WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.507 align:center
《大卫王朝》前情提要

00:00:06.590 --> 00:00:09.427 align:center
我小时候 那里有些石头

00:00:09.510 --> 00:00:12.304 align:center
你妈妈很喜欢它们
所以我给她做了这个

00:00:12.888 --> 00:00:16.225 align:center
我相信你已经仔细检查过每个角落
看看有没有蝎子

00:00:16.308 --> 00:00:18.227 align:center
我们必须小心谨慎 消灭掉它们

00:00:19.228 --> 00:00:22.857 align:center
如果爱情真的存在
我必须在还能拥有它的时候好好珍惜

00:00:22.940 --> 00:00:24.775 align:center
约拿单 你来这里干什么？

00:00:25.985 --> 00:00:27.903 align:center
大卫 我从来都没有被选中过

00:00:27.987 --> 00:00:30.823 align:center
我和米甲一样 都值得拥有未来

00:00:31.198 --> 00:00:33.200 align:center
所以 求求你 不要让我难堪

00:00:33.284 --> 00:00:34.952 align:center
告诉我 犹大支派的小伙子…

00:00:35.035 --> 00:00:36.454 align:center
你屠杀了无辜的一家人

00:00:36.537 --> 00:00:38.706 align:center
你的良知
是不是还泡在他们的鲜血里？

00:00:38.789 --> 00:00:40.082 align:center
逃出去 儿子 快跑！

00:00:40.708 --> 00:00:43.294 align:center
最近 除了跟敌人作战之外
你还有别的仗在打

00:00:46.839 --> 00:00:50.009 align:center
如果可以
他们今天就会让那个男孩子加冕

00:00:50.134 --> 00:00:53.262 align:center
他是个威胁 你为什么要视而不见？

00:00:53.345 --> 00:00:54.263 align:center
国王陛下

00:00:55.848 --> 00:00:56.724 align:center
大卫

00:00:57.725 --> 00:01:00.227 align:center
我不会娶米拉

00:01:01.020 --> 00:01:02.313 align:center
做您该做的事吧

00:01:14.283 --> 00:01:20.831 align:center
住在至高者的隐密处的

00:01:20.915 --> 00:01:26.420 align:center
必在全能者的荫庇下安居

00:01:27.505 --> 00:01:32.760 align:center
他必用自己的羽毛遮盖你

00:01:33.344 --> 00:01:38.265 align:center
你要投靠在他的翅膀底下

00:01:39.600 --> 00:01:45.439 align:center
我要对耶和华说

00:01:45.523 --> 00:01:49.735 align:center
你是我的避难所 我的保障

00:01:51.362 --> 00:01:55.074 align:center
我要对耶和华说…

00:02:54.842 --> 00:02:58.721 align:center
如果大卫不感激国王的恩惠
就让他走吧

00:02:59.305 --> 00:03:02.516 align:center
把他放逐回伯利恒的山丘上去
让他回到一无所有的生活！

00:03:02.600 --> 00:03:03.434 align:center
然后呢？

00:03:03.934 --> 00:03:05.936 align:center
是您把他捧上神坛的

00:03:06.020 --> 00:03:09.231 align:center
如果他走了 人们会责怪你 而不是他

00:03:09.315 --> 00:03:11.233 align:center
不行 国王陛下 您被束缚了手脚

00:03:11.317 --> 00:03:13.360 align:center
国王从来都不会被束缚住手脚

00:03:13.903 --> 00:03:15.404 align:center
还有另外一个办法

00:03:20.284 --> 00:03:22.870 align:center
关上门 离开这里

00:03:24.163 --> 00:03:25.497 align:center
大卫想要什么就给他

00:03:28.417 --> 00:03:29.752 align:center
让他娶米甲

00:03:31.295 --> 00:03:34.757 align:center
但他必须完成一个任务

00:03:35.758 --> 00:03:39.053 align:center
一个能够证明他配得上米甲
赢得米甲芳心的礼物

00:03:40.512 --> 00:03:41.972 align:center
他没法活着回来的任务

00:03:44.892 --> 00:03:47.311 align:center
王后殿下 那个孩子服侍本王朝

00:03:47.686 --> 00:03:49.605 align:center
他激励我们的人民

00:03:49.688 --> 00:03:51.023 align:center
那就激励他们

00:03:51.899 --> 00:03:55.069 align:center
最后一次

00:03:59.156 --> 00:04:02.534 align:center
巨人屠夫会陨落于我们敌人之手
英勇献身

00:04:03.452 --> 00:04:07.665 align:center
给我们的国家留下一个
他们会永远珍视的传奇…

00:04:09.041 --> 00:04:10.167 align:center
然后很快就被遗忘

00:04:14.088 --> 00:04:14.922 align:center
国王陛下

00:04:16.340 --> 00:04:19.134 align:center
一旦这个计划失败
将会带来巨大的风险

00:04:19.218 --> 00:04:20.719 align:center
押尼珥 那就不要失败

00:04:22.721 --> 00:04:24.556 align:center
但我确实很关心那个小伙子

00:04:25.766 --> 00:04:26.892 align:center
我知道

00:04:30.521 --> 00:04:32.856 align:center
但大卫的力量与日俱增

00:04:32.940 --> 00:04:36.318 align:center
很快你就没有办法控制他了

00:04:41.031 --> 00:04:41.865 align:center
国王陛下…

00:04:43.951 --> 00:04:44.910 align:center
我的夫君…

00:04:47.955 --> 00:04:51.709 align:center
要听我的劝 就像你一贯的做法一样

00:04:52.835 --> 00:04:54.545 align:center
为了你的王位

00:04:55.921 --> 00:04:57.589 align:center
和我们家族的未来…

00:04:59.967 --> 00:05:02.970 align:center
大卫必须死

00:05:08.142 --> 00:05:15.149 align:center
《大卫王朝》

00:05:18.736 --> 00:05:20.738 align:center
（基比亚山丘 艾因内塔村）

00:05:32.249 --> 00:05:33.876 align:center
看你这副样子 好像这有多难一样

00:05:33.959 --> 00:05:36.336 align:center
我承认 我经验不多

00:05:37.212 --> 00:05:39.882 align:center
这难道不是
王子日常职责的一部分吗？

00:05:42.426 --> 00:05:44.011 align:center
我明白你喜欢这里的原因了

00:05:59.902 --> 00:06:00.736 align:center
约拿单

00:06:04.281 --> 00:06:05.282 align:center
你来这里要干什么？

00:06:22.216 --> 00:06:23.258 align:center
我是来要你嫁给我

00:06:24.134 --> 00:06:25.844 align:center
-约拿单…
-你哥哥的事情我很难过

00:06:26.845 --> 00:06:28.263 align:center
我没能保护好他

00:06:29.973 --> 00:06:31.975 align:center
而且你说得对

00:06:33.143 --> 00:06:36.230 align:center
-我取人性命 我…
-我不应该责备你

00:06:38.524 --> 00:06:41.276 align:center
我知道我哥哥很荣幸能与你并肩作战

00:06:42.486 --> 00:06:46.031 align:center
但即使我能理解
也过不了你们那种生活

00:06:46.907 --> 00:06:48.492 align:center
那我们就过自己的生活

00:06:49.701 --> 00:06:50.744 align:center
我爱你

00:06:51.286 --> 00:06:52.996 align:center
你治愈的远不止我的身体

00:06:55.415 --> 00:06:59.461 align:center
我无法想象没有你的未来
我拒绝想象

00:07:00.045 --> 00:07:01.964 align:center
你是以色列最年长的王子

00:07:03.382 --> 00:07:06.260 align:center
总有一天 不管我喜不喜欢
你会成为国王

00:07:08.053 --> 00:07:10.472 align:center
-而我不想当王后
-如果我不呢？

00:07:10.556 --> 00:07:12.057 align:center
-不什么？
-当国王

00:07:13.600 --> 00:07:14.518 align:center
但你命中注定

00:07:17.146 --> 00:07:18.856 align:center
有件事我需要告诉你

00:07:31.702 --> 00:07:33.162 align:center
你是来炫耀的吗？

00:07:35.080 --> 00:07:36.331 align:center
我是来道歉的

00:07:40.711 --> 00:07:42.004 align:center
我从来都没有想过要伤害你

00:07:43.672 --> 00:07:46.758 align:center
只有你对我很重要
你的背叛才会让我感到痛苦

00:07:47.843 --> 00:07:51.930 align:center
还有 我爸爸很可能
会把你流放到埃及

00:07:52.598 --> 00:07:56.435 align:center
或者让你被一百匹马拖着跑

00:07:56.518 --> 00:07:58.020 align:center
-直到你恳求快点死为止…
-米拉…

00:07:58.103 --> 00:07:59.563 align:center
或者阉割了你

00:08:01.064 --> 00:08:02.900 align:center
我喜欢这个方法 我会亲自推荐给他

00:08:02.983 --> 00:08:05.944 align:center
-我真希望我能向你解释…
-其实没什么需要你解释的

00:08:06.445 --> 00:08:07.988 align:center
我们的婚事是公开宣布过了的…

00:08:08.071 --> 00:08:09.615 align:center
宣布过不等于会发生

00:08:10.157 --> 00:08:13.702 align:center
-这对我们俩都不公平
-别跟我说公平是什么

00:08:19.458 --> 00:08:21.585 align:center
对你 我只提出过一个要求

00:08:22.502 --> 00:08:25.380 align:center
一个 “不要让我难堪”

00:08:26.548 --> 00:08:28.884 align:center
现在看起来 你让我们两个都很难堪

00:08:32.054 --> 00:08:35.515 align:center
你违抗了让你成名的人
因为你只想得到你想要的

00:08:35.599 --> 00:08:37.559 align:center
你不在乎自己会伤害谁

00:08:37.643 --> 00:08:40.938 align:center
现在…你要承担后果

00:08:43.732 --> 00:08:47.110 align:center
再见 大卫 没人会怀念你

00:08:54.326 --> 00:08:56.870 align:center
撒母耳膏立了大卫

00:08:56.954 --> 00:08:58.205 align:center
那个牧羊人

00:08:59.289 --> 00:09:00.916 align:center
当以色列的下一位国王？

00:09:01.833 --> 00:09:02.793 align:center
对

00:09:03.460 --> 00:09:05.003 align:center
而你爸爸不知道这件事？

00:09:05.963 --> 00:09:08.006 align:center
-不知道
-这么说 如果他发现了…

00:09:11.134 --> 00:09:14.763 align:center
-米甲呢 她知道吗？
-只有我知道 现在你也知道了

00:09:15.180 --> 00:09:17.641 align:center
我应该早点告诉你 我不擅长撒谎

00:09:18.308 --> 00:09:19.142 align:center
对不起

00:09:25.857 --> 00:09:27.276 align:center
为什么你要告诉我这种事？

00:09:29.736 --> 00:09:30.988 align:center
因为上帝自有安排

00:09:33.991 --> 00:09:36.702 align:center
很显然这个安排里
没有我当国王这件事

00:09:37.869 --> 00:09:38.996 align:center
对不起

00:09:42.916 --> 00:09:43.917 align:center
没关系

00:09:44.334 --> 00:09:46.044 align:center
我一生都在看着别人

00:09:47.087 --> 00:09:49.298 align:center
发现他们的命运

00:09:51.341 --> 00:09:52.759 align:center
而我的命运却早已注定

00:09:53.719 --> 00:09:55.095 align:center
刻在了我的面前

00:09:58.056 --> 00:09:59.808 align:center
既然主已经拣选了大卫

00:10:00.851 --> 00:10:01.852 align:center
不知道为什么

00:10:03.228 --> 00:10:04.062 align:center
我感觉…

00:10:06.606 --> 00:10:07.441 align:center
如释重负

00:10:09.860 --> 00:10:11.153 align:center
其实 我觉得自由了

00:10:12.237 --> 00:10:15.574 align:center
也许是我这辈子第一次有这种感觉

00:10:19.745 --> 00:10:23.582 align:center
但是我不用去寻找激情

00:10:26.835 --> 00:10:29.546 align:center
因为激情进入我的生命 直奔我而来

00:10:34.634 --> 00:10:35.552 align:center
所以 嫁给我吧

00:10:38.472 --> 00:10:39.639 align:center
什么时候？

00:10:40.474 --> 00:10:41.308 align:center
今天

00:10:42.309 --> 00:10:43.143 align:center
这里

00:10:43.727 --> 00:10:45.604 align:center
见证者只有上帝和你的亲人

00:10:49.066 --> 00:10:50.650 align:center
我所渴望的一切都在这里

00:11:02.537 --> 00:11:05.332 align:center
你知道你给这个家
带来了多大的麻烦吗？

00:11:06.958 --> 00:11:08.085 align:center
跟我说真话

00:11:08.835 --> 00:11:12.339 align:center
你拒绝娶米拉
是因为你喜欢米甲 是不是？

00:11:13.382 --> 00:11:14.549 align:center
是的

00:11:14.633 --> 00:11:17.010 align:center
为了这份爱
你任何事情都愿意做吗？

00:11:18.887 --> 00:11:20.013 align:center
你会为爱赴死吗？

00:11:22.557 --> 00:11:23.392 align:center
会

00:11:25.602 --> 00:11:26.895 align:center
我结婚是因为爱情

00:11:28.230 --> 00:11:30.315 align:center
那时我的年纪比你现在大不了多少

00:11:30.732 --> 00:11:32.234 align:center
那您一定理解

00:11:33.068 --> 00:11:34.277 align:center
我理解

00:11:34.361 --> 00:11:36.738 align:center
而且我愿意妥协

00:11:38.573 --> 00:11:40.534 align:center
我可以允许你娶米甲

00:11:41.535 --> 00:11:42.828 align:center
因为我知道你爱她

00:11:43.912 --> 00:11:44.871 align:center
但首先…

00:11:46.873 --> 00:11:48.917 align:center
你必须证明你对我的忠诚

00:11:50.377 --> 00:11:51.211 align:center
任何事情都可以

00:11:55.006 --> 00:11:57.092 align:center
为了您 我愿意投身任何一场战斗

00:11:57.676 --> 00:11:59.719 align:center
非利士人在迦特的锻造所

00:12:01.721 --> 00:12:03.473 align:center
他们在那里打造铁制武器

00:12:03.557 --> 00:12:04.516 align:center
你必须摧毁它

00:12:05.267 --> 00:12:06.560 align:center
把它夷为平地

00:12:07.310 --> 00:12:08.437 align:center
一定完成任务

00:12:08.520 --> 00:12:10.063 align:center
这不是个简单的任务

00:12:10.147 --> 00:12:11.815 align:center
那里地势高 且防御坚固

00:12:11.898 --> 00:12:14.734 align:center
他们从很远的地方就能看到你的军队

00:12:14.818 --> 00:12:18.655 align:center
那么我只会带上我最优秀的士兵

00:12:18.738 --> 00:12:20.657 align:center
你的任务不只这一个

00:12:23.493 --> 00:12:26.288 align:center
他们袭击了我的村庄
屠杀了我的人民

00:12:27.664 --> 00:12:28.748 align:center
作为报复…

00:12:31.418 --> 00:12:35.130 align:center
你要亲手杀掉100个非利士人

00:12:35.213 --> 00:12:37.883 align:center
把他们的包皮献给我

00:12:37.966 --> 00:12:41.011 align:center
这会证明你配得上我的女儿

00:12:42.137 --> 00:12:46.516 align:center
国王陛下 如果能和米甲在一起
我愿意杀死1000个人

00:12:47.893 --> 00:12:49.519 align:center
那祝神与你同在

00:12:51.980 --> 00:12:53.064 align:center
但是 大卫…

00:12:56.443 --> 00:13:00.238 align:center
爱情和忠诚是两码事

00:13:00.322 --> 00:13:02.449 align:center
你不要把这件事告诉任何人

00:13:04.117 --> 00:13:05.619 align:center
特别是米甲

00:13:07.787 --> 00:13:09.122 align:center
我不会让您失望的

00:13:12.209 --> 00:13:13.043 align:center
谢谢您

00:13:21.551 --> 00:13:22.385 align:center
大卫

00:13:25.013 --> 00:13:26.223 align:center
你出发之前…

00:13:34.648 --> 00:13:35.857 align:center
能不能为我弹一首？

00:13:57.337 --> 00:13:58.255 align:center
约拿单

00:14:00.465 --> 00:14:01.383 align:center
扫罗之子

00:14:03.009 --> 00:14:05.470 align:center
今天 你让我们家族倍感荣幸…

00:14:08.515 --> 00:14:10.141 align:center
因为你加入了我们的家族

00:14:11.351 --> 00:14:13.395 align:center
而且娶走了我的孙女撒拉…

00:14:15.146 --> 00:14:16.064 align:center
做你的妻子

00:14:16.147 --> 00:14:18.733 align:center
因为你曾救拔我

00:14:19.568 --> 00:14:24.072 align:center
不容我的仇敌

00:14:24.864 --> 00:14:29.160 align:center
向我夸耀

00:14:30.078 --> 00:14:36.293 align:center
耶和华

00:14:36.376 --> 00:14:38.878 align:center
我的神啊

00:14:40.046 --> 00:14:44.593 align:center
在你面前

00:14:44.676 --> 00:14:49.764 align:center
有满足的喜乐

00:14:51.433 --> 00:14:56.896 align:center
耶和华

00:14:57.022 --> 00:15:00.817 align:center
我的神啊

00:15:01.776 --> 00:15:05.071 align:center
你是我的主

00:15:05.905 --> 00:15:09.326 align:center
我的好处不在你以外

00:15:23.089 --> 00:15:24.758 align:center
一如既往地动听

00:15:34.184 --> 00:15:35.894 align:center
孩子 神与你同在

00:15:51.284 --> 00:15:52.786 align:center
你做的事情很愚蠢

00:15:53.662 --> 00:15:54.496 align:center
但也很勇敢

00:15:56.539 --> 00:15:57.999 align:center
但大部分是愚蠢

00:16:01.419 --> 00:16:03.296 align:center
米甲 我能问你个问题吗？

00:16:05.298 --> 00:16:06.841 align:center
如果我们还能结婚…

00:16:08.635 --> 00:16:09.469 align:center
你愿意吗？

00:16:10.428 --> 00:16:14.224 align:center
大卫 这个我们谈过了 我们做不到

00:16:14.307 --> 00:16:15.141 align:center
如果我们能的话

00:16:16.851 --> 00:16:20.105 align:center
你为什么要问我这个问题？
为什么现在问？

00:16:20.563 --> 00:16:23.817 align:center
如果我能多说几个字 我会说的
但我只需要简单的“可以”或者“不行”

00:16:27.278 --> 00:16:30.740 align:center
可以 但是 大卫 这并不能改变现状…

00:16:30.824 --> 00:16:31.950 align:center
请你信任我

00:16:32.784 --> 00:16:33.785 align:center
我会回来的

00:16:33.868 --> 00:16:35.036 align:center
-回来？
-对

00:16:35.537 --> 00:16:37.163 align:center
-从哪里回来？
-我会回来的

00:16:37.831 --> 00:16:38.707 align:center
大卫

00:16:42.335 --> 00:16:45.755 align:center
在我的王国里
还有哪里能让我喝到这样的美酒？

00:16:51.094 --> 00:16:52.929 align:center
它的确很浓烈

00:16:53.680 --> 00:16:55.557 align:center
强者懂得欣赏烈酒

00:16:58.226 --> 00:16:59.602 align:center
恐怕我得问一下

00:17:01.104 --> 00:17:02.355 align:center
是用什么酿的

00:17:02.439 --> 00:17:03.398 align:center
你最好不要知道

00:17:13.658 --> 00:17:16.286 align:center
你的脑袋肯定没有再想撒母耳了

00:17:17.829 --> 00:17:19.456 align:center
像白蚁一样

00:17:21.374 --> 00:17:24.753 align:center
我们都各自遭受过瘟疫的侵袭

00:17:26.296 --> 00:17:29.299 align:center
但我将利刃指向敌人 而不是自己

00:17:30.341 --> 00:17:32.218 align:center
我就是这样摆脱困境的

00:17:33.428 --> 00:17:37.682 align:center
这么说
如果让您心烦意乱的不再是主

00:17:38.558 --> 00:17:39.392 align:center
那到底是什么？

00:17:46.149 --> 00:17:46.983 align:center
大卫

00:17:53.031 --> 00:17:55.033 align:center
我得问问你是怎么知道的

00:17:55.700 --> 00:17:57.285 align:center
我倾听 我观察

00:17:58.661 --> 00:18:00.747 align:center
但是我得给您讲个故事

00:18:01.873 --> 00:18:03.792 align:center
我从前认识一个人

00:18:05.293 --> 00:18:08.713 align:center
养了一只老虎 真是威风凛凛的动物

00:18:09.422 --> 00:18:12.842 align:center
他亲手喂养 只喂最好的肉

00:18:12.926 --> 00:18:15.053 align:center
所以老虎很喜欢他

00:18:15.637 --> 00:18:20.099 align:center
直到有一天
它突然对某种东西产生了兴趣…

00:18:22.977 --> 00:18:23.812 align:center
更浓郁的东西

00:18:26.105 --> 00:18:28.817 align:center
时候到了 老虎得放出去了

00:18:31.861 --> 00:18:33.154 align:center
你有朋友吗？

00:18:34.155 --> 00:18:35.281 align:center
很多朋友

00:18:35.865 --> 00:18:36.950 align:center
在非利士？

00:18:40.703 --> 00:18:41.538 align:center
非利士？

00:18:42.497 --> 00:18:45.166 align:center
我也倾听和观察

00:18:52.590 --> 00:18:53.842 align:center
给他们捎个口信

00:18:56.928 --> 00:19:00.431 align:center
但是 多益 要记住你为谁服务

00:19:09.315 --> 00:19:10.608 align:center
一如既往 国王陛下

00:19:24.789 --> 00:19:26.207 align:center
你屠杀了无辜的一家人

00:19:26.291 --> 00:19:28.751 align:center
你的良知
是不是还泡在他们的鲜血里？

00:19:29.711 --> 00:19:31.713 align:center
以利押 告诉他啊！你认识我！

00:19:32.422 --> 00:19:33.756 align:center
仁慈的主啊 求你了

00:19:34.340 --> 00:19:35.425 align:center
以利押 告诉他啊！

00:19:45.685 --> 00:19:48.980 align:center
所以你打算杀开一条血路
登上王位 是吗？

00:19:49.063 --> 00:19:50.690 align:center
你小声一点

00:19:52.483 --> 00:19:53.735 align:center
以利押 要杀的是我们的敌人

00:19:59.115 --> 00:20:01.284 align:center
我开始怀疑这到底是什么意思

00:20:01.367 --> 00:20:03.202 align:center
不行 你留下

00:20:05.163 --> 00:20:05.997 align:center
真的？

00:20:08.333 --> 00:20:09.918 align:center
你要留下我自己去上战场？

00:20:11.336 --> 00:20:12.587 align:center
你是不是想自找死路？

00:20:13.379 --> 00:20:14.213 align:center
不是

00:20:14.839 --> 00:20:15.757 align:center
找死的是你

00:20:17.342 --> 00:20:19.427 align:center
我看到了你战斗的样子
每场战斗都一样

00:20:20.511 --> 00:20:22.055 align:center
你既不听命令 也不听人讲道理

00:20:22.138 --> 00:20:24.057 align:center
你把周围所有人的生命
都置于危险之中

00:20:24.933 --> 00:20:27.435 align:center
哥哥 你这样下去会送命的

00:20:30.063 --> 00:20:31.356 align:center
但是不能在我手下送命

00:20:51.793 --> 00:20:54.504 align:center
大卫 以利押在哪里？

00:20:55.838 --> 00:20:57.131 align:center
以利押不去了

00:20:57.215 --> 00:20:58.216 align:center
-不去了？
-嘿 大卫

00:20:59.217 --> 00:21:00.134 align:center
乌利亚

00:21:01.469 --> 00:21:02.512 align:center
我能看看你的剑吗？

00:21:04.722 --> 00:21:05.640 align:center
好的

00:21:09.310 --> 00:21:10.269 align:center
指挥官 给你

00:21:11.062 --> 00:21:14.190 align:center
由我们新来的铁匠用铁新鲜锻造而成

00:21:16.067 --> 00:21:16.901 align:center
归你了

00:21:21.739 --> 00:21:22.573 align:center
非常好

00:21:23.491 --> 00:21:26.327 align:center
谢谢你 乌利亚 我们一定要好好运用

00:21:36.629 --> 00:21:37.463 align:center
我们出发

00:23:13.142 --> 00:23:15.728 align:center
国王陛下 有消息禀报

00:23:16.771 --> 00:23:17.605 align:center
哪里来的消息？

00:23:18.940 --> 00:23:19.774 align:center
以色列

00:23:38.918 --> 00:23:40.545 align:center
国王陛下 您在哪里？

00:23:43.256 --> 00:23:44.966 align:center
因为你不在这里 不在我身边

00:23:47.426 --> 00:23:48.261 align:center
我在

00:23:51.347 --> 00:23:52.515 align:center
我在这里

00:23:54.433 --> 00:23:56.394 align:center
我最想待的地方就是这里

00:23:58.146 --> 00:23:59.272 align:center
我可以请您帮个忙吗？

00:24:02.066 --> 00:24:04.026 align:center
大卫娶米甲的时候

00:24:04.944 --> 00:24:08.156 align:center
场面一定很盛大

00:24:10.533 --> 00:24:12.368 align:center
你能允许我参加吗？

00:24:13.911 --> 00:24:15.746 align:center
不是以仆人的身份

00:24:16.581 --> 00:24:18.082 align:center
而是作为宾客

00:24:21.169 --> 00:24:22.170 align:center
亲爱的…

00:24:24.297 --> 00:24:27.258 align:center
那会在这个王朝掀起不小的风波

00:24:30.136 --> 00:24:32.638 align:center
对 当然了

00:24:33.514 --> 00:24:34.724 align:center
我理解

00:24:48.070 --> 00:24:49.238 align:center
基洗亚

00:24:53.451 --> 00:24:54.535 align:center
宝贝

00:24:56.704 --> 00:24:59.165 align:center
我一定会想办法补偿你的

00:25:02.668 --> 00:25:05.254 align:center
感谢你为我的生命带来光芒

00:25:19.352 --> 00:25:20.394 align:center
不要起来

00:25:21.187 --> 00:25:23.522 align:center
跪在那里 跪在我丈夫脚边

00:25:26.901 --> 00:25:28.736 align:center
亚希暖 你想要什么？

00:25:31.113 --> 00:25:33.115 align:center
我们的儿子回来了

00:25:35.451 --> 00:25:36.369 align:center
带了条消息

00:25:41.123 --> 00:25:42.083 align:center
-是吗？
-对

00:25:42.917 --> 00:25:43.918 align:center
他来了

00:25:45.044 --> 00:25:46.170 align:center
穿着睡衣过来？

00:25:46.254 --> 00:25:47.255 align:center
约拿单

00:25:47.338 --> 00:25:48.297 align:center
真高兴见到你

00:25:48.381 --> 00:25:49.382 align:center
父王

00:25:52.760 --> 00:25:53.886 align:center
我们有消息要禀报

00:25:56.931 --> 00:25:58.224 align:center
你们要结婚了 对吧？

00:26:02.436 --> 00:26:03.271 align:center
不对

00:26:06.107 --> 00:26:06.941 align:center
我们已经结婚了

00:26:08.734 --> 00:26:10.111 align:center
什么？什么时候的事情？

00:26:11.445 --> 00:26:12.446 align:center
当然了

00:26:13.072 --> 00:26:15.574 align:center
约拿单 恭喜你

00:26:27.753 --> 00:26:31.382 align:center
我们未来的国王
已经找到了他美丽的王妃

00:26:33.551 --> 00:26:35.094 align:center
但这种结合并不合法

00:26:35.511 --> 00:26:37.888 align:center
那我们就让它合法

00:26:38.723 --> 00:26:41.392 align:center
这值得举办一场盛宴

00:26:47.231 --> 00:26:48.441 align:center
真矮

00:26:56.782 --> 00:26:57.616 align:center
倒酒

00:27:08.711 --> 00:27:10.254 align:center
看看他们 看到了吗？

00:27:12.798 --> 00:27:15.176 align:center
他们努力让自己看起来很开心

00:27:18.346 --> 00:27:19.388 align:center
真是太让人难过了

00:27:24.518 --> 00:27:26.771 align:center
妹妹 你那小脑袋里在想什么呢？

00:27:27.521 --> 00:27:28.814 align:center
这样真好 你知道吗？

00:27:30.066 --> 00:27:32.151 align:center
经历了这一切之后 他们依然相爱

00:27:32.234 --> 00:27:34.653 align:center
并找到了在一起的方法

00:27:36.614 --> 00:27:37.823 align:center
失陪一下

00:27:37.907 --> 00:27:38.741 align:center
请尽兴

00:27:46.999 --> 00:27:48.042 align:center
能容我失陪一下吗？

00:27:49.085 --> 00:27:50.252 align:center
我会回来的

00:27:54.757 --> 00:27:55.758 align:center
母后

00:27:59.804 --> 00:28:02.098 align:center
我知道这跟您的设想不一样

00:28:06.143 --> 00:28:09.105 align:center
但是我对她的爱非常深

00:28:10.731 --> 00:28:14.235 align:center
我的灵魂深处也感受到了

00:28:15.903 --> 00:28:17.571 align:center
这是上帝为我安排的

00:28:20.408 --> 00:28:23.494 align:center
如果你真的爱她…

00:28:24.787 --> 00:28:26.247 align:center
我怎么会不高兴呢？

00:28:30.334 --> 00:28:31.168 align:center
我的孩子

00:28:35.673 --> 00:28:36.799 align:center
去吧 尽情享受吧

00:28:56.527 --> 00:28:58.863 align:center
我们怎么能
只带一半的口粮就上战场？

00:28:59.572 --> 00:29:01.782 align:center
你的口粮总是不够 我的朋友

00:29:04.785 --> 00:29:05.661 align:center
太棒了 大卫

00:29:06.245 --> 00:29:08.998 align:center
大卫 为什么我们总是要离开王宫？

00:29:09.415 --> 00:29:10.458 align:center
我们现在要去哪里？

00:29:11.250 --> 00:29:13.502 align:center
我们要去摧毁
迦特的附近的一个锻造所

00:29:13.586 --> 00:29:15.004 align:center
为什么只有我们这30个人？

00:29:15.463 --> 00:29:16.672 align:center
地势高 而且防御坚固

00:29:17.298 --> 00:29:19.675 align:center
有时候我觉得 手下最得力的人

00:29:19.758 --> 00:29:21.135 align:center
比一支上千人的军队更有战斗力

00:29:21.218 --> 00:29:22.094 align:center
是啊

00:29:22.428 --> 00:29:23.512 align:center
“最得力的人”

00:29:24.096 --> 00:29:25.347 align:center
这就是我在这里的原因

00:29:25.973 --> 00:29:27.766 align:center
你在这里是因为你是他哥哥

00:29:29.018 --> 00:29:31.770 align:center
乌利亚 你去过很多地方吧？

00:29:32.188 --> 00:29:33.063 align:center
对

00:29:33.147 --> 00:29:37.359 align:center
我是赫人
我小时候途经埃及来到这里做生意

00:29:37.693 --> 00:29:39.111 align:center
你去过埃及？

00:29:39.195 --> 00:29:41.572 align:center
去过 还看过海 亚比拿达

00:29:41.655 --> 00:29:43.699 align:center
嘿 跟我说说埃及的女人吧

00:29:43.782 --> 00:29:45.784 align:center
她们没有这里的女人好看

00:29:46.952 --> 00:29:49.246 align:center
那你为什么决定留下来 乌利亚？

00:29:50.331 --> 00:29:51.415 align:center
留在以色列？

00:29:52.791 --> 00:29:54.460 align:center
因为我们的众神是用石头做的

00:29:55.711 --> 00:29:56.962 align:center
而你们的神是真的

00:30:12.811 --> 00:30:15.064 align:center
感谢您的慷慨大度

00:30:15.147 --> 00:30:16.815 align:center
能加入您的家庭我非常荣幸

00:30:19.193 --> 00:30:21.237 align:center
我从来没见他这么高兴过

00:30:24.990 --> 00:30:26.242 align:center
感到荣幸的应该是我们

00:30:29.954 --> 00:30:31.580 align:center
我想举杯祝酒

00:30:32.206 --> 00:30:35.834 align:center
致我亲爱的哥哥约拿单

00:30:36.293 --> 00:30:40.923 align:center
你勇敢而令人钦佩地选择了
为爱而结婚

00:30:46.720 --> 00:30:50.724 align:center
哥哥 我希望这真像大家说的那样

00:30:51.642 --> 00:30:57.273 align:center
无尽的喜悦和坚定不移的奉献

00:30:59.692 --> 00:31:01.068 align:center
我希望这一切冒险是值得的

00:31:04.321 --> 00:31:05.406 align:center
那么…

00:31:06.490 --> 00:31:08.367 align:center
-向王子致敬！
-向王子致敬！

00:31:08.450 --> 00:31:09.285 align:center
向王子致敬

00:31:13.539 --> 00:31:14.582 align:center
我真的说出来了？

00:31:18.377 --> 00:31:20.713 align:center
我开始后悔自己戒酒了

00:31:29.763 --> 00:31:31.098 align:center
米拉 看

00:31:33.475 --> 00:31:36.770 align:center
看起来有人正在努力晋升

00:31:37.855 --> 00:31:39.940 align:center
我们都为国王效劳

00:31:41.233 --> 00:31:42.359 align:center
有些人出的力更多一些

00:32:08.385 --> 00:32:13.015 align:center
你竟然邀请了你的妾
来参加我们儿子的婚礼？

00:32:14.058 --> 00:32:16.101 align:center
不 我没有

00:32:17.019 --> 00:32:18.937 align:center
那就命令她出去

00:32:20.314 --> 00:32:21.148 align:center
马上

00:32:35.454 --> 00:32:36.455 align:center
基洗亚

00:32:41.251 --> 00:32:43.337 align:center
我知道是你促成了

00:32:43.420 --> 00:32:46.382 align:center
我儿子和他美丽妻子的婚姻

00:32:47.132 --> 00:32:48.008 align:center
是的 国王陛下

00:32:49.218 --> 00:32:50.636 align:center
她是一位出色的治疗师

00:32:52.596 --> 00:32:53.681 align:center
确实

00:32:55.140 --> 00:32:57.976 align:center
那么我们应该感谢你

00:32:59.937 --> 00:33:01.146 align:center
她曾是仆人…

00:33:04.066 --> 00:33:05.943 align:center
如今却是尊贵的宾客

00:33:09.988 --> 00:33:10.948 align:center
请加入我们的行列

00:33:11.740 --> 00:33:12.658 align:center
增加一个席位

00:33:39.685 --> 00:33:41.145 align:center
她不知羞耻

00:33:48.485 --> 00:33:50.320 align:center
她戴着母后的项链

00:33:51.113 --> 00:33:53.240 align:center
-我觉得她戴着很好看
-伊施巴力

00:33:53.323 --> 00:33:54.575 align:center
不要责备仆从

00:33:54.658 --> 00:33:56.952 align:center
她正在做她必须做的事
努力生存下去

00:33:57.953 --> 00:34:00.706 align:center
说实话 我很佩服

00:34:00.789 --> 00:34:03.584 align:center
不对 她肯定是在耍什么花招操纵他

00:34:03.667 --> 00:34:04.960 align:center
米甲 别说了

00:34:05.544 --> 00:34:06.795 align:center
别说什么？

00:34:06.879 --> 00:34:08.714 align:center
不要为他辩护了

00:34:08.797 --> 00:34:10.382 align:center
我不是在为他辩护

00:34:10.466 --> 00:34:12.968 align:center
你觉得我们不知道出了什么事情吗？

00:34:13.594 --> 00:34:15.554 align:center
他们为什么取消了我的婚礼？

00:34:15.637 --> 00:34:17.931 align:center
不 那跟我一点关系都没有 你知道的

00:34:18.807 --> 00:34:20.017 align:center
当然跟你没关系了

00:34:20.517 --> 00:34:22.144 align:center
-米拉 我发誓没有…
-别说了

00:34:22.728 --> 00:34:24.605 align:center
别说了 别费口舌了

00:34:24.688 --> 00:34:26.607 align:center
我不在乎 我真的不在乎

00:34:26.690 --> 00:34:27.816 align:center
我…

00:34:30.110 --> 00:34:31.904 align:center
我真不知道当初为什么会听你的

00:34:33.238 --> 00:34:34.198 align:center
-米拉 等等！
-米拉

00:34:34.281 --> 00:34:35.199 align:center
好吧 我去吧

00:34:42.122 --> 00:34:47.377 align:center
（非利士人锻造所 火屋）

00:34:58.096 --> 00:34:59.681 align:center
指挥官 你有什么想法？

00:35:01.183 --> 00:35:03.560 align:center
有六个守卫 里面可能更多

00:35:04.186 --> 00:35:05.395 align:center
这几个我们能搞定

00:35:05.771 --> 00:35:08.273 align:center
但是这样的目标
不应该只有这么点守卫

00:35:10.609 --> 00:35:11.652 align:center
各就各位

00:35:56.864 --> 00:36:00.033 align:center
你觉得他们需要多久
才能把我彻底忘掉？

00:36:02.870 --> 00:36:04.371 align:center
那是不可能的事情

00:36:05.622 --> 00:36:06.748 align:center
告诉我

00:36:10.752 --> 00:36:13.922 align:center
我身上究竟有什么东西
让别人觉得不能选择我？

00:36:17.634 --> 00:36:21.597 align:center
因为生活一次又一次地
向我灌输这一点

00:36:26.393 --> 00:36:27.436 align:center
为什么我还是要尝试？

00:36:31.231 --> 00:36:33.483 align:center
其他人都如愿以偿

00:36:34.985 --> 00:36:36.194 align:center
连伊施巴力都是

00:36:37.487 --> 00:36:38.322 align:center
而你呢？

00:36:39.698 --> 00:36:41.742 align:center
你甚至都不想结婚

00:36:42.784 --> 00:36:43.952 align:center
但是你也结了

00:36:51.001 --> 00:36:53.921 align:center
下来吧 你在发抖 过来吧

00:36:54.421 --> 00:36:55.255 align:center
米拉

00:36:58.634 --> 00:36:59.468 align:center
过来

00:37:02.262 --> 00:37:03.096 align:center
过来

00:37:04.014 --> 00:37:06.266 align:center
我已经哀悼过我的父亲

00:37:06.850 --> 00:37:09.102 align:center
请别让我也哀悼你

00:37:26.370 --> 00:37:27.204 align:center
对不起

00:37:31.583 --> 00:37:32.709 align:center
我非常累

00:37:47.557 --> 00:37:49.226 align:center
-王子殿下 我需要喝一杯
-以利押

00:37:49.309 --> 00:37:50.185 align:center
伊施巴力

00:37:50.268 --> 00:37:52.270 align:center
-欢迎光临
-我要祝贺你哥哥

00:37:52.354 --> 00:37:53.271 align:center
是啊

00:37:54.690 --> 00:37:55.941 align:center
事情不太对

00:37:56.024 --> 00:37:57.985 align:center
你为什么没有跟大卫一起出征？

00:37:58.735 --> 00:38:00.153 align:center
押尼珥没有派我去

00:38:04.658 --> 00:38:07.577 align:center
父王为什么要让他自己一个人出征？

00:38:10.914 --> 00:38:11.748 align:center
约押？

00:38:14.251 --> 00:38:15.127 align:center
交给我吧

00:38:32.936 --> 00:38:33.770 align:center
约押

00:38:37.733 --> 00:38:39.401 align:center
这是蝙蝠吗？

00:38:39.776 --> 00:38:40.736 align:center
以前是

00:38:41.778 --> 00:38:43.655 align:center
你的鸽子养在哪里了？

00:38:49.661 --> 00:38:50.787 align:center
我看到你了

00:38:54.416 --> 00:38:57.002 align:center
我只是放生了我的一只鸟

00:38:57.377 --> 00:38:59.254 align:center
有时候我会放一只走

00:38:59.337 --> 00:39:02.716 align:center
这让我感觉自己没那么野蛮

00:39:06.219 --> 00:39:07.054 align:center
冷静

00:39:07.137 --> 00:39:09.973 align:center
我们不要做将来会后悔的事

00:39:10.057 --> 00:39:13.268 align:center
大卫刚离开王宫的时候
你发了条消息出去

00:39:13.685 --> 00:39:16.188 align:center
发给谁了？是什么消息？

00:39:16.938 --> 00:39:21.401 align:center
知道这些会把你牵扯进
你最好不要知道的事情

00:39:29.367 --> 00:39:31.703 align:center
立刻告诉我 以东人

00:39:32.537 --> 00:39:35.999 align:center
我知道你对米甲公主情有独钟

00:39:37.250 --> 00:39:41.171 align:center
让这件事顺其自然发展下去

00:39:42.589 --> 00:39:45.133 align:center
到头来你会感谢我的

00:39:48.970 --> 00:39:51.056 align:center
你是不是跟大卫说他可以娶我？

00:39:51.973 --> 00:39:53.725 align:center
米甲 你说话声音小一点

00:39:53.809 --> 00:39:54.935 align:center
有没有？

00:39:56.144 --> 00:39:57.270 align:center
说了

00:39:59.189 --> 00:40:01.650 align:center
他首先要证明自己的价值

00:40:01.733 --> 00:40:03.235 align:center
证明他的价值？

00:40:03.985 --> 00:40:05.862 align:center
在他立了这么多战功之后？

00:40:05.946 --> 00:40:07.823 align:center
注意你的语气 米甲

00:40:07.906 --> 00:40:10.742 align:center
为什么你总是要伤害
那些对你最忠诚的人？

00:40:12.369 --> 00:40:14.663 align:center
是的 大卫爱我 但他也爱戴你

00:40:15.997 --> 00:40:18.166 align:center
他为了你任何事情都会做 而且…

00:40:20.293 --> 00:40:24.089 align:center
他在哪里？
父王 你把他派到哪里去了？

00:40:28.135 --> 00:40:29.136 align:center
我们上

00:40:42.023 --> 00:40:42.858 align:center
谁？

00:40:42.941 --> 00:40:44.568 align:center
王子殿下 抱歉

00:40:44.860 --> 00:40:46.027 align:center
约押

00:40:46.111 --> 00:40:47.279 align:center
是关于大卫的事情

00:40:48.446 --> 00:40:49.865 align:center
我觉得他有麻烦了

00:40:51.449 --> 00:40:52.284 align:center
去吧

00:41:05.338 --> 00:41:06.298 align:center
喘气很困难

00:41:08.091 --> 00:41:09.426 align:center
这里感觉不太对

00:41:10.385 --> 00:41:11.303 align:center
检查一下卫兵

00:41:12.429 --> 00:41:15.849 align:center
如果只有卫兵在的话
为什么火还在烧？

00:41:16.266 --> 00:41:17.601 align:center
我不知道

00:41:17.684 --> 00:41:19.102 align:center
等等！是个埋伏！

00:41:20.979 --> 00:41:21.938 align:center
快隐蔽！

00:41:29.321 --> 00:41:30.405 align:center
把他们烧死

00:41:35.911 --> 00:41:36.995 align:center
这么快就要走了？

00:41:40.081 --> 00:41:40.957 align:center
王后殿下

00:41:42.667 --> 00:41:43.919 align:center
我感觉不舒服

00:41:46.963 --> 00:41:48.548 align:center
真可惜啊

00:41:50.175 --> 00:41:51.968 align:center
你看起来玩得很开心

00:41:53.220 --> 00:41:54.721 align:center
真是…

00:41:58.350 --> 00:41:59.351 align:center
像那么回事

00:42:14.616 --> 00:42:16.409 align:center
他会厌倦你的

00:42:18.536 --> 00:42:19.371 align:center
然后呢？

00:42:21.831 --> 00:42:24.709 align:center
也许他厌倦的是你

00:42:47.649 --> 00:42:50.860 align:center
-他们把所有出口都堵住了！快走！
-他们知道我们会来！

00:42:51.319 --> 00:42:52.821 align:center
我们被出卖了！

00:42:52.904 --> 00:42:55.448 align:center
指挥官 我们会在这里被活活烧死！

00:42:58.952 --> 00:43:00.870 align:center
帮我把罐子搬到门口！

00:43:00.954 --> 00:43:02.539 align:center
但那是我们出去唯一的路！

00:43:03.665 --> 00:43:05.041 align:center
-大卫
-我知道！

00:43:05.750 --> 00:43:07.460 align:center
我们以火攻火

00:43:08.086 --> 00:43:10.130 align:center
推！

00:43:10.714 --> 00:43:11.715 align:center
推！

00:43:11.798 --> 00:43:12.632 align:center
推！

00:43:18.680 --> 00:43:20.974 align:center
-兄弟们 他们追的是我
-找掩护

00:43:21.516 --> 00:43:24.728 align:center
如果我们能从这里活着出去
我会把他们引到前门

00:43:25.145 --> 00:43:26.813 align:center
然后分散逃出去

00:43:28.148 --> 00:43:28.982 align:center
准备好了吗？

00:43:29.691 --> 00:43:30.567 align:center
我们准备好了

00:43:40.368 --> 00:43:42.037 align:center
冲！

00:43:48.585 --> 00:43:49.461 align:center
他在这里！

00:43:50.086 --> 00:43:51.463 align:center
这里！

00:43:51.546 --> 00:43:53.089 align:center
-杀了大卫！
-抓住他！

00:44:44.349 --> 00:44:45.350 align:center
抓住他！

00:44:49.979 --> 00:44:52.899 align:center
达戈诺尔 等等！达戈诺尔！

00:45:10.750 --> 00:45:12.085 align:center
让开！

00:45:13.211 --> 00:45:15.046 align:center
我会亲自干掉他

00:45:59.215 --> 00:46:00.258 align:center
要我去帮他吗？

00:46:01.050 --> 00:46:01.885 align:center
不用

00:46:02.969 --> 00:46:04.345 align:center
让众神决定

00:46:30.079 --> 00:46:31.498 align:center
国王陛下 让我来解决吧

00:46:36.961 --> 00:46:37.795 align:center
神？

00:46:38.338 --> 00:46:39.756 align:center
-这个称呼？
-众神之神

00:46:39.839 --> 00:46:42.884 align:center
-是吗？没有别的…
-我们不需要别的神

00:46:46.054 --> 00:46:48.139 align:center
国王陛下 他只有一个人

00:46:49.724 --> 00:46:51.601 align:center
但是他们的神现在与他同在

00:46:51.976 --> 00:46:53.019 align:center
而不是庇佑扫罗

00:46:54.062 --> 00:46:57.190 align:center
巨人屠夫 你的国王出卖了你

00:46:58.733 --> 00:47:00.401 align:center
你为什么还要为他卖命？

00:47:02.862 --> 00:47:04.739 align:center
所有人一起上 抓住他！

00:47:27.679 --> 00:47:29.055 align:center
保护大卫

00:47:29.138 --> 00:47:30.306 align:center
队长

00:47:30.390 --> 00:47:31.349 align:center
发信号撤退

00:47:36.271 --> 00:47:37.355 align:center
后退！

00:47:37.438 --> 00:47:38.314 align:center
撤退！

00:47:38.398 --> 00:47:40.650 align:center
后退！撤退！

00:47:42.068 --> 00:47:42.986 align:center
撤退！

00:47:43.486 --> 00:47:44.862 align:center
他们在撤退！

00:48:44.631 --> 00:48:45.840 align:center
国王陛下

00:48:49.636 --> 00:48:51.262 align:center
非利士人的锻造所已经不复存在

00:48:52.430 --> 00:48:54.432 align:center
正如承诺过的 那里已经被烧成灰烬

00:48:55.308 --> 00:48:57.060 align:center
但是我们遭受了巨大的损失

00:48:57.727 --> 00:48:59.437 align:center
因为他们知道我们要进行攻击

00:48:59.520 --> 00:49:01.648 align:center
这个王朝里有人背叛了我们

00:49:02.440 --> 00:49:03.608 align:center
那非利士人呢？

00:49:04.901 --> 00:49:07.445 align:center
你有没有按照我的命令杀掉100个？

00:49:07.862 --> 00:49:08.696 align:center
没有

00:49:11.949 --> 00:49:13.576 align:center
我杀掉了200个

00:49:15.745 --> 00:49:16.579 align:center
这是真的

00:49:17.246 --> 00:49:20.249 align:center
我将迎娶米甲

00:49:20.958 --> 00:49:23.169 align:center
我期待您明天发布公告

00:49:24.253 --> 00:49:25.213 align:center
会公告的

00:49:26.130 --> 00:49:27.382 align:center
按承诺办

00:49:44.691 --> 00:49:46.442 align:center
我的妻子在哪里？

00:49:58.496 --> 00:49:59.539 align:center
大卫？

00:50:00.540 --> 00:50:01.749 align:center
大卫

00:50:01.833 --> 00:50:02.667 align:center
大卫

00:50:04.627 --> 00:50:05.461 align:center
大卫

00:50:09.173 --> 00:50:10.007 align:center
大卫

00:50:11.884 --> 00:50:13.219 align:center
-你出了什么事情？
-米甲

00:50:14.053 --> 00:50:14.929 align:center
米甲

00:50:16.389 --> 00:50:17.223 align:center
嫁给我

00:50:21.477 --> 00:50:22.520 align:center
好

00:50:23.104 --> 00:50:23.938 align:center
好

00:50:43.541 --> 00:50:45.084 align:center
计划很周全

00:50:45.168 --> 00:50:47.128 align:center
你让他比以前更强大了！

00:50:47.211 --> 00:50:49.338 align:center
不 这都是你自己一手造成的

00:50:50.173 --> 00:50:51.132 align:center
尽管我警告过

00:50:52.258 --> 00:50:53.509 align:center
现在我明白了

00:50:56.679 --> 00:50:58.514 align:center
我非常清楚

00:50:59.140 --> 00:51:00.975 align:center
你就是我的诅咒

00:51:03.686 --> 00:51:04.687 align:center
诅咒？

00:51:06.022 --> 00:51:07.940 align:center
我所做的一切 都是为了你

00:51:09.150 --> 00:51:13.112 align:center
为了救你
我请了一位女祭司到我们家

00:51:13.696 --> 00:51:17.742 align:center
为了保护你 我放逐了自己的儿子

00:51:17.825 --> 00:51:19.744 align:center
你是个卑鄙的女人

00:51:19.827 --> 00:51:21.704 align:center
你说的每一句话都充满了黑暗！

00:51:21.788 --> 00:51:25.041 align:center
你是个软弱无能、缺乏安全感的男人

00:51:25.124 --> 00:51:28.252 align:center
需要一个女仆
来让你感觉自己像个国王！

00:51:28.336 --> 00:51:32.048 align:center
愿主原谅我
你说的每一个字我都听了！

00:51:35.092 --> 00:51:36.302 align:center
主

00:51:37.136 --> 00:51:39.096 align:center
你不敬拜上帝

00:51:39.931 --> 00:51:41.641 align:center
你敬拜的是你自己

00:51:41.724 --> 00:51:44.227 align:center
而我们却因此受到审判

00:51:44.310 --> 00:51:47.230 align:center
我明白你为什么那么依恋
那个放羊的男孩子

00:51:47.897 --> 00:51:50.691 align:center
因为在你内心深处 你知道真相

00:51:50.775 --> 00:51:53.736 align:center
就是撒母耳说过的那番真相

00:51:53.820 --> 00:51:59.116 align:center
那些令以色列国王瑟瑟发抖
在床上痛哭流涕的话

00:52:00.034 --> 00:52:03.079 align:center
你问我为什么要为伊施巴力加冕

00:52:04.413 --> 00:52:05.373 align:center
这就是原因

00:52:07.583 --> 00:52:08.751 align:center
你的统治结束了

00:52:09.502 --> 00:52:10.336 align:center
扫罗…

00:52:12.672 --> 00:52:14.382 align:center
主已经抛弃了你

00:52:19.262 --> 00:52:20.346 align:center
亚希暖！

00:52:22.348 --> 00:52:23.266 align:center
照顾好国王

00:52:24.934 --> 00:52:25.977 align:center
离我远点！

00:52:28.896 --> 00:52:29.730 align:center
母后？

00:52:33.359 --> 00:52:34.360 align:center
你给我滚！

00:52:35.069 --> 00:52:37.697 align:center
-我要你从这里滚出去！
-爸爸 住手！

00:52:38.322 --> 00:52:39.490 align:center
住手！

00:52:39.574 --> 00:52:42.493 align:center
-爸爸 住手！
-离我远点！

00:52:42.577 --> 00:52:43.452 align:center
你给我滚！

00:52:44.912 --> 00:52:46.914 align:center
滚出我的生活！

00:52:46.998 --> 00:52:48.624 align:center
-你是个叛徒！
-住手！

00:52:49.750 --> 00:52:51.419 align:center
住手！爸爸 住手！

00:52:51.502 --> 00:52:52.712 align:center
滚！

00:52:52.795 --> 00:52:56.257 align:center
我要你从这里滚出去！

00:52:57.633 --> 00:53:00.678 align:center
全都结束了！滚出去！

00:53:18.487 --> 00:53:21.365 align:center
你亵渎了主

00:53:22.366 --> 00:53:24.201 align:center
玷污了我的王国！

00:53:25.870 --> 00:53:27.330 align:center
你被放逐了！

00:53:57.360 --> 00:53:59.320 align:center
现在你知道…

00:54:02.573 --> 00:54:05.117 align:center
被那些声称爱你的人背叛
是什么滋味了吧

00:56:29.386 --> 00:56:31.388 align:center
字幕翻译：郑兴锐

