WEBVTT

00:04.463 --> 00:06.507
NEGLI EPISODI PRECEDENTI

00:06.590 --> 00:08.759
Non capisco
perché tuo padre si fidi di lui.

00:08.843 --> 00:10.302
Doèg? Non ci fidiamo di lui.

00:10.386 --> 00:11.387
Ma è utile.

00:11.470 --> 00:12.638
Sono preoccupata.

00:12.722 --> 00:14.056
Vorrei poterti spiegare.

00:14.140 --> 00:17.059
Ti avevo chiesto una cosa:
non mi umiliare.

00:17.143 --> 00:18.561
So dell'unzione.

00:18.644 --> 00:21.063
Quando siederai sul tuo trono…

00:21.147 --> 00:22.898
ricorda chi ti ha protetto.

00:22.982 --> 00:24.233
Dagli ciò che vuole.

00:24.316 --> 00:25.526
Lasciagli sposare Mikàl.

00:25.609 --> 00:28.654
Ma solo dopo che avrà compiuto
un'ultima missione.

00:28.946 --> 00:30.197
Che non supererà.

00:30.281 --> 00:32.283
Hai detto a Davide che poteva sposarmi?

00:32.366 --> 00:35.578
Sì. Ma prima deve provare il suo valore.

00:35.995 --> 00:37.371
Qualcosa non va.

00:37.455 --> 00:38.456
È una trappola!

00:41.459 --> 00:42.460
Bruciateli vivi.

00:42.543 --> 00:45.755
Uccisore di giganti,
il tuo re ti ha tradito.

00:46.172 --> 00:47.631
Perché combatti per lui?

00:48.257 --> 00:50.676
La fucina è distrutta.

00:51.510 --> 00:54.138
Prenderò Mikàl in sposa.

00:54.221 --> 00:55.473
Sarà fatto.

00:55.556 --> 00:58.350
Fuori da questa casa.

00:59.685 --> 01:00.936
Sei bandita!

01:08.986 --> 01:13.365
Egli ti amerà, ti benedirà
e ti moltiplicherà.

01:13.949 --> 01:18.287
Benedirà il frutto del tuo grembo
e il frutto del tuo suolo,

01:18.370 --> 01:21.791
i parti delle tue vacche
e delle tue pecore,

01:22.666 --> 01:26.337
nel paese
che giurò ai tuoi padri di darti.

01:27.922 --> 01:30.090
Ascoltate ora le mie parole.

01:30.633 --> 01:33.636
Se vi è tra di voi un profeta,
io, l'Eterno,

01:33.719 --> 01:37.014
mi faccio conoscere a lui in visione.

01:37.765 --> 01:39.892
Parlo con lui in sogno.

01:40.893 --> 01:44.355
E nelle città di Giuda
e per le vie che sono desolate,

01:45.481 --> 01:50.277
si udranno ancora
grida di gioia e grida di allegrezza,

01:51.111 --> 01:54.490
la voce dello sposo e la voce della sposa.

01:55.866 --> 01:58.577
Prendi dell'acqua
per te e per il cavallo. Va'.

01:59.787 --> 02:00.621
Tieni.

02:09.129 --> 02:10.005
Cos'è?

02:11.841 --> 02:12.925
Un invito.

02:13.801 --> 02:16.387
L'Uccisore di giganti
sposerà la principessa.

02:18.639 --> 02:20.516
Mikàl.

02:20.599 --> 02:22.935
Una nuova alba si posa su Israele.

02:26.438 --> 02:33.445
LA CASA DI DAVIDE

03:00.055 --> 03:02.892
- I sili!
- Al fuoco!

03:03.517 --> 03:06.812
- Bruciano!
- Presto! Svelti!

03:14.445 --> 03:15.905
Portate acqua!

03:23.037 --> 03:27.666
I SILI DEL RE
CITTÀ DI GHIBEA

03:38.844 --> 03:40.262
Lasciate le armi!

03:43.599 --> 03:45.142
Portatelo al carro.

03:47.102 --> 03:48.020
Attenzione.

03:56.195 --> 03:58.322
Fortuna che non si sia esteso.

03:58.739 --> 03:59.573
Fortuna?

04:00.616 --> 04:03.953
Cinque sili di grano
riempiti da appena qualche giorno.

04:04.912 --> 04:06.705
L'intera scorta per l'inverno.

04:10.292 --> 04:12.086
Altri da quella parte.

04:12.169 --> 04:13.045
Filistei.

04:13.796 --> 04:16.966
Abbiamo abbattuto il loro gigante,
ma non i loro spiriti.

04:17.925 --> 04:20.010
Non porto già abbastanza pesi?

04:21.428 --> 04:23.597
Intensificano gli assalti,

04:23.681 --> 04:26.058
- temprano armi più potenti.
- Anche noi.

04:27.267 --> 04:30.729
È Àchis. È assetato di vendetta.

04:31.355 --> 04:34.483
Senza il grano, la carestia
ci coglierà prima di primavera.

04:35.150 --> 04:37.444
Imponiamo un tributo alle altre tribù.

04:38.070 --> 04:40.239
Reclamiamo una parte delle loro scorte.

04:40.322 --> 04:41.532
Iniziamo con Giuda.

04:41.615 --> 04:45.077
Non supplicherò nessuno.
Saremmo più deboli.

04:45.160 --> 04:46.578
Il pericolo è la fame.

04:47.663 --> 04:49.456
Chi ha fame è capace di tutto.

04:49.915 --> 04:50.874
E Èdom?

04:54.253 --> 04:57.339
L'alleanza di pace tra noi e Èdom
è fragile.

04:58.215 --> 05:00.634
Il loro re è colmo d'astio e rancore.

05:01.301 --> 05:03.262
Non parliamo da 20 anni.

05:04.138 --> 05:06.390
Temo di destare un vespaio.

05:06.932 --> 05:08.517
Tratterò io con loro.

05:08.809 --> 05:12.229
Come pensi di negoziare
senza rischiare la testa?

05:12.479 --> 05:13.939
Padre…

05:15.899 --> 05:20.362
In questa situazione,
il mio passato avventato e libertino

05:21.739 --> 05:22.906
può giovarci.

05:23.532 --> 05:26.493
Una volta, a Èdom,
ho passato una notte memorabile

05:26.577 --> 05:28.370
col consigliere più vicino al re.

05:28.787 --> 05:29.788
Siamo amici,

05:31.123 --> 05:31.957
in qualche modo.

05:34.793 --> 05:35.753
Lasciami parlargli.

05:39.048 --> 05:40.132
Provaci.

05:42.593 --> 05:43.635
Non ti deluderò.

05:50.601 --> 05:52.352
Lasciaci soli, Àbner.

05:57.441 --> 05:59.818
Non sollevare con me
la causa di tua madre.

05:59.902 --> 06:00.944
Devo farlo.

06:02.446 --> 06:04.031
Non puoi bandirla per sempre.

06:04.615 --> 06:07.367
- Una regina merita rispetto.
- E un re?

06:08.368 --> 06:09.369
Tradimento?

06:09.912 --> 06:11.663
Come ti avrebbe tradito?

06:17.336 --> 06:19.838
Davide non doveva
tornare dalla missione, vero?

06:20.422 --> 06:21.882
I Filistei lo aspettavano.

06:21.965 --> 06:26.011
È stata opera di tua madre.
Forse ora comprendi le mie azioni.

06:34.311 --> 06:36.271
Davide ha dimostrato il suo valore.

06:37.231 --> 06:39.358
Ora è degno di questa famiglia.

06:41.193 --> 06:43.779
Ma questa famiglia è degna di lui?

07:32.536 --> 07:33.370
Meràb?

07:38.208 --> 07:39.960
Che succede alla nostra famiglia?

07:45.799 --> 07:46.884
Quale famiglia?

08:15.120 --> 08:16.163
Di che si tratta?

08:16.622 --> 08:18.498
Lo scavo dei pozzi a settentrione.

08:20.000 --> 08:22.211
Non possono scavarseli da soli?

08:22.711 --> 08:23.879
Con il tuo denaro.

08:32.888 --> 08:33.972
Cosa ti turba?

08:37.601 --> 08:40.187
- Temi di parlare al tuo re?
- No.

08:41.730 --> 08:43.899
Ma desidero parlare col mio amico.

08:49.446 --> 08:51.657
Credo profondamente in te, Sàul.

08:53.033 --> 08:56.286
Lo sai. La mia vita
si fonda su questa fiducia.

08:59.248 --> 09:00.332
Continua.

09:01.458 --> 09:02.459
Sono preoccupato.

09:04.086 --> 09:07.297
- I sili, i nemici non possono…
- No.

09:07.381 --> 09:09.091
Non parlo dei sili o dei nemici.

09:10.676 --> 09:13.178
Nessuno può abbattere la Casa di Sàul…

09:15.097 --> 09:16.265
se non Sàul stesso.

09:18.934 --> 09:21.645
Che giova a un re
conquistare il mondo intero,

09:22.938 --> 09:25.148
se nella conquista si consuma?

09:27.609 --> 09:29.152
Hai scacciato Achinòam.

09:30.487 --> 09:32.322
Hai accolto una serva nel tuo letto.

09:32.406 --> 09:34.574
Ora ella è la mia concubina.

09:35.575 --> 09:36.910
È il diritto di un re.

09:36.994 --> 09:38.578
Non del re d'Israele.

09:40.205 --> 09:41.123
Non tuo.

09:43.583 --> 09:44.918
Ti prego, Sàul.

09:46.086 --> 09:48.463
Ricorda l'uomo che eri.

10:04.938 --> 10:06.273
Credo che tu abbia vinto.

10:08.692 --> 10:10.068
Vuoi delle buone notizie?

10:11.069 --> 10:12.279
Di che genere?

10:19.119 --> 10:19.953
No.

10:23.832 --> 10:24.791
Sei sicura?

10:25.667 --> 10:27.753
Sono una guaritrice, Giònata,
e una donna.

10:27.836 --> 10:29.171
Sì, sono sicura.

10:33.592 --> 10:34.843
Mio Dio. Scusa.

10:35.844 --> 10:37.637
Va tutto bene. Non mi rompo.

10:38.638 --> 10:39.765
Chi altri lo sa?

10:44.269 --> 10:45.687
Non gli mancherà nulla.

10:46.313 --> 10:49.691
Gli insegnerò a cavalcare
e a cogliere le verdure…

10:49.775 --> 10:50.817
Se fosse femmina?

10:53.445 --> 10:54.654
Farò lo stesso.

10:58.617 --> 11:01.953
Abiteremo sereni nel tuo villaggio,

11:03.038 --> 11:05.665
lontani da battaglie e conflitti.

11:06.416 --> 11:07.751
Sembra un sogno.

11:10.253 --> 11:11.296
Sarà possibile?

11:13.673 --> 11:15.509
Quando Davide sarà incoronato.

11:16.802 --> 11:21.223
Devo solo assicurare un sentiero di pace,
proteggere la mia famiglia.

11:23.683 --> 11:26.144
Non mi mancherà questo posto.

11:28.063 --> 11:29.856
Ti chiedo solo questo.

11:30.732 --> 11:31.900
Serba i segreti.

11:33.652 --> 11:37.572
Fino alla nascita del bambino,
e finché non saremo liberi e al sicuro.

11:39.449 --> 11:40.283
Promettimelo.

11:40.992 --> 11:41.993
Te lo prometto.

11:55.507 --> 11:56.842
MEI TAHARA
ACQUE DI PUREZZA

11:56.925 --> 11:58.635
Questo bagno è un mikveh.

11:58.718 --> 12:02.347
Un'immersione rituale prima delle nozze,
per segnare un nuovo inizio.

12:07.144 --> 12:09.271
È colmo di acqua viva, dalla terra.

12:16.361 --> 12:18.155
"Benedetto sei Tu, Dio eterno,

12:18.238 --> 12:21.491
re dell'universo, che ci santifichi
attraverso i mitzvot."

12:23.493 --> 12:26.163
Immergiti tre volte, completamente.

12:35.297 --> 12:38.175
Benedetto è il Dio Eterno,
di tutte le creazioni,

12:38.633 --> 12:40.051
mi ha benedetto con la vita,

12:40.844 --> 12:42.345
- mi sostiene…
- Mi sostiene,

12:42.429 --> 12:44.306
e mi ha guidato a questo momento.

12:54.858 --> 12:56.526
Ti fidanzerò a me

12:56.985 --> 12:59.821
per l'eternità e in giustizia,

12:59.905 --> 13:02.741
con benignità e in compassione.

13:03.950 --> 13:07.037
Ti fidanzerò a me in fedeltà,

13:07.662 --> 13:09.664
e tu conoscerai l'Eterno.

13:31.811 --> 13:32.646
Mikàl.

13:34.231 --> 13:35.065
Davide.

13:35.941 --> 13:37.651
Non puoi vedermi così.

13:38.568 --> 13:39.569
Non sono pronta.

13:43.823 --> 13:45.492
Mi dispiace per tua madre.

13:48.787 --> 13:51.081
So cosa significa una famiglia divisa.

13:51.540 --> 13:52.541
Lo so.

13:55.043 --> 13:57.754
Ascoltami, non dobbiamo essere come loro.

13:59.297 --> 14:00.465
Sarà un nuovo inizio.

14:02.008 --> 14:03.510
Costruiremo per noi un futuro

14:04.511 --> 14:05.720
la nostra famiglia.

14:06.346 --> 14:09.849
Un futuro senza inganni, tradimenti

14:10.350 --> 14:11.476
e violenza.

14:13.353 --> 14:14.604
Sembra ambizioso.

14:14.688 --> 14:16.147
Lo è.

14:23.989 --> 14:24.948
Davide,

14:26.157 --> 14:29.869
devo sapere che ho tutto di te.

14:54.144 --> 14:57.147
Questo dovrebbe distrarmi dalle nozze?

14:57.522 --> 14:59.649
Vuoi stare imbronciata a palazzo?

14:59.733 --> 15:02.986
Sì. Almeno lì c'è il vino.

15:03.612 --> 15:06.615
Quando torneremo,
avremo carne fresca per il banchetto.

15:08.158 --> 15:09.618
L'hai fatto con mio fratello?

15:11.244 --> 15:12.829
Non gli serve il mio aiuto.

15:14.205 --> 15:16.916
Hai imparato ad amarlo, non è così?

15:17.626 --> 15:18.460
"Amare."

15:20.462 --> 15:23.548
Lui mi intriga,
io lo intrigo, è tutto.

15:24.049 --> 15:26.176
Non credevo ti lasciassi domare.

15:26.926 --> 15:28.386
Non accadrà mai.

15:32.557 --> 15:33.975
Prepara l'arco.

15:36.269 --> 15:37.312
Pronta?

15:41.858 --> 15:42.984
Vai.

15:44.778 --> 15:46.112
L'ho colpito.

15:46.988 --> 15:48.281
Vieni, non è finita.

15:48.865 --> 15:49.699
Andiamo.

15:51.826 --> 15:53.244
Bene.

15:53.328 --> 15:54.746
- Che facciamo?
- Bloccalo.

15:54.829 --> 15:56.081
Mettiti qui, di lato.

15:57.707 --> 16:01.294
Bene. Devo sgozzarlo.
Non guardare, se vuoi.

16:07.467 --> 16:08.635
Grazie per questo dono.

16:08.718 --> 16:11.429
Che il sangue torni alla terra,
e salga a Te, Adonài.

16:21.022 --> 16:23.650
Meràb è stata una buona caccia.

16:28.321 --> 16:29.823
La morte pesa sempre.

16:30.990 --> 16:33.576
Ma il sacrificio genera nuova vita.

16:35.245 --> 16:37.622
Accettarlo è il modo per andare avanti.

16:38.998 --> 16:40.250
Benedicendo il dolore.

16:49.175 --> 16:50.051
Aspetta qui.

17:18.538 --> 17:20.331
- Ci vediamo a palazzo.
- Cosa?

17:20.415 --> 17:22.500
- Devo occuparmi di una cosa.
- Dina!

17:28.965 --> 17:29.883
Mio re.

17:30.842 --> 17:32.969
Ièsse, figlio di Òbed.

17:33.720 --> 17:34.846
Padre di Davide.

17:35.597 --> 17:37.932
Ti sono debitore, Ièsse.

17:38.349 --> 17:41.936
Mi hai donato un figlio forte e risoluto.

17:42.020 --> 17:43.229
Non ti ho dato nulla.

17:44.189 --> 17:46.608
Davide l'ha scelto da solo.

17:46.691 --> 17:48.943
È sempre stato così testardo?

17:49.402 --> 17:51.529
Sì. Retaggio della madre.

17:52.864 --> 17:55.784
Dimmi, Ièsse, ci siamo già incontrati?

17:56.534 --> 17:58.828
Ti ho servito
nella battaglia di Jabesh.

18:00.538 --> 18:05.376
Ero a Ghìlgal
quando Samuele ti incoronò re.

18:06.836 --> 18:07.670
Samuele.

18:09.923 --> 18:11.174
Lo conosci?

18:13.343 --> 18:14.594
Lo venero.

18:16.262 --> 18:17.305
Molti lo fanno.

18:19.974 --> 18:21.518
Non lo conosco.

18:25.605 --> 18:29.818
Avresti mai immaginato che, un giorno,
le nostre case si sarebbero unite?

18:30.860 --> 18:33.530
È l'ultima cosa che avrei immaginato.

18:37.242 --> 18:39.661
Non vale molto come mohar…

18:40.537 --> 18:42.080
ma è ciò che posso offrire.

18:42.580 --> 18:43.957
Ièsse, ti prego.

18:44.541 --> 18:47.085
Spetta a me offrirti un dono.

18:48.086 --> 18:49.003
Àbner.

18:50.213 --> 18:52.215
Non voglio nulla.

18:52.799 --> 18:54.425
Ogni uomo desidera qualcosa.

18:54.509 --> 18:56.803
Mai ho avuto debiti verso il trono.

18:58.888 --> 19:00.515
Non intendo averne.

19:01.432 --> 19:04.519
Accogli la gratitudine
in maniera singolare.

19:05.228 --> 19:06.104
Gratitudine?

19:10.358 --> 19:12.277
Ho perso un figlio al tuo servizio.

19:14.320 --> 19:15.530
Ora ne perderò un altro.

19:16.698 --> 19:19.784
Destinato a un avvenire
che non avrei voluto per lui.

19:22.912 --> 19:23.955
Questo ti dispiace?

19:25.999 --> 19:29.043
Là, tra le colline di Betlemme,
nella mia dimora…

19:31.462 --> 19:32.714
Mi mancheranno

19:34.257 --> 19:35.466
i miei figli.

19:36.384 --> 19:38.636
Vieni, padre.

19:39.470 --> 19:43.016
È un giorno di festa.
Riconoscilo come tale.

19:43.641 --> 19:44.475
Sì.

19:48.521 --> 19:49.355
Vieni.

20:53.586 --> 20:56.589
Rossi. Tutti i cuscini
devono essere rossi.

20:58.049 --> 21:01.219
Tutto deve essere pronto,
prima che giungano gli ospiti.

21:03.805 --> 21:05.515
Vai ad aiutare in giardino.

21:06.432 --> 21:07.600
Notevole.

21:09.978 --> 21:13.231
Cerco mio padre.
Immagino che debba rivolgermi a te.

21:14.482 --> 21:16.734
Lo troverai sul suo trono.

21:23.783 --> 21:26.411
Da Èdom 20 carri di grano,
prima del Yom Teruah.

21:26.494 --> 21:28.079
Altri 20 prima del Sukkot.

21:28.162 --> 21:31.666
Con questo, e con una decima
dalle tribù, passeremo l'inverno.

21:32.208 --> 21:34.168
Non l'avrei mai creduto possibile.

21:35.920 --> 21:37.338
Tutto è possibile, padre.

21:45.638 --> 21:46.472
Vieni.

21:48.099 --> 21:52.687
Il re di Èdom non lo offrirebbe,
se non vi fosse un vantaggio per lui.

21:53.396 --> 21:56.566
Certo. I dettagli li affido a te.

21:57.358 --> 22:00.069
Il re vuole venire qui per trattare.

22:01.904 --> 22:04.073
Avevi ragione. Serba rancore.

22:04.991 --> 22:08.870
Ma sa anche riconoscere
che la nostra forza è superiore.

22:09.704 --> 22:11.372
Ha bisogno di nuove alleanze.

22:12.874 --> 22:16.335
Sembrava incline a lasciar andare
antichi dissapori.

22:22.258 --> 22:25.261
Ti ho sottovalutato, figliolo.

22:39.817 --> 22:42.445
Non pensi sia troppo?

22:42.987 --> 22:44.113
No, è bella.

22:52.455 --> 22:54.707
Posso parlare con mia sorella?

22:58.461 --> 22:59.295
Certo.

23:06.886 --> 23:07.887
Cosa vuoi?

23:16.896 --> 23:19.023
Da quanto parliamo di questo giorno?

23:19.690 --> 23:22.527
Lo abbiamo sognato per anni
con nostra madre.

23:24.570 --> 23:25.905
Non posso perdermelo.

23:27.490 --> 23:29.617
Non puoi indossare questa mostruosità.

23:29.992 --> 23:32.537
Mikàl, è terribile.

23:35.039 --> 23:36.999
Lo sapevo. Sapevo che non andava.

23:37.959 --> 23:39.293
Meglio l'oro.

23:40.545 --> 23:41.879
Tu lo indossi sempre.

23:50.304 --> 23:51.139
Ecco qui.

23:58.354 --> 23:59.188
Meglio?

24:00.398 --> 24:01.315
Sì.

24:11.075 --> 24:12.285
Vorrei nostra madre qui.

24:17.123 --> 24:17.957
Certo.

24:20.543 --> 24:24.088
Dal momento che lei non c'è, ci sarò io.

24:25.548 --> 24:28.718
C'è già stato abbastanza dolore
in questa famiglia.

24:29.635 --> 24:33.139
Probabilmente vorrebbe
che tu avessi questo.

24:37.351 --> 24:40.229
Così saprai che lei è sempre con te.

24:42.231 --> 24:44.609
È bellissimo.

24:48.196 --> 24:49.030
Grazie.

24:53.159 --> 24:55.453
Ora, passiamo al viso?

25:18.100 --> 25:19.435
Nostro padre è felice.

25:38.454 --> 25:39.830
Che magnificenza.

25:44.418 --> 25:45.711
Dov'eri?

25:45.795 --> 25:47.630
Ne parliamo dopo.

25:48.506 --> 25:51.425
- Hai le mani sporche di sangue?
- Ero a caccia. Scusa.

25:52.009 --> 25:53.844
Come ho detto, parleremo dopo.

25:57.265 --> 25:58.975
Guarda. Arriva Davide.

26:10.069 --> 26:10.987
Guardati.

26:11.612 --> 26:12.738
Davide.

26:23.958 --> 26:26.544
La principessa, Avva. Guarda.

27:06.208 --> 27:07.043
Mio re…

27:08.711 --> 27:12.340
Vengo nella tua casa
affinché tu mi conceda tua figlia, Mikàl,

27:12.965 --> 27:14.342
in moglie.

27:15.092 --> 27:18.012
Possa il Signore rendere questa donna
come Rachele e Lia,

27:18.721 --> 27:21.390
che costruirono
la famiglia della nostra nazione.

27:22.725 --> 27:24.477
La nostra dimora sia a Ghibèa,

27:25.436 --> 27:26.645
la nostra fama giunga

27:27.772 --> 27:29.732
a Betlemme e alle tribù d'Israele.

27:33.152 --> 27:37.365
Che i nostri figli dichiarino
la loro lealtà a questo regno…

27:38.783 --> 27:41.660
e il loro amore verso Adonài per sempre.

27:43.329 --> 27:46.582
Alla mia bellissima figlia, Mikàl.

27:46.999 --> 27:48.417
e al mio nuovo figlio…

27:49.835 --> 27:50.920
Uccisore di giganti!

28:03.933 --> 28:05.476
Tu sarai mia moglie

28:06.310 --> 28:08.187
per il tempo che Dio ci concederà.

28:08.646 --> 28:10.189
Possa durare a lungo.

28:12.316 --> 28:13.818
Ti amo, Davide.

28:14.193 --> 28:15.653
Ti amo, Mikàl.

28:51.063 --> 28:54.608
Principessa Mikàl, Davide,
che bellissima cerimonia.

28:56.110 --> 28:57.820
- Un dono stupendo.
- Grazie.

28:59.697 --> 29:01.657
Che faremo con tutto questo?

29:01.740 --> 29:04.910
Ci sono arrivati cinque vasi identici.

29:05.661 --> 29:06.495
Grazie.

29:07.580 --> 29:08.914
- Torno subito.
- Certo.

29:13.169 --> 29:16.338
Padre, perché te ne vai già?

29:17.298 --> 29:19.925
Ho assistito con orgoglio
al tuo matrimonio.

29:20.968 --> 29:23.345
Ora devo tornare alle nostre greggi.

29:24.180 --> 29:25.598
Grazie per essere venuto.

29:27.349 --> 29:28.184
Davide.

29:31.770 --> 29:33.856
Tua madre aveva ragione.

29:34.899 --> 29:36.400
"Re Davide."

29:38.110 --> 29:40.779
Due parole
che non avrei mai immaginato insieme.

29:42.448 --> 29:43.574
Ma come governerai?

29:45.117 --> 29:46.452
Come farai la differenza?

29:49.246 --> 29:52.208
Entrambi sappiamo
come la storia ricorderà Sàul.

29:53.834 --> 29:55.211
Come ricorderà te?

29:57.546 --> 29:58.631
Pregherò per te.

29:59.882 --> 30:01.008
Dio sopra ogni cosa?

30:01.592 --> 30:02.551
Certo.

30:06.388 --> 30:07.348
Ti voglio bene.

30:09.016 --> 30:10.184
Anch'io.

30:12.228 --> 30:14.647
Non lasciarti corrompere da questo posto.

30:14.730 --> 30:15.689
Padre, andiamo.

30:16.607 --> 30:19.527
- Mi permettono di accompagnarti.
- Non mi serve una guida.

30:19.610 --> 30:22.655
Smettila di lamentarti, padre.
Goditi la compagnia.

30:24.323 --> 30:25.324
Davide.

30:25.407 --> 30:26.283
Avva.

30:27.493 --> 30:28.452
Andiamo.

30:32.540 --> 30:33.374
Addio, figliolo.

30:35.459 --> 30:36.585
Forza, andiamo.

30:36.669 --> 30:37.503
Davide.

30:39.296 --> 30:41.590
Hai esaltato la Tribù di Giuda.

30:42.216 --> 30:44.635
Per questo, io ti benedico.

30:45.511 --> 30:46.679
Cosa vuoi, Adrièl?

30:47.346 --> 30:48.180
Andiamo.

30:48.639 --> 30:50.933
Sono qui per celebrare la tua ascesa,

30:51.016 --> 30:54.311
e ricordarti chi ha liberato la tua via.

30:54.687 --> 30:56.647
Dio mi libera la via.

30:56.730 --> 31:00.568
Certo, ma Dio ti dona anche degli amici,
non è forse così?

31:01.110 --> 31:03.988
E, se vorrai realizzare le tue ambizioni,

31:04.989 --> 31:06.782
avrai bisogno di loro.

31:16.709 --> 31:18.252
So quello che hai fatto.

31:18.877 --> 31:21.505
La mia famiglia ha pianto Tobìa e i suoi.

31:22.715 --> 31:23.674
Erano innocenti.

31:24.925 --> 31:29.638
E sai chi ha ucciso lui e la sua famiglia?

31:29.722 --> 31:31.557
Anche il bambino?

31:33.058 --> 31:35.227
Il tuo stesso fratello, Eliàb.

31:37.146 --> 31:40.190
Quindi dimmi, lui è innocente? E tu?

31:42.651 --> 31:44.028
Davide,

31:44.111 --> 31:47.740
molto vi è che tu ignori,
mio piccolo pastore,

31:48.115 --> 31:52.077
e nulla sfugge alle mie orecchie.

31:52.161 --> 31:54.121
Ti aspetti che ti ricompensi?

31:54.204 --> 31:56.832
Sì, quando siederai sul trono.

31:56.915 --> 31:58.542
O, con un mio cenno a Sàul,

31:58.626 --> 32:00.961
il prossimo sangue versato sarà il tuo.

32:05.799 --> 32:07.926
Cosa ti aspetti che accadrà?

32:08.719 --> 32:12.765
Quando il re scoprirà
che hai mentito sull'unto di Samuele?

32:14.600 --> 32:15.726
Osa dire la verità,

32:16.393 --> 32:19.521
e saranno le ultime parole
che mai pronuncerai.

32:23.692 --> 32:25.152
Non ti devo nulla.

32:32.993 --> 32:34.495
Eliàb, devo parlarti.

32:41.293 --> 32:42.503
So cosa hai fatto.

32:44.922 --> 32:45.964
Non avevi scelta.

32:49.677 --> 32:50.511
Allora…

32:51.845 --> 32:54.348
sai bene che non vi è nulla
di cui parlare.

32:57.434 --> 32:58.769
Goditi questo giorno.

33:05.109 --> 33:07.152
- A dopo. Che piacere.
- Dio ti benedica.

33:07.861 --> 33:08.696
Is-Baàl.

33:10.489 --> 33:12.866
Congratulazioni per le nozze
di tua sorella.

33:12.950 --> 33:14.284
Grazie, Adrièl.

33:14.910 --> 33:19.998
Anche se, diciamocelo,
questa unione non potrà giovarti.

33:20.499 --> 33:21.458
E perché?

33:23.293 --> 33:27.589
Davide è solo un altro ostacolo
tra te e il trono.

33:28.549 --> 33:31.593
Mai stato destinato al trono.
Parli al fratello sbagliato.

33:31.677 --> 33:32.845
Davvero?

33:33.429 --> 33:34.638
Su, Is-Baàl.

33:37.391 --> 33:40.436
So come ragiona un uomo come te.

33:40.936 --> 33:43.689
Ti vedo per ciò che sei.

33:44.773 --> 33:45.899
E cosa vedresti?

33:46.859 --> 33:49.319
Ambizione, fierezza,

33:49.403 --> 33:51.947
gli attributi di un sovrano.

33:53.449 --> 33:56.577
Se solo qualcuno ti aiutasse
a rimuovere gli ostacoli.

33:58.912 --> 34:00.372
Non bevo più vino.

34:01.123 --> 34:04.042
Fidati. Avrai voglia di bere
quando saprai.

34:12.468 --> 34:14.052
Custodisco un segreto.

34:14.845 --> 34:15.679
Una verità.

34:18.974 --> 34:22.603
Davide non è chi dice di essere.

34:30.611 --> 34:31.612
Vieni.

34:34.990 --> 34:38.577
L'Eterno

34:39.995 --> 34:46.543
è il mio pastore
Nulla mi mancherà

34:48.253 --> 34:52.883
Egli mi fa giacere

34:54.176 --> 34:59.640
In pascoli di tenera erba…

34:59.723 --> 35:02.476
Padre, devo raccontarti la storia

35:03.435 --> 35:05.938
di un reietto di una tribù vicina,

35:06.855 --> 35:08.190
bastardo nella sua casa,

35:09.566 --> 35:10.984
vergogna del suo popolo,

35:12.319 --> 35:13.779
maledizione per il padre.

35:15.155 --> 35:18.033
Questo reietto è entrato nella tua casa,

35:18.700 --> 35:20.536
ti ha consolato con la sua musica,

35:20.619 --> 35:23.080
ha sposato tua figlia,
nascondendoti la verità,

35:24.581 --> 35:27.459
il profeta Samuele
ha visitato la sua casa,

35:28.335 --> 35:30.087
e la sua maledizione ora è tua.

35:31.046 --> 35:34.049
Dall'inizio, è stato la radice del dolore

35:34.132 --> 35:36.552
che pretendeva di placare.

35:38.512 --> 35:39.721
Siamo stati ingannati.

35:41.056 --> 35:42.891
Hai versato sangue innocente.

35:43.600 --> 35:45.936
Pensaci, padre. Ha ucciso il gigante.

35:46.520 --> 35:49.064
Dio lo ha favorito in battaglia,
come un tempo

35:49.147 --> 35:50.440
favorì te.

35:51.191 --> 35:54.653
Il traditore che cerchi è stato qui,
nella tua casa,

35:55.571 --> 35:59.324
per tutto il tempo, proprio davanti a te.

36:00.826 --> 36:02.035
L'Unto…

36:05.706 --> 36:06.665
è Davide.

36:20.929 --> 36:24.224
Dina. Cosa hai di così importante
da dovermi dire?

36:24.308 --> 36:25.142
Cosa c'è?

36:26.435 --> 36:28.395
Non so di chi possiamo fidarci qui.

36:29.563 --> 36:30.689
Che intendi?

36:30.772 --> 36:34.818
Oggi, nei boschi, ho scorto un uomo
con una benda su un occhio.

36:34.902 --> 36:37.029
Era lo stesso che uccise mio padre.

36:39.740 --> 36:40.574
Come puoi dirlo?

36:40.657 --> 36:42.910
- L'ho seguito.
- Cosa?

36:42.993 --> 36:45.287
Is-Baàl, si è incontrato con Doèg.

36:46.246 --> 36:48.707
Avevo un cattivo presentimento su di lui.

36:48.790 --> 36:50.375
No.

36:50.459 --> 36:53.086
E se l'assalto
non fosse stato opera di briganti?

36:53.670 --> 36:55.047
Se fosse stato organizzato?

36:55.130 --> 36:57.382
- Qualcuno a palazzo…
- Dina,

36:57.716 --> 36:58.842
una cospirazione?

36:59.593 --> 37:01.219
- Di chi?
- Andiamo dal re, ora.

37:01.303 --> 37:04.890
No. Mio padre è instabile, ultimamente.

37:04.973 --> 37:06.725
La più piccola cosa lo infuria.

37:07.309 --> 37:09.478
Non dubiterebbe mai di Doèg senza prove.

37:09.561 --> 37:10.687
Ho le prove.

37:11.688 --> 37:12.522
Tieni.

37:13.482 --> 37:14.316
Leggilo.

37:17.736 --> 37:19.780
L'incendio non è colpa dei Filistei,

37:19.863 --> 37:21.365
e preparano nuovi attacchi.

37:27.704 --> 37:28.580
Lascia…

37:29.831 --> 37:32.084
Lascia fare a me.
Non parlarne con nessuno.

37:32.167 --> 37:34.670
Is-Baàl, hanno ucciso mio padre.

37:34.753 --> 37:37.255
Dina, basta.

37:37.339 --> 37:38.173
Perché?

37:39.257 --> 37:41.134
No, non mi fermerò. Non posso.

37:44.888 --> 37:45.722
Che hai?

37:47.891 --> 37:48.767
Che c'è?

37:54.439 --> 37:56.733
- Non me l'aspettavo.
- Cosa?

38:01.947 --> 38:03.448
Di innamorarmi di te.

38:07.577 --> 38:08.453
Is-Baàl…

38:15.961 --> 38:16.795
Mi dispiace.

38:18.088 --> 38:18.922
Cosa?

38:32.728 --> 38:34.563
No!

38:35.272 --> 38:36.732
Non fiatare, sorella.

38:36.815 --> 38:38.025
Non proferire parola.

38:39.359 --> 38:40.527
Capito?

38:49.661 --> 38:51.204
Is, l'hai uccisa.

38:52.664 --> 38:53.790
Non è così semplice.

38:53.874 --> 38:56.001
- Ci sono cose che non sai.
- Is-Baàl…

38:57.502 --> 39:00.047
Hai ucciso tua moglie.
Hai assassinato Dina.

39:00.130 --> 39:02.215
Calmati. Ricomponiti.

39:02.799 --> 39:05.510
Is-Baàl, non so più chi sei.

39:05.594 --> 39:06.845
Non capisco più nulla.

39:09.639 --> 39:10.766
Cerco nostra madre.

39:10.849 --> 39:12.851
Devo andare. Devo…

39:12.934 --> 39:14.144
Fermati!

39:17.564 --> 39:18.732
Ascoltami.

39:22.110 --> 39:24.279
Mi chiedesti cosa accadde mentre ero via.

39:26.782 --> 39:27.616
Te lo dirò.

39:34.122 --> 39:36.875
Meràb, la mia vita si è spezzata.

39:39.002 --> 39:41.046
La vita che conoscevo è finita.

39:43.465 --> 39:45.842
Dalle rovine di quell'uomo
fragile e spregevole…

39:48.845 --> 39:50.639
sono rinato con una missione,

39:51.348 --> 39:55.143
e nulla mi fermerà dal portarla a termine.

39:59.064 --> 39:59.940
I sili.

40:02.192 --> 40:03.985
Li hai fatti distruggere tu?

40:09.032 --> 40:09.866
Sì.

40:14.079 --> 40:15.831
Nostra madre ti ha incoronato.

40:17.374 --> 40:19.751
Ha fatto dividere lei e nostro padre.

40:21.211 --> 40:23.255
Mi hai spinto a sposare Davide.

40:24.965 --> 40:25.799
Perché?

40:27.008 --> 40:28.510
Is-Baàl, a che scopo?

40:29.719 --> 40:32.722
Un futuro migliore per tutti noi.

40:34.516 --> 40:35.892
Sei impazzito.

40:36.893 --> 40:38.019
- Sei…
- No.

40:38.103 --> 40:41.231
No. Sono rinsavito, invece.

40:42.023 --> 40:43.191
Il re è corrotto.

40:43.275 --> 40:45.277
- Lo sai. Come tutti.
- Mi fai male.

40:45.360 --> 40:48.321
Il suo regno va in rovina,
e senza il nostro intervento,

40:48.405 --> 40:50.240
senza il mio intervento…

40:52.409 --> 40:53.410
perderemo tutto.

40:57.664 --> 40:59.291
Hai visto nostra madre.

41:02.544 --> 41:03.879
Non voglio che accada a te

41:05.505 --> 41:06.339
o a Mikàl.

41:08.675 --> 41:09.926
Non toccarmi.

41:11.303 --> 41:14.472
Costruirò qualcosa di nuovo,
di più alto e glorioso.

41:17.976 --> 41:18.810
Ma…

41:21.980 --> 41:25.317
nessuno deve sapere
ciò che hai visto oggi.

41:28.653 --> 41:29.571
Capisci?

41:33.200 --> 41:35.035
Mi stai minacciando?

41:37.412 --> 41:38.246
Meràb…

41:40.498 --> 41:43.335
Dina si è imbattuta
in qualcosa più grande di lei.

41:45.045 --> 41:46.338
Non ho avuto scelta.

41:48.173 --> 41:50.425
Ma tu sei mia sorella.

41:51.426 --> 41:53.220
L'altra metà della mia anima.

41:56.264 --> 41:59.142
L'unica che ha pianto il mio esilio.

41:59.976 --> 42:03.063
L'unica mia vera alleata
in questa famiglia.

42:04.940 --> 42:08.235
Ho bisogno più che mai di te…

42:10.737 --> 42:11.821
al mio fianco.

42:14.991 --> 42:16.243
Non c'è altra strada.

42:20.747 --> 42:21.581
Sì?

42:51.611 --> 42:52.570
Moglie mia.

42:54.531 --> 42:55.365
Amore mio.

42:58.243 --> 42:59.536
Com'è potuto succedere?

43:00.662 --> 43:02.414
L'ha trovata una guardia.

43:02.831 --> 43:05.458
Ha sentito un grido
presso le porte occidentali.

43:14.301 --> 43:15.427
Mi dispiace, Is-Baàl.

43:16.970 --> 43:18.638
Non è un incidente.

43:19.472 --> 43:22.058
Il nostro nemico è tornato a colpirci.

43:22.142 --> 43:24.602
Che ragione avrebbero avuto
per uccidere Dina?

43:27.022 --> 43:27.856
Una minaccia?

43:28.815 --> 43:30.025
Una principessa uccisa

43:30.108 --> 43:32.861
- dentro le mura del castello…
- E le guardie?

43:33.611 --> 43:34.738
Uccisa nell'ombra?

43:36.656 --> 43:37.490
No.

43:38.825 --> 43:41.036
Il responsabile è nel palazzo.

43:41.453 --> 43:42.871
Nessuno è responsabile.

43:48.209 --> 43:49.919
Dina si era confidata con me.

43:52.505 --> 43:53.923
Si mostrava forte,

43:54.007 --> 43:57.010
ma la morte del padre l'ha segnata
più di quanto sapessimo.

43:59.220 --> 44:01.556
Parlava spesso di togliersi la vita.

44:05.352 --> 44:06.603
Non me l'ha mai detto.

44:09.356 --> 44:10.565
Temeva

44:11.900 --> 44:14.861
che non l'avresti amata
nella sua fragilità,

44:15.653 --> 44:16.821
che nessuno potesse.

44:19.699 --> 44:21.701
Mi dispiace, fratello.

44:23.661 --> 44:25.497
Più di quanto immagini.

44:33.171 --> 44:34.005
Amore mio…

44:58.780 --> 45:01.991
Mi scuso, mio principe. Il re ti chiama.

45:02.075 --> 45:03.535
Vuole sentirti suonare.

45:04.994 --> 45:05.870
Ora?

45:06.413 --> 45:07.455
Non sta bene?

45:07.539 --> 45:09.040
Starà bene.

45:25.181 --> 45:27.642
Àbner, cosa lo turba?

45:28.226 --> 45:31.271
Molti affanni tormentano il re.
La tua presenza lo placherà.

46:02.635 --> 46:04.137
Sei tu, vero?

46:11.478 --> 46:12.395
Mio re.

46:15.356 --> 46:16.399
Ti ho amato,

46:17.859 --> 46:18.902
ti ho dato fiducia…

46:20.737 --> 46:22.697
eppure, mi hai tradito.

46:23.948 --> 46:25.742
Mio re, ti sono leale.

46:28.244 --> 46:29.454
Come sempre.

46:35.168 --> 46:36.377
"Leale."

46:40.507 --> 46:41.466
Davvero?

46:46.387 --> 46:49.849
Basta inganni. Dimmi la verità.

46:52.310 --> 46:53.937
Samuele ti ha scelto?

46:55.313 --> 46:57.690
- Mio re, siediti…
- Lo ha fatto?

46:59.025 --> 47:00.026
Ti ha scelto?

47:01.152 --> 47:03.154
- Samuele ti ha scelto?
- No!

47:05.490 --> 47:06.324
No.

47:08.993 --> 47:10.495
Mi ha scelto Dio.

48:53.806 --> 48:55.808
Sottotitoli: Anna Battista

48:55.892 --> 48:57.894
Supervisore creativo
Laura Lanzoni
