WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.507 align:center
NEGLI EPISODI PRECEDENTI

00:00:06.590 --> 00:00:08.759 align:center
Non capisco
perché tuo padre si fidi di lui.

00:00:08.843 --> 00:00:10.302 align:center
Doèg? Non ci fidiamo di lui.

00:00:10.386 --> 00:00:11.387 align:center
Ma è utile.

00:00:11.470 --> 00:00:12.638 align:center
Sono preoccupata.

00:00:12.722 --> 00:00:14.056 align:center
Vorrei poterti spiegare.

00:00:14.140 --> 00:00:17.059 align:center
Ti avevo chiesto una cosa:
non mi umiliare.

00:00:17.143 --> 00:00:18.561 align:center
So dell'unzione.

00:00:18.644 --> 00:00:21.063 align:center
Quando siederai sul tuo trono…

00:00:21.147 --> 00:00:22.898 align:center
ricorda chi ti ha protetto.

00:00:22.982 --> 00:00:24.233 align:center
Dagli ciò che vuole.

00:00:24.316 --> 00:00:25.526 align:center
Lasciagli sposare Mikàl.

00:00:25.609 --> 00:00:28.654 align:center
Ma solo dopo che avrà compiuto
un'ultima missione.

00:00:28.946 --> 00:00:30.197 align:center
Che non supererà.

00:00:30.281 --> 00:00:32.283 align:center
Hai detto a Davide che poteva sposarmi?

00:00:32.366 --> 00:00:35.578 align:center
Sì. Ma prima deve provare il suo valore.

00:00:35.995 --> 00:00:37.371 align:center
Qualcosa non va.

00:00:37.455 --> 00:00:38.456 align:center
È una trappola!

00:00:41.459 --> 00:00:42.460 align:center
Bruciateli vivi.

00:00:42.543 --> 00:00:45.755 align:center
Uccisore di giganti,
il tuo re ti ha tradito.

00:00:46.172 --> 00:00:47.631 align:center
Perché combatti per lui?

00:00:48.257 --> 00:00:50.676 align:center
La fucina è distrutta.

00:00:51.510 --> 00:00:54.138 align:center
Prenderò Mikàl in sposa.

00:00:54.221 --> 00:00:55.473 align:center
Sarà fatto.

00:00:55.556 --> 00:00:58.350 align:center
Fuori da questa casa.

00:00:59.685 --> 00:01:00.936 align:center
Sei bandita!

00:01:08.986 --> 00:01:13.365 align:center
Egli ti amerà, ti benedirà
e ti moltiplicherà.

00:01:13.949 --> 00:01:18.287 align:center
Benedirà il frutto del tuo grembo
e il frutto del tuo suolo,

00:01:18.370 --> 00:01:21.791 align:center
i parti delle tue vacche
e delle tue pecore,

00:01:22.666 --> 00:01:26.337 align:center
nel paese
che giurò ai tuoi padri di darti.

00:01:27.922 --> 00:01:30.090 align:center
Ascoltate ora le mie parole.

00:01:30.633 --> 00:01:33.636 align:center
Se vi è tra di voi un profeta,
io, l'Eterno,

00:01:33.719 --> 00:01:37.014 align:center
mi faccio conoscere a lui in visione.

00:01:37.765 --> 00:01:39.892 align:center
Parlo con lui in sogno.

00:01:40.893 --> 00:01:44.355 align:center
E nelle città di Giuda
e per le vie che sono desolate,

00:01:45.481 --> 00:01:50.277 align:center
si udranno ancora
grida di gioia e grida di allegrezza,

00:01:51.111 --> 00:01:54.490 align:center
la voce dello sposo e la voce della sposa.

00:01:55.866 --> 00:01:58.577 align:center
Prendi dell'acqua
per te e per il cavallo. Va'.

00:01:59.787 --> 00:02:00.621 align:center
Tieni.

00:02:09.129 --> 00:02:10.005 align:center
Cos'è?

00:02:11.841 --> 00:02:12.925 align:center
Un invito.

00:02:13.801 --> 00:02:16.387 align:center
L'Uccisore di giganti
sposerà la principessa.

00:02:18.639 --> 00:02:20.516 align:center
Mikàl.

00:02:20.599 --> 00:02:22.935 align:center
Una nuova alba si posa su Israele.

00:02:26.438 --> 00:02:33.445 align:center
LA CASA DI DAVIDE

00:03:00.055 --> 00:03:02.892 align:center
- I sili!
- Al fuoco!

00:03:03.517 --> 00:03:06.812 align:center
- Bruciano!
- Presto! Svelti!

00:03:14.445 --> 00:03:15.905 align:center
Portate acqua!

00:03:23.037 --> 00:03:27.666 align:center
I SILI DEL RE
CITTÀ DI GHIBEA

00:03:38.844 --> 00:03:40.262 align:center
Lasciate le armi!

00:03:43.599 --> 00:03:45.142 align:center
Portatelo al carro.

00:03:47.102 --> 00:03:48.020 align:center
Attenzione.

00:03:56.195 --> 00:03:58.322 align:center
Fortuna che non si sia esteso.

00:03:58.739 --> 00:03:59.573 align:center
Fortuna?

00:04:00.616 --> 00:04:03.953 align:center
Cinque sili di grano
riempiti da appena qualche giorno.

00:04:04.912 --> 00:04:06.705 align:center
L'intera scorta per l'inverno.

00:04:10.292 --> 00:04:12.086 align:center
Altri da quella parte.

00:04:12.169 --> 00:04:13.045 align:center
Filistei.

00:04:13.796 --> 00:04:16.966 align:center
Abbiamo abbattuto il loro gigante,
ma non i loro spiriti.

00:04:17.925 --> 00:04:20.010 align:center
Non porto già abbastanza pesi?

00:04:21.428 --> 00:04:23.597 align:center
Intensificano gli assalti,

00:04:23.681 --> 00:04:26.058 align:center
- temprano armi più potenti.
- Anche noi.

00:04:27.267 --> 00:04:30.729 align:center
È Àchis. È assetato di vendetta.

00:04:31.355 --> 00:04:34.483 align:center
Senza il grano, la carestia
ci coglierà prima di primavera.

00:04:35.150 --> 00:04:37.444 align:center
Imponiamo un tributo alle altre tribù.

00:04:38.070 --> 00:04:40.239 align:center
Reclamiamo una parte delle loro scorte.

00:04:40.322 --> 00:04:41.532 align:center
Iniziamo con Giuda.

00:04:41.615 --> 00:04:45.077 align:center
Non supplicherò nessuno.
Saremmo più deboli.

00:04:45.160 --> 00:04:46.578 align:center
Il pericolo è la fame.

00:04:47.663 --> 00:04:49.456 align:center
Chi ha fame è capace di tutto.

00:04:49.915 --> 00:04:50.874 align:center
E Èdom?

00:04:54.253 --> 00:04:57.339 align:center
L'alleanza di pace tra noi e Èdom
è fragile.

00:04:58.215 --> 00:05:00.634 align:center
Il loro re è colmo d'astio e rancore.

00:05:01.301 --> 00:05:03.262 align:center
Non parliamo da 20 anni.

00:05:04.138 --> 00:05:06.390 align:center
Temo di destare un vespaio.

00:05:06.932 --> 00:05:08.517 align:center
Tratterò io con loro.

00:05:08.809 --> 00:05:12.229 align:center
Come pensi di negoziare
senza rischiare la testa?

00:05:12.479 --> 00:05:13.939 align:center
Padre…

00:05:15.899 --> 00:05:20.362 align:center
In questa situazione,
il mio passato avventato e libertino

00:05:21.739 --> 00:05:22.906 align:center
può giovarci.

00:05:23.532 --> 00:05:26.493 align:center
Una volta, a Èdom,
ho passato una notte memorabile

00:05:26.577 --> 00:05:28.370 align:center
col consigliere più vicino al re.

00:05:28.787 --> 00:05:29.788 align:center
Siamo amici,

00:05:31.123 --> 00:05:31.957 align:center
in qualche modo.

00:05:34.793 --> 00:05:35.753 align:center
Lasciami parlargli.

00:05:39.048 --> 00:05:40.132 align:center
Provaci.

00:05:42.593 --> 00:05:43.635 align:center
Non ti deluderò.

00:05:50.601 --> 00:05:52.352 align:center
Lasciaci soli, Àbner.

00:05:57.441 --> 00:05:59.818 align:center
Non sollevare con me
la causa di tua madre.

00:05:59.902 --> 00:06:00.944 align:center
Devo farlo.

00:06:02.446 --> 00:06:04.031 align:center
Non puoi bandirla per sempre.

00:06:04.615 --> 00:06:07.367 align:center
- Una regina merita rispetto.
- E un re?

00:06:08.368 --> 00:06:09.369 align:center
Tradimento?

00:06:09.912 --> 00:06:11.663 align:center
Come ti avrebbe tradito?

00:06:17.336 --> 00:06:19.838 align:center
Davide non doveva
tornare dalla missione, vero?

00:06:20.422 --> 00:06:21.882 align:center
I Filistei lo aspettavano.

00:06:21.965 --> 00:06:26.011 align:center
È stata opera di tua madre.
Forse ora comprendi le mie azioni.

00:06:34.311 --> 00:06:36.271 align:center
Davide ha dimostrato il suo valore.

00:06:37.231 --> 00:06:39.358 align:center
Ora è degno di questa famiglia.

00:06:41.193 --> 00:06:43.779 align:center
Ma questa famiglia è degna di lui?

00:07:32.536 --> 00:07:33.370 align:center
Meràb?

00:07:38.208 --> 00:07:39.960 align:center
Che succede alla nostra famiglia?

00:07:45.799 --> 00:07:46.884 align:center
Quale famiglia?

00:08:15.120 --> 00:08:16.163 align:center
Di che si tratta?

00:08:16.622 --> 00:08:18.498 align:center
Lo scavo dei pozzi a settentrione.

00:08:20.000 --> 00:08:22.211 align:center
Non possono scavarseli da soli?

00:08:22.711 --> 00:08:23.879 align:center
Con il tuo denaro.

00:08:32.888 --> 00:08:33.972 align:center
Cosa ti turba?

00:08:37.601 --> 00:08:40.187 align:center
- Temi di parlare al tuo re?
- No.

00:08:41.730 --> 00:08:43.899 align:center
Ma desidero parlare col mio amico.

00:08:49.446 --> 00:08:51.657 align:center
Credo profondamente in te, Sàul.

00:08:53.033 --> 00:08:56.286 align:center
Lo sai. La mia vita
si fonda su questa fiducia.

00:08:59.248 --> 00:09:00.332 align:center
Continua.

00:09:01.458 --> 00:09:02.459 align:center
Sono preoccupato.

00:09:04.086 --> 00:09:07.297 align:center
- I sili, i nemici non possono…
- No.

00:09:07.381 --> 00:09:09.091 align:center
Non parlo dei sili o dei nemici.

00:09:10.676 --> 00:09:13.178 align:center
Nessuno può abbattere la Casa di Sàul…

00:09:15.097 --> 00:09:16.265 align:center
se non Sàul stesso.

00:09:18.934 --> 00:09:21.645 align:center
Che giova a un re
conquistare il mondo intero,

00:09:22.938 --> 00:09:25.148 align:center
se nella conquista si consuma?

00:09:27.609 --> 00:09:29.152 align:center
Hai scacciato Achinòam.

00:09:30.487 --> 00:09:32.322 align:center
Hai accolto una serva nel tuo letto.

00:09:32.406 --> 00:09:34.574 align:center
Ora ella è la mia concubina.

00:09:35.575 --> 00:09:36.910 align:center
È il diritto di un re.

00:09:36.994 --> 00:09:38.578 align:center
Non del re d'Israele.

00:09:40.205 --> 00:09:41.123 align:center
Non tuo.

00:09:43.583 --> 00:09:44.918 align:center
Ti prego, Sàul.

00:09:46.086 --> 00:09:48.463 align:center
Ricorda l'uomo che eri.

00:10:04.938 --> 00:10:06.273 align:center
Credo che tu abbia vinto.

00:10:08.692 --> 00:10:10.068 align:center
Vuoi delle buone notizie?

00:10:11.069 --> 00:10:12.279 align:center
Di che genere?

00:10:19.119 --> 00:10:19.953 align:center
No.

00:10:23.832 --> 00:10:24.791 align:center
Sei sicura?

00:10:25.667 --> 00:10:27.753 align:center
Sono una guaritrice, Giònata,
e una donna.

00:10:27.836 --> 00:10:29.171 align:center
Sì, sono sicura.

00:10:33.592 --> 00:10:34.843 align:center
Mio Dio. Scusa.

00:10:35.844 --> 00:10:37.637 align:center
Va tutto bene. Non mi rompo.

00:10:38.638 --> 00:10:39.765 align:center
Chi altri lo sa?

00:10:44.269 --> 00:10:45.687 align:center
Non gli mancherà nulla.

00:10:46.313 --> 00:10:49.691 align:center
Gli insegnerò a cavalcare
e a cogliere le verdure…

00:10:49.775 --> 00:10:50.817 align:center
Se fosse femmina?

00:10:53.445 --> 00:10:54.654 align:center
Farò lo stesso.

00:10:58.617 --> 00:11:01.953 align:center
Abiteremo sereni nel tuo villaggio,

00:11:03.038 --> 00:11:05.665 align:center
lontani da battaglie e conflitti.

00:11:06.416 --> 00:11:07.751 align:center
Sembra un sogno.

00:11:10.253 --> 00:11:11.296 align:center
Sarà possibile?

00:11:13.673 --> 00:11:15.509 align:center
Quando Davide sarà incoronato.

00:11:16.802 --> 00:11:21.223 align:center
Devo solo assicurare un sentiero di pace,
proteggere la mia famiglia.

00:11:23.683 --> 00:11:26.144 align:center
Non mi mancherà questo posto.

00:11:28.063 --> 00:11:29.856 align:center
Ti chiedo solo questo.

00:11:30.732 --> 00:11:31.900 align:center
Serba i segreti.

00:11:33.652 --> 00:11:37.572 align:center
Fino alla nascita del bambino,
e finché non saremo liberi e al sicuro.

00:11:39.449 --> 00:11:40.283 align:center
Promettimelo.

00:11:40.992 --> 00:11:41.993 align:center
Te lo prometto.

00:11:55.507 --> 00:11:56.842 align:center
MEI TAHARA
ACQUE DI PUREZZA

00:11:56.925 --> 00:11:58.635 align:center
Questo bagno è un mikveh.

00:11:58.718 --> 00:12:02.347 align:center
Un'immersione rituale prima delle nozze,
per segnare un nuovo inizio.

00:12:07.144 --> 00:12:09.271 align:center
È colmo di acqua viva, dalla terra.

00:12:16.361 --> 00:12:18.155 align:center
"Benedetto sei Tu, Dio eterno,

00:12:18.238 --> 00:12:21.491 align:center
re dell'universo, che ci santifichi
attraverso i mitzvot."

00:12:23.493 --> 00:12:26.163 align:center
Immergiti tre volte, completamente.

00:12:35.297 --> 00:12:38.175 align:center
Benedetto è il Dio Eterno,
di tutte le creazioni,

00:12:38.633 --> 00:12:40.051 align:center
mi ha benedetto con la vita,

00:12:40.844 --> 00:12:42.345 align:center
- mi sostiene…
- Mi sostiene,

00:12:42.429 --> 00:12:44.306 align:center
e mi ha guidato a questo momento.

00:12:54.858 --> 00:12:56.526 align:center
Ti fidanzerò a me

00:12:56.985 --> 00:12:59.821 align:center
per l'eternità e in giustizia,

00:12:59.905 --> 00:13:02.741 align:center
con benignità e in compassione.

00:13:03.950 --> 00:13:07.037 align:center
Ti fidanzerò a me in fedeltà,

00:13:07.662 --> 00:13:09.664 align:center
e tu conoscerai l'Eterno.

00:13:31.811 --> 00:13:32.646 align:center
Mikàl.

00:13:34.231 --> 00:13:35.065 align:center
Davide.

00:13:35.941 --> 00:13:37.651 align:center
Non puoi vedermi così.

00:13:38.568 --> 00:13:39.569 align:center
Non sono pronta.

00:13:43.823 --> 00:13:45.492 align:center
Mi dispiace per tua madre.

00:13:48.787 --> 00:13:51.081 align:center
So cosa significa una famiglia divisa.

00:13:51.540 --> 00:13:52.541 align:center
Lo so.

00:13:55.043 --> 00:13:57.754 align:center
Ascoltami, non dobbiamo essere come loro.

00:13:59.297 --> 00:14:00.465 align:center
Sarà un nuovo inizio.

00:14:02.008 --> 00:14:03.510 align:center
Costruiremo per noi un futuro

00:14:04.511 --> 00:14:05.720 align:center
la nostra famiglia.

00:14:06.346 --> 00:14:09.849 align:center
Un futuro senza inganni, tradimenti

00:14:10.350 --> 00:14:11.476 align:center
e violenza.

00:14:13.353 --> 00:14:14.604 align:center
Sembra ambizioso.

00:14:14.688 --> 00:14:16.147 align:center
Lo è.

00:14:23.989 --> 00:14:24.948 align:center
Davide,

00:14:26.157 --> 00:14:29.869 align:center
devo sapere che ho tutto di te.

00:14:54.144 --> 00:14:57.147 align:center
Questo dovrebbe distrarmi dalle nozze?

00:14:57.522 --> 00:14:59.649 align:center
Vuoi stare imbronciata a palazzo?

00:14:59.733 --> 00:15:02.986 align:center
Sì. Almeno lì c'è il vino.

00:15:03.612 --> 00:15:06.615 align:center
Quando torneremo,
avremo carne fresca per il banchetto.

00:15:08.158 --> 00:15:09.618 align:center
L'hai fatto con mio fratello?

00:15:11.244 --> 00:15:12.829 align:center
Non gli serve il mio aiuto.

00:15:14.205 --> 00:15:16.916 align:center
Hai imparato ad amarlo, non è così?

00:15:17.626 --> 00:15:18.460 align:center
"Amare."

00:15:20.462 --> 00:15:23.548 align:center
Lui mi intriga,
io lo intrigo, è tutto.

00:15:24.049 --> 00:15:26.176 align:center
Non credevo ti lasciassi domare.

00:15:26.926 --> 00:15:28.386 align:center
Non accadrà mai.

00:15:32.557 --> 00:15:33.975 align:center
Prepara l'arco.

00:15:36.269 --> 00:15:37.312 align:center
Pronta?

00:15:41.858 --> 00:15:42.984 align:center
Vai.

00:15:44.778 --> 00:15:46.112 align:center
L'ho colpito.

00:15:46.988 --> 00:15:48.281 align:center
Vieni, non è finita.

00:15:48.865 --> 00:15:49.699 align:center
Andiamo.

00:15:51.826 --> 00:15:53.244 align:center
Bene.

00:15:53.328 --> 00:15:54.746 align:center
- Che facciamo?
- Bloccalo.

00:15:54.829 --> 00:15:56.081 align:center
Mettiti qui, di lato.

00:15:57.707 --> 00:16:01.294 align:center
Bene. Devo sgozzarlo.
Non guardare, se vuoi.

00:16:07.467 --> 00:16:08.635 align:center
Grazie per questo dono.

00:16:08.718 --> 00:16:11.429 align:center
Che il sangue torni alla terra,
e salga a Te, Adonài.

00:16:21.022 --> 00:16:23.650 align:center
Meràb è stata una buona caccia.

00:16:28.321 --> 00:16:29.823 align:center
La morte pesa sempre.

00:16:30.990 --> 00:16:33.576 align:center
Ma il sacrificio genera nuova vita.

00:16:35.245 --> 00:16:37.622 align:center
Accettarlo è il modo per andare avanti.

00:16:38.998 --> 00:16:40.250 align:center
Benedicendo il dolore.

00:16:49.175 --> 00:16:50.051 align:center
Aspetta qui.

00:17:18.538 --> 00:17:20.331 align:center
- Ci vediamo a palazzo.
- Cosa?

00:17:20.415 --> 00:17:22.500 align:center
- Devo occuparmi di una cosa.
- Dina!

00:17:28.965 --> 00:17:29.883 align:center
Mio re.

00:17:30.842 --> 00:17:32.969 align:center
Ièsse, figlio di Òbed.

00:17:33.720 --> 00:17:34.846 align:center
Padre di Davide.

00:17:35.597 --> 00:17:37.932 align:center
Ti sono debitore, Ièsse.

00:17:38.349 --> 00:17:41.936 align:center
Mi hai donato un figlio forte e risoluto.

00:17:42.020 --> 00:17:43.229 align:center
Non ti ho dato nulla.

00:17:44.189 --> 00:17:46.608 align:center
Davide l'ha scelto da solo.

00:17:46.691 --> 00:17:48.943 align:center
È sempre stato così testardo?

00:17:49.402 --> 00:17:51.529 align:center
Sì. Retaggio della madre.

00:17:52.864 --> 00:17:55.784 align:center
Dimmi, Ièsse, ci siamo già incontrati?

00:17:56.534 --> 00:17:58.828 align:center
Ti ho servito
nella battaglia di Jabesh.

00:18:00.538 --> 00:18:05.376 align:center
Ero a Ghìlgal
quando Samuele ti incoronò re.

00:18:06.836 --> 00:18:07.670 align:center
Samuele.

00:18:09.923 --> 00:18:11.174 align:center
Lo conosci?

00:18:13.343 --> 00:18:14.594 align:center
Lo venero.

00:18:16.262 --> 00:18:17.305 align:center
Molti lo fanno.

00:18:19.974 --> 00:18:21.518 align:center
Non lo conosco.

00:18:25.605 --> 00:18:29.818 align:center
Avresti mai immaginato che, un giorno,
le nostre case si sarebbero unite?

00:18:30.860 --> 00:18:33.530 align:center
È l'ultima cosa che avrei immaginato.

00:18:37.242 --> 00:18:39.661 align:center
Non vale molto come mohar…

00:18:40.537 --> 00:18:42.080 align:center
ma è ciò che posso offrire.

00:18:42.580 --> 00:18:43.957 align:center
Ièsse, ti prego.

00:18:44.541 --> 00:18:47.085 align:center
Spetta a me offrirti un dono.

00:18:48.086 --> 00:18:49.003 align:center
Àbner.

00:18:50.213 --> 00:18:52.215 align:center
Non voglio nulla.

00:18:52.799 --> 00:18:54.425 align:center
Ogni uomo desidera qualcosa.

00:18:54.509 --> 00:18:56.803 align:center
Mai ho avuto debiti verso il trono.

00:18:58.888 --> 00:19:00.515 align:center
Non intendo averne.

00:19:01.432 --> 00:19:04.519 align:center
Accogli la gratitudine
in maniera singolare.

00:19:05.228 --> 00:19:06.104 align:center
Gratitudine?

00:19:10.358 --> 00:19:12.277 align:center
Ho perso un figlio al tuo servizio.

00:19:14.320 --> 00:19:15.530 align:center
Ora ne perderò un altro.

00:19:16.698 --> 00:19:19.784 align:center
Destinato a un avvenire
che non avrei voluto per lui.

00:19:22.912 --> 00:19:23.955 align:center
Questo ti dispiace?

00:19:25.999 --> 00:19:29.043 align:center
Là, tra le colline di Betlemme,
nella mia dimora…

00:19:31.462 --> 00:19:32.714 align:center
Mi mancheranno

00:19:34.257 --> 00:19:35.466 align:center
i miei figli.

00:19:36.384 --> 00:19:38.636 align:center
Vieni, padre.

00:19:39.470 --> 00:19:43.016 align:center
È un giorno di festa.
Riconoscilo come tale.

00:19:43.641 --> 00:19:44.475 align:center
Sì.

00:19:48.521 --> 00:19:49.355 align:center
Vieni.

00:20:53.586 --> 00:20:56.589 align:center
Rossi. Tutti i cuscini
devono essere rossi.

00:20:58.049 --> 00:21:01.219 align:center
Tutto deve essere pronto,
prima che giungano gli ospiti.

00:21:03.805 --> 00:21:05.515 align:center
Vai ad aiutare in giardino.

00:21:06.432 --> 00:21:07.600 align:center
Notevole.

00:21:09.978 --> 00:21:13.231 align:center
Cerco mio padre.
Immagino che debba rivolgermi a te.

00:21:14.482 --> 00:21:16.734 align:center
Lo troverai sul suo trono.

00:21:23.783 --> 00:21:26.411 align:center
Da Èdom 20 carri di grano,
prima del Yom Teruah.

00:21:26.494 --> 00:21:28.079 align:center
Altri 20 prima del Sukkot.

00:21:28.162 --> 00:21:31.666 align:center
Con questo, e con una decima
dalle tribù, passeremo l'inverno.

00:21:32.208 --> 00:21:34.168 align:center
Non l'avrei mai creduto possibile.

00:21:35.920 --> 00:21:37.338 align:center
Tutto è possibile, padre.

00:21:45.638 --> 00:21:46.472 align:center
Vieni.

00:21:48.099 --> 00:21:52.687 align:center
Il re di Èdom non lo offrirebbe,
se non vi fosse un vantaggio per lui.

00:21:53.396 --> 00:21:56.566 align:center
Certo. I dettagli li affido a te.

00:21:57.358 --> 00:22:00.069 align:center
Il re vuole venire qui per trattare.

00:22:01.904 --> 00:22:04.073 align:center
Avevi ragione. Serba rancore.

00:22:04.991 --> 00:22:08.870 align:center
Ma sa anche riconoscere
che la nostra forza è superiore.

00:22:09.704 --> 00:22:11.372 align:center
Ha bisogno di nuove alleanze.

00:22:12.874 --> 00:22:16.335 align:center
Sembrava incline a lasciar andare
antichi dissapori.

00:22:22.258 --> 00:22:25.261 align:center
Ti ho sottovalutato, figliolo.

00:22:39.817 --> 00:22:42.445 align:center
Non pensi sia troppo?

00:22:42.987 --> 00:22:44.113 align:center
No, è bella.

00:22:52.455 --> 00:22:54.707 align:center
Posso parlare con mia sorella?

00:22:58.461 --> 00:22:59.295 align:center
Certo.

00:23:06.886 --> 00:23:07.887 align:center
Cosa vuoi?

00:23:16.896 --> 00:23:19.023 align:center
Da quanto parliamo di questo giorno?

00:23:19.690 --> 00:23:22.527 align:center
Lo abbiamo sognato per anni
con nostra madre.

00:23:24.570 --> 00:23:25.905 align:center
Non posso perdermelo.

00:23:27.490 --> 00:23:29.617 align:center
Non puoi indossare questa mostruosità.

00:23:29.992 --> 00:23:32.537 align:center
Mikàl, è terribile.

00:23:35.039 --> 00:23:36.999 align:center
Lo sapevo. Sapevo che non andava.

00:23:37.959 --> 00:23:39.293 align:center
Meglio l'oro.

00:23:40.545 --> 00:23:41.879 align:center
Tu lo indossi sempre.

00:23:50.304 --> 00:23:51.139 align:center
Ecco qui.

00:23:58.354 --> 00:23:59.188 align:center
Meglio?

00:24:00.398 --> 00:24:01.315 align:center
Sì.

00:24:11.075 --> 00:24:12.285 align:center
Vorrei nostra madre qui.

00:24:17.123 --> 00:24:17.957 align:center
Certo.

00:24:20.543 --> 00:24:24.088 align:center
Dal momento che lei non c'è, ci sarò io.

00:24:25.548 --> 00:24:28.718 align:center
C'è già stato abbastanza dolore
in questa famiglia.

00:24:29.635 --> 00:24:33.139 align:center
Probabilmente vorrebbe
che tu avessi questo.

00:24:37.351 --> 00:24:40.229 align:center
Così saprai che lei è sempre con te.

00:24:42.231 --> 00:24:44.609 align:center
È bellissimo.

00:24:48.196 --> 00:24:49.030 align:center
Grazie.

00:24:53.159 --> 00:24:55.453 align:center
Ora, passiamo al viso?

00:25:18.100 --> 00:25:19.435 align:center
Nostro padre è felice.

00:25:38.454 --> 00:25:39.830 align:center
Che magnificenza.

00:25:44.418 --> 00:25:45.711 align:center
Dov'eri?

00:25:45.795 --> 00:25:47.630 align:center
Ne parliamo dopo.

00:25:48.506 --> 00:25:51.425 align:center
- Hai le mani sporche di sangue?
- Ero a caccia. Scusa.

00:25:52.009 --> 00:25:53.844 align:center
Come ho detto, parleremo dopo.

00:25:57.265 --> 00:25:58.975 align:center
Guarda. Arriva Davide.

00:26:10.069 --> 00:26:10.987 align:center
Guardati.

00:26:11.612 --> 00:26:12.738 align:center
Davide.

00:26:23.958 --> 00:26:26.544 align:center
La principessa, Avva. Guarda.

00:27:06.208 --> 00:27:07.043 align:center
Mio re…

00:27:08.711 --> 00:27:12.340 align:center
Vengo nella tua casa
affinché tu mi conceda tua figlia, Mikàl,

00:27:12.965 --> 00:27:14.342 align:center
in moglie.

00:27:15.092 --> 00:27:18.012 align:center
Possa il Signore rendere questa donna
come Rachele e Lia,

00:27:18.721 --> 00:27:21.390 align:center
che costruirono
la famiglia della nostra nazione.

00:27:22.725 --> 00:27:24.477 align:center
La nostra dimora sia a Ghibèa,

00:27:25.436 --> 00:27:26.645 align:center
la nostra fama giunga

00:27:27.772 --> 00:27:29.732 align:center
a Betlemme e alle tribù d'Israele.

00:27:33.152 --> 00:27:37.365 align:center
Che i nostri figli dichiarino
la loro lealtà a questo regno…

00:27:38.783 --> 00:27:41.660 align:center
e il loro amore verso Adonài per sempre.

00:27:43.329 --> 00:27:46.582 align:center
Alla mia bellissima figlia, Mikàl.

00:27:46.999 --> 00:27:48.417 align:center
e al mio nuovo figlio…

00:27:49.835 --> 00:27:50.920 align:center
Uccisore di giganti!

00:28:03.933 --> 00:28:05.476 align:center
Tu sarai mia moglie

00:28:06.310 --> 00:28:08.187 align:center
per il tempo che Dio ci concederà.

00:28:08.646 --> 00:28:10.189 align:center
Possa durare a lungo.

00:28:12.316 --> 00:28:13.818 align:center
Ti amo, Davide.

00:28:14.193 --> 00:28:15.653 align:center
Ti amo, Mikàl.

00:28:51.063 --> 00:28:54.608 align:center
Principessa Mikàl, Davide,
che bellissima cerimonia.

00:28:56.110 --> 00:28:57.820 align:center
- Un dono stupendo.
- Grazie.

00:28:59.697 --> 00:29:01.657 align:center
Che faremo con tutto questo?

00:29:01.740 --> 00:29:04.910 align:center
Ci sono arrivati cinque vasi identici.

00:29:05.661 --> 00:29:06.495 align:center
Grazie.

00:29:07.580 --> 00:29:08.914 align:center
- Torno subito.
- Certo.

00:29:13.169 --> 00:29:16.338 align:center
Padre, perché te ne vai già?

00:29:17.298 --> 00:29:19.925 align:center
Ho assistito con orgoglio
al tuo matrimonio.

00:29:20.968 --> 00:29:23.345 align:center
Ora devo tornare alle nostre greggi.

00:29:24.180 --> 00:29:25.598 align:center
Grazie per essere venuto.

00:29:27.349 --> 00:29:28.184 align:center
Davide.

00:29:31.770 --> 00:29:33.856 align:center
Tua madre aveva ragione.

00:29:34.899 --> 00:29:36.400 align:center
"Re Davide."

00:29:38.110 --> 00:29:40.779 align:center
Due parole
che non avrei mai immaginato insieme.

00:29:42.448 --> 00:29:43.574 align:center
Ma come governerai?

00:29:45.117 --> 00:29:46.452 align:center
Come farai la differenza?

00:29:49.246 --> 00:29:52.208 align:center
Entrambi sappiamo
come la storia ricorderà Sàul.

00:29:53.834 --> 00:29:55.211 align:center
Come ricorderà te?

00:29:57.546 --> 00:29:58.631 align:center
Pregherò per te.

00:29:59.882 --> 00:30:01.008 align:center
Dio sopra ogni cosa?

00:30:01.592 --> 00:30:02.551 align:center
Certo.

00:30:06.388 --> 00:30:07.348 align:center
Ti voglio bene.

00:30:09.016 --> 00:30:10.184 align:center
Anch'io.

00:30:12.228 --> 00:30:14.647 align:center
Non lasciarti corrompere da questo posto.

00:30:14.730 --> 00:30:15.689 align:center
Padre, andiamo.

00:30:16.607 --> 00:30:19.527 align:center
- Mi permettono di accompagnarti.
- Non mi serve una guida.

00:30:19.610 --> 00:30:22.655 align:center
Smettila di lamentarti, padre.
Goditi la compagnia.

00:30:24.323 --> 00:30:25.324 align:center
Davide.

00:30:25.407 --> 00:30:26.283 align:center
Avva.

00:30:27.493 --> 00:30:28.452 align:center
Andiamo.

00:30:32.540 --> 00:30:33.374 align:center
Addio, figliolo.

00:30:35.459 --> 00:30:36.585 align:center
Forza, andiamo.

00:30:36.669 --> 00:30:37.503 align:center
Davide.

00:30:39.296 --> 00:30:41.590 align:center
Hai esaltato la Tribù di Giuda.

00:30:42.216 --> 00:30:44.635 align:center
Per questo, io ti benedico.

00:30:45.511 --> 00:30:46.679 align:center
Cosa vuoi, Adrièl?

00:30:47.346 --> 00:30:48.180 align:center
Andiamo.

00:30:48.639 --> 00:30:50.933 align:center
Sono qui per celebrare la tua ascesa,

00:30:51.016 --> 00:30:54.311 align:center
e ricordarti chi ha liberato la tua via.

00:30:54.687 --> 00:30:56.647 align:center
Dio mi libera la via.

00:30:56.730 --> 00:31:00.568 align:center
Certo, ma Dio ti dona anche degli amici,
non è forse così?

00:31:01.110 --> 00:31:03.988 align:center
E, se vorrai realizzare le tue ambizioni,

00:31:04.989 --> 00:31:06.782 align:center
avrai bisogno di loro.

00:31:16.709 --> 00:31:18.252 align:center
So quello che hai fatto.

00:31:18.877 --> 00:31:21.505 align:center
La mia famiglia ha pianto Tobìa e i suoi.

00:31:22.715 --> 00:31:23.674 align:center
Erano innocenti.

00:31:24.925 --> 00:31:29.638 align:center
E sai chi ha ucciso lui e la sua famiglia?

00:31:29.722 --> 00:31:31.557 align:center
Anche il bambino?

00:31:33.058 --> 00:31:35.227 align:center
Il tuo stesso fratello, Eliàb.

00:31:37.146 --> 00:31:40.190 align:center
Quindi dimmi, lui è innocente? E tu?

00:31:42.651 --> 00:31:44.028 align:center
Davide,

00:31:44.111 --> 00:31:47.740 align:center
molto vi è che tu ignori,
mio piccolo pastore,

00:31:48.115 --> 00:31:52.077 align:center
e nulla sfugge alle mie orecchie.

00:31:52.161 --> 00:31:54.121 align:center
Ti aspetti che ti ricompensi?

00:31:54.204 --> 00:31:56.832 align:center
Sì, quando siederai sul trono.

00:31:56.915 --> 00:31:58.542 align:center
O, con un mio cenno a Sàul,

00:31:58.626 --> 00:32:00.961 align:center
il prossimo sangue versato sarà il tuo.

00:32:05.799 --> 00:32:07.926 align:center
Cosa ti aspetti che accadrà?

00:32:08.719 --> 00:32:12.765 align:center
Quando il re scoprirà
che hai mentito sull'unto di Samuele?

00:32:14.600 --> 00:32:15.726 align:center
Osa dire la verità,

00:32:16.393 --> 00:32:19.521 align:center
e saranno le ultime parole
che mai pronuncerai.

00:32:23.692 --> 00:32:25.152 align:center
Non ti devo nulla.

00:32:32.993 --> 00:32:34.495 align:center
Eliàb, devo parlarti.

00:32:41.293 --> 00:32:42.503 align:center
So cosa hai fatto.

00:32:44.922 --> 00:32:45.964 align:center
Non avevi scelta.

00:32:49.677 --> 00:32:50.511 align:center
Allora…

00:32:51.845 --> 00:32:54.348 align:center
sai bene che non vi è nulla
di cui parlare.

00:32:57.434 --> 00:32:58.769 align:center
Goditi questo giorno.

00:33:05.109 --> 00:33:07.152 align:center
- A dopo. Che piacere.
- Dio ti benedica.

00:33:07.861 --> 00:33:08.696 align:center
Is-Baàl.

00:33:10.489 --> 00:33:12.866 align:center
Congratulazioni per le nozze
di tua sorella.

00:33:12.950 --> 00:33:14.284 align:center
Grazie, Adrièl.

00:33:14.910 --> 00:33:19.998 align:center
Anche se, diciamocelo,
questa unione non potrà giovarti.

00:33:20.499 --> 00:33:21.458 align:center
E perché?

00:33:23.293 --> 00:33:27.589 align:center
Davide è solo un altro ostacolo
tra te e il trono.

00:33:28.549 --> 00:33:31.593 align:center
Mai stato destinato al trono.
Parli al fratello sbagliato.

00:33:31.677 --> 00:33:32.845 align:center
Davvero?

00:33:33.429 --> 00:33:34.638 align:center
Su, Is-Baàl.

00:33:37.391 --> 00:33:40.436 align:center
So come ragiona un uomo come te.

00:33:40.936 --> 00:33:43.689 align:center
Ti vedo per ciò che sei.

00:33:44.773 --> 00:33:45.899 align:center
E cosa vedresti?

00:33:46.859 --> 00:33:49.319 align:center
Ambizione, fierezza,

00:33:49.403 --> 00:33:51.947 align:center
gli attributi di un sovrano.

00:33:53.449 --> 00:33:56.577 align:center
Se solo qualcuno ti aiutasse
a rimuovere gli ostacoli.

00:33:58.912 --> 00:34:00.372 align:center
Non bevo più vino.

00:34:01.123 --> 00:34:04.042 align:center
Fidati. Avrai voglia di bere
quando saprai.

00:34:12.468 --> 00:34:14.052 align:center
Custodisco un segreto.

00:34:14.845 --> 00:34:15.679 align:center
Una verità.

00:34:18.974 --> 00:34:22.603 align:center
Davide non è chi dice di essere.

00:34:30.611 --> 00:34:31.612 align:center
Vieni.

00:34:34.990 --> 00:34:38.577 align:center
L'Eterno

00:34:39.995 --> 00:34:46.543 align:center
è il mio pastore
Nulla mi mancherà

00:34:48.253 --> 00:34:52.883 align:center
Egli mi fa giacere

00:34:54.176 --> 00:34:59.640 align:center
In pascoli di tenera erba…

00:34:59.723 --> 00:35:02.476 align:center
Padre, devo raccontarti la storia

00:35:03.435 --> 00:35:05.938 align:center
di un reietto di una tribù vicina,

00:35:06.855 --> 00:35:08.190 align:center
bastardo nella sua casa,

00:35:09.566 --> 00:35:10.984 align:center
vergogna del suo popolo,

00:35:12.319 --> 00:35:13.779 align:center
maledizione per il padre.

00:35:15.155 --> 00:35:18.033 align:center
Questo reietto è entrato nella tua casa,

00:35:18.700 --> 00:35:20.536 align:center
ti ha consolato con la sua musica,

00:35:20.619 --> 00:35:23.080 align:center
ha sposato tua figlia,
nascondendoti la verità,

00:35:24.581 --> 00:35:27.459 align:center
il profeta Samuele
ha visitato la sua casa,

00:35:28.335 --> 00:35:30.087 align:center
e la sua maledizione ora è tua.

00:35:31.046 --> 00:35:34.049 align:center
Dall'inizio, è stato la radice del dolore

00:35:34.132 --> 00:35:36.552 align:center
che pretendeva di placare.

00:35:38.512 --> 00:35:39.721 align:center
Siamo stati ingannati.

00:35:41.056 --> 00:35:42.891 align:center
Hai versato sangue innocente.

00:35:43.600 --> 00:35:45.936 align:center
Pensaci, padre. Ha ucciso il gigante.

00:35:46.520 --> 00:35:49.064 align:center
Dio lo ha favorito in battaglia,
come un tempo

00:35:49.147 --> 00:35:50.440 align:center
favorì te.

00:35:51.191 --> 00:35:54.653 align:center
Il traditore che cerchi è stato qui,
nella tua casa,

00:35:55.571 --> 00:35:59.324 align:center
per tutto il tempo, proprio davanti a te.

00:36:00.826 --> 00:36:02.035 align:center
L'Unto…

00:36:05.706 --> 00:36:06.665 align:center
è Davide.

00:36:20.929 --> 00:36:24.224 align:center
Dina. Cosa hai di così importante
da dovermi dire?

00:36:24.308 --> 00:36:25.142 align:center
Cosa c'è?

00:36:26.435 --> 00:36:28.395 align:center
Non so di chi possiamo fidarci qui.

00:36:29.563 --> 00:36:30.689 align:center
Che intendi?

00:36:30.772 --> 00:36:34.818 align:center
Oggi, nei boschi, ho scorto un uomo
con una benda su un occhio.

00:36:34.902 --> 00:36:37.029 align:center
Era lo stesso che uccise mio padre.

00:36:39.740 --> 00:36:40.574 align:center
Come puoi dirlo?

00:36:40.657 --> 00:36:42.910 align:center
- L'ho seguito.
- Cosa?

00:36:42.993 --> 00:36:45.287 align:center
Is-Baàl, si è incontrato con Doèg.

00:36:46.246 --> 00:36:48.707 align:center
Avevo un cattivo presentimento su di lui.

00:36:48.790 --> 00:36:50.375 align:center
No.

00:36:50.459 --> 00:36:53.086 align:center
E se l'assalto
non fosse stato opera di briganti?

00:36:53.670 --> 00:36:55.047 align:center
Se fosse stato organizzato?

00:36:55.130 --> 00:36:57.382 align:center
- Qualcuno a palazzo…
- Dina,

00:36:57.716 --> 00:36:58.842 align:center
una cospirazione?

00:36:59.593 --> 00:37:01.219 align:center
- Di chi?
- Andiamo dal re, ora.

00:37:01.303 --> 00:37:04.890 align:center
No. Mio padre è instabile, ultimamente.

00:37:04.973 --> 00:37:06.725 align:center
La più piccola cosa lo infuria.

00:37:07.309 --> 00:37:09.478 align:center
Non dubiterebbe mai di Doèg senza prove.

00:37:09.561 --> 00:37:10.687 align:center
Ho le prove.

00:37:11.688 --> 00:37:12.522 align:center
Tieni.

00:37:13.482 --> 00:37:14.316 align:center
Leggilo.

00:37:17.736 --> 00:37:19.780 align:center
L'incendio non è colpa dei Filistei,

00:37:19.863 --> 00:37:21.365 align:center
e preparano nuovi attacchi.

00:37:27.704 --> 00:37:28.580 align:center
Lascia…

00:37:29.831 --> 00:37:32.084 align:center
Lascia fare a me.
Non parlarne con nessuno.

00:37:32.167 --> 00:37:34.670 align:center
Is-Baàl, hanno ucciso mio padre.

00:37:34.753 --> 00:37:37.255 align:center
Dina, basta.

00:37:37.339 --> 00:37:38.173 align:center
Perché?

00:37:39.257 --> 00:37:41.134 align:center
No, non mi fermerò. Non posso.

00:37:44.888 --> 00:37:45.722 align:center
Che hai?

00:37:47.891 --> 00:37:48.767 align:center
Che c'è?

00:37:54.439 --> 00:37:56.733 align:center
- Non me l'aspettavo.
- Cosa?

00:38:01.947 --> 00:38:03.448 align:center
Di innamorarmi di te.

00:38:07.577 --> 00:38:08.453 align:center
Is-Baàl…

00:38:15.961 --> 00:38:16.795 align:center
Mi dispiace.

00:38:18.088 --> 00:38:18.922 align:center
Cosa?

00:38:32.728 --> 00:38:34.563 align:center
No!

00:38:35.272 --> 00:38:36.732 align:center
Non fiatare, sorella.

00:38:36.815 --> 00:38:38.025 align:center
Non proferire parola.

00:38:39.359 --> 00:38:40.527 align:center
Capito?

00:38:49.661 --> 00:38:51.204 align:center
Is, l'hai uccisa.

00:38:52.664 --> 00:38:53.790 align:center
Non è così semplice.

00:38:53.874 --> 00:38:56.001 align:center
- Ci sono cose che non sai.
- Is-Baàl…

00:38:57.502 --> 00:39:00.047 align:center
Hai ucciso tua moglie.
Hai assassinato Dina.

00:39:00.130 --> 00:39:02.215 align:center
Calmati. Ricomponiti.

00:39:02.799 --> 00:39:05.510 align:center
Is-Baàl, non so più chi sei.

00:39:05.594 --> 00:39:06.845 align:center
Non capisco più nulla.

00:39:09.639 --> 00:39:10.766 align:center
Cerco nostra madre.

00:39:10.849 --> 00:39:12.851 align:center
Devo andare. Devo…

00:39:12.934 --> 00:39:14.144 align:center
Fermati!

00:39:17.564 --> 00:39:18.732 align:center
Ascoltami.

00:39:22.110 --> 00:39:24.279 align:center
Mi chiedesti cosa accadde mentre ero via.

00:39:26.782 --> 00:39:27.616 align:center
Te lo dirò.

00:39:34.122 --> 00:39:36.875 align:center
Meràb, la mia vita si è spezzata.

00:39:39.002 --> 00:39:41.046 align:center
La vita che conoscevo è finita.

00:39:43.465 --> 00:39:45.842 align:center
Dalle rovine di quell'uomo
fragile e spregevole…

00:39:48.845 --> 00:39:50.639 align:center
sono rinato con una missione,

00:39:51.348 --> 00:39:55.143 align:center
e nulla mi fermerà dal portarla a termine.

00:39:59.064 --> 00:39:59.940 align:center
I sili.

00:40:02.192 --> 00:40:03.985 align:center
Li hai fatti distruggere tu?

00:40:09.032 --> 00:40:09.866 align:center
Sì.

00:40:14.079 --> 00:40:15.831 align:center
Nostra madre ti ha incoronato.

00:40:17.374 --> 00:40:19.751 align:center
Ha fatto dividere lei e nostro padre.

00:40:21.211 --> 00:40:23.255 align:center
Mi hai spinto a sposare Davide.

00:40:24.965 --> 00:40:25.799 align:center
Perché?

00:40:27.008 --> 00:40:28.510 align:center
Is-Baàl, a che scopo?

00:40:29.719 --> 00:40:32.722 align:center
Un futuro migliore per tutti noi.

00:40:34.516 --> 00:40:35.892 align:center
Sei impazzito.

00:40:36.893 --> 00:40:38.019 align:center
- Sei…
- No.

00:40:38.103 --> 00:40:41.231 align:center
No. Sono rinsavito, invece.

00:40:42.023 --> 00:40:43.191 align:center
Il re è corrotto.

00:40:43.275 --> 00:40:45.277 align:center
- Lo sai. Come tutti.
- Mi fai male.

00:40:45.360 --> 00:40:48.321 align:center
Il suo regno va in rovina,
e senza il nostro intervento,

00:40:48.405 --> 00:40:50.240 align:center
senza il mio intervento…

00:40:52.409 --> 00:40:53.410 align:center
perderemo tutto.

00:40:57.664 --> 00:40:59.291 align:center
Hai visto nostra madre.

00:41:02.544 --> 00:41:03.879 align:center
Non voglio che accada a te

00:41:05.505 --> 00:41:06.339 align:center
o a Mikàl.

00:41:08.675 --> 00:41:09.926 align:center
Non toccarmi.

00:41:11.303 --> 00:41:14.472 align:center
Costruirò qualcosa di nuovo,
di più alto e glorioso.

00:41:17.976 --> 00:41:18.810 align:center
Ma…

00:41:21.980 --> 00:41:25.317 align:center
nessuno deve sapere
ciò che hai visto oggi.

00:41:28.653 --> 00:41:29.571 align:center
Capisci?

00:41:33.200 --> 00:41:35.035 align:center
Mi stai minacciando?

00:41:37.412 --> 00:41:38.246 align:center
Meràb…

00:41:40.498 --> 00:41:43.335 align:center
Dina si è imbattuta
in qualcosa più grande di lei.

00:41:45.045 --> 00:41:46.338 align:center
Non ho avuto scelta.

00:41:48.173 --> 00:41:50.425 align:center
Ma tu sei mia sorella.

00:41:51.426 --> 00:41:53.220 align:center
L'altra metà della mia anima.

00:41:56.264 --> 00:41:59.142 align:center
L'unica che ha pianto il mio esilio.

00:41:59.976 --> 00:42:03.063 align:center
L'unica mia vera alleata
in questa famiglia.

00:42:04.940 --> 00:42:08.235 align:center
Ho bisogno più che mai di te…

00:42:10.737 --> 00:42:11.821 align:center
al mio fianco.

00:42:14.991 --> 00:42:16.243 align:center
Non c'è altra strada.

00:42:20.747 --> 00:42:21.581 align:center
Sì?

00:42:51.611 --> 00:42:52.570 align:center
Moglie mia.

00:42:54.531 --> 00:42:55.365 align:center
Amore mio.

00:42:58.243 --> 00:42:59.536 align:center
Com'è potuto succedere?

00:43:00.662 --> 00:43:02.414 align:center
L'ha trovata una guardia.

00:43:02.831 --> 00:43:05.458 align:center
Ha sentito un grido
presso le porte occidentali.

00:43:14.301 --> 00:43:15.427 align:center
Mi dispiace, Is-Baàl.

00:43:16.970 --> 00:43:18.638 align:center
Non è un incidente.

00:43:19.472 --> 00:43:22.058 align:center
Il nostro nemico è tornato a colpirci.

00:43:22.142 --> 00:43:24.602 align:center
Che ragione avrebbero avuto
per uccidere Dina?

00:43:27.022 --> 00:43:27.856 align:center
Una minaccia?

00:43:28.815 --> 00:43:30.025 align:center
Una principessa uccisa

00:43:30.108 --> 00:43:32.861 align:center
- dentro le mura del castello…
- E le guardie?

00:43:33.611 --> 00:43:34.738 align:center
Uccisa nell'ombra?

00:43:36.656 --> 00:43:37.490 align:center
No.

00:43:38.825 --> 00:43:41.036 align:center
Il responsabile è nel palazzo.

00:43:41.453 --> 00:43:42.871 align:center
Nessuno è responsabile.

00:43:48.209 --> 00:43:49.919 align:center
Dina si era confidata con me.

00:43:52.505 --> 00:43:53.923 align:center
Si mostrava forte,

00:43:54.007 --> 00:43:57.010 align:center
ma la morte del padre l'ha segnata
più di quanto sapessimo.

00:43:59.220 --> 00:44:01.556 align:center
Parlava spesso di togliersi la vita.

00:44:05.352 --> 00:44:06.603 align:center
Non me l'ha mai detto.

00:44:09.356 --> 00:44:10.565 align:center
Temeva

00:44:11.900 --> 00:44:14.861 align:center
che non l'avresti amata
nella sua fragilità,

00:44:15.653 --> 00:44:16.821 align:center
che nessuno potesse.

00:44:19.699 --> 00:44:21.701 align:center
Mi dispiace, fratello.

00:44:23.661 --> 00:44:25.497 align:center
Più di quanto immagini.

00:44:33.171 --> 00:44:34.005 align:center
Amore mio…

00:44:58.780 --> 00:45:01.991 align:center
Mi scuso, mio principe. Il re ti chiama.

00:45:02.075 --> 00:45:03.535 align:center
Vuole sentirti suonare.

00:45:04.994 --> 00:45:05.870 align:center
Ora?

00:45:06.413 --> 00:45:07.455 align:center
Non sta bene?

00:45:07.539 --> 00:45:09.040 align:center
Starà bene.

00:45:25.181 --> 00:45:27.642 align:center
Àbner, cosa lo turba?

00:45:28.226 --> 00:45:31.271 align:center
Molti affanni tormentano il re.
La tua presenza lo placherà.

00:46:02.635 --> 00:46:04.137 align:center
Sei tu, vero?

00:46:11.478 --> 00:46:12.395 align:center
Mio re.

00:46:15.356 --> 00:46:16.399 align:center
Ti ho amato,

00:46:17.859 --> 00:46:18.902 align:center
ti ho dato fiducia…

00:46:20.737 --> 00:46:22.697 align:center
eppure, mi hai tradito.

00:46:23.948 --> 00:46:25.742 align:center
Mio re, ti sono leale.

00:46:28.244 --> 00:46:29.454 align:center
Come sempre.

00:46:35.168 --> 00:46:36.377 align:center
"Leale."

00:46:40.507 --> 00:46:41.466 align:center
Davvero?

00:46:46.387 --> 00:46:49.849 align:center
Basta inganni. Dimmi la verità.

00:46:52.310 --> 00:46:53.937 align:center
Samuele ti ha scelto?

00:46:55.313 --> 00:46:57.690 align:center
- Mio re, siediti…
- Lo ha fatto?

00:46:59.025 --> 00:47:00.026 align:center
Ti ha scelto?

00:47:01.152 --> 00:47:03.154 align:center
- Samuele ti ha scelto?
- No!

00:47:05.490 --> 00:47:06.324 align:center
No.

00:47:08.993 --> 00:47:10.495 align:center
Mi ha scelto Dio.

00:48:53.806 --> 00:48:55.808 align:center
Sottotitoli: Anna Battista

00:48:55.892 --> 00:48:57.894 align:center
Supervisore creativo
Laura Lanzoni

