19.388 align:center
Çok üzücü.

00:27:24.518 --> 00:27:26.771 align:center
Aklından yine neler geçiyor kardeşim?

00:27:27.521 --> 00:27:28.814 align:center
Bu aslında çok güzel.

00:27:30.066 --> 00:27:32.151 align:center
Onca şeyin ardından
birbirlerini seviyorlar

00:27:32.234 --> 00:27:34.653 align:center
ve birlikte olmanın bir yolunu buldular.

00:27:36.614 --> 00:27:37.823 align:center
İzninizle.

00:27:37.907 --> 00:27:38.741 align:center
İyi eğlenceler.

00:27:46.999 --> 00:27:48.042 align:center
Müsaadenizle.

00:27:49.085 --> 00:27:50.252 align:center
Hemen döneceğim.

00:27:54.757 --> 00:27:55.758 align:center
Anne.

00:27:59.804 --> 00:28:02.098 align:center
Benim için hayal ettiğinin
bu olmadığını biliyorum.

00:28:06.143 --> 00:28:09.105 align:center
Ama onu gerçekten seviyorum.

00:28:10.731 --> 00:28:14.235 align:center
Ve bunu ruhumda hissediyorum.

00:28:15.903 --> 00:28:17.571 align:center
Tanrı'nın benim için takdiri bu.

00:28:20.408 --> 00:28:23.494 align:center
Onu gerçekten seviyorsan

00:28:24.787 --> 00:28:26.247 align:center
nasıl mutlu olmayayım?

00:28:30.334 --> 00:28:31.168 align:center
Oğlum benim.

00:28:35.673 --> 00:28:36.799 align:center
Git, eğlenceye katıl.

00:28:56.527 --> 00:28:58.863 align:center
Yarım istihkakla nasıl savaşacağız?

00:28:59.572 --> 00:29:01.782 align:center
Sana istihkak yetmez zaten dostum.

00:29:04.785 --> 00:29:05.661 align:center
Evet Davud.

00:29:06.245 --> 00:29:08.998 align:center
Davud, niye hep
saraydan ayrılmak zorundayız?

00:29:09.415 --> 00:29:10.458 align:center
Şimdi nereye gidiyoruz?

00:29:11.250 --> 00:29:13.502 align:center
Gat yakınındaki
bir dökümhaneyi yok edeceğiz.

00:29:13.586 --> 00:29:15.004 align:center
Neden sadece 30 kişi?

00:29:15.463 --> 00:29:16.672 align:center
Orası yüksekte ve korunaklı.

00:29:17.298 --> 00:29:19.675 align:center
Ve bazen en iyi askerlerimle
binlerce kişilik bir ordudan

00:29:19.758 --> 00:29:21.135 align:center
fazlasını yapabileceğimi düşünüyorum.

00:29:21.218 --> 00:29:22.094 align:center
Evet.

00:29:22.428 --> 00:29:23.512 align:center
"En iyi askerler".

00:29:24.096 --> 00:29:25.347 align:center
Bu yüzden buradayım.

00:29:25.973 --> 00:29:27.766 align:center
Davud'un ağabeyi olduğun için buradasın.

00:29:29.018 --> 00:29:31.770 align:center
Uriya, sen çok seyahat ettin, değil mi?

00:29:32.188 --> 00:29:33.063 align:center
Evet.

00:29:33.147 --> 00:29:37.359 align:center
Ben Hititim. Çocukken Mısır üzerinden
ticaret yapmak için buraya geldim.

00:29:37.693 --> 00:29:39.111 align:center
Mısır'ı gördün mü?

00:29:39.195 --> 00:29:41.572 align:center
Evet, büyük denizi de gördüm Abinadab.

00:29:41.655 --> 00:29:43.699 align:center
Bana Mısırlı kadınlardan bahset.

00:29:43.782 --> 00:29:45.784 align:center
Buradakiler kadar güzel değiller.

00:29:46.952 --> 00:29:49.246 align:center
Peki neden kalmaya karar verdin Uriya?

00:29:50.331 --> 00:29:51.415 align:center
İsrail'de yani.

00:29:52.791 --> 00:29:54.460 align:center
Çünkü bizim tanrılarımız putlardı,

00:29:55.711 --> 00:29:56.962 align:center
sizin tanrınız gerçek.

00:30:12.811 --> 00:30:15.064 align:center
Cömertliğiniz için teşekkür ederim.

00:30:15.147 --> 00:30:16.815 align:center
Ailenize katılmaktan onur duyuyorum.

00:30:19.193 --> 00:30:21.237 align:center
Oğlumun yüzünde
hiç böyle bir ifade görmemiştim.

00:30:24.990 --> 00:30:26.242 align:center
Bu onur bize ait.

00:30:29.954 --> 00:30:31.580 align:center
Kadeh kaldırmak istiyorum.

00:30:32.206 --> 00:30:35.834 align:center
Sevgili ağabeyim Yonatan'a,

00:30:36.293 --> 00:30:40.923 align:center
cesur ve takdir edilesi bir kararla
aşk evliliği yaptı.

00:30:46.720 --> 00:30:50.724 align:center
Ağabey, umarım anlattıkları gibidir.

00:30:51.642 --> 00:30:57.273 align:center
Daimi mutluluk ve sarsılmaz bir bağ.

00:30:59.692 --> 00:31:01.068 align:center
Umarım bu riske değer.

00:31:04.321 --> 00:31:05.406 align:center
Evet…

00:31:06.490 --> 00:31:08.367 align:center
-Prens'e!
-Prens'e!

00:31:08.450 --> 00:31:09.285 align:center
Prens'e.

00:31:13.539 --> 00:31:14.582 align:center
Ne dedim ben?

00:31:18.377 --> 00:31:20.713 align:center
Şarabı bıraktığım için pişman olacağım.

00:31:29.763 --> 00:31:31.098 align:center
Mirav, bak.

00:31:33.475 --> 00:31:36.770 align:center
Belli ki birileri terfi etmeye çalışıyor.

00:31:37.855 --> 00:31:39.940 align:center
Hepimiz Kral'ın keyfine hizmet ederiz.

00:31:41.233 --> 00:31:42.359 align:center
Bazılarımız biraz daha fazla.

00:32:08.385 --> 00:32:13.015 align:center
Oğlumuzun kutlamasına
cariyeni mi davet ettin?

00:32:14.058 --> 00:32:16.101 align:center
Ben etmedim.

00:32:17.019 --> 00:32:18.937 align:center
O zaman gitmesini emret.

00:32:20.314 --> 00:32:21.148 align:center
Hemen.

00:32:35.454 --> 00:32:36.455 align:center
Kezia.

00:32:41.251 --> 00:32:43.337 align:center
Duydum ki oğlumla güzel eşinin

00:32:43.420 --> 00:32:46.382 align:center
tanışmasını sağlayan kişi senmişsin.

00:32:47.132 --> 00:32:48.008 align:center
Evet kralım.

00:32:49.218 --> 00:32:50.636 align:center
O çok iyi bir şifacıdır.

00:32:52.596 --> 00:32:53.681 align:center
Elbette.

00:32:55.140 --> 00:32:57.976 align:center
Öyleyse tüm bunlar için
sana teşekkür etmemiz gerekiyor.

00:32:59.937 --> 00:33:01.146 align:center
Bir zamanlar hizmetçiydi…

00:33:04.066 --> 00:33:05.943 align:center
…şimdi ise onur konuğu.

00:33:09.988 --> 00:33:10.948 align:center
Lütfen bize katıl.

00:33:11.740 --> 00:33:12.658 align:center
Koltuk getirin!

00:33:39.685 --> 00:33:41.145 align:center
Bu kadının utanması yok.

00:33:48.485 --> 00:33:50.320 align:center
Annemin kolyesini takmış.

00:33:51.113 --> 00:33:53.240 align:center
-Bence ona yakışmış.
-İşbaal.

00:33:53.323 --> 00:33:54.575 align:center
Hizmetçiyi suçlamayın.

00:33:54.658 --> 00:33:56.952 align:center
O gerekeni yapıyor. Hayatta kalıyor.

00:33:57.953 --> 00:34:00.706 align:center
Açıkçası çok etkileyici.

00:34:00.789 --> 00:34:03.584 align:center
Hayır, babamı
bir şekilde manipüle ediyordur.

00:34:03.667 --> 00:34:04.960 align:center
Mihal, kes artık.

00:34:05.544 --> 00:34:06.795 align:center
Neyi keseyim?

00:34:06.879 --> 00:34:08.714 align:center
Babamı savunmayı bırak.

00:34:08.797 --> 00:34:10.382 align:center
Onu savunmuyorum.

00:34:10.466 --> 00:34:12.968 align:center
Olup biteni bilmiyor muyuz sanıyorsun?

00:34:13.594 --> 00:34:15.554 align:center
Benim düğünümü neden iptal ettiklerini.

00:34:15.637 --> 00:34:17.931 align:center
Hayır, onunla bir ilgim yoktu.
Bunu biliyorsun.

00:34:18.807 --> 00:34:20.017 align:center
Eminim yoktur.

00:34:20.517 --> 00:34:22.144 align:center
-Mirav, yemin ederim ki…
-Yeter.

00:34:22.728 --> 00:34:24.605 align:center
Kes artık. Gerek yok.

00:34:24.688 --> 00:34:26.607 align:center
Umurumda değil. Gerçekten.

00:34:26.690 --> 00:34:27.816 align:center
Ben…

00:34:30.110 --> 00:34:31.904 align:center
Seni neden dinlediğimi de bilmiyorum.

00:34:33.238 --> 00:34:34.198 align:center
-Mirav, bekle!
-Mirav.

00:34:34.281 --> 00:34:35.199 align:center
Tamam. Ben giderim.

00:34:42.122 --> 00:34:47.377 align:center
BEYT HAEŞ
FİLİSTLİ DÖKÜMHANESİ

00:34:58.096 --> 00:34:59.681 align:center
Ne diyorsun komutanım?

00:35:01.183 --> 00:35:03.560 align:center
Bir düzine muhafız vardır.
İçeride de belki daha fazlası.

00:35:04.186 --> 00:35:05.395 align:center
Buna gücümüz yeter.

00:35:05.771 --> 00:35:08.273 align:center
Yine de böyle bir hedef için
küçük bir sayı.

00:35:10.609 --> 00:35:11.652 align:center
Mevki alın.

00:35:56.864 --> 00:36:00.033 align:center
Sence beni tamamen unutmaları
ne kadar sürer?

00:36:02.870 --> 00:36:04.371 align:center
Bu mümkün değil.

00:36:05.622 --> 00:36:06.748 align:center
Söylesene…

00:36:10.752 --> 00:36:13.922 align:center
Beni bu kadar istenmeyen kılan şey ne?

00:36:17.634 --> 00:36:21.597 align:center
Çünkü hayat bana bunu öğretti,
defalarca kez.

00:36:26.393 --> 00:36:27.436 align:center
Neden denedim ki?

00:36:31.231 --> 00:36:33.483 align:center
Herkes istediğini elde ediyor.

00:36:34.985 --> 00:36:36.194 align:center
İşbaal bile.

00:36:37.487 --> 00:36:38.322 align:center
Ve sen.

00:36:39.698 --> 00:36:41.742 align:center
Sen evlenmek bile istemiyordun

00:36:42.784 --> 00:36:43.952 align:center
ama buradasın işte.

00:36:51.001 --> 00:36:53.921 align:center
İn hadi oradan. Titriyorsun. Gel.

00:36:54.421 --> 00:36:55.255 align:center
Mirav.

00:36:58.634 --> 00:36:59.468 align:center
Gel.

00:37:02.262 --> 00:37:03.096 align:center
Gel.

00:37:04.014 --> 00:37:06.266 align:center
Zaten babamın yasını tuttum.

00:37:06.850 --> 00:37:09.102 align:center
Senin de yasını tutmayayım lütfen.

00:37:26.370 --> 00:37:27.204 align:center
Özür dilerim.

00:37:31.583 --> 00:37:32.709 align:center
Çok yorgunum.

00:37:47.557 --> 00:37:49.226 align:center
-Bana içki lazım. Prensim.
-Eliav.

00:37:49.309 --> 00:37:50.185 align:center
İşbaal.

00:37:50.268 --> 00:37:52.270 align:center
-Hoş geldin.
-Ağabeyini tebrik etmek istedim.

00:37:52.354 --> 00:37:53.271 align:center
Evet.

00:37:54.690 --> 00:37:55.941 align:center
Ters giden bir şeyler var.

00:37:56.024 --> 00:37:57.985 align:center
Neden Davud'un yanında değilsin?

00:37:58.735 --> 00:38:00.153 align:center
Abner beni göndermedi.

00:38:04.658 --> 00:38:07.577 align:center
Babam onu neden
adamlarından biri olmadan gönderdi?

00:38:10.914 --> 00:38:11.748 align:center
Yoav?

00:38:14.251 --> 00:38:15.127 align:center
Bunu bana bırakın.

00:38:32.936 --> 00:38:33.770 align:center
Yoav.

00:38:37.733 --> 00:38:39.401 align:center
Bu bir yarasa mı?

00:38:39.776 --> 00:38:40.736 align:center
Öyleydi.

00:38:41.778 --> 00:38:43.655 align:center
Güvercinlerini nerede tutuyorsun?

00:38:49.661 --> 00:38:50.787 align:center
Seni gördüm.

00:38:54.416 --> 00:38:57.002 align:center
Kuşlarımdan birini azat ediyordum.

00:38:57.377 --> 00:38:59.254 align:center
Bazen aralarından birini bırakırım.

00:38:59.337 --> 00:39:02.716 align:center
Böylece kendimi daha uygar hissediyorum.

00:39:06.219 --> 00:39:07.054 align:center
Sakin ol.

00:39:07.137 --> 00:39:09.973 align:center
Pişman olacağımız bir şey yapmayalım.

00:39:10.057 --> 00:39:13.268 align:center
Davud saraydan ayrılırken
bir mesaj gönderdin.

00:39:13.685 --> 00:39:16.188 align:center
Kime? Ve neyle ilgili?

00:39:16.938 --> 00:39:21.401 align:center
Bu konuyu öğrenmemen
senin adına daha faydalı olacaktır.

00:39:29.367 --> 00:39:31.703 align:center
Söyle hadi Edomlu.

00:39:32.537 --> 00:39:35.999 align:center
Prenses Mihal'e abayı yaktığını biliyorum.

00:39:37.250 --> 00:39:41.171 align:center
Eğer olayları akışına bırakırsan

00:39:42.589 --> 00:39:45.133 align:center
bunun sonunda bana teşekkür edeceksin.

00:39:48.970 --> 00:39:51.056 align:center
Davud'a benimle
evlenebileceğini mi söyledin?

00:39:51.973 --> 00:39:53.725 align:center
Sesini alçalt Mihal.

00:39:53.809 --> 00:39:54.935 align:center
Öyle mi söyledin?

00:39:56.144 --> 00:39:57.270 align:center
Evet.

00:39:59.189 --> 00:40:01.650 align:center
Önce kendini ispatlayacak.

00:40:01.733 --> 00:40:03.235 align:center
Kendini mi ispatlayacak?

00:40:03.985 --> 00:40:05.862 align:center
Yaptığı onca şeyden sonra mı?

00:40:05.946 --> 00:40:07.823 align:center
Laflarına dikkat et Mihal.

00:40:07.906 --> 00:40:10.742 align:center
Neden hep
sana en sadık olanları incitiyorsun?

00:40:12.369 --> 00:40:14.663 align:center
Evet, Davud beni seviyor
ama seni de seviyor.

00:40:15.997 --> 00:40:18.166 align:center
O senin için her şeyi yapar ve…

00:40:20.293 --> 00:40:24.089 align:center
Nerede o? Baba, onu nereye gönderdin?

00:40:28.135 --> 00:40:29.136 align:center
Hadi.

00:40:42.023 --> 00:40:42.858 align:center
Evet.

00:40:42.941 --> 00:40:44.568 align:center
Prensim. Affedersiniz.

00:40:44.860 --> 00:40:46.027 align:center
Yoav.

00:40:46.111 --> 00:40:47.279 align:center
Mesele Davud.

00:40:48.446 --> 00:40:49.865 align:center
Sanırım başı belada.

00:40:51.449 --> 00:40:52.284 align:center
Git hadi.

00:41:05.338 --> 00:41:06.298 align:center
Nefes almak çok zor.

00:41:08.091 --> 00:41:09.426 align:center
Burada bir terslik var.

00:41:10.385 --> 00:41:11.303 align:center
Muhafızlara bakın.

00:41:12.429 --> 00:41:15.849 align:center
Sadece muhafızlar varsa
neden ateş yanıyor?

00:41:16.266 --> 00:41:17.601 align:center
Bilmiyorum.

00:41:17.684 --> 00:41:19.102 align:center
Durun! Bu bir tuzak!

00:41:20.979 --> 00:41:21.938 align:center
Siper alın!

00:41:29.321 --> 00:41:30.405 align:center
Onları diri diri yakın.

00:41:35.911 --> 00:41:36.995 align:center
Ne çabuk gidiyorsun.

00:41:40.081 --> 00:41:40.957 align:center
Kraliçem.

00:41:42.667 --> 00:41:43.919 align:center
Pek iyi hissetmiyorum.

00:41:46.963 --> 00:41:48.548 align:center
Çok yazık.

00:41:50.175 --> 00:41:51.968 align:center
Keyfin oldukça yerinde gibiydi.

00:41:53.220 --> 00:41:54.721 align:center
Orada epey…

00:41:58.350 --> 00:41:59.351 align:center
…gösteriş yaptın.

00:42:14.616 --> 00:42:16.409 align:center
Senden sıkılacaktır.

00:42:18.536 --> 00:42:19.371 align:center
Sonra ne olacak?

00:42:21.831 --> 00:42:24.709 align:center
Belki de sıkıldığı kişi sizsiniz.

00:42:47.649 --> 00:42:50.860 align:center
-Tüm çıkışları kapatmışlar! Yürüyün!
-Geleceğimizi biliyorlarmış!

00:42:51.319 --> 00:42:52.821 align:center
İhanete uğradık!

00:42:52.904 --> 00:42:55.448 align:center
Burada diri diri yanacağız kumandanım!

00:42:58.952 --> 00:43:00.870 align:center
Küpleri kapıya taşımama yardım edin.

00:43:00.954 --> 00:43:02.539 align:center
Ama tek çıkışımız orası!

00:43:03.665 --> 00:43:05.041 align:center
-Davud.
-Biliyorum!

00:43:05.750 --> 00:43:07.460 align:center
Ateşe ateşle karşılık vereceğiz.

00:43:08.086 --> 00:43:10.130 align:center
İtin!

00:43:10.714 --> 00:43:11.715 align:center
İtin!

00:43:11.798 --> 00:43:12.632 align:center
İtin!

00:43:18.680 --> 00:43:20.974 align:center
-Kardeşlerim. Onlar benim peşimde.
-Siper alın.

00:43:21.516 --> 00:43:24.728 align:center
Buradan sağ çıkarsak
onları ön kapıya çekeceğim.

00:43:25.145 --> 00:43:26.813 align:center
Siz de dağılıp kendinizi kurtarın.

00:43:28.148 --> 00:43:28.982 align:center
Hazır mısınız?

00:43:29.691 --> 00:43:30.567 align:center
Hazırız.

00:43:40.368 --> 00:43:42.037 align:center
Yürüyün!

00:43:48.585 --> 00:43:49.461 align:center
İşte orada!

00:43:50.086 --> 00:43:51.463 align:center
Bu taraftan!

00:43:51.546 --> 00:43:53.089 align:center
-Davud'u öldürün!
-Tutun!

00:44:44.349 --> 00:44:45.350 align:center
Yakalayın onu!

00:44:49.979 --> 00:44:52.899 align:center
Dagonor, bekle! Dagonor!

00:45:10.750 --> 00:45:12.085 align:center
Durun!

00:45:13.211 --> 00:45:15.046 align:center
Onun işini ben bitireceğim.

00:45:59.215 --> 00:46:00.258 align:center
Yardım edeyim mi?

00:46:01.050 --> 00:46:01.885 align:center
Hayır.

00:46:02.969 --> 00:46:04.345 align:center
Kararı tanrılar versin.

00:46:30.079 --> 00:46:31.498 align:center
Kralım, bırakın bu işi bitireyim.

00:46:36.961 --> 00:46:37.795 align:center
Haşem mi?

00:46:38.338 --> 00:46:39.756 align:center
-İsmi mi?
-Tanrıların tanrısı.

00:46:39.839 --> 00:46:42.884 align:center
-Öyle mi? Ve başka bir…
-Başka gerek yok.

00:46:46.054 --> 00:46:48.139 align:center
Kralım. O tek başına bir adam.

00:46:49.724 --> 00:46:51.601 align:center
Ama tanrıları şu an onunla.

00:46:51.976 --> 00:46:53.019 align:center
Şaul ile değil.

00:46:54.062 --> 00:46:57.190 align:center
Dev Katili, kralın sana ihanet etti.

00:46:58.733 --> 00:47:00.401 align:center
Niye onun için savaşıyorsun?

00:47:02.862 --> 00:47:04.739 align:center
Yakalayın onu, hepiniz!

00:47:27.679 --> 00:47:29.055 align:center
Davud'u koruyun.

00:47:29.138 --> 00:47:30.306 align:center
Yüzbaşı.

00:47:30.390 --> 00:47:31.349 align:center
Geri çekilme emri ver.

00:47:36.271 --> 00:47:37.355 align:center
Geri dönün!

00:47:37.438 --> 00:47:38.314 align:center
Geri çekilin!

00:47:38.398 --> 00:47:40.650 align:center
Geri dönün! Geri çekilin!

00:47:42.068 --> 00:47:42.986 align:center
Geri çekiliyorlar!

00:47:43.486 --> 00:47:44.862 align:center
Geri çekiliyorlar!

00:48:44.631 --> 00:48:45.840 align:center
Kralım.

00:48:49.802 --> 00:48:51.262 align:center
Filistiya dökümhanesi yok edildi.

00:48:52.639 --> 00:48:54.432 align:center
Söz verdiğim gibi yerle bir edildi.

00:48:55.308 --> 00:48:57.060 align:center
Fakat çok kayıp verdik

00:48:57.727 --> 00:48:59.437 align:center
çünkü geleceğimizi biliyorlardı.

00:48:59.520 --> 00:49:01.648 align:center
Bu hanedandan biri bize ihanet etti.

00:49:02.440 --> 00:49:03.608 align:center
Ya Filistiler?

00:49:04.901 --> 00:49:07.445 align:center
Emrettiğim gibi 100 tanesini öldürdün mü?

00:49:07.862 --> 00:49:08.696 align:center
Hayır.

00:49:11.949 --> 00:49:13.576 align:center
İki yüz tane öldürdüm.

00:49:15.745 --> 00:49:16.579 align:center
Bu doğru.

00:49:17.246 --> 00:49:20.249 align:center
Mihal ile evleneceğim

00:49:20.958 --> 00:49:23.169 align:center
ve bunu yarın duyurmanızı bekliyorum.

00:49:24.253 --> 00:49:25.213 align:center
Yapacağım.

00:49:26.130 --> 00:49:27.382 align:center
Söz verdiğim gibi.

00:49:44.691 --> 00:49:46.442 align:center
Karım nerede?

00:49:58.496 --> 00:49:59.539 align:center
Davud?

00:50:00.540 --> 00:50:01.749 align:center
Davud.

00:50:01.833 --> 00:50:02.667 align:center
Davud.

00:50:04.627 --> 00:50:05.461 align:center
Davud.

00:50:09.173 --> 00:50:10.007 align:center
Davud.

00:50:11.884 --> 00:50:13.219 align:center
-Ne oldu sana?
-Mihal.

00:50:14.053 --> 00:50:14.929 align:center
Mihal.

00:50:16.389 --> 00:50:17.223 align:center
Evlen benimle.

00:50:21.477 --> 00:50:22.520 align:center
Evet.

00:50:23.104 --> 00:50:23.938 align:center
Evet.

00:50:43.541 --> 00:50:45.084 align:center
Planımız sağlamdı.

00:50:45.168 --> 00:50:47.128 align:center
Onu her zamankinden daha güçlü kıldın!

00:50:47.211 --> 00:50:49.338 align:center
Hayır, bunu sen yaptın.

00:50:50.173 --> 00:50:51.132 align:center
Benim uyarılarıma rağmen.

00:50:52.258 --> 00:50:53.509 align:center
Artık görebiliyorum.

00:50:56.679 --> 00:50:58.514 align:center
O kadar açık ki.

00:50:59.140 --> 00:51:00.975 align:center
Sen benim lanetimsin.

00:51:03.686 --> 00:51:04.687 align:center
Lanet mi?

00:51:06.022 --> 00:51:07.940 align:center
Ne yaptıysam senin için yaptım.

00:51:09.150 --> 00:51:13.112 align:center
Seni kurtarmak için
evimize bir rahibe getirdim.

00:51:13.696 --> 00:51:17.742 align:center
Seni korumak için
kendi oğlumu sürgüne gönderdim.

00:51:17.825 --> 00:51:19.744 align:center
Sen aşağılık bir kadınsın.

00:51:19.827 --> 00:51:21.704 align:center
Söylediğin her kelime zehirli!

00:51:21.788 --> 00:51:25.041 align:center
Sen de zayıf
ve kendine güveni olmayan bir adamsın

00:51:25.124 --> 00:51:28.252 align:center
ve kral gibi hissetmek için
bir hizmetçi kıza ihtiyaç duyuyorsun.

00:51:28.336 --> 00:51:32.048 align:center
Söylediğin tek bir kelimeyi bile
dinlediğim için Tanrı beni affetsin!

00:51:35.092 --> 00:51:36.302 align:center
Tanrı.

00:51:37.136 --> 00:51:39.096 align:center
Sen Tanrı'ya tapmıyorsun ki.

00:51:39.931 --> 00:51:41.641 align:center
Kendine tapıyorsun.

00:51:41.724 --> 00:51:44.227 align:center
Bunun için yargılananlar da biziz.

00:51:44.310 --> 00:51:47.230 align:center
O çoban çocuğa neden
böyle bağlandığını anlıyorum.

00:51:47.897 --> 00:51:50.691 align:center
Çünkü kalbinin derinliklerinde
gerçeği biliyorsun.

00:51:50.775 --> 00:51:53.736 align:center
Şamuel'in söylediği gerçeği.

00:51:53.820 --> 00:51:59.116 align:center
İsrail Kralı'nı yatağında korkudan pısıp
hıçkıra hıçkıra ağlatan sözleri.

00:52:00.034 --> 00:52:03.079 align:center
Neden tacı İşbaal'e taktığımı sormuştun.

00:52:04.413 --> 00:52:05.373 align:center
İşte bu yüzden.

00:52:07.583 --> 00:52:08.751 align:center
Saltanatın sona erdi.

00:52:09.502 --> 00:52:10.336 align:center
Şaul…

00:52:12.672 --> 00:52:14.382 align:center
Tanrı senden vazgeçti.

00:52:19.262 --> 00:52:20.346 align:center
Ahinoam!

00:52:22.348 --> 00:52:23.266 align:center
Kral'la ilgilenin.

00:52:24.934 --> 00:52:25.977 align:center
Dokunma bana!

00:52:28.896 --> 00:52:29.730 align:center
Anne?

00:52:33.359 --> 00:52:34.360 align:center
Git buradan!

00:52:35.069 --> 00:52:37.697 align:center
-Bu evden gitmeni istiyorum!
-Yapma baba!

00:52:38.322 --> 00:52:39.490 align:center
Dur artık! Dur!

00:52:39.574 --> 00:52:42.493 align:center
-Dur baba!
-Çekil şuradan!

00:52:42.577 --> 00:52:43.452 align:center
Git buradan!

00:52:44.912 --> 00:52:46.914 align:center
Çık hayatımdan!

00:52:46.998 --> 00:52:48.624 align:center
-Hainsin sen!
-Dur!

00:52:49.750 --> 00:52:51.419 align:center
Dur! Dur baba!

00:52:51.502 --> 00:52:52.712 align:center
Çık!

00:52:52.795 --> 00:52:56.257 align:center
Bu evden gitmeni istiyorum!

00:52:57.633 --> 00:53:00.678 align:center
Her şey bitti! Çık!

00:53:18.487 --> 00:53:21.365 align:center
Tanrı'ya küfür ettin

00:53:22.366 --> 00:53:24.201 align:center
ve krallığımı utandırdın!

00:53:25.870 --> 00:53:27.330 align:center
Buradan sürgün edildin!

00:53:57.360 --> 00:53:59.320 align:center
Seni sevdiğini söyleyenlerin
ihanetine uğramanın…

00:54:02.573 --> 00:54:05.117 align:center
…nasıl bir his olduğunu artık biliyorsun.

00:56:29.386 --> 00:56:31.388 align:center
Alt yazı çevirmeni: Can Aydemir

00:56:31.472 --> 00:56:33.474 align:center
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş
iyorsun.

