WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.507 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड में अब तक…

00:00:06.590 --> 00:00:08.759 align:center
पता नहीं
तुम्हारे पिता उस पर भरोसा क्यों करते हैं।

00:00:08.843 --> 00:00:10.302 align:center
डोएग? नहीं, हम उस पर भरोसा नहीं करते।

00:00:10.386 --> 00:00:11.387 align:center
पर वह काम का आदमी है।

00:00:11.470 --> 00:00:12.638 align:center
मुझे थोड़ी चिंता हो रही है।

00:00:12.722 --> 00:00:14.056 align:center
काश मैं तुम्हें समझा पाता।

00:00:14.140 --> 00:00:17.059 align:center
मैंने तुमसे बस एक चीज़ माँगी थी,
कि मुझे शर्मिंदा मत करना।

00:00:17.143 --> 00:00:18.561 align:center
मैं नियुक्ति के बारे में जानता हूँ।

00:00:18.644 --> 00:00:21.063 align:center
जब तुम राजगद्दी पर बैठोगे…

00:00:21.147 --> 00:00:22.898 align:center
याद रखना तुम्हारी रक्षा किसने की थी।

00:00:22.982 --> 00:00:24.233 align:center
डेविड को जो चाहिए, उसे दे दो।

00:00:24.316 --> 00:00:25.526 align:center
उसे मीखाल से शादी करने दो।

00:00:25.609 --> 00:00:28.654 align:center
लेकिन केवल तब
जब वह एक आख़िरी मुहिम पूरा कर ले।

00:00:28.946 --> 00:00:30.197 align:center
जिससे वह बचकर नहीं लौटेगा।

00:00:30.281 --> 00:00:32.283 align:center
क्या आपने डेविड से कहा
कि वह मुझसे शादी कर सकता है?

00:00:32.366 --> 00:00:35.578 align:center
हाँ। वह पहले अपनी
काबिलियत साबित कर रहा है।

00:00:35.995 --> 00:00:37.371 align:center
यहाँ पर कुछ तो गड़बड़ है।

00:00:37.455 --> 00:00:38.456 align:center
यह एक जाल है!

00:00:41.459 --> 00:00:42.460 align:center
उन्हें ज़िंदा जला दो।

00:00:42.543 --> 00:00:45.755 align:center
दैत्य संहारक, तुम्हारे राजा ने
तुमसे विश्वासघात किया।

00:00:46.172 --> 00:00:47.631 align:center
उसके लिए क्यों लड़ रहे हो?

00:00:48.257 --> 00:00:50.676 align:center
महाराज, फिलिस्तीनी भट्टी तबाह हो चुकी है।

00:00:51.510 --> 00:00:54.138 align:center
मैं मीखाल से शादी करूँगा।

00:00:54.221 --> 00:00:55.473 align:center
वह हो जाएगा।

00:00:55.556 --> 00:00:58.350 align:center
इस घर से निकल जाओ।

00:00:59.685 --> 00:01:00.936 align:center
तुम्हें निर्वासित करता हूँ!

00:01:08.986 --> 00:01:13.365 align:center
वह तुमसे प्यार करेंगे, तुम्हें आशीष देंगे
और तुम्हारी गिनती बढ़ाएँगे।

00:01:13.949 --> 00:01:18.287 align:center
वह तुम्हें बच्चे होने का आशीर्वाद देंगे,
तुम्हारे खेतों में अच्छी फसल देंगे,

00:01:18.370 --> 00:01:21.791 align:center
तुम्हारी गायों को बछड़े
और भेड़ों के मेमने होने का आशीर्वाद देंगे,

00:01:22.666 --> 00:01:26.337 align:center
ये सब उस देश में पाओगे जिसे देने का वचन
यहोवा ने तुम्हारे पूर्वजों को दिया था।

00:01:27.922 --> 00:01:30.090 align:center
मेरी बात सुनो।

00:01:30.633 --> 00:01:33.636 align:center
जब मैं तुम लोगों में भविष्यवक्ता भेजूँगा,
तब मैं, अर्थात यहोवा,

00:01:33.719 --> 00:01:37.014 align:center
ख़ुद को उसके दर्शन में दिखाऊँगा।

00:01:37.765 --> 00:01:39.892 align:center
मैं उनसे उनके सपनों में बात करूँगा।

00:01:40.893 --> 00:01:44.355 align:center
और जूडाह के शहरों में
और उन सड़कों पर जो सुनसान पड़ी हैं,

00:01:45.481 --> 00:01:50.277 align:center
एक बार फिर से ख़ुशी
और उल्लास के कहकहे सुनाई देंगे,

00:01:51.111 --> 00:01:54.490 align:center
दूल्हा और दुल्हन की चहकती आवाज़ों के साथ।

00:01:55.866 --> 00:01:58.577 align:center
अपने और अपने घोड़े के लिए पानी ले लो। जाओ।

00:01:59.787 --> 00:02:00.621 align:center
यह लो।

00:02:09.129 --> 00:02:10.005 align:center
वह क्या है?

00:02:11.841 --> 00:02:12.925 align:center
न्यौता आया है।

00:02:13.801 --> 00:02:16.387 align:center
दैत्य संहारक राजकुमारी से शादी कर रहा है।

00:02:18.639 --> 00:02:20.516 align:center
वह मीखाल से ब्याह कर रहा है।

00:02:20.599 --> 00:02:22.935 align:center
इज़राइल में एक नया सवेरा आने वाला है।

00:02:26.438 --> 00:02:33.445 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड

00:03:00.055 --> 00:03:02.892 align:center
-खलिहान!
-आग लगी है!

00:03:03.517 --> 00:03:06.812 align:center
-वे जल रहे हैं!
-जल्दी करो! लाओ!

00:03:14.445 --> 00:03:15.905 align:center
पानी लेकर आओ!

00:03:23.037 --> 00:03:27.666 align:center
राजा के खलिहान
गिबियाह शहर

00:03:38.844 --> 00:03:40.262 align:center
हथियार छोड़ दो!

00:03:43.599 --> 00:03:45.142 align:center
उसे घोड़ागाड़ी तक ले जाओ।

00:03:47.102 --> 00:03:48.020 align:center
ध्यान से।

00:03:56.195 --> 00:03:58.322 align:center
हम ख़ुशकिस्मत हैं कि आग फैली नहीं थी।

00:03:58.739 --> 00:03:59.573 align:center
ख़ुशकिस्मत?

00:04:00.616 --> 00:04:03.953 align:center
पाँचों अनाज के गोदाम
बस कुछ दिन पहले भरे गए थे।

00:04:04.912 --> 00:04:06.705 align:center
पूरी सर्दियों का भंडार।

00:04:10.292 --> 00:04:12.086 align:center
वहाँ पर और भी हैं।

00:04:12.169 --> 00:04:13.045 align:center
फिलिस्तीनी।

00:04:13.796 --> 00:04:16.966 align:center
हमने उनके दैत्य को मारा,
पर उनके जज़्बे को नहीं मार सके।

00:04:17.925 --> 00:04:20.010 align:center
मेरे ऊपर पहले से ही काफ़ी आफ़तें नहीं हैं?

00:04:21.428 --> 00:04:23.597 align:center
वे अपने हमले बढ़ा रहे हैं,

00:04:23.681 --> 00:04:26.058 align:center
-बेहतर हथियार बना रहे हैं।
-हम भी तो बना रहे हैं।

00:04:27.267 --> 00:04:30.729 align:center
यह अकीश की करतूत है।
वह बदला लेने के लिए उतावला है।

00:04:31.355 --> 00:04:34.483 align:center
अनाज के बिना, बसंत से पहले
भुखमरी की स्थिति पैदा हो सकती है।

00:04:35.150 --> 00:04:37.444 align:center
मेरी सलाह है
कि हम दूसरे कबीलों पर कर लगाएँ।

00:04:38.070 --> 00:04:40.239 align:center
उनके राशन के रसद से हिस्से की माँग करें।

00:04:40.322 --> 00:04:41.532 align:center
जूडाह से शुरुआत करते हैं।

00:04:41.615 --> 00:04:45.077 align:center
मैं किसी के पैर नहीं पड़ूँगा।
उससे और कमज़ोरी ज़ाहिर होगी।

00:04:45.160 --> 00:04:46.578 align:center
भूख एक बहुत बड़ा ख़तरा है।

00:04:47.663 --> 00:04:49.456 align:center
भूख से तड़पते लोग कुछ भी कर सकते हैं।

00:04:49.915 --> 00:04:50.874 align:center
ईडम का क्या?

00:04:54.253 --> 00:04:57.339 align:center
हमारे और ईडम के बीच
जो शांति का संबंध है, वह बहुत नाज़ुक है।

00:04:58.215 --> 00:05:00.634 align:center
उनका राजा बेहद नापसंदीदा
और बदला निकालने वाला आदमी है।

00:05:01.301 --> 00:05:03.262 align:center
हमारे बीच बीस साल से
कोई बातचीत नहीं हुई है।

00:05:04.138 --> 00:05:06.390 align:center
मैं कोई हंगामा नहीं करना चाहता।

00:05:06.932 --> 00:05:08.517 align:center
मैं उनसे बात करके समझौता करूँगा।

00:05:08.809 --> 00:05:12.229 align:center
और बिना अपना दिमाग़ गर्म किए
उनसे कैसे समझौता करने का इरादा है?

00:05:12.479 --> 00:05:13.939 align:center
पिताजी, यह…

00:05:15.899 --> 00:05:20.362 align:center
यह एक ऐसी स्थिति है
जिसमें मेरा बेलगाम और अय्याशी भरा अतीत

00:05:21.739 --> 00:05:22.906 align:center
हमारे काम आ सकता है।

00:05:23.532 --> 00:05:26.493 align:center
बस यह मान लीजिए कि मैंने एक बार
ईडम में एक यादगार रात बिताई थी,

00:05:26.577 --> 00:05:28.370 align:center
राजा के सबसे करीबी सलाहकार के साथ।

00:05:28.787 --> 00:05:29.788 align:center
आप हमें एक तरह से

00:05:31.123 --> 00:05:31.957 align:center
दोस्त मान सकते हैं।

00:05:34.793 --> 00:05:35.753 align:center
उससे बात करने दीजिए।

00:05:39.048 --> 00:05:40.132 align:center
जाओ और कोशिश करो।

00:05:42.593 --> 00:05:43.635 align:center
आपको मायूस नहीं करूँगा।

00:05:50.601 --> 00:05:52.352 align:center
पिताजी से अकेले में बात कर सकता हूँ, आबनर?

00:05:57.441 --> 00:05:59.818 align:center
मुझसे अपनी माँ को लेकर कोई बात मत करना।

00:05:59.902 --> 00:06:00.944 align:center
मुझे करनी होगी।

00:06:02.446 --> 00:06:04.031 align:center
आप उन्हें हमेशा के लिए नहीं निकाल सकते।

00:06:04.615 --> 00:06:07.367 align:center
-एक रानी इज़्ज़त की हकदार होती है।
-और राजा किसका हकदार होता है?

00:06:08.368 --> 00:06:09.369 align:center
धोखा खाने का?

00:06:09.912 --> 00:06:11.663 align:center
उन्होंने आपसे कैसा धोखा किया है?

00:06:17.336 --> 00:06:19.838 align:center
डेविड के उस मुहिम से
लौटने की उम्मीद नहीं थी, है न?

00:06:20.422 --> 00:06:21.882 align:center
फिलिस्तीनी ताक लगाए हुए थे।

00:06:21.965 --> 00:06:26.011 align:center
यह तुम्हारी माँ की करनी थी।
शायद अब तुम मेरे फ़ैसले को समझोगे।

00:06:34.311 --> 00:06:36.271 align:center
डेविड ने ख़ुद को साबित किया है।

00:06:37.231 --> 00:06:39.358 align:center
वह अब इस परिवार के लायक़ है।

00:06:41.193 --> 00:06:43.779 align:center
कभी-कभी सोचता हूँ
कि क्या यह परिवार उसके लायक़ है?

00:07:32.536 --> 00:07:33.370 align:center
मीराब?

00:07:38.208 --> 00:07:39.960 align:center
हमारे परिवार के साथ क्या हो रहा है?

00:07:45.799 --> 00:07:46.884 align:center
कैसा परिवार?

00:08:15.120 --> 00:08:16.163 align:center
यह क्या दिखा रहे हो?

00:08:16.622 --> 00:08:18.498 align:center
उत्तर में कुओं की खुदाई।

00:08:20.000 --> 00:08:22.211 align:center
क्या वे ख़ुद कुएँ नहीं खोद सकते।

00:08:22.711 --> 00:08:23.879 align:center
आपके पैसों से खोद सकते हैं।

00:08:32.888 --> 00:08:33.972 align:center
क्या बात सता रही है?

00:08:37.601 --> 00:08:40.187 align:center
-अपने राजा से बोलने से डर रहे हो?
-नहीं।

00:08:41.730 --> 00:08:43.899 align:center
फिर भी, मैं अपने दोस्त से
बात करने को तरस रहा हूँ।

00:08:49.446 --> 00:08:51.657 align:center
मुझे तुम पर तहेदिल से यकीन है, सॉल।

00:08:53.033 --> 00:08:56.286 align:center
तुम इस बात से वाकिफ़ हो।
मेरी ज़िंदगी इसी यकीन पर टिकी हुई है।

00:08:59.248 --> 00:09:00.332 align:center
आगे बोलो।

00:09:01.458 --> 00:09:02.459 align:center
मुझे चिंता हो रही है।

00:09:04.086 --> 00:09:07.297 align:center
-खलिहान में जो हुआ, हमारे दुश्मन…
-नहीं।

00:09:07.381 --> 00:09:09.091 align:center
खलिहान या हमारे दुश्मनों की चिंता नहीं है।

00:09:10.676 --> 00:09:13.178 align:center
सॉल वंश को और कोई गिरा नहीं सकता…

00:09:15.097 --> 00:09:16.265 align:center
सिवाय ख़ुद सॉल के।

00:09:18.934 --> 00:09:21.645 align:center
ऐसा राजा होने का क्या फ़ायदा
जो पूरी दुनिया को जीत जाए,

00:09:22.938 --> 00:09:25.148 align:center
पर इस मुहिम में ख़ुद को ही खो दे?

00:09:27.609 --> 00:09:29.152 align:center
अहिनोहम को महल से निर्वासित करना।

00:09:30.487 --> 00:09:32.322 align:center
उसकी जगह एक नौकरानी को दे देना।

00:09:32.406 --> 00:09:34.574 align:center
अब वह मेरी रखैल है।

00:09:35.575 --> 00:09:36.910 align:center
यह एक राजा का हक़ होता है।

00:09:36.994 --> 00:09:38.578 align:center
इज़राइल के राजा का नहीं।

00:09:40.205 --> 00:09:41.123 align:center
तुम्हारा नहीं।

00:09:43.583 --> 00:09:44.918 align:center
हाथ जोड़कर कहता हूँ, सॉल।

00:09:46.086 --> 00:09:48.463 align:center
उस इंसान को याद करो, जो तुम एक समय पर थे।

00:10:04.938 --> 00:10:06.273 align:center
मेरे ख़याल से तुम जीत गए।

00:10:08.692 --> 00:10:10.068 align:center
एक अच्छी ख़बर सुनना चाहोगे?

00:10:11.069 --> 00:10:12.279 align:center
कैसी अच्छी ख़बर?

00:10:19.119 --> 00:10:19.953 align:center
नहीं।

00:10:23.832 --> 00:10:24.791 align:center
तुम्हें यकीन है?

00:10:25.667 --> 00:10:27.753 align:center
मैं एक उपचारक हूँ, जोनाथन, और एक औरत भी।

00:10:27.836 --> 00:10:29.171 align:center
तो हाँ, मुझे यकीन है।

00:10:33.592 --> 00:10:34.843 align:center
हे भगवान। मुझे माफ़ कर दो।

00:10:35.844 --> 00:10:37.637 align:center
कोई बात नहीं। मैं टूट नहीं जाऊँगी।

00:10:38.638 --> 00:10:39.765 align:center
क्या किसी और को पता है?

00:10:44.269 --> 00:10:45.687 align:center
हमारे बेटे को कोई कमी नहीं होगी।

00:10:46.313 --> 00:10:49.691 align:center
और मैं उसे घुड़सवारी करना
और सब्ज़ियाँ तोड़ना सिखाऊँगा…

00:10:49.775 --> 00:10:50.817 align:center
और अगर बेटी हुई तो?

00:10:53.445 --> 00:10:54.654 align:center
तो उसे भी यही सब सिखाऊँगा।

00:10:58.617 --> 00:11:01.953 align:center
हम तुम्हारे गाँव में
एक सुकून और शांति भरी ज़िंदगी जिएँगे,

00:11:03.038 --> 00:11:05.665 align:center
जंग और लड़ाई से कोसों दूर।

00:11:06.416 --> 00:11:07.751 align:center
यह तो एक सपने जैसा लगता है।

00:11:10.253 --> 00:11:11.296 align:center
क्या यह मुमकिन है?

00:11:13.673 --> 00:11:15.509 align:center
एक बार डेविड की ताजपोशी हो जाए, तब हाँ।

00:11:16.802 --> 00:11:21.223 align:center
मुझे बस इसका एक शांति भरा रास्ता पक्का
करना होगा, ताकि मेरा परिवार सुरक्षित रहे।

00:11:23.683 --> 00:11:26.144 align:center
सच कहूँ तो, मुझे इस जगह की
याद भी नहीं आएगी।

00:11:28.063 --> 00:11:29.856 align:center
तो मैं केवल इतना माँगना चाहती हूँ।

00:11:30.732 --> 00:11:31.900 align:center
अपने राज़ अपने पास रखो।

00:11:33.652 --> 00:11:37.572 align:center
जब तक हमारी औलाद दुनिया में न आ जाए
और हम आज़ाद और सुरक्षित न हों।

00:11:39.449 --> 00:11:40.283 align:center
मुझसे वादा करो।

00:11:40.992 --> 00:11:41.993 align:center
मैं वादा करता हूँ।

00:11:55.507 --> 00:11:56.842 align:center
मेइ तहारा
शुद्धता का जल स्रोत

00:11:56.925 --> 00:11:58.635 align:center
यह स्नान कुंड एक "मिक्वेह" है।

00:11:58.718 --> 00:12:02.347 align:center
शादी से पहले नई शुरुआत के सम्मान में
रस्म के तौर पर इसमें डुबकी लगाई जाती है।

00:12:07.144 --> 00:12:09.271 align:center
यह धरती के प्राकृतिक जल से भरा हुआ है।

00:12:16.361 --> 00:12:18.155 align:center
"आपकी जय हो, हे शाश्वत ईश्वर,

00:12:18.238 --> 00:12:21.491 align:center
"ब्रह्माण्ड के अधिपति,
जो आज्ञाओं से हमें दोषमुक्त करते हैं।"

00:12:23.493 --> 00:12:26.163 align:center
तुम्हें तीन बार पूरी तरह से
डुबकी लगानी होगी।

00:12:35.297 --> 00:12:38.175 align:center
सभी रचनाओं के शाश्वत ईश्वर की जय हो,

00:12:38.633 --> 00:12:40.051 align:center
जिन्होंने मुझे जीवन दान दिया

00:12:40.844 --> 00:12:42.345 align:center
-और मुझे पोषित किया…
-मुझे पोषित किया,

00:12:42.429 --> 00:12:44.306 align:center
और इस क्षण तक पहुँचने में मेरी सहायता की।

00:12:54.858 --> 00:12:56.526 align:center
मैं तुमसे ख़ुद को जोड़ता हूँ

00:12:56.985 --> 00:12:59.821 align:center
धार्मिकता और न्याय के साथ,

00:12:59.905 --> 00:13:02.741 align:center
नेकी और करुणा के साथ।

00:13:03.950 --> 00:13:07.037 align:center
मैं तुमसे ख़ुद को हमेशा के लिए जोड़ता हूँ,

00:13:07.662 --> 00:13:09.664 align:center
और हम मिलकर आदोनाय को जानेंगे।

00:13:31.811 --> 00:13:32.646 align:center
मीखाल।

00:13:34.231 --> 00:13:35.065 align:center
डेविड।

00:13:35.941 --> 00:13:37.651 align:center
तुम मुझे इस हाल में नहीं देख सकते।

00:13:38.568 --> 00:13:39.569 align:center
मैं तैयार नहीं हूँ।

00:13:43.823 --> 00:13:45.492 align:center
तुम्हारी माँ के साथ जो हुआ,
उसका अफ़सोस है।

00:13:48.787 --> 00:13:51.081 align:center
जानता हूँ कि परिवार को
टूटता देखकर कैसा महसूस होता है।

00:13:51.540 --> 00:13:52.541 align:center
मैं जानती हूँ।

00:13:55.043 --> 00:13:57.754 align:center
पर सुनो, हमें हमारे माता-पिता जैसा
बनने की ज़रूरत नहीं है।

00:13:59.297 --> 00:14:00.465 align:center
हम एक नई शुरुआत करेंगे।

00:14:02.008 --> 00:14:03.510 align:center
हम अपना भविष्य ख़ुद बनाएँगे,

00:14:04.511 --> 00:14:05.720 align:center
अपना परिवार बसाएँगे।

00:14:06.346 --> 00:14:09.849 align:center
बिना झूठ, विश्वासघात

00:14:10.350 --> 00:14:11.476 align:center
और ख़ूनखराबे के।

00:14:13.353 --> 00:14:14.604 align:center
काफ़ी बुलंद आरज़ू है।

00:14:14.688 --> 00:14:16.147 align:center
आरज़ू बुलंद तो है।

00:14:23.989 --> 00:14:24.948 align:center
डेविड,

00:14:26.157 --> 00:14:29.869 align:center
मुझे जानना है कि तुम पूरी तरह से मेरे हो।

00:14:54.144 --> 00:14:57.147 align:center
क्या इससे शादी पर से मेरा ध्यान हट जाएगा?

00:14:57.522 --> 00:14:59.649 align:center
क्या तुम महल में जाकर
मुँह फुलाकर बैठना चाहोगी?

00:14:59.733 --> 00:15:02.986 align:center
हाँ। कम से कम वहाँ पर शराब मिलती है।

00:15:03.612 --> 00:15:06.615 align:center
जब यहाँ पर काम ख़त्म हो जाएगा,
तो शादी की दावत में ताज़ा गोश्त मिलेगा।

00:15:08.158 --> 00:15:09.618 align:center
मेरे भाई के साथ यह कर चुकी हो?

00:15:11.244 --> 00:15:12.829 align:center
एश्बाल को मेरी मदद की ज़रूरत नहीं है।

00:15:14.205 --> 00:15:16.916 align:center
तुम सच में उससे प्यार करने लगी हो, है न?

00:15:17.626 --> 00:15:18.460 align:center
"प्यार।"

00:15:20.462 --> 00:15:23.548 align:center
वह मुझे दिलचस्प लगता है, और मैं उसे,
बस इतने की ही ज़रूरत है।

00:15:24.049 --> 00:15:26.176 align:center
सोचा नहीं था
कि कोई मर्द तुम्हें वश में कर सकता है।

00:15:26.926 --> 00:15:28.386 align:center
मैं कभी वश में नहीं आने वाली।

00:15:32.557 --> 00:15:33.975 align:center
कमान पर तीर लगाओ।

00:15:36.269 --> 00:15:37.312 align:center
तैयार हो?

00:15:41.858 --> 00:15:42.984 align:center
तीर चलाओ।

00:15:44.778 --> 00:15:46.112 align:center
मेरा निशाना लग गया।

00:15:46.988 --> 00:15:48.281 align:center
चलो, अभी यह ख़त्म नहीं हुआ।

00:15:48.865 --> 00:15:49.699 align:center
आओ।

00:15:51.826 --> 00:15:53.244 align:center
अच्छा।

00:15:53.328 --> 00:15:54.746 align:center
-अब हम क्या करें?
-इसे पकड़कर रखो।

00:15:54.829 --> 00:15:56.081 align:center
इसे करवट से लिटाओ।

00:15:57.707 --> 00:16:01.294 align:center
अच्छा। अब मुझे इसका गला काटना होगा,
तो, चाहो तो नज़रें फेर सकती हो।

00:16:07.467 --> 00:16:08.635 align:center
इस नेमत के लिए आपका शुक्रिया।

00:16:08.718 --> 00:16:11.429 align:center
और इसके ख़ून को वापस ज़मीन में
और आपके पास जाने दीजिए, आदोनाय।

00:16:21.022 --> 00:16:23.650 align:center
मीराब, यह बढ़िया शिकार था।

00:16:28.321 --> 00:16:29.823 align:center
मौत कभी आसान नहीं होती।

00:16:30.990 --> 00:16:33.576 align:center
पर कुर्बानी एक नई ज़िंदगी लेकर आती है।

00:16:35.245 --> 00:16:37.622 align:center
इसे मानकर ही हम आगे बढ़ सकते हैं।

00:16:38.998 --> 00:16:40.250 align:center
दुखियारों को सुख देकर।

00:16:49.175 --> 00:16:50.051 align:center
यहाँ रुको।

00:17:18.538 --> 00:17:20.331 align:center
-मुझसे महल में मिलना।
-क्या?

00:17:20.415 --> 00:17:22.500 align:center
-मुझे कुछ ज़रूरी काम निपटाना है।
-दीनाह!

00:17:28.965 --> 00:17:29.883 align:center
महाराज।

00:17:30.842 --> 00:17:32.969 align:center
जेसी, ओबेड के बेटे।

00:17:33.720 --> 00:17:34.846 align:center
डेविड के पिता।

00:17:35.597 --> 00:17:37.932 align:center
मैं तुम्हारा बहुत कर्ज़दार हूँ, जेसी।

00:17:38.349 --> 00:17:41.936 align:center
तुमने मुझे अपना कितना
ताक़तवर और हिम्मती बेटा दिया है।

00:17:42.020 --> 00:17:43.229 align:center
मैंने कुछ भी नहीं दिया।

00:17:44.189 --> 00:17:46.608 align:center
डेविड ने यह ख़ुद चुना है।

00:17:46.691 --> 00:17:48.943 align:center
क्या वह हमेशा से ही इतना हठीला था?

00:17:49.402 --> 00:17:51.529 align:center
हाँ। यह उसकी माँ की विरासत है।

00:17:52.864 --> 00:17:55.784 align:center
मुझे बताओ, जेसी,
क्या हम पहले मिल चुके हैं?

00:17:56.534 --> 00:17:58.828 align:center
जबेश के युद्ध के दौरान
मैं आपकी सेना में था।

00:18:00.538 --> 00:18:05.376 align:center
मैं गिलगाल में उस समय भी मौजूद था
जब सैमुअल ने आपको राजा घोषित किया था।

00:18:06.836 --> 00:18:07.670 align:center
सैमुअल।

00:18:09.923 --> 00:18:11.174 align:center
क्या तुम उसे जानते हो?

00:18:13.343 --> 00:18:14.594 align:center
मैं उनका बहुत आदर करता हूँ।

00:18:16.262 --> 00:18:17.305 align:center
कई लोग उसका आदर करते हैं।

00:18:19.974 --> 00:18:21.518 align:center
उन्हें करीब से नहीं जानता हूँ।

00:18:25.605 --> 00:18:29.818 align:center
तुमने कभी यह सोचा था कि एक दिन तुम्हारे
खानदान का मेरे खानदान से रिश्ता जुड़ेगा?

00:18:30.860 --> 00:18:33.530 align:center
ऐसी चीज़ तो मैं
सपने में भी नहीं सोच सकता था।

00:18:37.242 --> 00:18:39.661 align:center
यह ज़्यादा दहेज तो नहीं है…

00:18:40.537 --> 00:18:42.080 align:center
लेकिन मेरे पास बस इतना ही है।

00:18:42.580 --> 00:18:43.957 align:center
जेसी, रहने दो।

00:18:44.541 --> 00:18:47.085 align:center
दहेज़ तो मुझे तुमको देना चाहिए।

00:18:48.086 --> 00:18:49.003 align:center
आबनर।

00:18:50.213 --> 00:18:52.215 align:center
मुझे कुछ नहीं चाहिए।

00:18:52.799 --> 00:18:54.425 align:center
हर किसी को कुछ न कुछ चाहिए होता है।

00:18:54.509 --> 00:18:56.803 align:center
मैं कभी राजगद्दी का कर्ज़दार नहीं हुआ।

00:18:58.888 --> 00:19:00.515 align:center
इसको बदलने का मेरा कोई इरादा नहीं है।

00:19:01.432 --> 00:19:04.519 align:center
किसी का शुक्रिया कबूल करने का
यह काफ़ी अलबेला अंदाज़ है।

00:19:05.228 --> 00:19:06.104 align:center
शुक्रिया?

00:19:10.358 --> 00:19:12.277 align:center
मैंने आपकी फ़ौज में अपना एक बेटा खो दिया।

00:19:14.320 --> 00:19:15.530 align:center
अब दूसरे को खो रहा हूँ।

00:19:16.698 --> 00:19:19.784 align:center
ऐसे भविष्य के हाथों
जो मैं उसके लिए कभी नहीं चुनता।

00:19:22.912 --> 00:19:23.955 align:center
तुम इससे नाख़ुश हो?

00:19:25.999 --> 00:19:29.043 align:center
बेथलेहेम की पहाड़ियों में,
जहाँ मेरा घर है…

00:19:31.462 --> 00:19:32.714 align:center
मुझे अपने बेटों की याद आएगी।

00:19:34.257 --> 00:19:35.466 align:center
मुझे उनकी याद आएगी।

00:19:36.384 --> 00:19:38.636 align:center
चलिए, पिताजी।

00:19:39.470 --> 00:19:43.016 align:center
यह एक जश्न की मौका है। इसे वही मानिए।

00:19:43.641 --> 00:19:44.475 align:center
हाँ।

00:19:48.521 --> 00:19:49.355 align:center
चलिए।

00:20:53.586 --> 00:20:56.589 align:center
लाल। मुझे सारे मसनद लाल चाहिए।

00:20:58.049 --> 00:21:01.219 align:center
हमारे मेहमानों के आने से पहले
सब कुछ तैयार हो जाना चाहिए।

00:21:03.805 --> 00:21:05.515 align:center
जाकर बगीचे में मदद करो।

00:21:06.432 --> 00:21:07.600 align:center
क्या ख़ूब बात है।

00:21:09.978 --> 00:21:13.231 align:center
मैं पिताजी को ढूँढ़ रहा हूँ।
शायद तुम्हें पता होगा कि वह कहाँ हैं।

00:21:14.482 --> 00:21:16.734 align:center
तुम्हें वह उनके सिंहासन पर मिलेंगे।

00:21:23.783 --> 00:21:26.411 align:center
ईडम यॉम तेरुआ से पहले
20 गाड़ी भरकर अनाज भेजेगा।

00:21:26.494 --> 00:21:28.079 align:center
सुक्कोत और बीस भेजेंगे।

00:21:28.162 --> 00:21:31.666 align:center
वह और कबीलों से मिलने वाले भंडारों से
सर्दियों में गुज़र-बसर हो जाएगी।

00:21:32.208 --> 00:21:34.168 align:center
मुझे यह मुमकिन नहीं लगा था।

00:21:35.920 --> 00:21:37.338 align:center
हर चीज़ मुमकिन होती है, पिताजी।

00:21:45.638 --> 00:21:46.472 align:center
आओ।

00:21:48.099 --> 00:21:52.687 align:center
ईडम का राजा यह देने की पेशकश कभी नहीं करता
जब तक उसे बदले में कुछ नहीं चाहिए होता।

00:21:53.396 --> 00:21:56.566 align:center
बेशक। उसकी पूरी जानकारी
मैं आप पर छोड़ता हूँ।

00:21:57.358 --> 00:22:00.069 align:center
पर राजा जल्द ही उस बारे में
बात करने के लिए यहाँ आने वाला है।

00:22:01.904 --> 00:22:04.073 align:center
और आपने सही कहा था। वह बेरहम है।

00:22:04.991 --> 00:22:08.870 align:center
मगर उसमें यह समझने की अक्ल भी है
कि हम उससे कहीं ज़्यादा ताक़तवर हैं।

00:22:09.704 --> 00:22:11.372 align:center
और अब उसे नए साथियों की ज़रूरत है।

00:22:12.874 --> 00:22:16.335 align:center
वह पुराने गिले-शिकवे
भुलाने के लिए उतावला लग रहा था।

00:22:22.258 --> 00:22:25.261 align:center
मैं तुम्हारी असली काबिलियत
समझ नहीं पाया था, बेटा।

00:22:39.817 --> 00:22:42.445 align:center
तुम्हें यह थोड़ा भारी नहीं लग रहा?

00:22:42.987 --> 00:22:44.113 align:center
नहीं, बढ़िया लग रहा है।

00:22:52.455 --> 00:22:54.707 align:center
क्या मैं अपनी बहन से बात कर सकती हूँ?

00:22:58.461 --> 00:22:59.295 align:center
बेशक।

00:23:06.886 --> 00:23:07.887 align:center
तुम्हें क्या चाहिए?

00:23:16.896 --> 00:23:19.023 align:center
हम कब से इस दिन की बातें करते थे, है न?

00:23:19.690 --> 00:23:22.527 align:center
सालों तक माँ के साथ इसका सपना देखा था।

00:23:24.570 --> 00:23:25.905 align:center
मैं कैसे नहीं आती।

00:23:27.490 --> 00:23:29.617 align:center
और मैं तुम्हें वह भद्दा हार
नहीं पहनने दे सकती।

00:23:29.992 --> 00:23:32.537 align:center
मीखाली, यह बहुत ख़राब लग रहा है।

00:23:35.039 --> 00:23:36.999 align:center
मुझे पता था। पता था कि यह ठीक नहीं है।

00:23:37.959 --> 00:23:39.293 align:center
सोने का हार पहनो।

00:23:40.545 --> 00:23:41.879 align:center
तुम हमेशा सोना पहनती हो।

00:23:50.304 --> 00:23:51.139 align:center
हो गया।

00:23:58.354 --> 00:23:59.188 align:center
यह बेहतर लग रहा है?

00:24:00.398 --> 00:24:01.315 align:center
यह बेहतर है।

00:24:11.075 --> 00:24:12.285 align:center
माँ को यहाँ होना चाहिए।

00:24:17.123 --> 00:24:17.957 align:center
वह तो है।

00:24:20.543 --> 00:24:24.088 align:center
पर चूँकि वह यहाँ नहीं हैं, तो मैं रहूँगी।

00:24:25.548 --> 00:24:28.718 align:center
यह परिवार पहले ही
बहुत दुखों से गुज़र चुका है।

00:24:29.635 --> 00:24:33.139 align:center
और शायद वह तुम्हें यह देना चाहतीं।

00:24:37.351 --> 00:24:40.229 align:center
ताकि तुम्हें पता हो
कि वह हमेशा तुम्हारे साथ हैं।

00:24:42.231 --> 00:24:44.609 align:center
यह बेहद ख़ूबसूरत है।

00:24:48.196 --> 00:24:49.030 align:center
शुक्रिया।

00:24:53.159 --> 00:24:55.453 align:center
अब, हम तुम्हारे चेहरे का क्या करें?

00:25:18.100 --> 00:25:19.435 align:center
पिताजी ख़ुश हैं।

00:25:38.454 --> 00:25:39.830 align:center
बहुत शानदार है।

00:25:44.418 --> 00:25:45.711 align:center
तुम कहाँ रह गई थीं?

00:25:45.795 --> 00:25:47.630 align:center
उसके बारे में बाद में बात करेंगे।

00:25:48.506 --> 00:25:51.425 align:center
-तुम्हारे हाथों पर ख़ून है?
-हाँ, मैं शिकार कर रही थी। माफ़ करना।

00:25:52.009 --> 00:25:53.844 align:center
जैसा मैंने कहा, हम बाद में बात करेंगे।

00:25:57.265 --> 00:25:58.975 align:center
देखो, डेविड आ रहा है।

00:26:10.069 --> 00:26:10.987 align:center
बहुत खूब।

00:26:11.612 --> 00:26:12.738 align:center
डेविड।

00:26:23.958 --> 00:26:26.544 align:center
राजकुमारी आ रही है, आवा। राजकुमारी। देखो।

00:27:06.208 --> 00:27:07.043 align:center
महाराज…

00:27:08.711 --> 00:27:12.340 align:center
मैं आज आपके घर आया हूँ
ताकि आप अपनी बेटी, मीखाल को मुझे

00:27:12.965 --> 00:27:14.342 align:center
पत्नी के रूप में सौंप सकें।

00:27:15.092 --> 00:27:18.012 align:center
और दुआ करता हूँ कि परमेश्वर
राजकुमारी को रेचल और लेआ जैसा बनाएँ,

00:27:18.721 --> 00:27:21.390 align:center
जिन्होंने मिलकर हमारे देश को
एक परिवार की तरह बनाया था।

00:27:22.725 --> 00:27:24.477 align:center
गिबियाह में हमारी जड़ें मज़बूत हों

00:27:25.436 --> 00:27:26.645 align:center
और हम बेथलेहेम और इज़राइल के

00:27:27.772 --> 00:27:29.732 align:center
सभी कबीलों में मशहूर हों।

00:27:33.152 --> 00:27:37.365 align:center
और दुआ है कि हमारी औलाद
इस राज्य की वफ़ादार बने…

00:27:38.783 --> 00:27:41.660 align:center
और अनंत काल तक आदोनाय से प्यार करती रहे।

00:27:43.329 --> 00:27:46.582 align:center
मेरी प्यारी बेटी, मीखाल के नाम,

00:27:46.999 --> 00:27:48.417 align:center
और मेरे नए पुत्र…

00:27:49.835 --> 00:27:50.920 align:center
दैत्य संहारक के नाम!

00:28:03.933 --> 00:28:05.476 align:center
तुम तब तक मेरी पत्नी रहोगी

00:28:06.310 --> 00:28:08.187 align:center
जब तक ईश्वर हमें इस धरती पर साथ रखेंगे।

00:28:08.646 --> 00:28:10.189 align:center
दुआ करती हूँ कि लंबे समय तक।

00:28:12.316 --> 00:28:13.818 align:center
तुमसे प्यार करती हूँ, डेविड।

00:28:14.193 --> 00:28:15.653 align:center
तुमसे प्यार करता हूँ, मीखाल।

00:28:51.063 --> 00:28:54.608 align:center
राजकुमारी मीखाल, डेविड,
यह बहुत ही सुंदर समारोह है।

00:28:56.110 --> 00:28:57.820 align:center
-तोहफ़ा प्यारा है। शुक्रिया।
-शुक्रिया।

00:28:59.697 --> 00:29:01.657 align:center
हम इस सबका करेंगे क्या?

00:29:01.740 --> 00:29:04.910 align:center
हमें एक ही तरह के पाँच पात्र मिले हैं।

00:29:05.661 --> 00:29:06.495 align:center
शुक्रिया।

00:29:07.580 --> 00:29:08.914 align:center
-मैं अभी आया।
-ज़रूर।

00:29:13.169 --> 00:29:16.338 align:center
पिताजी, आप इतनी जल्दी क्यों जा रहे हैं?

00:29:17.298 --> 00:29:19.925 align:center
मैंने गर्व के साथ तुम्हारी शादी को
सम्पन्न होते देख लिया, बेटा।

00:29:20.968 --> 00:29:23.345 align:center
अब मुझे हमारी
भेड़-बकरियों के पास लौटना होगा।

00:29:24.180 --> 00:29:25.598 align:center
इतनी दूर आने के लिए शुक्रिया।

00:29:27.349 --> 00:29:28.184 align:center
डेविड।

00:29:31.770 --> 00:29:33.856 align:center
लगता है तुम्हारी माँ ने सही कहा था।

00:29:34.899 --> 00:29:36.400 align:center
"राजा डेविड।"

00:29:38.110 --> 00:29:40.779 align:center
दो शब्द जिन्हें मैंने
एक साथ सुनने की कल्पना नहीं की थी।

00:29:42.448 --> 00:29:43.574 align:center
पर तुम कैसे राज करोगे?

00:29:45.117 --> 00:29:46.452 align:center
तुम कैसे अलग बनोगे?

00:29:49.246 --> 00:29:52.208 align:center
मेरे ख़याल से हम दोनों जानते हैं
कि इतिहास सॉल को कैसे याद करेगा।

00:29:53.834 --> 00:29:55.211 align:center
वह तुम्हें कैसे याद करेगा?

00:29:57.546 --> 00:29:58.631 align:center
मैं दुआ करूँगा, बेटा।

00:29:59.882 --> 00:30:01.008 align:center
सबसे ऊपर ईश्वर है, है न?

00:30:01.592 --> 00:30:02.551 align:center
बेशक।

00:30:06.388 --> 00:30:07.348 align:center
तुमसे प्यार है, बेटा।

00:30:09.016 --> 00:30:10.184 align:center
आपसे प्यार है, पिताजी।

00:30:12.228 --> 00:30:14.647 align:center
इस जगह को अपने पर
हावी मत होने देना, डेविड।

00:30:14.730 --> 00:30:15.689 align:center
अच्छा, पिताजी, अब चलिए।

00:30:16.607 --> 00:30:19.527 align:center
-आपको घर ले जाने की मंज़ूरी मिली है।
-नहीं, मुझे ले जाने की ज़रूरत नहीं है।

00:30:19.610 --> 00:30:22.655 align:center
शिकायतें करना बंद कीजिए, पिताजी।
बस माहौल का मज़ा लीजिए।

00:30:24.323 --> 00:30:25.324 align:center
डेविड।

00:30:25.407 --> 00:30:26.283 align:center
आवा।

00:30:27.493 --> 00:30:28.452 align:center
चलो अब चलते हैं।

00:30:32.540 --> 00:30:33.374 align:center
अलविदा, बेटा।

00:30:35.459 --> 00:30:36.585 align:center
चलो, जान।

00:30:36.669 --> 00:30:37.503 align:center
डेविड।

00:30:39.296 --> 00:30:41.590 align:center
तुमने जूडाह कबीले का नाम रोशन किया है।

00:30:42.216 --> 00:30:44.635 align:center
इसके लिए, मैं तुम्हें आशीर्वाद देता हूँ।

00:30:45.511 --> 00:30:46.679 align:center
तुम्हें क्या चाहिए, एड्रियल?

00:30:47.346 --> 00:30:48.180 align:center
अब चलो भी।

00:30:48.639 --> 00:30:50.933 align:center
मैं यहाँ तुम्हारी तरक्की का
जश्न मनाने आया हूँ

00:30:51.016 --> 00:30:54.311 align:center
और तुम्हें यह याद दिलाने
कि इसके लिए तुम्हारा रास्ता किसने बनाया।

00:30:54.687 --> 00:30:56.647 align:center
मेरा रास्ता परमेश्वर ने बनाया है।

00:30:56.730 --> 00:31:00.568 align:center
हाँ, लेकिन परमेश्वर तो
तुम्हें दोस्त भी देते हैं, है न?

00:31:01.110 --> 00:31:03.988 align:center
और अगर तुम अपने सपने साकार कर लोगे,

00:31:04.989 --> 00:31:06.782 align:center
तो तुम्हें उन दोस्तों की ज़रूरत पड़ेगी।

00:31:16.709 --> 00:31:18.252 align:center
मुझे पता है तुमने क्या किया था।

00:31:18.877 --> 00:31:21.505 align:center
मेरे परिवार ने टोबियाह
और उसके घरवालों की मौत का शोक मनाया।

00:31:22.715 --> 00:31:23.674 align:center
वे बेकसूर थे।

00:31:24.925 --> 00:31:29.638 align:center
और तुम जानते हो कि उसके और उसके
परिवार के दिल पर किसने कटार चलाई थी?

00:31:29.722 --> 00:31:31.557 align:center
छोटे बच्चे पर भी?

00:31:33.058 --> 00:31:35.227 align:center
तुम्हारे अपने भाई, एलिअब ने।

00:31:37.146 --> 00:31:40.190 align:center
तो मुझे बताओ,
क्या वह बेकसूर है? क्या तुम बेकसूर हो?

00:31:42.651 --> 00:31:44.028 align:center
डेविड,

00:31:44.111 --> 00:31:47.740 align:center
ऐसी बहुत सी चीज़ें हैं
जो तुम नहीं जानते, मेरे चरवाहे बच्चे,

00:31:48.115 --> 00:31:52.077 align:center
और कोई भी ख़बर
मेरे कानों तक पहुँचने से नहीं चूकती।

00:31:52.161 --> 00:31:54.121 align:center
चाहते हो मैं तुम्हें इसके लिए इनाम दूँ?

00:31:54.204 --> 00:31:56.832 align:center
जब तुम राजगद्दी पर बैठ जाओगे, तो हाँ।

00:31:56.915 --> 00:31:58.542 align:center
वरना मैंने सॉल से एक भी शब्द कहा,

00:31:58.626 --> 00:32:00.961 align:center
तो जो अगला ख़ून बहेगा वो तुम्हारा होगा।

00:32:05.799 --> 00:32:07.926 align:center
और तुम्हें क्या लगता है तब क्या होगा?

00:32:08.719 --> 00:32:12.765 align:center
जब राजा को पता चलेगा कि तुमने
सैमुअल के चुनाव को लेकर झूठ बोला?

00:32:14.600 --> 00:32:15.726 align:center
सच बोलो,

00:32:16.393 --> 00:32:19.521 align:center
तो वे तुम्हारे मुँह से
निकलने वाले आख़िरी शब्द होंगे।

00:32:23.692 --> 00:32:25.152 align:center
तुमने कोई एहसान नहीं किया।

00:32:32.993 --> 00:32:34.495 align:center
एलिअब, मुझे तुमसे बात करनी है।

00:32:41.293 --> 00:32:42.503 align:center
मुझे पता है तुमने क्या किया था।

00:32:44.922 --> 00:32:45.964 align:center
तुमसे क्या करवाया गया।

00:32:49.677 --> 00:32:50.511 align:center
फिर तो तुम्हें…

00:32:51.845 --> 00:32:54.348 align:center
यह भी पता होगा
कि हमारे पास बात करने को कुछ नहीं है।

00:32:57.434 --> 00:32:58.769 align:center
शादी के दिन की ख़ुशी मनाओ, भाई।

00:33:05.109 --> 00:33:07.152 align:center
-मज़े कीजिए। बात करके अच्छा लगा।
-ख़ुश रहो।

00:33:07.861 --> 00:33:08.696 align:center
एश्बाल।

00:33:10.489 --> 00:33:12.866 align:center
तुम्हारी बहन के ख़ास दिन पर बधाई हो।

00:33:12.950 --> 00:33:14.284 align:center
शुक्रिया, एड्रियल।

00:33:14.910 --> 00:33:19.998 align:center
हालाँकि, सच कहें तो, यह संबंध
तुम्हारे लिए मददगार साबित नहीं होगा।

00:33:20.499 --> 00:33:21.458 align:center
और ऐसा क्यों?

00:33:23.293 --> 00:33:27.589 align:center
डेविड तुम्हारे और सिंहासन के बीच
एक और रोड़ा है।

00:33:28.549 --> 00:33:31.593 align:center
मैं कभी सिंहासन पर नहीं बैठने वाला था।
तुम ग़लत भाई से बात कर रहे हो।

00:33:31.677 --> 00:33:32.845 align:center
सच में?

00:33:33.429 --> 00:33:34.638 align:center
चलो भी, एश्बाल।

00:33:37.391 --> 00:33:40.436 align:center
मैं तुम जैसे शख़्स की फ़ितरत समझता हूँ।

00:33:40.936 --> 00:33:43.689 align:center
मैं तुम्हारा असली रूप देख सकता हूँ।

00:33:44.773 --> 00:33:45.899 align:center
क्या दिखाई देता है?

00:33:46.859 --> 00:33:49.319 align:center
कामयाबी का जुनून, बुलंद इरादा,

00:33:49.403 --> 00:33:51.947 align:center
वे सब बातें जो एक राजा में होनी चाहिए।

00:33:53.449 --> 00:33:56.577 align:center
काश कोई ऐसा होता जो तुम्हारे रास्ते की
रुकावटें हटाने में मदद कर पाता।

00:33:58.912 --> 00:34:00.372 align:center
अब मैं शराब नहीं पीता।

00:34:01.123 --> 00:34:04.042 align:center
यकीन मानो। जब यह सुनोगे
तो तुम्हें शराब की ज़रूरत पड़ेगी।

00:34:12.468 --> 00:34:14.052 align:center
मैंने अपने पास एक राज़ दबा रखा है।

00:34:14.845 --> 00:34:15.679 align:center
सच।

00:34:18.974 --> 00:34:22.603 align:center
डेविड वह नहीं है जो होने का दावा करता है।

00:34:30.611 --> 00:34:31.612 align:center
मेरे साथ चलो।

00:34:34.990 --> 00:34:38.577 align:center
यहोवा

00:34:39.995 --> 00:34:46.543 align:center
मेरा चरवाहा है मेरी हर इच्छा पूरी होगी

00:34:48.253 --> 00:34:52.883 align:center
हरी-हरी चराइयों में

00:34:54.176 --> 00:34:59.640 align:center
वह मुझे बैठाता है…

00:34:59.723 --> 00:35:02.476 align:center
पिताजी, मैं आपको एक कहानी सुनाना चाहता हूँ

00:35:03.435 --> 00:35:05.938 align:center
पास के एक कबीले से
बाहर निकाला गया एक लड़का,

00:35:06.855 --> 00:35:08.190 align:center
जो एक नाजायज़ औलाद थी,

00:35:09.566 --> 00:35:10.984 align:center
उसके लोगों के लिए एक शर्मनाक बात,

00:35:12.319 --> 00:35:13.779 align:center
अपने पिता के नाम पर एक कलंक।

00:35:15.155 --> 00:35:18.033 align:center
वह लड़का आपके घराने का हिस्सा बना,

00:35:18.700 --> 00:35:20.536 align:center
उसने अपने संगीत से आपका दिल जीता,

00:35:20.619 --> 00:35:23.080 align:center
आपकी बेटी से शादी की
और फिर भी कभी आपसे सच नहीं बोला,

00:35:24.581 --> 00:35:27.459 align:center
कि भविष्यवक्ता सैमुअल
सफ़र करते उसकी चौखट पर गए थे,

00:35:28.335 --> 00:35:30.087 align:center
जिसकी वजह से उसका श्राप आपको लग गया।

00:35:31.046 --> 00:35:34.049 align:center
इस पूरे वक़्त, वह उस यातना का कारण था

00:35:34.132 --> 00:35:36.552 align:center
जिसमें उसे आपको सांत्वना देनी चाहिए थी।

00:35:38.512 --> 00:35:39.721 align:center
हमारे साथ धोखा हुआ है।

00:35:41.056 --> 00:35:42.891 align:center
आपने जूडाह के ग़लत पुत्र को मारा।

00:35:43.600 --> 00:35:45.936 align:center
ज़रा सोचिए, पिताजी।
उसने दैत्य का संहार किया था।

00:35:46.520 --> 00:35:49.064 align:center
परमेश्वर ने बार-बार युद्ध में
उसका साथ दिया,

00:35:49.147 --> 00:35:50.440 align:center
जिस तरह वह आपका साथ देते थे।

00:35:51.191 --> 00:35:54.653 align:center
जिस गद्दार को आप ढूँढ़ रहे थे
वह इस पूरे वक़्त इसी घर में था,

00:35:55.571 --> 00:35:59.324 align:center
ठीक आपकी नज़रों के सामने।

00:36:00.826 --> 00:36:02.035 align:center
वह ईश्वर-नियुक्त…

00:36:05.706 --> 00:36:06.665 align:center
डेविड है।

00:36:20.929 --> 00:36:24.224 align:center
दीनाह। ऐसी कौन सी ज़रूरी बात है
जिसके बारे में मुझसे बात करना चाहती थी?

00:36:24.308 --> 00:36:25.142 align:center
क्या बात हो गई?

00:36:26.435 --> 00:36:28.395 align:center
पता नहीं हम महल में
किस पर भरोसा कर सकते हैं।

00:36:29.563 --> 00:36:30.689 align:center
क्या मतलब है?

00:36:30.772 --> 00:36:34.818 align:center
आज जंगल में, मैंने एक आदमी को देखा
जिसकी एक आँख पर पट्टी थी।

00:36:34.902 --> 00:36:37.029 align:center
वह वही आदमी था जिसने मेरे पिता को मारा था।

00:36:39.740 --> 00:36:40.574 align:center
इतना यकीन कैसे है?

00:36:40.657 --> 00:36:42.910 align:center
-क्योंकि मैंने उसका पीछा किया।
-क्या?

00:36:42.993 --> 00:36:45.287 align:center
एश्बाल, वह डोएग से मिलने आया था।

00:36:46.246 --> 00:36:48.707 align:center
मैंने तुमसे कहा था कि मुझे
वह आदमी कुछ ठीक नहीं लगता।

00:36:48.790 --> 00:36:50.375 align:center
नहीं।

00:36:50.459 --> 00:36:53.086 align:center
क्या पता हमारे कारवाँ पर
होने वाला हमला डाकुओं की हरकत न हो?

00:36:53.670 --> 00:36:55.047 align:center
क्या पता वह सोची-समझी चाल हो?

00:36:55.130 --> 00:36:57.382 align:center
-महल में कोई भेदी…
-दीनाह।

00:36:57.716 --> 00:36:58.842 align:center
एक साज़िश?

00:36:59.593 --> 00:37:01.219 align:center
-किसकी?
-फ़ौरन महाराज को बताना होगा।

00:37:01.303 --> 00:37:04.890 align:center
नहीं। इस बीच पिताजी
बहुत विचलित चल रहे हैं।

00:37:04.973 --> 00:37:06.725 align:center
वह छोटी सी बात पर भी भड़क सकते हैं।

00:37:07.309 --> 00:37:09.478 align:center
और वह बिना सबूत
डोएग के इस सच पर यकीन नहीं करेंगे।

00:37:09.561 --> 00:37:10.687 align:center
मेरे पास सबूत है।

00:37:11.688 --> 00:37:12.522 align:center
यह लो।

00:37:13.482 --> 00:37:14.316 align:center
इसे पढ़ो।

00:37:17.736 --> 00:37:19.780 align:center
खलिहान में फिलिस्तीनियों ने
आग नहीं लगाई थी,

00:37:19.863 --> 00:37:21.365 align:center
और, अभी और हमलों की साज़िश रची गई है।

00:37:27.704 --> 00:37:28.580 align:center
तुम्हें…

00:37:29.831 --> 00:37:32.084 align:center
इसे मेरे पास छोड़ दो।
किसी से इसका ज़िक्र मत करना।

00:37:32.167 --> 00:37:34.670 align:center
एश्बाल, उन्होंने मेरे पिता की हत्या की थी।

00:37:34.753 --> 00:37:37.255 align:center
दीनाह, बस करो।

00:37:37.339 --> 00:37:38.173 align:center
क्यों?

00:37:39.257 --> 00:37:41.134 align:center
नहीं, मैं चैन से नहीं बैठ सकती हूँ।

00:37:44.888 --> 00:37:45.722 align:center
क्या हुआ?

00:37:47.891 --> 00:37:48.767 align:center
क्या बात है?

00:37:54.439 --> 00:37:56.733 align:center
-मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी।
-क्या?

00:38:01.947 --> 00:38:03.448 align:center
तुमसे प्यार कर बैठने की।

00:38:07.577 --> 00:38:08.453 align:center
एश्बाल…

00:38:15.961 --> 00:38:16.795 align:center
मुझे माफ़ कर देना।

00:38:18.088 --> 00:38:18.922 align:center
क्या?

00:38:32.728 --> 00:38:34.563 align:center
नहीं!

00:38:35.272 --> 00:38:36.732 align:center
ज़रा भी शोर मत करना, बहना।

00:38:36.815 --> 00:38:38.025 align:center
तुम चूँ भी नहीं कर सकतीं।

00:38:39.359 --> 00:38:40.527 align:center
मेरी बात समझ रही हो?

00:38:49.661 --> 00:38:51.204 align:center
इश, तुमने उसे मार डाला।

00:38:52.664 --> 00:38:53.790 align:center
बात इतनी सीधी-सादी नहीं है।

00:38:53.874 --> 00:38:56.001 align:center
-ऐसी कई चीज़ें हैं जो तुम नहीं जानतीं।
-एश्बाल…

00:38:57.502 --> 00:39:00.047 align:center
तुमने अपनी बीवी को मार डाला।
तुमने दीनाह को मार डाला।

00:39:00.130 --> 00:39:02.215 align:center
शांत हो जाओ। ख़ुद पर काबू रखो।

00:39:02.799 --> 00:39:05.510 align:center
एश्बाल, मुझे नहीं पता कि तुम कौन हो।

00:39:05.594 --> 00:39:06.845 align:center
मुझे कुछ भी नहीं मालूम।

00:39:09.639 --> 00:39:10.766 align:center
मुझे माँ को ढूँढ़ना है।

00:39:10.849 --> 00:39:12.851 align:center
मुझे जाना होगा। मुझे…

00:39:12.934 --> 00:39:14.144 align:center
रुक जाओ!

00:39:17.564 --> 00:39:18.732 align:center
ज़रा मेरी बात सुन लो।

00:39:22.110 --> 00:39:24.279 align:center
याद है तुमने पूछा था
मेरे जाने के बाद क्या हुआ?

00:39:26.782 --> 00:39:27.616 align:center
मैं बताता हूँ।

00:39:34.122 --> 00:39:36.875 align:center
मीराब, मेरी ज़िंदगी ख़त्म हो गई थी।

00:39:39.002 --> 00:39:41.046 align:center
जिस जिंदगी का मैं आदी था।

00:39:43.465 --> 00:39:45.842 align:center
और उस कमज़ोर, दयनीय लड़के की तबाही से…

00:39:48.845 --> 00:39:50.639 align:center
मैं एक मकसद के साथ उबरकर निकला,

00:39:51.348 --> 00:39:55.143 align:center
और उस मकसद को पूरा करने के लिए
जो ज़रूरी होगा, मैं वो सब करूँगा।

00:39:59.064 --> 00:39:59.940 align:center
अनाज के भण्डार।

00:40:02.192 --> 00:40:03.985 align:center
तुमने अनाज के भण्डार जलाए थे?

00:40:09.032 --> 00:40:09.866 align:center
हाँ।

00:40:14.079 --> 00:40:15.831 align:center
तुमने माँ से खुद की ताजपोशी करवाई।

00:40:17.374 --> 00:40:19.751 align:center
तुमने उनमें और पिताजी में फूट डाली।

00:40:21.211 --> 00:40:23.255 align:center
तुमने मुझे डेविड से
शादी करने के लिए उकसाया।

00:40:24.965 --> 00:40:25.799 align:center
क्यों?

00:40:27.008 --> 00:40:28.510 align:center
एश्बाल, किस मकसद के लिए?

00:40:29.719 --> 00:40:32.722 align:center
हम सबके लिए एक बेहतर भविष्य के लिए।

00:40:34.516 --> 00:40:35.892 align:center
तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया है।

00:40:36.893 --> 00:40:38.019 align:center
-तुम पागल…
-नहीं।

00:40:38.103 --> 00:40:41.231 align:center
नहीं। अब जाकर मेरा दिमाग़ दुरुस्त हुआ है।

00:40:42.023 --> 00:40:43.191 align:center
पिताजी कमज़ोर और भ्रष्ट हैं,

00:40:43.275 --> 00:40:45.277 align:center
-यह तुमने और हम सबने देखा है।
-मुझे दर्द हो रहा है।

00:40:45.360 --> 00:40:48.321 align:center
उनका राज्य अंदर से खोखला होता जा रहा है,
और अगर हमने कदम न उठाया,

00:40:48.405 --> 00:40:50.240 align:center
अगर मैंने कुछ न किया…

00:40:52.409 --> 00:40:53.410 align:center
तो हम सब कुछ खो देंगे।

00:40:57.664 --> 00:40:59.291 align:center
तुमने देखा माँ के साथ क्या हुआ था।

00:41:02.544 --> 00:41:03.879 align:center
मैं नहीं चाहता कि वह तुम्हारे

00:41:05.505 --> 00:41:06.339 align:center
या मीखाल के साथ हो।

00:41:08.675 --> 00:41:09.926 align:center
उसे कुछ मत करना।

00:41:11.303 --> 00:41:14.472 align:center
मैं कुछ नया बनाने वाला हूँ,
कुछ बहुत बेहतरीन।

00:41:17.976 --> 00:41:18.810 align:center
लेकिन…

00:41:21.980 --> 00:41:25.317 align:center
किसी को पता नहीं चलना चाहिए
कि तुमने आज क्या देखा था।

00:41:28.653 --> 00:41:29.571 align:center
तुम समझ रही हो?

00:41:33.200 --> 00:41:35.035 align:center
तुम मुझे धमका रहे हो?

00:41:37.412 --> 00:41:38.246 align:center
मीराब…

00:41:40.498 --> 00:41:43.335 align:center
दीनाह किसी ऐसी चीज़ में
उलझ गई थी जो उससे कहीं बड़ी थी।

00:41:45.045 --> 00:41:46.338 align:center
मेरे पास कोई चारा नहीं था।

00:41:48.173 --> 00:41:50.425 align:center
पर तुम मेरी बहन हो।

00:41:51.426 --> 00:41:53.220 align:center
मेरे रूह का आधा हिस्सा।

00:41:56.264 --> 00:41:59.142 align:center
वह केवल तुम ही थीं
जिसे मेरे देशनिकाले पर दुख हुआ था।

00:41:59.976 --> 00:42:03.063 align:center
इस परिवार में मेरी इकलौती हितैषी।

00:42:04.940 --> 00:42:08.235 align:center
और अब तुम्हारी सबसे ज़्यादा ज़रूरत है…

00:42:10.737 --> 00:42:11.821 align:center
मेरे साथ।

00:42:14.991 --> 00:42:16.243 align:center
यही इकलौता रास्ता है।

00:42:20.747 --> 00:42:21.581 align:center
हाँ?

00:42:51.611 --> 00:42:52.570 align:center
मेरी बीवी।

00:42:54.531 --> 00:42:55.365 align:center
मेरा प्यार।

00:42:58.243 --> 00:42:59.536 align:center
यह कैसे हो सकता है?

00:43:00.662 --> 00:43:02.414 align:center
इन्हें एक पहरेदार ने देखा था।

00:43:02.831 --> 00:43:05.458 align:center
उसे पश्चिमी द्वार की
चौखट के पास एक चीख सुनाई दी थी।

00:43:14.301 --> 00:43:15.427 align:center
मुझे अफ़सोस है, एश्बाल।

00:43:16.970 --> 00:43:18.638 align:center
यह कोई हादसा नहीं हो सकता।

00:43:19.472 --> 00:43:22.058 align:center
यह हमारे दुश्मन का वार है।

00:43:22.142 --> 00:43:24.602 align:center
दीनाह को मारने की क्या वजह हो सकती है?

00:43:27.022 --> 00:43:27.856 align:center
शायद एक धमकी हो?

00:43:28.815 --> 00:43:30.025 align:center
अगर महल की चारदीवारी में

00:43:30.108 --> 00:43:32.861 align:center
-एक राजकुमारी का कत्ल हो सकता है…
-और वे पहरेदारों को नज़र नहीं आए?

00:43:33.611 --> 00:43:34.738 align:center
कातिल उसे मारकर भाग निकले?

00:43:36.656 --> 00:43:37.490 align:center
नहीं।

00:43:38.825 --> 00:43:41.036 align:center
इस महल में कोई है जो इसका ज़िम्मेदार है।

00:43:41.453 --> 00:43:42.871 align:center
कोई भी ज़िम्मेदार नहीं है।

00:43:48.209 --> 00:43:49.919 align:center
दीनाह ने मुझे अपनी मन की बात बताई थी।

00:43:52.505 --> 00:43:53.923 align:center
वह हिम्मती होने का दिखावा करती थी,

00:43:54.007 --> 00:43:57.010 align:center
पर उसके पिता की मौत का
उस पर बहुत गहरा असर पड़ा था।

00:43:59.220 --> 00:44:01.556 align:center
वह अक्सर ख़ुदकुशी करने की बात करती थी।

00:44:05.352 --> 00:44:06.603 align:center
उसने मुझसे कभी ज़िक्र नहीं किया।

00:44:09.356 --> 00:44:10.565 align:center
उसे इस बात का डर था

00:44:11.900 --> 00:44:14.861 align:center
कि तुम उसकी कमज़ोरी की वजह से
उससे प्यार नहीं करोगे,

00:44:15.653 --> 00:44:16.821 align:center
कोई उससे प्यार नहीं करेगा।

00:44:19.699 --> 00:44:21.701 align:center
मुझे बहुत अफ़सोस है, भाई।

00:44:23.661 --> 00:44:25.497 align:center
इतना कि तुम अंदाज़ा भी नहीं लगा सकते।

00:44:33.171 --> 00:44:34.005 align:center
मेरी जान…

00:44:58.780 --> 00:45:01.991 align:center
माफ़ कीजिए, राजकुमार।
महाराज आपको बुला रहे हैं।

00:45:02.075 --> 00:45:03.535 align:center
वह आपका संगीत सुनना चाहते हैं।

00:45:04.994 --> 00:45:05.870 align:center
अभी?

00:45:06.413 --> 00:45:07.455 align:center
उनकी तबियत ख़राब है?

00:45:07.539 --> 00:45:09.040 align:center
मुझे यकीन है वह ठीक हो जाएँगे।

00:45:25.181 --> 00:45:27.642 align:center
आबनर, उन्हें क्या चीज़ परेशान कर रही है?

00:45:28.226 --> 00:45:31.271 align:center
महाराज को कई चीज़ें सता रही हैं।
वह तुम्हें देखकर दुरुस्त हो जाएँगे।

00:46:02.635 --> 00:46:04.137 align:center
वह तुम ही हो, है न?

00:46:11.478 --> 00:46:12.395 align:center
महाराज।

00:46:15.356 --> 00:46:16.399 align:center
मैंने तुमसे स्नेह किया,

00:46:17.859 --> 00:46:18.902 align:center
तुम पर विश्वास किया…

00:46:20.737 --> 00:46:22.697 align:center
और फिर भी, तुमने मुझसे विश्वासघात किया।

00:46:23.948 --> 00:46:25.742 align:center
महाराज, मैं अब भी आपका वफ़ादार हूँ।

00:46:28.244 --> 00:46:29.454 align:center
जैसा कि मैं हमेशा से था।

00:46:35.168 --> 00:46:36.377 align:center
"वफ़ादार।"

00:46:40.507 --> 00:46:41.466 align:center
क्या वाकई वफ़ादार हो?

00:46:46.387 --> 00:46:49.849 align:center
अब और कोई छल मत करो। जो सच है वह बताओ।

00:46:52.310 --> 00:46:53.937 align:center
क्या सैमुअल ने तुम्हें चुना?

00:46:55.313 --> 00:46:57.690 align:center
-महाराज, कृपया बैठ जाइए…
-क्या उसने तुम्हें चुना?

00:46:59.025 --> 00:47:00.026 align:center
चुना था?

00:47:01.152 --> 00:47:03.154 align:center
-क्या सैमुअल ने तुम्हें चुना?
-नहीं!

00:47:05.490 --> 00:47:06.324 align:center
नहीं।

00:47:08.993 --> 00:47:10.495 align:center
मुझे परमेश्वर ने चुना है।

00:48:53.806 --> 00:48:55.808 align:center
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला

