WEBVTT

00:04.463 --> 00:06.507
(ความเดิมตอนที่แล้วในราชวงศ์ดาวิด)

00:06.590 --> 00:09.427
ตอนข้ายังหนุ่ม
มีหินที่ไม่เหมือนหินอื่นใด

00:09.510 --> 00:12.304
แม่ของเจ้าชอบมันมาก
ข้าก็เลยสั่งทำนี่ให้นาง

00:12.888 --> 00:16.225
เจ้าคงตรวจหาแมงป่อง
ทุกซอกทุกมุมแล้วนะ

00:16.308 --> 00:18.185
เราต้องระวังและบดขยี้พวกมัน

00:19.228 --> 00:22.857
และหากมีความรักให้พานพบ
ข้าต้องโอบรับมันขณะที่ยังทำได้

00:22.940 --> 00:24.775
โยนาธาน ท่านมาทำอะไรที่นี่

00:25.985 --> 00:27.903
ดาวิด ข้าไม่เคยได้รับเลือกเลย

00:27.987 --> 00:30.823
ข้าสมควรได้มีอนาคต เช่นเดียวกับมีคาล

00:31.198 --> 00:33.200
ดังนั้นช่วยอย่าทำให้ข้าขายหน้า

00:33.284 --> 00:34.952
บอกข้าที บุตรแห่งยูดาห์

00:35.035 --> 00:36.454
มโนสำนึกของเจ้ายังจมดิ่ง

00:36.537 --> 00:38.706
อยู่ในเลือดของครอบครัวผู้บริสุทธิ์
ที่เจ้าสังหารหรือไม่

00:38.789 --> 00:40.082
ไป หนีไปลูก หนีไป

00:40.708 --> 00:43.294
ช่วงหลังๆ มานี้
ดูเหมือนเจ้าจะสู้กับสิ่งที่ยิ่งกว่าศัตรู

00:46.839 --> 00:50.009
ผู้คนจะสวมมงกุฎ
ให้เขาเป็นกษัตริย์วันนี้เลย หากทำได้

00:50.134 --> 00:53.262
เขาเป็นภัยคุกคาม
เหตุใดท่านจึงปฏิเสธที่จะมองเห็น

00:53.345 --> 00:54.263
องค์ราชา

00:55.848 --> 00:56.724
ดาวิด

00:57.725 --> 01:00.227
ข้าจะไม่แต่งงานกับเมราบ

01:01.020 --> 01:02.313
ทำสิ่งที่ท่านต้องทำเถิด

01:14.283 --> 01:20.831
ท่านผู้อาศัยอยู่ในที่คุ้มครองของพระผู้สูงสุด

01:20.915 --> 01:26.420
และพำนักอยู่ใต้ร่มเงา
ของพระผู้ทรงสรรพานุภาพ

01:27.505 --> 01:32.760
พระองค์จะทรงปกป้องท่านไว้
ด้วยปีกของพระองค์

01:33.344 --> 01:38.265
ท่านจะมีที่ลี้ภัยอยู่ภายใต้ร่มปีกของพระองค์

01:39.600 --> 01:45.439
จงทูลพระยาห์เวห์ว่า

01:45.523 --> 01:49.735
"พระองค์ทรงเป็นแหล่งลี้ภัยของข้าพเจ้า
และทรงเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า"

01:51.362 --> 01:55.074
จงทูลพระยาห์เวห์…

02:54.842 --> 02:58.721
ถ้าดาวิดไม่สำนึกบุญคุณของกษัตริย์
ก็ให้เขาไปเถิด

02:59.305 --> 03:02.516
ไล่เขากลับไปอยู่เนินเขาเบธเลเฮม
กลับไปสู่การไม่มีสิ่งใด

03:02.600 --> 03:03.434
แล้วอย่างไรต่อ

03:03.934 --> 03:05.936
ท่านเป็นคนเชิดชูเขาแต่แรก

03:06.020 --> 03:09.231
หากเขาจากไป
ปวงชนจะกล่าวโทษท่าน มิใช่เขา

03:09.315 --> 03:11.233
ไม่ได้ องค์ราชา ท่านถูกผูกมัดแล้ว

03:11.317 --> 03:13.360
กษัตริย์ไม่เคยถูกผูกมัด

03:13.903 --> 03:15.404
ยังมีทางออกอยู่อีกทาง

03:20.284 --> 03:22.870
ปิดประตูแล้วออกไปเสีย

03:24.163 --> 03:25.497
ให้สิ่งที่ดาวิดต้องการ

03:28.417 --> 03:29.752
ให้เขาสมรสกับมีคาล

03:31.295 --> 03:34.757
แต่หลังจากที่เขา
ทำภารกิจสุดท้ายเสร็จสิ้นเสียก่อน

03:35.758 --> 03:39.053
ภารกิจที่จะพิสูจน์ว่า
เขาคู่ควรได้ครองคู่กับนาง

03:40.512 --> 03:41.972
ภารกิจที่เขาจะไม่รอดชีวิต

03:44.892 --> 03:47.311
องค์ราชินี เด็กหนุ่มคนนั้นรับใช้ตระกูลนี้

03:47.686 --> 03:49.605
เขาสร้างแรงบันดาลใจให้ปวงชนของเรา

03:49.688 --> 03:51.023
เช่นนั้นก็ให้เขาสร้างอีก

03:51.899 --> 03:55.069
เป็นครั้งสุดท้าย

03:59.156 --> 04:02.534
ผู้ฆ่ายักษ์จะตายเยี่ยงวีรบุรุษ
ด้วยน้ำมือศัตรูของเรา

04:03.452 --> 04:07.665
ฝากตำนานไว้ให้ชาติของเรา
ที่ผู้คนจะยกย่อง

04:09.041 --> 04:10.167
และลืมในไม่ช้า

04:14.088 --> 04:14.922
องค์ราชา

04:16.340 --> 04:19.134
แผนนี้มีความเสี่ยงใหญ่หลวงหากล้มเหลว

04:19.218 --> 04:20.719
เช่นนั้นก็จงอย่าล้มเหลว อับเนอร์

04:22.721 --> 04:24.556
แต่ข้าห่วงใยเด็กหนุ่มคนนั้น

04:25.766 --> 04:26.892
ข้าทราบ

04:30.521 --> 04:32.856
แต่ดาวิดมีแต่ทรงอำนาจขึ้นในทุกวัน

04:32.940 --> 04:36.318
ในไม่ช้าท่านจะไม่สามารถควบคุมเขาได้

04:41.031 --> 04:41.865
องค์ราชา

04:43.951 --> 04:44.910
สามีข้า

04:47.955 --> 04:51.709
ฟังคำของข้าอย่างที่ท่านฟังเสมอมา

04:52.835 --> 04:54.545
เพื่อบัลลังก์ของท่าน

04:55.921 --> 04:57.589
และอนาคตของครอบครัวเรา

04:59.967 --> 05:02.970
ดาวิดต้องตาย

05:08.142 --> 05:15.149
ราชวงศ์ดาวิด

05:18.736 --> 05:20.738
(หมู่บ้านเอน เนตา
หุบเขาแห่งกิเบอาห์)

05:32.249 --> 05:33.876
ท่านทำให้มันยากกว่าที่ควร

05:33.959 --> 05:36.336
ข้าขอสารภาพว่าข้าไม่มีประสบการณ์เท่าใดนัก

05:37.212 --> 05:39.882
ไม่ใช่หน้าที่หลักของเจ้าชายสินะ

05:42.426 --> 05:44.011
ข้าเห็นว่าเหตุใดเจ้าจึงรักที่นี่

05:59.902 --> 06:00.736
โยนาธาน

06:04.281 --> 06:05.282
ท่านมาด้วยเหตุอันใด

06:22.216 --> 06:23.258
เพื่อขอเจ้าแต่งงาน

06:24.134 --> 06:25.844
- โยนาธาน…
- ข้าเสียใจเรื่องพี่ชายเจ้า

06:26.845 --> 06:28.263
ที่ข้าปกป้องเขาไม่ได้

06:29.973 --> 06:31.975
และเจ้าพูดถูก

06:33.143 --> 06:36.230
- ข้าคร่าชีวิตคน ข้า…
- ข้าไม่ควรไปกล่าวโทษท่าน

06:38.524 --> 06:41.276
และข้ารู้ว่าพี่ชายข้ารู้สึกเป็นเกียรติ
ที่ได้ต่อสู้เคียงข้างท่าน

06:42.486 --> 06:46.031
แต่ต่อให้ข้าเข้าใจ
ข้าก็ไม่สามารถใช้ชีวิตของท่านได้

06:46.907 --> 06:48.492
เช่นนั้นเราจะสร้างชีวิตของเราเอง

06:49.701 --> 06:50.744
ข้ารักเจ้า

06:51.286 --> 06:52.996
เจ้าเยียวยามากกว่าร่างกายของข้า

06:55.415 --> 06:59.461
ข้ามองไม่เห็นอนาคตที่ไม่มีเจ้า
ข้าขอปฏิเสธที่จะทำเช่นนั้น

07:00.045 --> 07:01.964
ท่านเป็นเจ้าชายองค์โตของอิสราเอล

07:03.382 --> 07:06.260
วันหนึ่ง มิว่าข้าจะเห็นชอบหรือไม่
ท่านจะต้องเป็นกษัตริย์

07:08.053 --> 07:10.472
- และข้าไม่ปรารถนาจะเป็นราชินี
- แล้วถ้าข้าไม่เป็นล่ะ

07:10.556 --> 07:12.057
- ไม่เป็นสิ่งใด
- ไม่เป็นกษัตริย์

07:13.600 --> 07:14.518
แต่ท่านจะเป็น

07:17.146 --> 07:18.856
มีเรื่องที่ข้าต้องบอกเจ้า

07:31.702 --> 07:33.162
เจ้ามาเยาะเย้ยกันหรือ

07:35.080 --> 07:36.331
ข้ามาขอโทษ

07:40.711 --> 07:42.004
ข้าไม่เคยอยากทำท่านเจ็บปวด

07:43.672 --> 07:46.758
เจ้าต้องสำคัญสำหรับข้า
ข้าจึงจะเจ็บปวดเพราะการหักหลังของเจ้า

07:47.843 --> 07:51.930
อีกอย่าง ท่านพ่อคงเนรเทศเจ้าไปอียิปต์

07:52.598 --> 07:56.435
หรือไม่ก็ให้ม้าร้อยตัวลากเจ้าไป

07:56.518 --> 07:58.020
- จนกว่าจะขอความตาย
- เมราบ…

07:58.103 --> 07:59.563
หรือทำให้เจ้าเป็นขันที

08:01.064 --> 08:02.900
ข้าชอบนะ ข้าจะบอกท่านพ่อเอง

08:02.983 --> 08:05.944
- ข้าอยากอธิบายให้ท่านได้…
- ไม่มีอะไรที่เจ้าต้องอธิบาย

08:06.445 --> 08:07.988
เราตกลงกันต่อหน้าปวงชน…

08:08.071 --> 08:09.615
การตกลงมิใช่เหตุผลให้แต่งงาน

08:10.157 --> 08:13.702
- มันไม่เป็นธรรมสำหรับเราทั้งคู่
- อย่ามาพูดเรื่องความเป็นธรรมกับข้า

08:19.458 --> 08:21.585
ข้าขอเจ้าเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น

08:22.502 --> 08:25.380
สิ่งเดียว "อย่าทำให้ข้าอับอาย"

08:26.548 --> 08:28.884
แล้วนี่เจ้ากลับทำให้เราทั้งคู่อับอาย

08:32.054 --> 08:35.515
เจ้าท้าทายชายผู้ทำให้เจ้าโด่งดัง
เพราะเจ้าต้องการดังใจตนเอง

08:35.599 --> 08:37.559
และเจ้าไม่สนว่าจะทำให้ใครเจ็บปวด

08:37.643 --> 08:40.938
และบัดนี้ เจ้าจะต้องเผชิญกับผลที่ตามมา

08:43.732 --> 08:47.110
ลาก่อน ดาวิด จะไม่มีผู้ใดคิดถึงเจ้า

08:54.326 --> 08:56.870
ซามูเอลเจิมตั้งดาวิด

08:56.954 --> 08:58.205
คนเลี้ยงแกะ

08:59.289 --> 09:00.916
ให้เป็นกษัตริย์องค์ถัดไปของอิสราเอลหรือ

09:01.833 --> 09:02.793
ใช่

09:03.460 --> 09:05.003
และพ่อของท่านไม่ทราบเรื่องนี้

09:05.963 --> 09:08.006
- ใช่
- แล้วถ้าพระองค์ทราบ…

09:11.134 --> 09:14.763
- แล้วมีคาลรู้หรือไม่
- มีแต่ข้า และตอนนี้ก็เจ้า

09:15.180 --> 09:17.641
ข้าน่าจะบอกท่านว่าข้าโกหกไม่เก่ง

09:18.308 --> 09:19.142
ข้าขอโทษ

09:25.857 --> 09:27.025
เหตุใดท่านจึงบอกข้า

09:29.736 --> 09:30.988
เพราะพระเจ้าทรงมีแผน

09:33.991 --> 09:36.702
และชัดเจนว่าในแผนนั้น
ข้าจะไม่ได้เป็นกษัตริย์

09:37.869 --> 09:38.996
ข้าเสียใจด้วย

09:42.916 --> 09:43.917
ไม่

09:44.334 --> 09:46.044
ข้าอยู่มาทั้งชีวิต

09:47.087 --> 09:49.298
คอยดูผู้อื่นค้นพบชะตาของตน

09:51.341 --> 09:52.759
ขณะที่ชะตาของข้าถูกวางไว้แล้ว

09:53.719 --> 09:55.095
กำหนดไว้อย่างแน่นอนแล้ว

09:58.056 --> 09:59.808
บัดนี้พระเจ้าทรงเลือกดาวิด

10:00.851 --> 10:01.852
และด้วยเหตุอันไม่ล่วงรู้

10:03.228 --> 10:04.062
ข้ารู้สึก…

10:06.606 --> 10:07.441
โล่งใจ

10:09.860 --> 10:11.153
อันที่จริง ข้ารู้สึกเป็นอิสระ

10:12.237 --> 10:15.574
อาจจะเป็นครั้งแรกในชีวิตข้า

10:19.745 --> 10:23.582
แต่ข้าไม่จำเป็นต้องตามหาความหลงใหล

10:26.835 --> 10:29.546
เพราะสิ่งนั้นได้เดินเข้ามาในชีวิต
และพบข้าแล้ว

10:34.634 --> 10:35.552
แต่งงานกับข้าเถิดนะ

10:38.472 --> 10:39.639
เมื่อใด

10:40.474 --> 10:41.308
วันนี้

10:42.309 --> 10:43.143
ตรงนี้

10:43.727 --> 10:45.604
เบื้องหน้าพระเจ้าและเครือญาติของเจ้า

10:49.066 --> 10:50.650
ข้าปรารถนาเพียงที่แห่งนี้

11:02.537 --> 11:05.332
เจ้ารู้ตัวหรือไม่ว่า
ก่อความโกลาหลเช่นใดในวังแห่งนี้

11:06.958 --> 11:08.085
พูดความจริงกับข้า

11:08.835 --> 11:12.339
เจ้าปฏิเสธจะแต่งงานกับเมราบ
เพราะเจ้ารักมีคาลใช่หรือไม่

11:13.382 --> 11:14.549
ใช่ขอรับ

11:14.633 --> 11:17.010
และเจ้าจะทำทุกสิ่งเพื่อความรักนี้หรือไม่

11:18.887 --> 11:20.013
เจ้ายอมตายเพื่อมันหรือไม่

11:22.557 --> 11:23.392
ข้าจะทำ

11:25.602 --> 11:26.895
ข้าแต่งงานเพื่อความรัก

11:28.230 --> 11:30.315
เมื่อครั้งที่ข้าอยู่ในวัยใกล้เคียงกับเจ้า

11:30.732 --> 11:32.234
เช่นนั้นท่านย่อมเข้าใจ

11:33.068 --> 11:34.277
ข้าเข้าใจ

11:34.361 --> 11:36.738
และข้ายินดีที่จะประนีประนอม

11:38.573 --> 11:40.534
ข้าจะอนุญาตให้เจ้าแต่งงานกับมีคาล

11:41.535 --> 11:42.828
เพราะข้ารู้ว่าเจ้ารักนาง

11:43.912 --> 11:44.871
แต่ก่อนหน้านั้น

11:46.873 --> 11:48.917
เจ้าจะต้องพิสูจน์การอุทิศตนให้กับข้า

11:50.377 --> 11:51.211
ได้ทุกสิ่ง

11:55.006 --> 11:57.092
ข้าจะสู้ในศึกใดก็ตามเพื่อท่าน

11:57.676 --> 11:59.719
โรงตีเหล็กของฟีลิสเตียที่กัท

12:01.721 --> 12:03.473
ที่พวกมันทำอาวุธจากเหล็ก

12:03.557 --> 12:04.516
เจ้าต้องทำลายมัน

12:05.267 --> 12:06.560
เผามันให้สิ้นซาก

12:07.310 --> 12:08.437
ได้ตามนั้นขอรับ

12:08.520 --> 12:10.063
มันจะไม่ง่าย

12:10.147 --> 12:11.815
มันเป็นป้อมปราการและตั้งอยู่บนที่สูง

12:11.898 --> 12:14.734
พวกนั้นจะเห็น
กองทัพของเจ้าจากระยะไกล

12:14.818 --> 12:18.655
เช่นนั้นข้าจะนำเฉพาะกำลังพลที่เก่งที่สุดไป

12:18.738 --> 12:20.657
เจ้าจะต้องทำมากกว่านั้น

12:23.493 --> 12:26.288
พวกมันบุกหมู่บ้านของข้า
และฆ่าประชาชนของข้า

12:27.664 --> 12:28.748
เพื่อให้มันชดใช้

12:31.418 --> 12:35.130
เจ้าจะต้องฆ่าชาวฟีลิสเตีย
100 คนด้วยตนเอง

12:35.213 --> 12:37.883
และนำหนังหุ้มลึงค์ของพวกมันมาให้ข้า

12:37.966 --> 12:41.011
สิ่งนี้จะทำให้เจ้าควรค่า
กับการเป็นคู่ครองธิดาของข้า

12:42.137 --> 12:46.516
องค์ราชา ข้าจะฆ่าคนนับพัน
หากทำให้ข้าได้ครองคู่กับมีคาล

12:47.893 --> 12:49.519
เช่นนั้นขอให้พระเจ้าทรงสถิตกับเจ้า

12:51.980 --> 12:53.064
แต่ดาวิด…

12:56.443 --> 13:00.238
ความรักคือสิ่งหนึ่ง ความภักดีคืออีกสิ่งหนึ่ง

13:00.322 --> 13:02.449
เจ้าต้องไม่พูดเรื่องนี้กับใครทั้งสิ้น

13:04.117 --> 13:05.619
โดยเฉพาะมีคาล

13:07.787 --> 13:09.122
ข้าจะไม่ทำให้ท่านผิดหวัง

13:12.209 --> 13:13.043
ขอบพระคุณขอรับ

13:21.551 --> 13:22.385
ดาวิด

13:25.013 --> 13:26.223
ก่อนที่เจ้าจะไป

13:34.648 --> 13:35.857
เล่นดนตรีให้ข้าได้หรือไม่

13:57.337 --> 13:58.255
โยนาธาน

14:00.465 --> 14:01.383
บุตรแห่งซาอูล

14:03.009 --> 14:05.470
วันนี้ ท่านให้เกียรติครอบครัวเรา

14:08.515 --> 14:10.141
ด้วยการผสานรวมครอบครัวของเรา

14:11.351 --> 14:13.395
และรับหลานสาวของข้า ซาราห์

14:15.146 --> 14:16.064
เป็นภริยาของท่าน

14:16.147 --> 14:18.733
พระองค์ทรงฉุดข้าพเจ้าขึ้นมา

14:19.568 --> 14:24.072
พระองค์ไม่ทรงปล่อยให้เหล่าศัตรูยินดี

14:24.864 --> 14:29.160
ที่เห็นข้าพเจ้าประสบเคราะห์ร้าย

14:30.078 --> 14:36.293
ข้าแต่พระยาห์เวห์

14:36.376 --> 14:38.878
พระเจ้าของข้าพเจ้า

14:40.046 --> 14:44.593
ขอทรงทำให้ข้าพเจ้าเปี่ยมด้วยความยินดี

14:44.676 --> 14:49.764
ในที่ประทับของพระองค์

14:51.433 --> 14:56.896
ข้าแต่พระยาห์เวห์

14:57.022 --> 15:00.817
พระเจ้าของข้าพเจ้า

15:01.776 --> 15:05.071
พระองค์เจ้าข้า

15:05.905 --> 15:09.326
ความดีของข้าพเจ้า
มิได้เป็นสิ่งที่พระองค์ต้องพึ่งพา

15:23.089 --> 15:24.758
ไพเราะเช่นเดียวกับทุกครั้ง

15:34.184 --> 15:35.894
ขอพระเจ้าทรงคุ้มครองเจ้า บุตรเอ๋ย

15:51.284 --> 15:52.786
สิ่งที่เจ้าทำช่างโง่เขลา

15:53.662 --> 15:54.496
และกล้าหาญ

15:56.539 --> 15:57.999
หลักๆ ก็โง่เขลา

16:01.419 --> 16:03.296
มีคาล ขอข้าถามสิ่งหนึ่งได้หรือไม่

16:05.298 --> 16:06.841
หากเรายังแต่งงานกันได้

16:08.635 --> 16:09.469
ท่านจะแต่งหรือไม่

16:10.428 --> 16:14.224
ดาวิด เราเคยคุยกันแล้ว เราแต่งไม่ได้

16:14.307 --> 16:15.141
หากเราแต่งได้

16:16.851 --> 16:20.105
เหตุใดเจ้าจึงถามข้า เหตุใดจึงเป็นตอนนี้

16:20.563 --> 16:23.817
หากข้าพูดมากกว่านี้ได้ ข้าจะทำ
แต่ข้าเพียงต้องการคำตอบว่าแต่งหรือไม่

16:27.278 --> 16:30.740
แต่ง ดาวิด แต่เช่นนั้น
มิได้เปลี่ยนแปลงสถานการณ์…

16:30.824 --> 16:31.950
โปรดเชื่อใจข้าเถิด

16:32.784 --> 16:33.785
ข้าจะกลับมา

16:33.868 --> 16:35.036
- กลับมาหรือ
- ใช่

16:35.537 --> 16:37.163
- กลับมาจากที่ใด
- ข้าจะกลับมา

16:37.831 --> 16:38.707
ดาวิด

16:42.335 --> 16:45.755
ข้าจะดื่มไวน์เช่นนี้ได้จากที่ใดอีก
ในอาณาจักรของข้า

16:51.094 --> 16:52.929
ช่างแรงยิ่งนัก

16:53.680 --> 16:55.557
ผู้แข็งแกร่งย่อมรู้จักความแข็งแกร่ง

16:58.226 --> 16:59.602
ข้าหวั่นใจที่จะถาม

17:01.104 --> 17:02.355
มันทำมาจากสิ่งใดหรือ

17:02.439 --> 17:03.398
ท่านไม่ถามจะดีกว่า

17:13.658 --> 17:16.286
ซามูเอลมิได้ยังอยู่ในหัวของเจ้าใช่หรือไม่

17:17.829 --> 17:19.456
อย่างกับปลวก

17:21.374 --> 17:24.753
เราต่างก็เคยทนทุกข์จากภัยร้าย

17:26.296 --> 17:29.299
แต่ข้าหันคมดาบเข้าหาศัตรู มิใช่ตัวข้าเอง

17:30.341 --> 17:32.218
ข้าปลดแอกตนเองจากสิ่งนี้ด้วยวิธีนั้น

17:33.428 --> 17:37.682
เช่นนั้น หากพระเจ้ามิได้กวนใจท่านแล้ว

17:38.558 --> 17:39.392
เป็นสิ่งใดกัน

17:46.149 --> 17:46.983
ดาวิด

17:53.031 --> 17:55.033
ข้าอยากถามว่าเจ้ารู้ได้อย่างไร

17:55.700 --> 17:57.285
ข้าฟังและสังเกต

17:58.661 --> 18:00.747
แต่ข้าจะเล่าเรื่องหนึ่งให้ท่านฟัง

18:01.873 --> 18:03.792
ข้าเคยรู้จักชายคนหนึ่ง

18:05.293 --> 18:08.713
เขาเลี้ยงเสือ เป็นสัตว์ที่สง่างาม

18:09.422 --> 18:12.842
เขาให้อาหารมันด้วยมือ เนื้อชั้นเลิศเท่านั้น

18:12.926 --> 18:15.053
และเสือก็รักเขาที่ทำเช่นนั้น

18:15.637 --> 18:20.099
จนวันหนึ่ง มันตัดสินใจว่า
มันอยากลิ้มรสสิ่งที่…

18:22.977 --> 18:23.812
เข้มข้นกว่านั้น

18:26.105 --> 18:28.817
เมื่อถึงเวลา เจ้าเสือก็ต้องไป

18:31.861 --> 18:33.154
เจ้ามีเพื่อนหรือไม่

18:34.155 --> 18:35.281
เพื่อนที่ดีมากมาย

18:35.865 --> 18:36.950
ในฟีลิสเตียเล่า

18:40.703 --> 18:41.538
ฟีลิสเตียหรือ

18:42.497 --> 18:45.166
ข้าก็ฟังและสังเกตเช่นกัน

18:52.590 --> 18:53.842
ส่งสาส์นถึงพวกเขา

18:56.928 --> 19:00.431
แต่โดเอก จำไว้ว่าเจ้ารับใช้ใคร

19:09.315 --> 19:10.608
เสมอไป องค์ราชา

19:24.789 --> 19:26.207
มโนสำนึกของเจ้ายังจมดิ่ง

19:26.291 --> 19:28.751
อยู่ในเลือดของครอบครัวผู้บริสุทธิ์
ที่เจ้าสังหารหรือไม่

19:29.711 --> 19:31.713
เอลีอับ บอกเขา เจ้ารู้จักข้า

19:32.422 --> 19:33.756
พระเจ้าผู้เมตตา ได้โปรด

19:34.340 --> 19:35.425
เอลีอับ บอกเขา

19:45.685 --> 19:48.980
เจ้าจะฆ่าคนเพื่อให้ได้ครองบัลลังก์หรือ

19:49.063 --> 19:50.690
อย่าเอ่ยดังไป

19:52.483 --> 19:53.735
พวกนี้คือศัตรูของเรา เอลีอับ

19:59.115 --> 20:01.284
ข้าเริ่มจะตั้งคำถามแล้ว
ว่ามันหมายถึงสิ่งใด

20:01.367 --> 20:03.202
ไม่ ท่านต้องอยู่นี่

20:05.163 --> 20:05.997
จริงหรือ

20:08.333 --> 20:09.918
เจ้าจะสู้โดยไม่มีข้าหรือ

20:11.336 --> 20:12.587
เจ้าอยากตายหรืออย่างไร

20:13.379 --> 20:14.213
ไม่

20:14.839 --> 20:15.757
แต่ท่านอยาก

20:17.342 --> 20:19.427
ข้าเห็นวิธีที่ท่านต่อสู้ในทุกศึก

20:20.511 --> 20:22.055
ท่านไม่ฟังคำสั่งหรือเหตุผล

20:22.138 --> 20:24.057
ท่านทำให้ชีวิตทุกคนรอบตัวต้องเสี่ยง

20:24.933 --> 20:27.435
ท่านเป็นคนที่จะทำให้ตัวเองตาย พี่ชาย

20:30.063 --> 20:31.272
แต่จะมิใช่ในบัญชาการข้า

20:51.834 --> 20:54.504
ดาวิด เอลีอับอยู่ที่ใด

20:55.838 --> 20:57.131
เอลีอับไม่มาด้วย

20:57.215 --> 20:58.216
- ไม่หรือ
- ดาวิด

20:59.217 --> 21:00.134
อุรีอาห์

21:01.469 --> 21:02.512
ขอข้าดูดาบของท่าน

21:04.722 --> 21:05.640
ได้

21:09.310 --> 21:10.269
ของท่าน ผู้บัญชาการ

21:11.062 --> 21:14.190
เหล็กตีใหม่ๆ โดยช่างตีเหล็กคนใหม่ของเรา

21:16.067 --> 21:16.901
เป็นของท่าน

21:21.739 --> 21:22.573
ยอดเยี่ยมมาก

21:23.491 --> 21:26.327
ขอบคุณ อุรีอาห์
เอาไปใช้ประโยชน์กันเถิด

21:36.629 --> 21:37.463
ออกเดินทาง

23:13.142 --> 23:15.728
องค์ราชา มีสาส์นมา

23:16.771 --> 23:17.605
จากที่ใด

23:18.940 --> 23:19.774
อิสราเอล

23:38.918 --> 23:40.545
ท่านอยู่ที่ใด องค์ราชา

23:43.256 --> 23:44.966
เพราะท่านไม่ได้อยู่ตรงนี้กับข้า

23:47.426 --> 23:48.261
ข้าอยู่

23:51.347 --> 23:52.515
ข้าอยู่ตรงนี้

23:54.433 --> 23:56.394
ข้าไม่อยากอยู่ที่อื่นใด

23:58.146 --> 23:59.272
ข้าขออะไรท่านได้หรือไม่

24:02.066 --> 24:04.026
เมื่อดาวิดแต่งงานกับมีคาล

24:04.944 --> 24:08.156
จะมีงานฉลองยิ่งใหญ่

24:10.533 --> 24:12.368
ท่านจะอนุญาตให้ข้าไปเข้าร่วมได้หรือไม่

24:13.911 --> 24:15.746
มิใช่ในฐานะข้ารับใช้

24:16.581 --> 24:18.082
แต่ในฐานะแขก

24:21.169 --> 24:22.170
ที่รักของข้า

24:24.297 --> 24:27.258
เช่นนั้นจะก่อความอลหม่านในครอบครัวนี้

24:30.136 --> 24:32.638
ใช่ เป็นเช่นนั้น

24:33.514 --> 24:34.724
ข้าเข้าใจ

24:48.070 --> 24:49.238
เคซิยาห์

24:53.451 --> 24:54.535
ที่รัก

24:56.704 --> 24:59.165
ข้าจะหาทางชดเชยให้เจ้า

25:02.668 --> 25:05.254
ที่นำแสงสว่างของเจ้าเข้ามาในชีวิตข้า

25:19.352 --> 25:20.394
ไม่ต้องลุกขึ้น

25:21.187 --> 25:23.522
อยู่แทบเท้าของสามีข้าตรงนั้น

25:26.901 --> 25:28.736
เจ้าต้องการสิ่งใด อาหิโนอัม

25:31.113 --> 25:33.115
บุตรชายของเรากลับมาแล้ว

25:35.451 --> 25:36.369
พร้อมมีข่าวมาแจ้ง

25:41.123 --> 25:42.083
- เช่นนั้นหรือ
- ใช่

25:42.917 --> 25:43.918
พระองค์มาแล้ว

25:45.044 --> 25:46.170
ในชุดนอนหรือ

25:46.254 --> 25:47.255
โยนาธาน

25:47.338 --> 25:48.297
ยินดีที่ได้พบท่าน

25:48.381 --> 25:49.382
ท่านพ่อ

25:52.760 --> 25:53.886
เรามีข่าวจะทูล

25:56.931 --> 25:58.224
ท่านจะแต่งงานใช่หรือไม่

26:02.436 --> 26:03.271
มิใช่หรอก

26:06.107 --> 26:06.941
เราแต่งงานกันแล้ว

26:08.734 --> 26:10.111
ว่าอย่างไรนะ เมื่อใดกัน

26:11.445 --> 26:12.446
แน่นอนสินะ

26:13.072 --> 26:15.574
โยนาธาน ยินดีด้วย

26:27.753 --> 26:31.382
กษัตริย์ในอนาคตของเรา
พบราชินีผู้เลอโฉมแล้ว

26:33.551 --> 26:35.094
แต่การสมรสยังไม่สมบูรณ์

26:35.511 --> 26:37.888
เช่นนั้นเราจะทำให้สมบูรณ์

26:38.723 --> 26:41.392
เช่นนี้ต้องมีงานเลี้ยงฉลอง

26:47.231 --> 26:48.441
อยู่ต่ำนะ

26:56.782 --> 26:57.616
เติมอีก

27:08.711 --> 27:10.254
ดูพวกท่านสิ เห็นหรือไม่

27:12.798 --> 27:15.176
พวกท่านพยายามอย่างมาก
ที่จะดูมีความสุข

27:18.346 --> 27:19.388
น่าเศร้ายิ่งนัก

27:24.518 --> 27:26.771
เจ้าคิดสิ่งใดอยู่หรือ น้องสาว

27:27.521 --> 27:28.814
ช่างงดงามยิ่งนัก

27:30.066 --> 27:32.151
หลังจากทุกสิ่ง พวกเขารักกัน

27:32.234 --> 27:34.653
และพบหนทางที่จะอยู่ด้วยกัน

27:36.614 --> 27:37.823
ข้าขอตัว

27:37.907 --> 27:38.741
ขอให้สนุก

27:46.999 --> 27:48.042
ข้าขอตัวสักครู่

27:49.085 --> 27:50.252
เดี๋ยวกลับมา

27:54.757 --> 27:55.758
ท่านแม่

27:59.804 --> 28:02.098
ข้ารู้ว่าท่านไม่ได้คาดหวังไว้ให้ข้าเช่นนี้

28:06.143 --> 28:09.105
แต่ข้ารักนางอย่างลึกซึ้ง

28:10.731 --> 28:14.235
และข้ารู้สึกในจิตวิญญาณของข้า

28:15.903 --> 28:17.571
พระเจ้าทรงประสงค์สิ่งนี้ให้แก่ข้า

28:20.408 --> 28:23.494
หากเจ้ารักนางแท้จริง

28:24.787 --> 28:26.247
ข้าจะไม่มีความสุขได้อย่างไร

28:30.334 --> 28:31.168
บุตรของแม่

28:35.673 --> 28:36.799
จงไปสนุกเถิด

28:56.527 --> 28:58.863
เราจะสู้ทั้งที่มี
เสบียงเพียงครึ่งเดียวได้อย่างไร

28:59.572 --> 29:01.782
เสบียงเท่าใดก็ไม่เคยพอ
สำหรับเจ้า เพื่อนเอ๋ย

29:04.785 --> 29:05.661
เยี่ยม ดาวิด

29:06.245 --> 29:08.998
ดาวิด เหตุใดเราจึง
ต้องออกจากวังอยู่ตลอด

29:09.415 --> 29:10.458
ตอนนี้เราจะไปที่ใดกัน

29:11.250 --> 29:13.502
เราจะไปทำลายโรงตีเหล็กใกล้กัท

29:13.586 --> 29:15.004
ทั้งที่มีกำลังพลเพียง 30 คนหรือ

29:15.463 --> 29:16.672
ที่แห่งนั้นเป็นปราการบนที่สูง

29:17.298 --> 29:19.675
และบางครั้งข้ารู้สึกว่าทำได้มากกว่า
เมื่อมีกำลังพลที่ดีที่สุด

29:19.758 --> 29:21.135
ยิ่งกว่ากองทัพนับพันนาย

29:21.218 --> 29:22.094
ใช่

29:22.428 --> 29:23.512
"กำลังพลที่ดีที่สุด"

29:24.096 --> 29:25.347
ข้าจึงได้มาด้วย

29:25.973 --> 29:27.766
เจ้ามาเพราะเป็นพี่ชายเขา

29:29.018 --> 29:31.770
อุรีอาห์ เจ้าเคยเดินทางมามากใช่หรือไม่

29:32.188 --> 29:33.063
ใช่แล้ว

29:33.147 --> 29:37.359
ข้าเป็นชาวฮิตไทต์
ข้าผ่านอียิปต์มาที่นี่ตั้งแต่ยังเด็กเพื่อทำการค้า

29:37.693 --> 29:39.111
เจ้าเคยไปอียิปต์หรือ

29:39.195 --> 29:41.572
ใช่ และทะเลอันยิ่งใหญ่ด้วย อาบีนาดับ

29:41.655 --> 29:43.699
เล่าเรื่องผู้หญิงในอียิปต์ให้ข้าฟัง

29:43.782 --> 29:45.784
ไม่สวยเท่าผู้หญิงที่นี่หรอก

29:46.952 --> 29:49.246
แล้วเหตุใดเจ้าจึงตัดสินใจจะอยู่ อุรีอาห์

29:50.331 --> 29:51.415
ในอิสราเอล

29:52.791 --> 29:54.460
เพราะเทพเจ้าของเราทำจากหิน

29:55.711 --> 29:56.962
แต่พระเจ้าของพวกท่านมีจริง

30:12.811 --> 30:15.064
ขอบพระคุณสำหรับน้ำพระทัย

30:15.147 --> 30:16.815
เป็นเกียรติที่ได้เข้าร่วมครอบครัวท่าน

30:19.193 --> 30:21.237
ข้าไม่เคยเห็นสีหน้าของเขาเป็นเช่นนี้

30:24.990 --> 30:26.242
พวกเราต่างหากที่เป็นเกียรติ

30:29.954 --> 30:31.580
ข้าอยากขอกล่าวอวยพร

30:32.206 --> 30:35.834
แด่พี่ชายที่รักของข้า โยนาธาน

30:36.293 --> 30:40.923
ผู้ซึ่งตัดสินใจอย่างกล้าหาญและน่าชื่นชม
ที่จะสมรสเพื่อความรัก

30:46.720 --> 30:50.724
พี่ชาย ข้าหวังว่ามันจะเป็นทุกสิ่งที่เขาว่ากัน

30:51.642 --> 30:57.273
ความสุขชั่วนิรันดร์และการอุทิศตนอันมั่นคง

30:59.692 --> 31:01.068
ข้าหวังว่ามันจะคุ้มเสี่ยง

31:04.321 --> 31:05.406
เช่นนั้นแล้ว

31:06.490 --> 31:08.367
- แด่องค์ชาย
- แด่องค์ชาย

31:08.450 --> 31:09.285
แด่องค์ชาย

31:13.539 --> 31:14.582
ข้าพูดไปหรือ

31:18.377 --> 31:20.713
ข้าชักจะเสียใจที่เลิกดื่มไวน์ไปแล้ว

31:29.763 --> 31:31.098
เมราบ ดูสิ

31:33.475 --> 31:36.770
ดูเหมือนจะมีคนกำลังไต่เต้าเสียแล้ว

31:37.855 --> 31:39.940
เราทุกคนต่างรับใช้
เพื่อความพึงใจของกษัตริย์

31:41.233 --> 31:42.359
บางคนก็อาจจะมากหน่อย

32:08.385 --> 32:13.015
ท่านเชิญนางสนมของท่าน
มางานฉลองของบุตรชายเราหรือ

32:14.058 --> 32:16.101
ไม่ ข้ามิได้ทำ

32:17.019 --> 32:18.937
เช่นนั้นก็สั่งให้นางออกไป

32:20.314 --> 32:21.148
บัดเดี๋ยวนี้

32:35.454 --> 32:36.455
เคซิยาห์

32:41.251 --> 32:43.337
ข้าเข้าใจว่าเจ้าเป็นผู้อยู่เบื้องหลัง

32:43.420 --> 32:46.382
ที่ทำให้บุตรชายของข้า
ได้พานพบกับภรรยาผู้แสนงามของเขา

32:47.132 --> 32:48.008
ใช่เพคะ องค์ราชา

32:49.218 --> 32:50.636
นางเป็นผู้เยียวยาชั้นยอด

32:52.596 --> 32:53.681
ใช่เช่นนั้น

32:55.140 --> 32:57.976
เช่นนั้นเราก็ควรขอบคุณเจ้า
สำหรับทั้งหมดนี้

32:59.937 --> 33:01.146
ครั้งหนึ่งเคยเป็นข้ารับใช้

33:04.066 --> 33:05.943
บัดนี้นางเป็นแขกผู้มีเกียรติ

33:09.988 --> 33:10.948
มาเข้าร่วมกับเราเถิด

33:11.740 --> 33:12.658
จัดที่นั่ง

33:39.685 --> 33:41.145
นางไม่ละอายเลย

33:48.485 --> 33:50.320
นางสวมสร้อยของท่านแม่

33:51.113 --> 33:53.240
- ข้าว่านางใส่แล้วดูดีออก
- อิชบาอัล

33:53.323 --> 33:54.575
อย่าโทษนางรับใช้เลย

33:54.658 --> 33:56.952
นางทำสิ่งที่ต้องทำ นางเอาตัวรอด

33:57.953 --> 34:00.706
ว่าตามตรง ข้าประทับใจนะ

34:00.789 --> 34:03.584
ไม่ นางต้องปั่นหัวท่านพ่อ
ด้วยทางใดทางหนึ่งเป็นแน่

34:03.667 --> 34:04.960
มีคาล เลิกเสียที

34:05.544 --> 34:06.795
เลิกสิ่งใด

34:06.879 --> 34:08.714
เลิกปกป้องท่านพ่อ

34:08.797 --> 34:10.382
ข้าไม่ได้ปกป้อง

34:10.466 --> 34:12.968
คิดว่าเราไม่รู้หรือว่าเกิดสิ่งใดขึ้น

34:13.594 --> 34:15.554
เหตุใดพวกเขาจึงยกเลิกงานแต่งข้า

34:15.637 --> 34:17.931
ไม่ ข้าไม่มีส่วนเกี่ยวข้องด้วย ท่านก็รู้

34:18.807 --> 34:20.017
แน่สิว่าเจ้าไม่มี

34:20.517 --> 34:22.144
- เมราบ ข้าสาบานว่าไม่…
- อย่า

34:22.728 --> 34:24.605
หยุดเถิด อย่าพูดเลย

34:24.688 --> 34:26.607
ข้าไม่สน ข้าไม่สนจริงๆ

34:26.690 --> 34:27.816
ข้า…

34:30.110 --> 34:31.904
และไม่รู้ว่าเหตุใดข้าจึงฟังเจ้า

34:33.238 --> 34:34.198
- เมราบ เดี๋ยว
- เมราบ

34:34.281 --> 34:35.199
ข้าไปเอง

34:42.122 --> 34:47.377
(เบธ ฮาเอช
โรงตีเหล็กของฟีลิสเตีย)

34:58.096 --> 34:59.681
ท่านคิดเช่นไร ผู้บัญชาการ

35:01.183 --> 35:03.560
ทหารยามหกนาย ข้างในคงมีมากกว่านี้

35:04.186 --> 35:05.395
เป็นจำนวนที่เราจัดการได้

35:05.771 --> 35:08.273
กระนั้นก็น้อยกว่า
ที่เป้าหมายเช่นนี้ควรมี

35:10.609 --> 35:11.652
เข้าประจำตำแหน่ง

35:56.864 --> 36:00.033
เจ้าคิดว่านานเพียงใด
กว่าพวกเขาจะลืมข้าจนสิ้น

36:02.870 --> 36:04.371
เป็นไปไม่ได้เลย

36:05.622 --> 36:06.748
บอกข้าที

36:10.752 --> 36:13.922
ข้ามีสิ่งใดที่ทำให้ข้าไม่เป็นที่พึงเลือกเลย

36:17.634 --> 36:21.597
เพราะนั่นคือสิ่งที่ชีวิต
สอนข้าซ้ำแล้วซ้ำเล่า

36:26.393 --> 36:27.436
จะพยายามไปเพื่อเหตุใด

36:31.231 --> 36:33.483
คนอื่นๆ ล้วนได้สิ่งที่ต้องการ

36:34.985 --> 36:36.194
แม้แต่อิชบาอัล

36:37.487 --> 36:38.322
และเจ้า

36:39.698 --> 36:41.742
เจ้ามิได้อยากแต่งงานด้วยซ้ำ

36:42.784 --> 36:43.952
แต่เจ้าก็อยู่ที่นี่แล้ว

36:51.001 --> 36:53.921
ลงมาเถิด ท่านตัวสั่นแล้ว มาเถิด

36:54.421 --> 36:55.255
เมราบ

36:58.634 --> 36:59.468
มาเถิด

37:02.262 --> 37:03.096
มาเถิด

37:04.014 --> 37:06.266
ข้าต้องไว้อาลัยพ่อของข้าไปแล้ว

37:06.850 --> 37:09.102
อย่าให้ข้าต้องไว้อาลัยท่านอีกคนเลย

37:26.370 --> 37:27.204
ข้าขอโทษ

37:31.583 --> 37:32.709
ข้าเหนื่อยเหลือเกิน

37:47.557 --> 37:49.226
- ข้าต้องขอดื่ม องค์ชาย
- เอลีอับ

37:49.309 --> 37:50.185
อิชบาอัล

37:50.268 --> 37:52.270
- เชิญเลย
- ข้าอยากแสดงความยินดีกับพี่ท่าน

37:52.354 --> 37:53.271
ได้เลย

37:54.690 --> 37:55.941
มีบางอย่างผิดปกติ

37:56.024 --> 37:57.985
เหตุใดเจ้าจึงไม่ไปกับดาวิด

37:58.735 --> 38:00.153
อับเนอร์มิได้ส่งข้าไป

38:04.658 --> 38:07.577
เหตุใดท่านพ่อจึงส่งเขาไป
โดยไม่มีกำลังพลของเขา

38:10.914 --> 38:11.748
โยอาบ

38:14.251 --> 38:15.127
ข้าจะจัดการเอง

38:32.936 --> 38:33.770
โยอาบ

38:37.733 --> 38:39.401
สิ่งนี้ใช่ค้างคาวหรือไม่

38:39.776 --> 38:40.736
ครั้งหนึ่งเคยเป็น

38:41.778 --> 38:43.655
และเจ้าเก็บนกพิราบของเจ้าไว้ที่ใดหรือ

38:49.661 --> 38:50.787
ข้าเห็นเจ้า

38:54.416 --> 38:57.002
ข้าเพียงปลดปล่อยนกตัวหนึ่งของข้า

38:57.377 --> 38:59.254
บางทีข้าก็ไว้ชีวิตมัน

38:59.337 --> 39:02.716
ทำให้ข้ารู้สึกป่าเถื่อนน้อยลง

39:06.219 --> 39:07.054
ใจเย็นก่อน

39:07.137 --> 39:09.973
อย่าทำสิ่งที่เราจะเสียใจภายหลังเลย

39:10.057 --> 39:13.268
เจ้าส่งจดหมายไปทันที
หลังจากที่ดาวิดออกจากวัง

39:13.685 --> 39:16.188
ส่งให้ใคร ด้วยเรื่องใด

39:16.938 --> 39:21.401
หากล่วงรู้มีแต่จะทำให้เจ้าเข้าไปพัวพัน
กับสิ่งที่เจ้าไม่ควรเข้าใจ

39:29.367 --> 39:31.703
บอกข้ามา ชาวเอโดไมต์

39:32.537 --> 39:35.999
ข้ารู้ว่าเจ้ามีใจชอบพอเจ้าหญิงมีคาล

39:37.250 --> 39:41.171
ปล่อยให้เหตุการณ์เป็นไปเถิด

39:42.589 --> 39:45.133
แล้วเจ้าจะขอบคุณข้าในท้ายที่สุด

39:48.970 --> 39:51.056
ท่านบอกดาวิดว่า
ให้เขาแต่งงานกับข้าได้หรือ

39:51.973 --> 39:53.725
ลดเสียงลงเถิด มีคาล

39:53.809 --> 39:54.935
ใช่หรือไม่

39:56.144 --> 39:57.270
ข้าทำเช่นนั้น

39:59.189 --> 40:01.650
เขาต้องพิสูจน์เสียก่อนว่าเขาคู่ควร

40:01.733 --> 40:03.235
พิสูจน์ว่าเขาคู่ควร

40:03.985 --> 40:05.862
หลังจากทุกสิ่งที่เขาได้ทำมาเช่นนั้นหรือ

40:05.946 --> 40:07.823
ระวังวาจาด้วย มีคาล

40:07.906 --> 40:10.742
เหตุใดท่านจึงต้องทำร้าย
ผู้ที่ภักดีกับท่านที่สุดเสมอ

40:12.369 --> 40:14.663
ใช่ ดาวิดรักข้า แต่เขาก็รักท่านด้วย

40:15.997 --> 40:18.166
เขาพร้อมจะทำทุกสิ่งเพื่อท่าน และ…

40:20.293 --> 40:24.089
เขาอยู่ที่ใด ท่านพ่อ ท่านส่งเขาไปที่ใด

40:28.135 --> 40:29.136
ไป

40:42.023 --> 40:42.858
ว่าอย่างไร

40:42.941 --> 40:44.568
องค์ชาย ขออภัย

40:44.860 --> 40:46.027
โยอาบ

40:46.111 --> 40:47.279
เรื่องดาวิด

40:48.446 --> 40:49.865
ข้าเชื่อว่าเขากำลังเดือดร้อน

40:51.449 --> 40:52.284
ไปเถิด

41:05.338 --> 41:06.298
หายใจไม่สะดวก

41:08.091 --> 41:09.426
ที่นี่มีบางอย่างไม่ถูกต้อง

41:10.385 --> 41:11.303
ตรวจดูทหารยาม

41:12.429 --> 41:15.849
หากมีเพียงทหารยามอยู่
เหตุใดไฟจึงยังลุกโชน

41:16.266 --> 41:17.601
ข้าไม่รู้

41:17.684 --> 41:19.102
เดี๋ยวก่อน มันคือกับดัก!

41:20.979 --> 41:21.938
หาที่คุ้มกัน!

41:29.321 --> 41:30.405
เผาพวกมันทั้งเป็น

41:35.911 --> 41:36.995
จะไปเสียแล้วหรือ

41:40.081 --> 41:40.957
องค์ราชินี

41:42.667 --> 41:43.919
ข้ารู้สึกไม่ค่อยสบาย

41:46.963 --> 41:48.548
น่าเสียดายยิ่งนัก

41:50.175 --> 41:51.968
เจ้าดูกำลังสนุกเหลือเกิน

41:53.220 --> 41:54.721
ทำทุกสิ่งเพื่อ…

41:58.350 --> 41:59.351
อวดตัว

42:14.616 --> 42:16.409
เขาจะเบื่อเจ้า

42:18.536 --> 42:19.371
แล้วจะเป็นเช่นไรต่อ

42:21.831 --> 42:24.709
อาจเป็นท่านก็ได้ที่เขาเบื่อ

42:47.649 --> 42:50.860
- พวกมันปิดกั้นทางออกทุกทาง ไปเร็ว!
- พวกมันรู้ว่าเราจะมา

42:51.319 --> 42:52.821
เราโดนทรยศ

42:52.904 --> 42:55.448
เราจะโดนเผาทั้งเป็นในนี้ ผู้บัญชาการ!

42:58.952 --> 43:00.870
ช่วยข้าเคลื่อนย้ายเหยือกไปยังประตู

43:00.954 --> 43:02.539
แต่นั่นเป็นทางออกเดียวของเรา

43:03.665 --> 43:05.041
- ดาวิด
- ข้ารู้

43:05.750 --> 43:07.460
เราจะใช้ไฟสู้กับไฟ

43:08.086 --> 43:10.130
ดัน!

43:10.714 --> 43:11.715
ดัน!

43:11.798 --> 43:12.632
ดัน!

43:18.680 --> 43:20.974
- เหล่าสหาย พวกมันมุ่งหมายข้า
- หาที่คุ้มกัน

43:21.516 --> 43:24.728
หากเรารอดจากสิ่งนี้
ข้าจะล่อพวกมันไปยังประตูหน้า

43:25.145 --> 43:26.813
จากนั้นจงกระจายตัวและเอาตนให้รอด

43:28.148 --> 43:28.982
พร้อมหรือไม่

43:29.691 --> 43:30.567
เราพร้อม

43:40.368 --> 43:42.037
ไป!

43:48.585 --> 43:49.461
มันอยู่นั่น

43:50.086 --> 43:51.463
ตรงนี้

43:51.546 --> 43:53.089
- ฆ่าดาวิด
- ฆ่ามัน

44:44.349 --> 44:45.350
จับมัน

44:49.979 --> 44:52.899
ดาโกนอร์ เดี๋ยว ดาโกนอร์

45:10.750 --> 45:12.085
ลดอาวุธ

45:13.211 --> 45:15.046
ข้าจะกำจัดมันเอง

45:59.215 --> 46:00.258
ข้าควรช่วยเขาหรือไม่

46:01.050 --> 46:01.885
ไม่ต้อง

46:02.969 --> 46:04.345
ให้เหล่าทวยเทพตัดสิน

46:30.079 --> 46:31.498
องค์ราชา ให้ข้าจัดการเถิด

46:36.961 --> 46:37.795
ฮาเชม

46:38.338 --> 46:39.756
- พระนาม
- พระเจ้าแห่งทวยเทพ

46:39.839 --> 46:42.884
- อย่างนั้นหรือ แล้วไม่มี…
- เราไม่ต้องการพระเจ้าอื่น

46:46.054 --> 46:48.139
องค์ราชา เขาตัวคนเดียว

46:49.724 --> 46:51.601
แต่พระเจ้าของพวกนั้นอยู่กับเขา

46:51.976 --> 46:53.019
หาใช่กับซาอูล

46:54.062 --> 46:57.190
ผู้ฆ่ายักษ์ กษัตริย์ของเจ้าทรยศเจ้า

46:58.733 --> 47:00.401
เหตุใดเจ้าจึงสู้เพื่อเขา

47:02.862 --> 47:04.739
จับมัน พวกเจ้าทุกคน

47:27.679 --> 47:29.055
ปกป้องดาวิด

47:29.138 --> 47:30.306
นายกอง

47:30.390 --> 47:31.349
ส่งสัญญาณให้ถอยทัพ

47:36.271 --> 47:37.355
ล่าถอย

47:37.438 --> 47:38.314
ถอยทัพ

47:38.398 --> 47:40.650
ล่าถอย ถอยทัพ!

47:42.068 --> 47:42.986
ถอยทัพแล้ว

47:43.486 --> 47:44.862
พวกมันถอยทัพ

48:44.631 --> 48:45.840
องค์ราชา

48:49.802 --> 48:51.262
โรงตีเหล็กของฟีลิสเตียสูญสิ้นแล้ว

48:52.639 --> 48:54.432
เผาจนสิ้นซาก ดังคำสัญญา

48:55.308 --> 48:57.060
แต่เราสูญเสียไปมากมาย

48:57.727 --> 48:59.437
เพราะพวกมันรู้ว่าเราจะไป

48:59.520 --> 49:01.648
มีคนในวังนี้ทรยศเรา

49:02.440 --> 49:03.608
แล้วชาวฟีลิสเตียล่ะ

49:04.901 --> 49:07.445
เจ้าได้สังหาร 100 คนตามที่ข้าบัญชาหรือไม่

49:07.862 --> 49:08.696
ไม่

49:11.949 --> 49:13.576
ข้าสังหารไป 200 คน

49:15.745 --> 49:16.579
เป็นจริงเช่นนั้น

49:17.246 --> 49:20.249
ข้าจะสมรสเพื่อครองคู่กับมีคาล

49:20.958 --> 49:23.169
และข้าคาดหวังให้ท่านประกาศพรุ่งนี้

49:24.253 --> 49:25.213
จะเป็นเช่นนั้น

49:26.130 --> 49:27.382
ตามสัญญา

49:44.691 --> 49:46.442
ภรรยาของข้าอยู่ที่ใด

49:58.496 --> 49:59.539
ดาวิดหรือ

50:00.540 --> 50:01.749
ดาวิด

50:01.833 --> 50:02.667
ดาวิด

50:04.627 --> 50:05.461
ดาวิด

50:09.173 --> 50:10.007
ดาวิด

50:11.884 --> 50:13.219
- เกิดอะไรขึ้นกับเจ้า
- มีคาล

50:14.053 --> 50:14.929
มีคาล

50:16.389 --> 50:17.223
แต่งงานกับข้า

50:21.477 --> 50:22.520
ตกลง

50:23.104 --> 50:23.938
ตกลง

50:43.541 --> 50:45.084
แผนนั้นเข้าที

50:45.168 --> 50:47.128
เจ้าทำให้มันทรงพลังยิ่งกว่าที่เคย

50:47.211 --> 50:49.338
ไม่ ท่านทำเช่นนั้นเอง

50:50.173 --> 50:51.132
แม้ว่าข้าจะเตือนแล้ว

50:52.258 --> 50:53.509
บัดนี้ข้ามองเห็นแล้ว

50:56.679 --> 50:58.514
แจ่มชัดยิ่งนักสำหรับข้า

50:59.140 --> 51:00.975
เจ้าคือคำสาปของข้า

51:03.686 --> 51:04.687
คำสาปหรือ

51:06.022 --> 51:07.940
ทุกสิ่งที่ข้าทำไปนั้นล้วนทำเพื่อท่าน

51:09.150 --> 51:13.112
ข้านำหมอผีหญิงเข้ามาในบ้านของเรา
ก็เพื่อช่วยท่าน

51:13.696 --> 51:17.742
ข้าเนรเทศบุตรชายของข้าเอง
เพื่อปกป้องท่าน

51:17.825 --> 51:19.744
เจ้าเป็นหญิงที่ชั่วร้าย

51:19.827 --> 51:21.704
ทุกคำของเจ้าคือความอัปยศ

51:21.788 --> 51:25.041
ส่วนท่านก็เป็นชายที่อ่อนแอและสั่นคลอน

51:25.124 --> 51:28.252
ต้องใช้นางรับใช้ทำให้รู้สึกเหมือนเป็นกษัตริย์

51:28.336 --> 51:32.048
ขอพระเจ้าทรงอภัยให้ข้า
ที่รับฟังคำพูดของเจ้า

51:35.092 --> 51:36.302
พระเจ้า

51:37.136 --> 51:39.096
ท่านมิได้บูชาพระเจ้า

51:39.931 --> 51:41.641
ท่านบูชาตัวท่านเอง

51:41.724 --> 51:44.227
และเราคือผู้ที่ถูกตัดสินเพราะเหตุนั้น

51:44.310 --> 51:47.230
ข้าเข้าใจว่าเหตุใด
ท่านจึงยึดมั่นในเด็กเลี้ยงแกะผู้นั้น

51:47.897 --> 51:50.691
เพราะลึกในใจท่าน ท่านรู้ความจริง

51:50.775 --> 51:53.736
ความจริงประการเดียวกับที่ซามูเอลกล่าว

51:53.820 --> 51:59.116
คำกล่าวที่ทำให้กษัตริย์แห่งอิสราเอล
สะอื้นไห้อยู่บนเตียง

52:00.034 --> 52:03.079
ท่านถามว่าเหตุใด
ข้าจึงสวมมงกุฎให้อิชบาอัล

52:04.413 --> 52:05.373
เพราะเหตุนั้นเอง

52:07.583 --> 52:08.751
รัชสมัยของท่านจบสิ้นแล้ว

52:09.502 --> 52:10.336
ซาอูล

52:12.672 --> 52:14.382
พระเจ้าทรงละทิ้งเจ้าแล้ว

52:19.262 --> 52:20.346
อาหิโนอัม!

52:22.348 --> 52:23.266
จงเฝ้ากษัตริย์

52:24.934 --> 52:25.977
ไปไกลๆ จากข้า

52:28.896 --> 52:29.730
ท่านแม่

52:33.359 --> 52:34.360
ข้าต้องการให้เจ้าออกไป

52:35.069 --> 52:37.697
- ข้าต้องการให้เจ้าออกไปจากวังนี้
- หยุดนะ ท่านพ่อ!

52:38.322 --> 52:39.490
หยุดนะ หยุด!

52:39.574 --> 52:42.493
- หยุดนะ ท่านพ่อ!
- ไปให้พ้นข้า

52:42.577 --> 52:43.452
เจ้าจงออกไป

52:44.912 --> 52:46.914
ออกไปจากชีวิตข้า!

52:46.998 --> 52:48.624
- เจ้ามันคนทรยศ
- หยุด!

52:49.750 --> 52:51.419
หยุดนะ หยุด ท่านพ่อ!

52:51.502 --> 52:52.712
ออกไป!

52:52.795 --> 52:56.257
ข้าต้องการให้เจ้าออกไปจากวังนี้!

52:57.633 --> 53:00.678
ทุกอย่างจบสิ้นแล้ว! ออกไป!

53:18.487 --> 53:21.365
เจ้าก่อความอัปยศต่อพระเจ้า

53:22.366 --> 53:24.201
และทำให้อาณาจักรของข้าเสื่อมเสีย

53:25.870 --> 53:27.330
เจ้าถูกเนรเทศ!

53:57.360 --> 53:59.320
บัดนี้ท่านได้รู้แล้วว่ามันรู้สึกอย่างไร

54:02.573 --> 54:05.117
ที่ถูกคนที่อ้างว่ารักท่านหักหลัง

56:29.386 --> 56:31.388
คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา

56:31.472 --> 56:33.474
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลักขณา นาคศิริ
ัง
