WEBVTT

00:04.463 --> 00:06.507
《大卫王朝》前情提要

00:06.590 --> 00:09.427
我小时候 那里有些石头

00:09.510 --> 00:12.304
你妈妈很喜欢它们
所以我给她做了这个

00:12.888 --> 00:16.225
我相信你已经仔细检查过每个角落
看看有没有蝎子

00:16.308 --> 00:18.227
我们必须小心谨慎 消灭掉它们

00:19.228 --> 00:22.857
如果爱情真的存在
我必须在还能拥有它的时候好好珍惜

00:22.940 --> 00:24.775
约拿单 你来这里干什么？

00:25.985 --> 00:27.903
大卫 我从来都没有被选中过

00:27.987 --> 00:30.823
我和米甲一样 都值得拥有未来

00:31.198 --> 00:33.200
所以 求求你 不要让我难堪

00:33.284 --> 00:34.952
告诉我 犹大支派的小伙子…

00:35.035 --> 00:36.454
你屠杀了无辜的一家人

00:36.537 --> 00:38.706
你的良知
是不是还泡在他们的鲜血里？

00:38.789 --> 00:40.082
逃出去 儿子 快跑！

00:40.708 --> 00:43.294
最近 除了跟敌人作战之外
你还有别的仗在打

00:46.839 --> 00:50.009
如果可以
他们今天就会让那个男孩子加冕

00:50.134 --> 00:53.262
他是个威胁 你为什么要视而不见？

00:53.345 --> 00:54.263
国王陛下

00:55.848 --> 00:56.724
大卫

00:57.725 --> 01:00.227
我不会娶米拉

01:01.020 --> 01:02.313
做您该做的事吧

01:14.283 --> 01:20.831
住在至高者的隐密处的

01:20.915 --> 01:26.420
必在全能者的荫庇下安居

01:27.505 --> 01:32.760
他必用自己的羽毛遮盖你

01:33.344 --> 01:38.265
你要投靠在他的翅膀底下

01:39.600 --> 01:45.439
我要对耶和华说

01:45.523 --> 01:49.735
你是我的避难所 我的保障

01:51.362 --> 01:55.074
我要对耶和华说…

02:54.842 --> 02:58.721
如果大卫不感激国王的恩惠
就让他走吧

02:59.305 --> 03:02.516
把他放逐回伯利恒的山丘上去
让他回到一无所有的生活！

03:02.600 --> 03:03.434
然后呢？

03:03.934 --> 03:05.936
是您把他捧上神坛的

03:06.020 --> 03:09.231
如果他走了 人们会责怪你 而不是他

03:09.315 --> 03:11.233
不行 国王陛下 您被束缚了手脚

03:11.317 --> 03:13.360
国王从来都不会被束缚住手脚

03:13.903 --> 03:15.404
还有另外一个办法

03:20.284 --> 03:22.870
关上门 离开这里

03:24.163 --> 03:25.497
大卫想要什么就给他

03:28.417 --> 03:29.752
让他娶米甲

03:31.295 --> 03:34.757
但他必须完成一个任务

03:35.758 --> 03:39.053
一个能够证明他配得上米甲
赢得米甲芳心的礼物

03:40.512 --> 03:41.972
他没法活着回来的任务

03:44.892 --> 03:47.311
王后殿下 那个孩子服侍本王朝

03:47.686 --> 03:49.605
他激励我们的人民

03:49.688 --> 03:51.023
那就激励他们

03:51.899 --> 03:55.069
最后一次

03:59.156 --> 04:02.534
巨人屠夫会陨落于我们敌人之手
英勇献身

04:03.452 --> 04:07.665
给我们的国家留下一个
他们会永远珍视的传奇…

04:09.041 --> 04:10.167
然后很快就被遗忘

04:14.088 --> 04:14.922
国王陛下

04:16.340 --> 04:19.134
一旦这个计划失败
将会带来巨大的风险

04:19.218 --> 04:20.719
押尼珥 那就不要失败

04:22.721 --> 04:24.556
但我确实很关心那个小伙子

04:25.766 --> 04:26.892
我知道

04:30.521 --> 04:32.856
但大卫的力量与日俱增

04:32.940 --> 04:36.318
很快你就没有办法控制他了

04:41.031 --> 04:41.865
国王陛下…

04:43.951 --> 04:44.910
我的夫君…

04:47.955 --> 04:51.709
要听我的劝 就像你一贯的做法一样

04:52.835 --> 04:54.545
为了你的王位

04:55.921 --> 04:57.589
和我们家族的未来…

04:59.967 --> 05:02.970
大卫必须死

05:08.142 --> 05:15.149
《大卫王朝》

05:18.736 --> 05:20.738
（基比亚山丘 艾因内塔村）

05:32.249 --> 05:33.876
看你这副样子 好像这有多难一样

05:33.959 --> 05:36.336
我承认 我经验不多

05:37.212 --> 05:39.882
这难道不是
王子日常职责的一部分吗？

05:42.426 --> 05:44.011
我明白你喜欢这里的原因了

05:59.902 --> 06:00.736
约拿单

06:04.281 --> 06:05.282
你来这里要干什么？

06:22.216 --> 06:23.258
我是来要你嫁给我

06:24.134 --> 06:25.844
-约拿单…
-你哥哥的事情我很难过

06:26.845 --> 06:28.263
我没能保护好他

06:29.973 --> 06:31.975
而且你说得对

06:33.143 --> 06:36.230
-我取人性命 我…
-我不应该责备你

06:38.524 --> 06:41.276
我知道我哥哥很荣幸能与你并肩作战

06:42.486 --> 06:46.031
但即使我能理解
也过不了你们那种生活

06:46.907 --> 06:48.492
那我们就过自己的生活

06:49.701 --> 06:50.744
我爱你

06:51.286 --> 06:52.996
你治愈的远不止我的身体

06:55.415 --> 06:59.461
我无法想象没有你的未来
我拒绝想象

07:00.045 --> 07:01.964
你是以色列最年长的王子

07:03.382 --> 07:06.260
总有一天 不管我喜不喜欢
你会成为国王

07:08.053 --> 07:10.472
-而我不想当王后
-如果我不呢？

07:10.556 --> 07:12.057
-不什么？
-当国王

07:13.600 --> 07:14.518
但你命中注定

07:17.146 --> 07:18.856
有件事我需要告诉你

07:31.702 --> 07:33.162
你是来炫耀的吗？

07:35.080 --> 07:36.331
我是来道歉的

07:40.711 --> 07:42.004
我从来都没有想过要伤害你

07:43.672 --> 07:46.758
只有你对我很重要
你的背叛才会让我感到痛苦

07:47.843 --> 07:51.930
还有 我爸爸很可能
会把你流放到埃及

07:52.598 --> 07:56.435
或者让你被一百匹马拖着跑

07:56.518 --> 07:58.020
-直到你恳求快点死为止…
-米拉…

07:58.103 --> 07:59.563
或者阉割了你

08:01.064 --> 08:02.900
我喜欢这个方法 我会亲自推荐给他

08:02.983 --> 08:05.944
-我真希望我能向你解释…
-其实没什么需要你解释的

08:06.445 --> 08:07.988
我们的婚事是公开宣布过了的…

08:08.071 --> 08:09.615
宣布过不等于会发生

08:10.157 --> 08:13.702
-这对我们俩都不公平
-别跟我说公平是什么

08:19.458 --> 08:21.585
对你 我只提出过一个要求

08:22.502 --> 08:25.380
一个 “不要让我难堪”

08:26.548 --> 08:28.884
现在看起来 你让我们两个都很难堪

08:32.054 --> 08:35.515
你违抗了让你成名的人
因为你只想得到你想要的

08:35.599 --> 08:37.559
你不在乎自己会伤害谁

08:37.643 --> 08:40.938
现在…你要承担后果

08:43.732 --> 08:47.110
再见 大卫 没人会怀念你

08:54.326 --> 08:56.870
撒母耳膏立了大卫

08:56.954 --> 08:58.205
那个牧羊人

08:59.289 --> 09:00.916
当以色列的下一位国王？

09:01.833 --> 09:02.793
对

09:03.460 --> 09:05.003
而你爸爸不知道这件事？

09:05.963 --> 09:08.006
-不知道
-这么说 如果他发现了…

09:11.134 --> 09:14.763
-米甲呢 她知道吗？
-只有我知道 现在你也知道了

09:15.180 --> 09:17.641
我应该早点告诉你 我不擅长撒谎

09:18.308 --> 09:19.142
对不起

09:25.857 --> 09:27.276
为什么你要告诉我这种事？

09:29.736 --> 09:30.988
因为上帝自有安排

09:33.991 --> 09:36.702
很显然这个安排里
没有我当国王这件事

09:37.869 --> 09:38.996
对不起

09:42.916 --> 09:43.917
没关系

09:44.334 --> 09:46.044
我一生都在看着别人

09:47.087 --> 09:49.298
发现他们的命运

09:51.341 --> 09:52.759
而我的命运却早已注定

09:53.719 --> 09:55.095
刻在了我的面前

09:58.056 --> 09:59.808
既然主已经拣选了大卫

10:00.851 --> 10:01.852
不知道为什么

10:03.228 --> 10:04.062
我感觉…

10:06.606 --> 10:07.441
如释重负

10:09.860 --> 10:11.153
其实 我觉得自由了

10:12.237 --> 10:15.574
也许是我这辈子第一次有这种感觉

10:19.745 --> 10:23.582
但是我不用去寻找激情

10:26.835 --> 10:29.546
因为激情进入我的生命 直奔我而来

10:34.634 --> 10:35.552
所以 嫁给我吧

10:38.472 --> 10:39.639
什么时候？

10:40.474 --> 10:41.308
今天

10:42.309 --> 10:43.143
这里

10:43.727 --> 10:45.604
见证者只有上帝和你的亲人

10:49.066 --> 10:50.650
我所渴望的一切都在这里

11:02.537 --> 11:05.332
你知道你给这个家
带来了多大的麻烦吗？

11:06.958 --> 11:08.085
跟我说真话

11:08.835 --> 11:12.339
你拒绝娶米拉
是因为你喜欢米甲 是不是？

11:13.382 --> 11:14.549
是的

11:14.633 --> 11:17.010
为了这份爱
你任何事情都愿意做吗？

11:18.887 --> 11:20.013
你会为爱赴死吗？

11:22.557 --> 11:23.392
会

11:25.602 --> 11:26.895
我结婚是因为爱情

11:28.230 --> 11:30.315
那时我的年纪比你现在大不了多少

11:30.732 --> 11:32.234
那您一定理解

11:33.068 --> 11:34.277
我理解

11:34.361 --> 11:36.738
而且我愿意妥协

11:38.573 --> 11:40.534
我可以允许你娶米甲

11:41.535 --> 11:42.828
因为我知道你爱她

11:43.912 --> 11:44.871
但首先…

11:46.873 --> 11:48.917
你必须证明你对我的忠诚

11:50.377 --> 11:51.211
任何事情都可以

11:55.006 --> 11:57.092
为了您 我愿意投身任何一场战斗

11:57.676 --> 11:59.719
非利士人在迦特的锻造所

12:01.721 --> 12:03.473
他们在那里打造铁制武器

12:03.557 --> 12:04.516
你必须摧毁它

12:05.267 --> 12:06.560
把它夷为平地

12:07.310 --> 12:08.437
一定完成任务

12:08.520 --> 12:10.063
这不是个简单的任务

12:10.147 --> 12:11.815
那里地势高 且防御坚固

12:11.898 --> 12:14.734
他们从很远的地方就能看到你的军队

12:14.818 --> 12:18.655
那么我只会带上我最优秀的士兵

12:18.738 --> 12:20.657
你的任务不只这一个

12:23.493 --> 12:26.288
他们袭击了我的村庄
屠杀了我的人民

12:27.664 --> 12:28.748
作为报复…

12:31.418 --> 12:35.130
你要亲手杀掉100个非利士人

12:35.213 --> 12:37.883
把他们的包皮献给我

12:37.966 --> 12:41.011
这会证明你配得上我的女儿

12:42.137 --> 12:46.516
国王陛下 如果能和米甲在一起
我愿意杀死1000个人

12:47.893 --> 12:49.519
那祝神与你同在

12:51.980 --> 12:53.064
但是 大卫…

12:56.443 --> 13:00.238
爱情和忠诚是两码事

13:00.322 --> 13:02.449
你不要把这件事告诉任何人

13:04.117 --> 13:05.619
特别是米甲

13:07.787 --> 13:09.122
我不会让您失望的

13:12.209 --> 13:13.043
谢谢您

13:21.551 --> 13:22.385
大卫

13:25.013 --> 13:26.223
你出发之前…

13:34.648 --> 13:35.857
能不能为我弹一首？

13:57.337 --> 13:58.255
约拿单

14:00.465 --> 14:01.383
扫罗之子

14:03.009 --> 14:05.470
今天 你让我们家族倍感荣幸…

14:08.515 --> 14:10.141
因为你加入了我们的家族

14:11.351 --> 14:13.395
而且娶走了我的孙女撒拉…

14:15.146 --> 14:16.064
做你的妻子

14:16.147 --> 14:18.733
因为你曾救拔我

14:19.568 --> 14:24.072
不容我的仇敌

14:24.864 --> 14:29.160
向我夸耀

14:30.078 --> 14:36.293
耶和华

14:36.376 --> 14:38.878
我的神啊

14:40.046 --> 14:44.593
在你面前

14:44.676 --> 14:49.764
有满足的喜乐

14:51.433 --> 14:56.896
耶和华

14:57.022 --> 15:00.817
我的神啊

15:01.776 --> 15:05.071
你是我的主

15:05.905 --> 15:09.326
我的好处不在你以外

15:23.089 --> 15:24.758
一如既往地动听

15:34.184 --> 15:35.894
孩子 神与你同在

15:51.284 --> 15:52.786
你做的事情很愚蠢

15:53.662 --> 15:54.496
但也很勇敢

15:56.539 --> 15:57.999
但大部分是愚蠢

16:01.419 --> 16:03.296
米甲 我能问你个问题吗？

16:05.298 --> 16:06.841
如果我们还能结婚…

16:08.635 --> 16:09.469
你愿意吗？

16:10.428 --> 16:14.224
大卫 这个我们谈过了 我们做不到

16:14.307 --> 16:15.141
如果我们能的话

16:16.851 --> 16:20.105
你为什么要问我这个问题？
为什么现在问？

16:20.563 --> 16:23.817
如果我能多说几个字 我会说的
但我只需要简单的“可以”或者“不行”

16:27.278 --> 16:30.740
可以 但是 大卫 这并不能改变现状…

16:30.824 --> 16:31.950
请你信任我

16:32.784 --> 16:33.785
我会回来的

16:33.868 --> 16:35.036
-回来？
-对

16:35.537 --> 16:37.163
-从哪里回来？
-我会回来的

16:37.831 --> 16:38.707
大卫

16:42.335 --> 16:45.755
在我的王国里
还有哪里能让我喝到这样的美酒？

16:51.094 --> 16:52.929
它的确很浓烈

16:53.680 --> 16:55.557
强者懂得欣赏烈酒

16:58.226 --> 16:59.602
恐怕我得问一下

17:01.104 --> 17:02.355
是用什么酿的

17:02.439 --> 17:03.398
你最好不要知道

17:13.658 --> 17:16.286
你的脑袋肯定没有再想撒母耳了

17:17.829 --> 17:19.456
像白蚁一样

17:21.374 --> 17:24.753
我们都各自遭受过瘟疫的侵袭

17:26.296 --> 17:29.299
但我将利刃指向敌人 而不是自己

17:30.341 --> 17:32.218
我就是这样摆脱困境的

17:33.428 --> 17:37.682
这么说
如果让您心烦意乱的不再是主

17:38.558 --> 17:39.392
那到底是什么？

17:46.149 --> 17:46.983
大卫

17:53.031 --> 17:55.033
我得问问你是怎么知道的

17:55.700 --> 17:57.285
我倾听 我观察

17:58.661 --> 18:00.747
但是我得给您讲个故事

18:01.873 --> 18:03.792
我从前认识一个人

18:05.293 --> 18:08.713
养了一只老虎 真是威风凛凛的动物

18:09.422 --> 18:12.842
他亲手喂养 只喂最好的肉

18:12.926 --> 18:15.053
所以老虎很喜欢他

18:15.637 --> 18:20.099
直到有一天
它突然对某种东西产生了兴趣…

18:22.977 --> 18:23.812
更浓郁的东西

18:26.105 --> 18:28.817
时候到了 老虎得放出去了

18:31.861 --> 18:33.154
你有朋友吗？

18:34.155 --> 18:35.281
很多朋友

18:35.865 --> 18:36.950
在非利士？

18:40.703 --> 18:41.538
非利士？

18:42.497 --> 18:45.166
我也倾听和观察

18:52.590 --> 18:53.842
给他们捎个口信

18:56.928 --> 19:00.431
但是 多益 要记住你为谁服务

19:09.315 --> 19:10.608
一如既往 国王陛下

19:24.789 --> 19:26.207
你屠杀了无辜的一家人

19:26.291 --> 19:28.751
你的良知
是不是还泡在他们的鲜血里？

19:29.711 --> 19:31.713
以利押 告诉他啊！你认识我！

19:32.422 --> 19:33.756
仁慈的主啊 求你了

19:34.340 --> 19:35.425
以利押 告诉他啊！

19:45.685 --> 19:48.980
所以你打算杀开一条血路
登上王位 是吗？

19:49.063 --> 19:50.690
你小声一点

19:52.483 --> 19:53.735
以利押 要杀的是我们的敌人

19:59.115 --> 20:01.284
我开始怀疑这到底是什么意思

20:01.367 --> 20:03.202
不行 你留下

20:05.163 --> 20:05.997
真的？

20:08.333 --> 20:09.918
你要留下我自己去上战场？

20:11.336 --> 20:12.587
你是不是想自找死路？

20:13.379 --> 20:14.213
不是

20:14.839 --> 20:15.757
找死的是你

20:17.342 --> 20:19.427
我看到了你战斗的样子
每场战斗都一样

20:20.511 --> 20:22.055
你既不听命令 也不听人讲道理

20:22.138 --> 20:24.057
你把周围所有人的生命
都置于危险之中

20:24.933 --> 20:27.435
哥哥 你这样下去会送命的

20:30.063 --> 20:31.356
但是不能在我手下送命

20:51.793 --> 20:54.504
大卫 以利押在哪里？

20:55.838 --> 20:57.131
以利押不去了

20:57.215 --> 20:58.216
-不去了？
-嘿 大卫

20:59.217 --> 21:00.134
乌利亚

21:01.469 --> 21:02.512
我能看看你的剑吗？

21:04.722 --> 21:05.640
好的

21:09.310 --> 21:10.269
指挥官 给你

21:11.062 --> 21:14.190
由我们新来的铁匠用铁新鲜锻造而成

21:16.067 --> 21:16.901
归你了

21:21.739 --> 21:22.573
非常好

21:23.491 --> 21:26.327
谢谢你 乌利亚 我们一定要好好运用

21:36.629 --> 21:37.463
我们出发

23:13.142 --> 23:15.728
国王陛下 有消息禀报

23:16.771 --> 23:17.605
哪里来的消息？

23:18.940 --> 23:19.774
以色列

23:38.918 --> 23:40.545
国王陛下 您在哪里？

23:43.256 --> 23:44.966
因为你不在这里 不在我身边

23:47.426 --> 23:48.261
我在

23:51.347 --> 23:52.515
我在这里

23:54.433 --> 23:56.394
我最想待的地方就是这里

23:58.146 --> 23:59.272
我可以请您帮个忙吗？

24:02.066 --> 24:04.026
大卫娶米甲的时候

24:04.944 --> 24:08.156
场面一定很盛大

24:10.533 --> 24:12.368
你能允许我参加吗？

24:13.911 --> 24:15.746
不是以仆人的身份

24:16.581 --> 24:18.082
而是作为宾客

24:21.169 --> 24:22.170
亲爱的…

24:24.297 --> 24:27.258
那会在这个王朝掀起不小的风波

24:30.136 --> 24:32.638
对 当然了

24:33.514 --> 24:34.724
我理解

24:48.070 --> 24:49.238
基洗亚

24:53.451 --> 24:54.535
宝贝

24:56.704 --> 24:59.165
我一定会想办法补偿你的

25:02.668 --> 25:05.254
感谢你为我的生命带来光芒

25:19.352 --> 25:20.394
不要起来

25:21.187 --> 25:23.522
跪在那里 跪在我丈夫脚边

25:26.901 --> 25:28.736
亚希暖 你想要什么？

25:31.113 --> 25:33.115
我们的儿子回来了

25:35.451 --> 25:36.369
带了条消息

25:41.123 --> 25:42.083
-是吗？
-对

25:42.917 --> 25:43.918
他来了

25:45.044 --> 25:46.170
穿着睡衣过来？

25:46.254 --> 25:47.255
约拿单

25:47.338 --> 25:48.297
真高兴见到你

25:48.381 --> 25:49.382
父王

25:52.760 --> 25:53.886
我们有消息要禀报

25:56.931 --> 25:58.224
你们要结婚了 对吧？

26:02.436 --> 26:03.271
不对

26:06.107 --> 26:06.941
我们已经结婚了

26:08.734 --> 26:10.111
什么？什么时候的事情？

26:11.445 --> 26:12.446
当然了

26:13.072 --> 26:15.574
约拿单 恭喜你

26:27.753 --> 26:31.382
我们未来的国王
已经找到了他美丽的王妃

26:33.551 --> 26:35.094
但这种结合并不合法

26:35.511 --> 26:37.888
那我们就让它合法

26:38.723 --> 26:41.392
这值得举办一场盛宴

26:47.231 --> 26:48.441
真矮

26:56.782 --> 26:57.616
倒酒

27:08.711 --> 27:10.254
看看他们 看到了吗？

27:12.798 --> 27:15.176
他们努力让自己看起来很开心

27:18.346 --> 27:19.388
真是太让人难过了

27:24.518 --> 27:26.771
妹妹 你那小脑袋里在想什么呢？

27:27.521 --> 27:28.814
这样真好 你知道吗？

27:30.066 --> 27:32.151
经历了这一切之后 他们依然相爱

27:32.234 --> 27:34.653
并找到了在一起的方法

27:36.614 --> 27:37.823
失陪一下

27:37.907 --> 27:38.741
请尽兴

27:46.999 --> 27:48.042
能容我失陪一下吗？

27:49.085 --> 27:50.252
我会回来的

27:54.757 --> 27:55.758
母后

27:59.804 --> 28:02.098
我知道这跟您的设想不一样

28:06.143 --> 28:09.105
但是我对她的爱非常深

28:10.731 --> 28:14.235
我的灵魂深处也感受到了

28:15.903 --> 28:17.571
这是上帝为我安排的

28:20.408 --> 28:23.494
如果你真的爱她…

28:24.787 --> 28:26.247
我怎么会不高兴呢？

28:30.334 --> 28:31.168
我的孩子

28:35.673 --> 28:36.799
去吧 尽情享受吧

28:56.527 --> 28:58.863
我们怎么能
只带一半的口粮就上战场？

28:59.572 --> 29:01.782
你的口粮总是不够 我的朋友

29:04.785 --> 29:05.661
太棒了 大卫

29:06.245 --> 29:08.998
大卫 为什么我们总是要离开王宫？

29:09.415 --> 29:10.458
我们现在要去哪里？

29:11.250 --> 29:13.502
我们要去摧毁
迦特的附近的一个锻造所

29:13.586 --> 29:15.004
为什么只有我们这30个人？

29:15.463 --> 29:16.672
地势高 而且防御坚固

29:17.298 --> 29:19.675
有时候我觉得 手下最得力的人

29:19.758 --> 29:21.135
比一支上千人的军队更有战斗力

29:21.218 --> 29:22.094
是啊

29:22.428 --> 29:23.512
“最得力的人”

29:24.096 --> 29:25.347
这就是我在这里的原因

29:25.973 --> 29:27.766
你在这里是因为你是他哥哥

29:29.018 --> 29:31.770
乌利亚 你去过很多地方吧？

29:32.188 --> 29:33.063
对

29:33.147 --> 29:37.359
我是赫人
我小时候途经埃及来到这里做生意

29:37.693 --> 29:39.111
你去过埃及？

29:39.195 --> 29:41.572
去过 还看过海 亚比拿达

29:41.655 --> 29:43.699
嘿 跟我说说埃及的女人吧

29:43.782 --> 29:45.784
她们没有这里的女人好看

29:46.952 --> 29:49.246
那你为什么决定留下来 乌利亚？

29:50.331 --> 29:51.415
留在以色列？

29:52.791 --> 29:54.460
因为我们的众神是用石头做的

29:55.711 --> 29:56.962
而你们的神是真的

30:12.811 --> 30:15.064
感谢您的慷慨大度

30:15.147 --> 30:16.815
能加入您的家庭我非常荣幸

30:19.193 --> 30:21.237
我从来没见他这么高兴过

30:24.990 --> 30:26.242
感到荣幸的应该是我们

30:29.954 --> 30:31.580
我想举杯祝酒

30:32.206 --> 30:35.834
致我亲爱的哥哥约拿单

30:36.293 --> 30:40.923
你勇敢而令人钦佩地选择了
为爱而结婚

30:46.720 --> 30:50.724
哥哥 我希望这真像大家说的那样

30:51.642 --> 30:57.273
无尽的喜悦和坚定不移的奉献

30:59.692 --> 31:01.068
我希望这一切冒险是值得的

31:04.321 --> 31:05.406
那么…

31:06.490 --> 31:08.367
-向王子致敬！
-向王子致敬！

31:08.450 --> 31:09.285
向王子致敬

31:13.539 --> 31:14.582
我真的说出来了？

31:18.377 --> 31:20.713
我开始后悔自己戒酒了

31:29.763 --> 31:31.098
米拉 看

31:33.475 --> 31:36.770
看起来有人正在努力晋升

31:37.855 --> 31:39.940
我们都为国王效劳

31:41.233 --> 31:42.359
有些人出的力更多一些

32:08.385 --> 32:13.015
你竟然邀请了你的妾
来参加我们儿子的婚礼？

32:14.058 --> 32:16.101
不 我没有

32:17.019 --> 32:18.937
那就命令她出去

32:20.314 --> 32:21.148
马上

32:35.454 --> 32:36.455
基洗亚

32:41.251 --> 32:43.337
我知道是你促成了

32:43.420 --> 32:46.382
我儿子和他美丽妻子的婚姻

32:47.132 --> 32:48.008
是的 国王陛下

32:49.218 --> 32:50.636
她是一位出色的治疗师

32:52.596 --> 32:53.681
确实

32:55.140 --> 32:57.976
那么我们应该感谢你

32:59.937 --> 33:01.146
她曾是仆人…

33:04.066 --> 33:05.943
如今却是尊贵的宾客

33:09.988 --> 33:10.948
请加入我们的行列

33:11.740 --> 33:12.658
增加一个席位

33:39.685 --> 33:41.145
她不知羞耻

33:48.485 --> 33:50.320
她戴着母后的项链

33:51.113 --> 33:53.240
-我觉得她戴着很好看
-伊施巴力

33:53.323 --> 33:54.575
不要责备仆从

33:54.658 --> 33:56.952
她正在做她必须做的事
努力生存下去

33:57.953 --> 34:00.706
说实话 我很佩服

34:00.789 --> 34:03.584
不对 她肯定是在耍什么花招操纵他

34:03.667 --> 34:04.960
米甲 别说了

34:05.544 --> 34:06.795
别说什么？

34:06.879 --> 34:08.714
不要为他辩护了

34:08.797 --> 34:10.382
我不是在为他辩护

34:10.466 --> 34:12.968
你觉得我们不知道出了什么事情吗？

34:13.594 --> 34:15.554
他们为什么取消了我的婚礼？

34:15.637 --> 34:17.931
不 那跟我一点关系都没有 你知道的

34:18.807 --> 34:20.017
当然跟你没关系了

34:20.517 --> 34:22.144
-米拉 我发誓没有…
-别说了

34:22.728 --> 34:24.605
别说了 别费口舌了

34:24.688 --> 34:26.607
我不在乎 我真的不在乎

34:26.690 --> 34:27.816
我…

34:30.110 --> 34:31.904
我真不知道当初为什么会听你的

34:33.238 --> 34:34.198
-米拉 等等！
-米拉

34:34.281 --> 34:35.199
好吧 我去吧

34:42.122 --> 34:47.377
（非利士人锻造所 火屋）

34:58.096 --> 34:59.681
指挥官 你有什么想法？

35:01.183 --> 35:03.560
有六个守卫 里面可能更多

35:04.186 --> 35:05.395
这几个我们能搞定

35:05.771 --> 35:08.273
但是这样的目标
不应该只有这么点守卫

35:10.609 --> 35:11.652
各就各位

35:56.864 --> 36:00.033
你觉得他们需要多久
才能把我彻底忘掉？

36:02.870 --> 36:04.371
那是不可能的事情

36:05.622 --> 36:06.748
告诉我

36:10.752 --> 36:13.922
我身上究竟有什么东西
让别人觉得不能选择我？

36:17.634 --> 36:21.597
因为生活一次又一次地
向我灌输这一点

36:26.393 --> 36:27.436
为什么我还是要尝试？

36:31.231 --> 36:33.483
其他人都如愿以偿

36:34.985 --> 36:36.194
连伊施巴力都是

36:37.487 --> 36:38.322
而你呢？

36:39.698 --> 36:41.742
你甚至都不想结婚

36:42.784 --> 36:43.952
但是你也结了

36:51.001 --> 36:53.921
下来吧 你在发抖 过来吧

36:54.421 --> 36:55.255
米拉

36:58.634 --> 36:59.468
过来

37:02.262 --> 37:03.096
过来

37:04.014 --> 37:06.266
我已经哀悼过我的父亲

37:06.850 --> 37:09.102
请别让我也哀悼你

37:26.370 --> 37:27.204
对不起

37:31.583 --> 37:32.709
我非常累

37:47.557 --> 37:49.226
-王子殿下 我需要喝一杯
-以利押

37:49.309 --> 37:50.185
伊施巴力

37:50.268 --> 37:52.270
-欢迎光临
-我要祝贺你哥哥

37:52.354 --> 37:53.271
是啊

37:54.690 --> 37:55.941
事情不太对

37:56.024 --> 37:57.985
你为什么没有跟大卫一起出征？

37:58.735 --> 38:00.153
押尼珥没有派我去

38:04.658 --> 38:07.577
父王为什么要让他自己一个人出征？

38:10.914 --> 38:11.748
约押？

38:14.251 --> 38:15.127
交给我吧

38:32.936 --> 38:33.770
约押

38:37.733 --> 38:39.401
这是蝙蝠吗？

38:39.776 --> 38:40.736
以前是

38:41.778 --> 38:43.655
你的鸽子养在哪里了？

38:49.661 --> 38:50.787
我看到你了

38:54.416 --> 38:57.002
我只是放生了我的一只鸟

38:57.377 --> 38:59.254
有时候我会放一只走

38:59.337 --> 39:02.716
这让我感觉自己没那么野蛮

39:06.219 --> 39:07.054
冷静

39:07.137 --> 39:09.973
我们不要做将来会后悔的事

39:10.057 --> 39:13.268
大卫刚离开王宫的时候
你发了条消息出去

39:13.685 --> 39:16.188
发给谁了？是什么消息？

39:16.938 --> 39:21.401
知道这些会把你牵扯进
你最好不要知道的事情

39:29.367 --> 39:31.703
立刻告诉我 以东人

39:32.537 --> 39:35.999
我知道你对米甲公主情有独钟

39:37.250 --> 39:41.171
让这件事顺其自然发展下去

39:42.589 --> 39:45.133
到头来你会感谢我的

39:48.970 --> 39:51.056
你是不是跟大卫说他可以娶我？

39:51.973 --> 39:53.725
米甲 你说话声音小一点

39:53.809 --> 39:54.935
有没有？

39:56.144 --> 39:57.270
说了

39:59.189 --> 40:01.650
他首先要证明自己的价值

40:01.733 --> 40:03.235
证明他的价值？

40:03.985 --> 40:05.862
在他立了这么多战功之后？

40:05.946 --> 40:07.823
注意你的语气 米甲

40:07.906 --> 40:10.742
为什么你总是要伤害
那些对你最忠诚的人？

40:12.369 --> 40:14.663
是的 大卫爱我 但他也爱戴你

40:15.997 --> 40:18.166
他为了你任何事情都会做 而且…

40:20.293 --> 40:24.089
他在哪里？
父王 你把他派到哪里去了？

40:28.135 --> 40:29.136
我们上

40:42.023 --> 40:42.858
谁？

40:42.941 --> 40:44.568
王子殿下 抱歉

40:44.860 --> 40:46.027
约押

40:46.111 --> 40:47.279
是关于大卫的事情

40:48.446 --> 40:49.865
我觉得他有麻烦了

40:51.449 --> 40:52.284
去吧

41:05.338 --> 41:06.298
喘气很困难

41:08.091 --> 41:09.426
这里感觉不太对

41:10.385 --> 41:11.303
检查一下卫兵

41:12.429 --> 41:15.849
如果只有卫兵在的话
为什么火还在烧？

41:16.266 --> 41:17.601
我不知道

41:17.684 --> 41:19.102
等等！是个埋伏！

41:20.979 --> 41:21.938
快隐蔽！

41:29.321 --> 41:30.405
把他们烧死

41:35.911 --> 41:36.995
这么快就要走了？

41:40.081 --> 41:40.957
王后殿下

41:42.667 --> 41:43.919
我感觉不舒服

41:46.963 --> 41:48.548
真可惜啊

41:50.175 --> 41:51.968
你看起来玩得很开心

41:53.220 --> 41:54.721
真是…

41:58.350 --> 41:59.351
像那么回事

42:14.616 --> 42:16.409
他会厌倦你的

42:18.536 --> 42:19.371
然后呢？

42:21.831 --> 42:24.709
也许他厌倦的是你

42:47.649 --> 42:50.860
-他们把所有出口都堵住了！快走！
-他们知道我们会来！

42:51.319 --> 42:52.821
我们被出卖了！

42:52.904 --> 42:55.448
指挥官 我们会在这里被活活烧死！

42:58.952 --> 43:00.870
帮我把罐子搬到门口！

43:00.954 --> 43:02.539
但那是我们出去唯一的路！

43:03.665 --> 43:05.041
-大卫
-我知道！

43:05.750 --> 43:07.460
我们以火攻火

43:08.086 --> 43:10.130
推！

43:10.714 --> 43:11.715
推！

43:11.798 --> 43:12.632
推！

43:18.680 --> 43:20.974
-兄弟们 他们追的是我
-找掩护

43:21.516 --> 43:24.728
如果我们能从这里活着出去
我会把他们引到前门

43:25.145 --> 43:26.813
然后分散逃出去

43:28.148 --> 43:28.982
准备好了吗？

43:29.691 --> 43:30.567
我们准备好了

43:40.368 --> 43:42.037
冲！

43:48.585 --> 43:49.461
他在这里！

43:50.086 --> 43:51.463
这里！

43:51.546 --> 43:53.089
-杀了大卫！
-抓住他！

44:44.349 --> 44:45.350
抓住他！

44:49.979 --> 44:52.899
达戈诺尔 等等！达戈诺尔！

45:10.750 --> 45:12.085
让开！

45:13.211 --> 45:15.046
我会亲自干掉他

45:59.215 --> 46:00.258
要我去帮他吗？

46:01.050 --> 46:01.885
不用

46:02.969 --> 46:04.345
让众神决定

46:30.079 --> 46:31.498
国王陛下 让我来解决吧

46:36.961 --> 46:37.795
神？

46:38.338 --> 46:39.756
-这个称呼？
-众神之神

46:39.839 --> 46:42.884
-是吗？没有别的…
-我们不需要别的神

46:46.054 --> 46:48.139
国王陛下 他只有一个人

46:49.724 --> 46:51.601
但是他们的神现在与他同在

46:51.976 --> 46:53.019
而不是庇佑扫罗

46:54.062 --> 46:57.190
巨人屠夫 你的国王出卖了你

46:58.733 --> 47:00.401
你为什么还要为他卖命？

47:02.862 --> 47:04.739
所有人一起上 抓住他！

47:27.679 --> 47:29.055
保护大卫

47:29.138 --> 47:30.306
队长

47:30.390 --> 47:31.349
发信号撤退

47:36.271 --> 47:37.355
后退！

47:37.438 --> 47:38.314
撤退！

47:38.398 --> 47:40.650
后退！撤退！

47:42.068 --> 47:42.986
撤退！

47:43.486 --> 47:44.862
他们在撤退！

48:44.631 --> 48:45.840
国王陛下

48:49.636 --> 48:51.262
非利士人的锻造所已经不复存在

48:52.430 --> 48:54.432
正如承诺过的 那里已经被烧成灰烬

48:55.308 --> 48:57.060
但是我们遭受了巨大的损失

48:57.727 --> 48:59.437
因为他们知道我们要进行攻击

48:59.520 --> 49:01.648
这个王朝里有人背叛了我们

49:02.440 --> 49:03.608
那非利士人呢？

49:04.901 --> 49:07.445
你有没有按照我的命令杀掉100个？

49:07.862 --> 49:08.696
没有

49:11.949 --> 49:13.576
我杀掉了200个

49:15.745 --> 49:16.579
这是真的

49:17.246 --> 49:20.249
我将迎娶米甲

49:20.958 --> 49:23.169
我期待您明天发布公告

49:24.253 --> 49:25.213
会公告的

49:26.130 --> 49:27.382
按承诺办

49:44.691 --> 49:46.442
我的妻子在哪里？

49:58.496 --> 49:59.539
大卫？

50:00.540 --> 50:01.749
大卫

50:01.833 --> 50:02.667
大卫

50:04.627 --> 50:05.461
大卫

50:09.173 --> 50:10.007
大卫

50:11.884 --> 50:13.219
-你出了什么事情？
-米甲

50:14.053 --> 50:14.929
米甲

50:16.389 --> 50:17.223
嫁给我

50:21.477 --> 50:22.520
好

50:23.104 --> 50:23.938
好

50:43.541 --> 50:45.084
计划很周全

50:45.168 --> 50:47.128
你让他比以前更强大了！

50:47.211 --> 50:49.338
不 这都是你自己一手造成的

50:50.173 --> 50:51.132
尽管我警告过

50:52.258 --> 50:53.509
现在我明白了

50:56.679 --> 50:58.514
我非常清楚

50:59.140 --> 51:00.975
你就是我的诅咒

51:03.686 --> 51:04.687
诅咒？

51:06.022 --> 51:07.940
我所做的一切 都是为了你

51:09.150 --> 51:13.112
为了救你
我请了一位女祭司到我们家

51:13.696 --> 51:17.742
为了保护你 我放逐了自己的儿子

51:17.825 --> 51:19.744
你是个卑鄙的女人

51:19.827 --> 51:21.704
你说的每一句话都充满了黑暗！

51:21.788 --> 51:25.041
你是个软弱无能、缺乏安全感的男人

51:25.124 --> 51:28.252
需要一个女仆
来让你感觉自己像个国王！

51:28.336 --> 51:32.048
愿主原谅我
你说的每一个字我都听了！

51:35.092 --> 51:36.302
主

51:37.136 --> 51:39.096
你不敬拜上帝

51:39.931 --> 51:41.641
你敬拜的是你自己

51:41.724 --> 51:44.227
而我们却因此受到审判

51:44.310 --> 51:47.230
我明白你为什么那么依恋
那个放羊的男孩子

51:47.897 --> 51:50.691
因为在你内心深处 你知道真相

51:50.775 --> 51:53.736
就是撒母耳说过的那番真相

51:53.820 --> 51:59.116
那些令以色列国王瑟瑟发抖
在床上痛哭流涕的话

52:00.034 --> 52:03.079
你问我为什么要为伊施巴力加冕

52:04.413 --> 52:05.373
这就是原因

52:07.583 --> 52:08.751
你的统治结束了

52:09.502 --> 52:10.336
扫罗…

52:12.672 --> 52:14.382
主已经抛弃了你

52:19.262 --> 52:20.346
亚希暖！

52:22.348 --> 52:23.266
照顾好国王

52:24.934 --> 52:25.977
离我远点！

52:28.896 --> 52:29.730
母后？

52:33.359 --> 52:34.360
你给我滚！

52:35.069 --> 52:37.697
-我要你从这里滚出去！
-爸爸 住手！

52:38.322 --> 52:39.490
住手！

52:39.574 --> 52:42.493
-爸爸 住手！
-离我远点！

52:42.577 --> 52:43.452
你给我滚！

52:44.912 --> 52:46.914
滚出我的生活！

52:46.998 --> 52:48.624
-你是个叛徒！
-住手！

52:49.750 --> 52:51.419
住手！爸爸 住手！

52:51.502 --> 52:52.712
滚！

52:52.795 --> 52:56.257
我要你从这里滚出去！

52:57.633 --> 53:00.678
全都结束了！滚出去！

53:18.487 --> 53:21.365
你亵渎了主

53:22.366 --> 53:24.201
玷污了我的王国！

53:25.870 --> 53:27.330
你被放逐了！

53:57.360 --> 53:59.320
现在你知道…

54:02.573 --> 54:05.117
被那些声称爱你的人背叛
是什么滋味了吧

56:29.386 --> 56:31.388
字幕翻译：郑兴锐
