WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.507 align:center
DAVUD HANEDANI'NDA DAHA ÖNCE

00:00:06.590 --> 00:00:08.759 align:center
Babanın ona
neden güvendiğini de anlamıyorum.

00:00:08.843 --> 00:00:10.302 align:center
Doeg mi? Hayır, ona güvenmiyoruz

00:00:10.386 --> 00:00:11.387 align:center
ama faydalı biri.

00:00:11.470 --> 00:00:12.638 align:center
Endişe ediyorum.

00:00:12.722 --> 00:00:14.056 align:center
Keşke açıklayabilsem.

00:00:14.140 --> 00:00:17.059 align:center
Senden yalnızca bir şey istemiştim.
"Beni utandırma."

00:00:17.143 --> 00:00:18.561 align:center
Mesh edildiğini biliyorum.

00:00:18.644 --> 00:00:21.063 align:center
Sen tahta geçtiğinde

00:00:21.147 --> 00:00:22.898 align:center
seni kimin koruduğunu unutma.

00:00:22.982 --> 00:00:24.233 align:center
Davud'a istediğini ver.

00:00:24.316 --> 00:00:25.526 align:center
Mihal ile evlensin.

00:00:25.609 --> 00:00:28.654 align:center
Ancak son bir görevi tamamladıktan sonra.

00:00:28.946 --> 00:00:30.197 align:center
Sağ çıkamayacağı bir görev.

00:00:30.281 --> 00:00:32.283 align:center
Davud'a benimle
evlenebileceğini mi söyledin?

00:00:32.366 --> 00:00:35.578 align:center
Evet. Önce kendini ispatlayacak.

00:00:35.995 --> 00:00:37.371 align:center
Burada bir terslik var.

00:00:37.455 --> 00:00:38.456 align:center
Bu bir tuzak!

00:00:41.459 --> 00:00:42.460 align:center
Onları diri diri yakın.

00:00:42.543 --> 00:00:45.755 align:center
Dev Katili, kralın sana ihanet etti.

00:00:46.172 --> 00:00:47.631 align:center
Niye onun için savaşıyorsun?

00:00:48.257 --> 00:00:50.676 align:center
Kralım, Filistiya dökümhanesi yok edildi.

00:00:51.510 --> 00:00:54.138 align:center
Mihal ile evleneceğim.

00:00:54.221 --> 00:00:55.473 align:center
Pekâlâ.

00:00:55.556 --> 00:00:58.350 align:center
Bu evden gitmeni istiyorum!

00:00:59.685 --> 00:01:00.936 align:center
Buradan sürgün edildin!

00:01:08.986 --> 00:01:13.365 align:center
O sizi sevecek,
kutsayacak ve sayınızı artıracak.

00:01:13.949 --> 00:01:18.287 align:center
Atalarınıza vermeye
söz verdiği bu topraklarda

00:01:18.370 --> 00:01:21.791 align:center
rahminizdeki meyveye, toprağınızdaki mala

00:01:22.666 --> 00:01:26.337 align:center
sürünüzdeki buzağı ve kuzulara
bereket verecek.

00:01:27.922 --> 00:01:30.090 align:center
Sözlerime kulak verin.

00:01:30.633 --> 00:01:33.636 align:center
Aranızdan biri peygamber olduğunda
ben Rab'biniz

00:01:33.719 --> 00:01:37.014 align:center
kendimi ona göstereceğim.

00:01:37.765 --> 00:01:39.892 align:center
Onunla rüyalarında konuşacağım.

00:01:40.893 --> 00:01:44.355 align:center
Yehuda'nın şehirlerinde
ve ıssız sokaklarda

00:01:45.481 --> 00:01:50.277 align:center
yeniden sevinç ve neşe sesleri,

00:01:51.111 --> 00:01:54.490 align:center
gelin ve damadın konuşmaları duyulacak.

00:01:55.866 --> 00:01:58.577 align:center
Hem kendin hem atın için su al. Hadi.

00:01:59.787 --> 00:02:00.621 align:center
Al.

00:02:09.129 --> 00:02:10.005 align:center
Neymiş?

00:02:11.841 --> 00:02:12.925 align:center
Bir davetiye.

00:02:13.801 --> 00:02:16.387 align:center
Dev Katili, Prenses'le evleniyor.

00:02:18.639 --> 00:02:20.516 align:center
Mihal'le.

00:02:20.599 --> 00:02:22.935 align:center
İsrail'de yeni bir gün doğuyor.

00:02:26.438 --> 00:02:33.445 align:center
DAVUD HANEDANI

00:03:00.055 --> 00:03:02.892 align:center
-Ambarlar!
-Yangın var!

00:03:03.517 --> 00:03:06.812 align:center
-Yanıyor!
-Acele edin! Çabuk!

00:03:14.445 --> 00:03:15.905 align:center
Su getirin!

00:03:23.037 --> 00:03:27.666 align:center
KRAL'IN AMBARLARI
GİBEAH ŞEHRİ

00:03:38.844 --> 00:03:40.262 align:center
Silahları bırakın!

00:03:43.599 --> 00:03:45.142 align:center
Onu arabaya götürün.

00:03:47.102 --> 00:03:48.020 align:center
Dikkatli ol.

00:03:56.195 --> 00:03:58.322 align:center
Yangın büyümediği için şanslıyız.

00:03:58.739 --> 00:03:59.573 align:center
Şanslı mı?

00:04:00.616 --> 00:04:03.953 align:center
Beş tahıl ambarı da
birkaç gün önce dolduruldu.

00:04:04.912 --> 00:04:06.705 align:center
Kışlık erzağımızın tamamı.

00:04:10.292 --> 00:04:12.086 align:center
Bu tarafta da var.

00:04:12.169 --> 00:04:13.045 align:center
Filistiler.

00:04:13.796 --> 00:04:16.966 align:center
Devlerini öldürdük
ama şevklerini kıramamışız.

00:04:17.925 --> 00:04:20.010 align:center
Başımda yeterince dert yok muydu?

00:04:21.428 --> 00:04:23.597 align:center
Saldırılarını sıklaştırıyorlar.

00:04:23.681 --> 00:04:26.058 align:center
-Daha iyi silahlar üretiyorlar.
-Biz de.

00:04:27.267 --> 00:04:30.729 align:center
Bunu Akiş yaptı.
İntikam için yanıp tutuşuyor.

00:04:31.355 --> 00:04:34.483 align:center
Tahıl olmadan
ilkbahardan önce kıtlık yaşayabiliriz.

00:04:35.150 --> 00:04:37.444 align:center
Diğer kabilelerden
vergi almayı öneriyorum.

00:04:38.070 --> 00:04:40.239 align:center
Erzaklarının bir kısmını isteyelim.

00:04:40.322 --> 00:04:41.532 align:center
Yehuda'yla başlayabiliriz.

00:04:41.615 --> 00:04:45.077 align:center
Kimsenin ayaklarına kapanamam.
Daha çok zayıflık gösterir.

00:04:45.160 --> 00:04:46.578 align:center
Açlık daha büyük tehdit.

00:04:47.663 --> 00:04:49.456 align:center
Aç kalan insan her şeyi yapar.

00:04:49.915 --> 00:04:50.874 align:center
Peki ya Edom?

00:04:54.253 --> 00:04:57.339 align:center
Edom ile aramızdaki ittifak kırılgan.

00:04:58.215 --> 00:05:00.634 align:center
Kralları kindar ve intikam meraklısı.

00:05:01.301 --> 00:05:03.262 align:center
Yirmi yıldır konuşmadık.

00:05:04.138 --> 00:05:06.390 align:center
Eşek arısı yuvasına çomak sokmayalım.

00:05:06.932 --> 00:05:08.517 align:center
Onlarla ben pazarlık ederim.

00:05:08.809 --> 00:05:12.229 align:center
Peki kelleni aldırmadan
nasıl pazarlık etmeyi düşünüyorsun?

00:05:12.479 --> 00:05:13.939 align:center
Baba, bu…

00:05:15.899 --> 00:05:20.362 align:center
Geçmişteki pervasız ve keyfe düşkün
hâlimin bize fayda sağlayabileceği

00:05:21.739 --> 00:05:22.906 align:center
yegâne durum.

00:05:23.532 --> 00:05:26.493 align:center
Zamanında Edom'da kralın sağ kolu ile

00:05:26.577 --> 00:05:28.370 align:center
felekten bir gece çaldım diyebiliriz.

00:05:28.787 --> 00:05:29.788 align:center
Arkadaşız.

00:05:31.123 --> 00:05:31.957 align:center
Bir nevi.

00:05:34.793 --> 00:05:35.753 align:center
Onunla ben konuşayım.

00:05:39.048 --> 00:05:40.132 align:center
Git, dene bakalım.

00:05:42.593 --> 00:05:43.635 align:center
Seni mahcup etmeyeceğim.

00:05:50.601 --> 00:05:52.352 align:center
Babamla konuşabilir miyim Abner?

00:05:57.441 --> 00:05:59.818 align:center
Benimle annenin durumunu tartışma.

00:05:59.902 --> 00:06:00.944 align:center
Yapmak zorundayım.

00:06:02.446 --> 00:06:04.031 align:center
Onu sonsuza dek sürgün edemezsin.

00:06:04.615 --> 00:06:07.367 align:center
-Bir kraliçe saygıyı hak eder.
-Peki bir kral neyi hak eder?

00:06:08.368 --> 00:06:09.369 align:center
İhaneti mi?

00:06:09.912 --> 00:06:11.663 align:center
Sana tam olarak nasıl ihanet etti?

00:06:17.336 --> 00:06:19.838 align:center
Davud'un o görevden
dönmemesi gerekiyordu, değil mi?

00:06:20.422 --> 00:06:21.882 align:center
Filistilerin haberi vardı.

00:06:21.965 --> 00:06:26.011 align:center
Bu annenin işiydi.
Belki şimdi yaptıklarımı anlıyorsundur.

00:06:34.311 --> 00:06:36.271 align:center
Davud kendini kanıtladı.

00:06:37.231 --> 00:06:39.358 align:center
Bu aileye katılmayı hak ediyor.

00:06:41.193 --> 00:06:43.779 align:center
Bazen bu aile
onu hak ediyor mu diye merak ediyorum.

00:07:32.536 --> 00:07:33.370 align:center
Mirav?

00:07:38.208 --> 00:07:39.960 align:center
Ailemize neler oluyor?

00:07:45.799 --> 00:07:46.884 align:center
Hangi aile?

00:08:15.120 --> 00:08:16.163 align:center
Bu nedir?

00:08:16.622 --> 00:08:18.498 align:center
Kuzeyde kuyu kazılması için.

00:08:20.000 --> 00:08:22.211 align:center
Kendileri kuyu kazamıyorlar mı?

00:08:22.711 --> 00:08:23.879 align:center
Paranla kazabilirler.

00:08:32.888 --> 00:08:33.972 align:center
Canını sıkan nedir?

00:08:37.601 --> 00:08:40.187 align:center
-Kralınla konuşmaya korkuyor musun?
-Hayır.

00:08:41.730 --> 00:08:43.899 align:center
Ama arkadaşımla konuşmayı özlüyorum.

00:08:49.446 --> 00:08:51.657 align:center
Sana tüm yüreğimle inanıyorum Şaul.

00:08:53.033 --> 00:08:56.286 align:center
Bunu biliyorsun.
Hayatımı bu inanç üzerine kurdum.

00:08:59.248 --> 00:09:00.332 align:center
Devam et.

00:09:01.458 --> 00:09:02.459 align:center
Endişeliyim.

00:09:04.086 --> 00:09:07.297 align:center
-Ambarlar. Düşmanlarımız…
-Hayır.

00:09:07.381 --> 00:09:09.091 align:center
Mesele ambarlar veya düşmanlar değil.

00:09:10.676 --> 00:09:13.178 align:center
Şaul Hanedanı'nı kimse yıkamaz…

00:09:15.097 --> 00:09:16.265 align:center
Şaul'un kendisi hariç.

00:09:18.934 --> 00:09:21.645 align:center
Tüm dünyayı ele geçiren bir kral

00:09:22.938 --> 00:09:25.148 align:center
bu uğurda kendini kaybederse neye yarar?

00:09:27.609 --> 00:09:29.152 align:center
Ahinoam'ı sürgün etmek.

00:09:30.487 --> 00:09:32.322 align:center
Yatağına bir hizmetçiyi almak.

00:09:32.406 --> 00:09:34.574 align:center
O artık benim cariyem.

00:09:35.575 --> 00:09:36.910 align:center
Bu bir kralın hakkıdır.

00:09:36.994 --> 00:09:38.578 align:center
İsrail kralının değil.

00:09:40.205 --> 00:09:41.123 align:center
Senin değil.

00:09:43.583 --> 00:09:44.751 align:center
Yalvarırım Şaul.

00:09:45.919 --> 00:09:48.255 align:center
Eskiden olduğun adamı hatırla.

00:10:04.938 --> 00:10:06.273 align:center
Sanırım kazandın.

00:10:08.692 --> 00:10:10.068 align:center
İyi bir haber duymak ister misin?

00:10:11.069 --> 00:10:12.279 align:center
Ne gibi bir haber?

00:10:19.119 --> 00:10:19.953 align:center
Olamaz.

00:10:23.832 --> 00:10:24.791 align:center
Emin misin?

00:10:25.667 --> 00:10:27.753 align:center
Ben şifacıyım Yonatan, hem de kadınım.

00:10:27.836 --> 00:10:29.171 align:center
Yani evet, eminim.

00:10:33.592 --> 00:10:34.843 align:center
Aman tanrım. Pardon.

00:10:35.844 --> 00:10:37.637 align:center
Sorun değil. Zarar görmem.

00:10:38.638 --> 00:10:39.765 align:center
Başka bilen var mı?

00:10:44.269 --> 00:10:45.687 align:center
Hiçbir şeyini eksik etmeyeceğiz.

00:10:46.313 --> 00:10:49.691 align:center
Ona ata binmeyi
ve sebze toplamayı öğreteceğim…

00:10:49.775 --> 00:10:50.817 align:center
Ya kız olursa?

00:10:53.445 --> 00:10:54.654 align:center
Yine de öğretirim.

00:10:58.617 --> 00:11:01.953 align:center
Senin köyünde
huzurlu ve sakin bir hayat yaşayacağız.

00:11:03.038 --> 00:11:05.665 align:center
Savaştan ve çatışmadan uzakta.

00:11:06.416 --> 00:11:07.751 align:center
Güzel bir hayal.

00:11:10.253 --> 00:11:11.296 align:center
Peki mümkün mü?

00:11:13.673 --> 00:11:15.509 align:center
Davud tacı taktığında evet.

00:11:16.802 --> 00:11:21.223 align:center
Ailemi koruyup bunun barışçıl bir şekilde
gerçekleşmesini sağlamam yeterli.

00:11:23.683 --> 00:11:26.144 align:center
Açıkçası burayı özlemeyeceğim.

00:11:28.063 --> 00:11:29.856 align:center
Öyleyse sadece şunu istiyorum.

00:11:30.732 --> 00:11:31.900 align:center
Sırlarını kendine sakla.

00:11:33.652 --> 00:11:37.572 align:center
Çocuğumuz doğup hepimiz
özgür ve güvenli bir hayata kavuşana dek.

00:11:39.449 --> 00:11:40.283 align:center
Bana söz ver.

00:11:40.992 --> 00:11:41.993 align:center
Söz veriyorum.

00:11:55.507 --> 00:11:56.842 align:center
MEY TAHARA
SAFİYET SULARI

00:11:56.925 --> 00:11:58.635 align:center
Bu ılıca bir mikveh.

00:11:58.718 --> 00:12:02.347 align:center
Evlilikle yeni bir başlangıcı
onurlandırmak için suya girme töreni.

00:12:07.144 --> 00:12:09.271 align:center
Burası yeryüzünden gelen canlı suyla dolu.

00:12:16.361 --> 00:12:18.155 align:center
"Ebedî Tanrı, sen mübareksin,

00:12:18.238 --> 00:12:21.491 align:center
"bizleri mitzvot ile kutsayan
evrenin hükümdarı."

00:12:23.493 --> 00:12:26.163 align:center
Üç kez tamamen batıp çıkmalısınız.

00:12:35.297 --> 00:12:38.175 align:center
Bütün yaratılanların
ebedî Tanrısı yücedir,

00:12:38.633 --> 00:12:40.051 align:center
o bana hayat bahşetti.

00:12:40.844 --> 00:12:42.345 align:center
-Bana güç verdi.
-Bana güç verdi.

00:12:42.429 --> 00:12:44.306 align:center
Ve bu ana gelmemi sağladı.

00:12:54.858 --> 00:12:56.526 align:center
Seni eşim olarak alıyorum

00:12:56.985 --> 00:12:59.821 align:center
doğrulukla ve adaletle,

00:12:59.905 --> 00:13:02.741 align:center
iyilikle ve şefkatle.

00:13:03.950 --> 00:13:07.037 align:center
Seni sonsuza kadar eşim olarak alıyorum

00:13:07.662 --> 00:13:09.664 align:center
ve beraber Efendimizi tanıyacağız.

00:13:31.811 --> 00:13:32.646 align:center
Mihal.

00:13:34.231 --> 00:13:35.065 align:center
Davud.

00:13:35.941 --> 00:13:37.651 align:center
Beni bu hâlde göremezsin.

00:13:38.568 --> 00:13:39.569 align:center
Çok kötü durumdayım.

00:13:43.823 --> 00:13:45.492 align:center
Annen için üzgünüm.

00:13:48.787 --> 00:13:51.081 align:center
Ailenin parçalanmasının
nasıl olduğunu bilirim.

00:13:51.540 --> 00:13:52.541 align:center
Biliyorum.

00:13:55.043 --> 00:13:57.754 align:center
Ama anne babalarımız gibi
olmak zorunda değiliz.

00:13:59.297 --> 00:14:00.465 align:center
Yeni bir başlangıç yapabiliriz.

00:14:02.008 --> 00:14:03.510 align:center
Kendi geleceğimizi kuracağız,

00:14:04.511 --> 00:14:05.720 align:center
kendi ailemizi.

00:14:06.346 --> 00:14:09.849 align:center
Yalan olmayan, ihanet olmayan

00:14:10.350 --> 00:14:11.476 align:center
ve kan dökülmeyen bir hayat.

00:14:13.353 --> 00:14:14.604 align:center
Çok büyük bir hedef.

00:14:14.688 --> 00:14:16.147 align:center
Gerçekten öyle.

00:14:23.989 --> 00:14:24.948 align:center
Davud,

00:14:26.157 --> 00:14:29.869 align:center
tamamen yanımda olduğunu bilmem gerekiyor.

00:14:54.144 --> 00:14:57.147 align:center
Aklımı düğünden uzaklaştıracak şey bu mu?

00:14:57.522 --> 00:14:59.649 align:center
Sarayda somurtmaya
devam etmek mi istersin?

00:14:59.733 --> 00:15:02.986 align:center
Evet. En azından orada şarap var.

00:15:03.612 --> 00:15:06.615 align:center
Burada işimiz bitince
düğün ziyafetinde taze et olacak.

00:15:08.158 --> 00:15:09.618 align:center
Bunu ağabeyimle de yaptın mı?

00:15:11.244 --> 00:15:12.829 align:center
İşbaal yardımıma ihtiyaç duymuyor.

00:15:14.205 --> 00:15:16.916 align:center
Onu zamanla sevmeye başladın, değil mi?

00:15:17.626 --> 00:15:18.460 align:center
"Sevgi".

00:15:20.462 --> 00:15:23.548 align:center
O ilgimi çekiyor, ben de onun.
Tek gereken de bu.

00:15:24.049 --> 00:15:26.176 align:center
Hiçbir erkeğin
seni ehlîleştirebileceğini sanmazdım.

00:15:26.926 --> 00:15:28.386 align:center
Asla ehlîleşmeyeceğim.

00:15:32.557 --> 00:15:33.975 align:center
Yayını hazırla.

00:15:36.269 --> 00:15:37.312 align:center
Hazır mısın?

00:15:41.858 --> 00:15:42.984 align:center
Hadi.

00:15:44.778 --> 00:15:46.112 align:center
Vurdum.

00:15:46.988 --> 00:15:48.281 align:center
Gel, henüz bitmedi.

00:15:48.865 --> 00:15:49.699 align:center
Hadi gel.

00:15:51.826 --> 00:15:53.244 align:center
Tamam.

00:15:53.328 --> 00:15:54.746 align:center
-Ne yapacağız?
-Onu yere bastır.

00:15:54.829 --> 00:15:56.081 align:center
Bu tarafına uzan.

00:15:57.707 --> 00:16:01.294 align:center
Pekâlâ. Boğazını keseceğim,
kafanı çevirmek istersen çevir.

00:16:07.467 --> 00:16:08.635 align:center
Bu lütfun için teşekkürler.

00:16:08.718 --> 00:16:11.429 align:center
Kanı toprağa ve sana dönsün Efendimiz.

00:16:21.022 --> 00:16:23.650 align:center
Mirav, iyi avladın.

00:16:28.321 --> 00:16:29.823 align:center
Ölüm asla kolay değildir.

00:16:30.990 --> 00:16:33.576 align:center
Fakat fedakârlık yeni bir hayata yol açar.

00:16:35.245 --> 00:16:37.622 align:center
Bunu kabul ederek
hayatımıza devam edebiliriz.

00:16:38.998 --> 00:16:40.250 align:center
Acı çekenleri kutsayarak.

00:16:49.175 --> 00:16:50.051 align:center
Burada bekle.

00:17:18.538 --> 00:17:20.331 align:center
-Benimle sarayda buluş.
-Ne?

00:17:20.415 --> 00:17:22.500 align:center
-Halletmem gereken bir iş var.
-Dina!

00:17:28.965 --> 00:17:29.883 align:center
Kralım.

00:17:30.842 --> 00:17:32.969 align:center
Obed oğlu İşay.

00:17:33.720 --> 00:17:34.846 align:center
Davud'un babası.

00:17:35.597 --> 00:17:37.932 align:center
Sana çok şey borçluyum İşay.

00:17:38.349 --> 00:17:41.936 align:center
Bana verdiğin oğlun çok güçlü ve azimli.

00:17:42.020 --> 00:17:43.229 align:center
Ben bir şey vermedim.

00:17:44.189 --> 00:17:46.608 align:center
Davud bunu kendisi seçti.

00:17:46.691 --> 00:17:48.943 align:center
Hep bu kadar dikbaşlı mıydı?

00:17:49.402 --> 00:17:51.529 align:center
Evet. Bunu annesinden almış.

00:17:52.864 --> 00:17:55.784 align:center
Söylesene İşay, daha önce tanışmış mıydık?

00:17:56.534 --> 00:17:58.828 align:center
Yabeş Muharebesi'nde ordunuzda yer aldım.

00:18:00.538 --> 00:18:05.376 align:center
Şamuel sizi
kral ilan ettiğinde de Gilgal'daydım.

00:18:06.836 --> 00:18:07.670 align:center
Şamuel.

00:18:09.923 --> 00:18:11.174 align:center
Onu tanır mısın?

00:18:13.343 --> 00:18:14.594 align:center
Ona saygım büyüktür.

00:18:16.262 --> 00:18:17.305 align:center
Pek çoklarının öyle.

00:18:19.974 --> 00:18:21.518 align:center
Onu tanımıyorum.

00:18:25.605 --> 00:18:29.818 align:center
Ailenin bir gün benim ailemle
birleşeceğini hayal edebilir miydin?

00:18:30.860 --> 00:18:33.530 align:center
Bu hayal edebileceğim son şey olurdu.

00:18:37.242 --> 00:18:39.661 align:center
Bu pek mohar sayılmaz

00:18:40.537 --> 00:18:42.080 align:center
ama elimdeki tek şey bu.

00:18:42.580 --> 00:18:43.957 align:center
İşay, lütfen.

00:18:44.541 --> 00:18:47.085 align:center
Asıl benim sana hediyeler vermem gerekir.

00:18:48.086 --> 00:18:49.003 align:center
Abner.

00:18:50.213 --> 00:18:52.215 align:center
Ben bir şey istemiyorum.

00:18:52.799 --> 00:18:54.425 align:center
Herkes bir şey ister.

00:18:54.509 --> 00:18:56.803 align:center
Kraliyete hiçbir zaman borçlu olmadım.

00:18:58.888 --> 00:19:00.515 align:center
Bunun değişmesini istemem.

00:19:01.432 --> 00:19:04.519 align:center
Minnettarlığımı kabul etme usulün
biraz farklı.

00:19:05.228 --> 00:19:06.104 align:center
Minnettarlık mı?

00:19:10.358 --> 00:19:12.277 align:center
Size hizmet eden oğlumu kaybettim.

00:19:14.320 --> 00:19:15.530 align:center
Şimdi diğer oğlumu kaybediyorum.

00:19:16.698 --> 00:19:19.784 align:center
Kendisi için
asla tercih etmeyeceğim bir geleceğe.

00:19:22.912 --> 00:19:23.955 align:center
Bundan rahatsız mısın?

00:19:25.999 --> 00:19:29.043 align:center
Beytüllahim dağlarında, yani memleketimde…

00:19:31.462 --> 00:19:32.714 align:center
…oğullarımı özleyeceğim.

00:19:34.257 --> 00:19:35.466 align:center
Onları özleyeceğim.

00:19:36.384 --> 00:19:38.636 align:center
Gel hadi baba.

00:19:39.470 --> 00:19:43.016 align:center
Bu bir kutlama. Buna göre davran.

00:19:43.641 --> 00:19:44.475 align:center
Tabii.

00:19:48.521 --> 00:19:49.355 align:center
Gel.

00:20:53.586 --> 00:20:56.589 align:center
Kırmızı. Bütün yastıkların
kırmızı olmasını istiyorum.

00:20:58.049 --> 00:21:01.219 align:center
Misafirlerimiz gelmeden
her şey hazır olmalı.

00:21:03.805 --> 00:21:05.515 align:center
Gidip bahçe işlerine yardım et.

00:21:06.432 --> 00:21:07.600 align:center
Çok etkileyici.

00:21:09.978 --> 00:21:13.231 align:center
Babamı arıyorum.
Sanırım sana sormam gerekiyormuş.

00:21:14.482 --> 00:21:16.734 align:center
Bence onu tahtında bulabilirsiniz.

00:21:23.783 --> 00:21:26.411 align:center
Edom, Yom Teruah'tan önce
20 araba tahıl gönderecek.

00:21:26.494 --> 00:21:28.079 align:center
Sukkot'a kadar 20 araba daha.

00:21:28.162 --> 00:21:31.666 align:center
Bu ve kabilelerden alacağımız
ufak bir öşür kışı atlatmamıza yeter.

00:21:32.208 --> 00:21:34.168 align:center
Bunun mümkün olacağını düşünmezdim.

00:21:35.920 --> 00:21:37.338 align:center
Her şey mümkündür baba.

00:21:45.638 --> 00:21:46.472 align:center
Gel.

00:21:48.099 --> 00:21:52.687 align:center
Edom Kralı kendi çıkarı olmasaydı
bunu teklif etmezdi.

00:21:53.396 --> 00:21:56.566 align:center
Elbette. Ayrıntıları sana bırakıyorum.

00:21:57.358 --> 00:22:00.069 align:center
Ancak Kral görüşmek için
yakında buraya gelmeyi planlıyor.

00:22:01.904 --> 00:22:04.073 align:center
Ve haklıymışsın. O kindar biri.

00:22:04.991 --> 00:22:08.870 align:center
Ama bizim çok daha güçlü olduğumuzu
anlayacak kadar da akıllı.

00:22:09.704 --> 00:22:11.372 align:center
Ve yeni müttefiklere ihtiyacı var.

00:22:12.874 --> 00:22:16.335 align:center
Eski kırgınlıkları
bir kenara bırakmaya hevesli gibiydi.

00:22:22.258 --> 00:22:25.261 align:center
Seni hafife almışım oğlum.

00:22:39.817 --> 00:22:42.445 align:center
Sence de biraz büyük değil mi?

00:22:42.987 --> 00:22:44.113 align:center
Hayır, bence güzel.

00:22:52.455 --> 00:22:54.707 align:center
Kardeşimle biraz konuşabilir miyim?

00:22:58.461 --> 00:22:59.295 align:center
Tabii.

00:23:06.886 --> 00:23:07.887 align:center
Ne istiyorsun?

00:23:16.896 --> 00:23:19.023 align:center
Bugünü seninle ne zamandır konuştuk?

00:23:19.690 --> 00:23:22.527 align:center
Yıllarca annemle birlikte
bunun hayalini kurduk.

00:23:24.570 --> 00:23:25.905 align:center
Kaçıramazdım.

00:23:27.490 --> 00:23:29.617 align:center
Hem o çirkin şeyi giymene izin veremem.

00:23:29.992 --> 00:23:32.537 align:center
Mihali, bu berbat.

00:23:35.039 --> 00:23:36.999 align:center
Biliyordum. Uygun olmadığını biliyordum.

00:23:37.959 --> 00:23:39.293 align:center
Altın tak.

00:23:40.545 --> 00:23:41.879 align:center
Sen hep altın takarsın.

00:23:50.304 --> 00:23:51.139 align:center
İşte.

00:23:58.354 --> 00:23:59.188 align:center
Daha mı iyi?

00:24:00.398 --> 00:24:01.315 align:center
Daha iyi.

00:24:11.075 --> 00:24:12.285 align:center
Annem de gelmeliydi.

00:24:17.123 --> 00:24:17.957 align:center
Evet.

00:24:20.543 --> 00:24:24.088 align:center
Ama o gelemeyeceği için ben geleceğim.

00:24:25.548 --> 00:24:28.718 align:center
Bu ailede son zamanlarda
yeterince acı çekildi.

00:24:29.635 --> 00:24:33.139 align:center
Ve o muhtemelen bunu almanı isterdi.

00:24:36.475 --> 00:24:40.062 align:center
Her zaman yanında olduğunu bilmen için.

00:24:42.231 --> 00:24:44.609 align:center
Bu çok güzel.

00:24:48.196 --> 00:24:49.030 align:center
Teşekkürler.

00:24:53.159 --> 00:24:55.453 align:center
Peki, yüzüne ne yapacağız?

00:25:18.100 --> 00:25:19.435 align:center
Babam mutlu.

00:25:38.454 --> 00:25:39.830 align:center
Bu çok etkileyici.

00:25:44.418 --> 00:25:45.711 align:center
Nerelerdeydin?

00:25:45.795 --> 00:25:47.630 align:center
Bunu sonra konuşuruz.

00:25:48.506 --> 00:25:51.425 align:center
-Ellerinde kan mı var?
-Evet, avlanıyordum. Özür dilerim.

00:25:52.009 --> 00:25:53.844 align:center
Dediğim gibi sonra konuşuruz.

00:25:57.265 --> 00:25:58.975 align:center
Bakın. Davud geliyor.

00:26:10.069 --> 00:26:10.987 align:center
Şuna bir bak.

00:26:11.612 --> 00:26:12.738 align:center
Davud.

00:26:23.958 --> 00:26:26.544 align:center
Prenses geliyor Avva. Prenses. Bak.

00:27:06.208 --> 00:27:07.043 align:center
Kralım.

00:27:08.711 --> 00:27:12.340 align:center
Sizden kızınız Mihal'i
eşim olarak istemek için

00:27:12.965 --> 00:27:14.342 align:center
evinize geldim.

00:27:15.092 --> 00:27:18.012 align:center
Rab'bimiz bu kadını,
birlikte milletimizi kuran

00:27:18.721 --> 00:27:21.390 align:center
Rahel ve Lea gibi kılsın.

00:27:22.725 --> 00:27:24.477 align:center
Tanrı bize Gibeah'a yerleşmeyi,

00:27:25.436 --> 00:27:26.645 align:center
Beytüllahim'de

00:27:27.772 --> 00:27:29.732 align:center
ve İsrail'in tüm bölgelerinde
şan nasip etsin.

00:27:33.152 --> 00:27:37.365 align:center
Çocuklarımızın bu krallığa sadakati

00:27:38.783 --> 00:27:41.660 align:center
ve Rab'be sevgileri baki olsun.

00:27:43.329 --> 00:27:46.582 align:center
Güzel kızım Mihal'e

00:27:46.999 --> 00:27:48.417 align:center
ve yeni oğlum…

00:27:49.835 --> 00:27:50.920 align:center
Dev Katili'ne!

00:28:03.933 --> 00:28:05.476 align:center
Tanrı fırsat verdiği sürece

00:28:06.310 --> 00:28:08.187 align:center
benim eşim olacaksın.

00:28:08.646 --> 00:28:10.189 align:center
Uzun ömürlü olsun.

00:28:12.316 --> 00:28:13.818 align:center
Seni seviyorum Davud.

00:28:14.193 --> 00:28:15.653 align:center
Seni seviyorum Mihal.

00:28:51.063 --> 00:28:54.608 align:center
Prenses Mihal, Davud,
bu çok güzel bir törendi.

00:28:56.110 --> 00:28:57.820 align:center
-Çok hoş bir hediye. Teşekkürler.
-Teşekkürler.

00:28:59.697 --> 00:29:01.657 align:center
Bütün bunları ne yapacağız?

00:29:01.740 --> 00:29:04.910 align:center
Sanırım aynı kaptan beş tane geldi.

00:29:05.661 --> 00:29:06.495 align:center
Teşekkürler.

00:29:07.580 --> 00:29:08.914 align:center
-Hemen dönerim.
-Tabii.

00:29:13.169 --> 00:29:16.338 align:center
Baba, neden bu kadar erken gidiyorsun?

00:29:17.298 --> 00:29:19.925 align:center
Evliliğine gururla şahit oldum oğlum.

00:29:20.968 --> 00:29:23.345 align:center
Şimdi sürülerimize dönmeliyim.

00:29:24.180 --> 00:29:25.598 align:center
Bunca yolu geldiğin için sağ ol.

00:29:27.349 --> 00:29:28.184 align:center
Davud.

00:29:31.770 --> 00:29:33.856 align:center
Demek ki annen haklıymış.

00:29:34.899 --> 00:29:36.400 align:center
"Kral Davud."

00:29:38.110 --> 00:29:40.779 align:center
Bu iki kelimeyi birlikte hayal edemezdim.

00:29:42.448 --> 00:29:43.574 align:center
Peki nasıl yöneteceksin?

00:29:45.117 --> 00:29:46.452 align:center
Ne farkın olacak?

00:29:49.246 --> 00:29:52.208 align:center
İkimiz de tarihin
Şaul'u nasıl hatırlayacağını biliyoruz.

00:29:53.834 --> 00:29:55.211 align:center
Peki seni nasıl hatırlayacak?

00:29:57.546 --> 00:29:58.631 align:center
Sana dua edeceğim oğlum.

00:29:59.882 --> 00:30:01.008 align:center
Tanrı üstündür, değil mi?

00:30:01.592 --> 00:30:02.551 align:center
Elbette.

00:30:06.388 --> 00:30:07.348 align:center
Seni seviyorum oğlum.

00:30:09.016 --> 00:30:10.184 align:center
Seni seviyorum baba.

00:30:12.228 --> 00:30:14.647 align:center
Buranın seni bozmasına izin verme Davud.

00:30:14.730 --> 00:30:15.689 align:center
Tamam baba, gidelim.

00:30:16.607 --> 00:30:19.527 align:center
-Seni götürmeme izin verdiler.
-Hayır, rehbere ihtiyacım yok.

00:30:19.610 --> 00:30:22.655 align:center
Şikâyet etme baba.
Yanında geldiğim için mutlu ol.

00:30:24.323 --> 00:30:25.324 align:center
Davud.

00:30:25.407 --> 00:30:26.283 align:center
Avva.

00:30:27.493 --> 00:30:28.452 align:center
Hadi gidelim.

00:30:32.540 --> 00:30:33.374 align:center
Hoşça kal oğlum.

00:30:35.459 --> 00:30:36.585 align:center
Gidelim ufaklık.

00:30:36.669 --> 00:30:37.503 align:center
Davud.

00:30:39.296 --> 00:30:41.590 align:center
Sen Yehuda kabilesini yücelttin.

00:30:42.216 --> 00:30:44.635 align:center
Seni bunun için kutsuyorum.

00:30:45.511 --> 00:30:46.679 align:center
Ne istiyorsun Adriel?

00:30:47.346 --> 00:30:48.180 align:center
Yapma ama.

00:30:48.639 --> 00:30:50.933 align:center
Buraya yükselişini kutlamaya geldim

00:30:51.016 --> 00:30:54.311 align:center
ve sana bu yolu
kimin açtığını hatırlatmaya.

00:30:54.687 --> 00:30:56.647 align:center
Benim yolumu Tanrı açar.

00:30:56.730 --> 00:31:00.568 align:center
Evet ama Tanrı sana
dostlar da veriyor, öyle değil mi?

00:31:01.110 --> 00:31:03.988 align:center
Ve hedeflerine ulaşmak istiyorsan

00:31:04.989 --> 00:31:06.782 align:center
dostlara ihtiyacın olacak.

00:31:16.709 --> 00:31:18.252 align:center
Ne yaptığını biliyorum.

00:31:18.877 --> 00:31:21.505 align:center
Ailem Toviya ve ailesi için yas tuttu.

00:31:22.715 --> 00:31:23.674 align:center
Onlar masumdu.

00:31:24.925 --> 00:31:29.638 align:center
Peki onun kalbine ve ailesine
hançeri kimin sapladığını biliyor musun?

00:31:29.722 --> 00:31:31.557 align:center
Hatta bebeğin kalbine.

00:31:33.058 --> 00:31:35.227 align:center
Öz kardeşin Eliav.

00:31:37.146 --> 00:31:40.190 align:center
O zaman söyle bakalım, o masum mu?
Sen masum musun?

00:31:42.651 --> 00:31:44.028 align:center
Davud,

00:31:44.111 --> 00:31:47.740 align:center
bilmediğin çok şey var küçük çoban çocuk

00:31:48.115 --> 00:31:52.077 align:center
ve benim kulaklarımdan hiçbir şey kaçmaz.

00:31:52.161 --> 00:31:54.121 align:center
Bunun için seni
ödüllendirmemi mi bekliyorsun?

00:31:54.204 --> 00:31:56.832 align:center
Tahta geçtiğin zaman evet.

00:31:56.915 --> 00:31:58.542 align:center
Yoksa Şaul'a edeceğim tek sözle

00:31:58.626 --> 00:32:00.961 align:center
yere dökülen bir sonraki kan seninki olur.

00:32:05.799 --> 00:32:07.926 align:center
Peki sonra ne olacak sanıyorsun?

00:32:08.719 --> 00:32:12.765 align:center
Kral, Şamuel'in kimi mesh ettiğiyle ilgili
yalan söylediğini öğrendiğinde.

00:32:14.600 --> 00:32:15.726 align:center
Doğruyu söylersen

00:32:16.393 --> 00:32:19.521 align:center
bu ağzından çıkan son söz olur.

00:32:23.692 --> 00:32:25.152 align:center
Sana hiçbir borcum yok.

00:32:32.993 --> 00:32:34.495 align:center
Eliav, seninle konuşmalıyım.

00:32:41.293 --> 00:32:42.503 align:center
Ne yaptığını biliyorum.

00:32:44.922 --> 00:32:45.964 align:center
Sana ne yaptırdıklarını.

00:32:49.677 --> 00:32:50.511 align:center
Öyleyse

00:32:51.845 --> 00:32:54.348 align:center
konuşacağımız bir şey
olmadığını da biliyorsun.

00:32:57.434 --> 00:32:58.769 align:center
Düğününün tadını çıkar kardeşim.

00:33:05.109 --> 00:33:07.152 align:center
-Afiyet olsun. Konuşmak güzeldi.
-Sağ ol.

00:33:07.861 --> 00:33:08.696 align:center
İşbaal.

00:33:10.489 --> 00:33:12.866 align:center
Kız kardeşinin özel günü için
tebrik ederim.

00:33:12.950 --> 00:33:14.284 align:center
Sağ ol Adriel.

00:33:14.910 --> 00:33:19.998 align:center
Fakat açıkçası bu birliktelik
senin pek yararına olmayacak.

00:33:20.499 --> 00:33:21.458 align:center
Nedenmiş?

00:33:23.293 --> 00:33:27.589 align:center
Davud, tahtla senin arandaki
engellerden biri.

00:33:28.549 --> 00:33:31.593 align:center
Tahta çıkmak benim kaderimde yok.
Yanlış kardeşle konuşuyorsun.

00:33:31.677 --> 00:33:32.845 align:center
Öyle mi?

00:33:33.429 --> 00:33:34.638 align:center
Yapma İşbaal.

00:33:37.391 --> 00:33:40.436 align:center
Senin gibi birinin
nasıl düşündüğünü bilirim.

00:33:40.936 --> 00:33:43.689 align:center
Gerçekte kim olduğunu görebiliyorum.

00:33:44.773 --> 00:33:45.899 align:center
Gördüğün nedir?

00:33:46.859 --> 00:33:49.319 align:center
Hırs, çetinlik,

00:33:49.403 --> 00:33:51.947 align:center
bir kralda olması gereken tüm özellikler.

00:33:53.449 --> 00:33:56.577 align:center
Keşke bu engelleri kaldırmana
yardım edecek biri olsaydı.

00:33:58.912 --> 00:34:00.372 align:center
Şarabı bıraktım.

00:34:01.123 --> 00:34:04.042 align:center
İnan bana.
Bunu duyduğunda içmek isteyeceksin.

00:34:12.468 --> 00:34:14.052 align:center
Söylemediğim bir sır var.

00:34:14.845 --> 00:34:15.679 align:center
Gerçekler.

00:34:18.974 --> 00:34:22.603 align:center
Davud söylediği kişi değil.

00:34:30.611 --> 00:34:31.612 align:center
Gel.

00:34:34.990 --> 00:34:38.577 align:center
Rab çobanımdır

00:34:39.995 --> 00:34:46.543 align:center
Eksiğim olmaz

00:34:48.253 --> 00:34:52.883 align:center
Beni yemyeşil çayırlarda yatırır

00:34:54.176 --> 00:34:59.640 align:center
Sakin suların kıyısına götürür

00:34:59.723 --> 00:35:02.476 align:center
Baba, sana yakın bir kabiledeki

00:35:03.435 --> 00:35:05.938 align:center
dışlanmış birinin hikâyesini anlatayım.

00:35:06.855 --> 00:35:08.190 align:center
Ailesi için bir piç,

00:35:09.566 --> 00:35:10.984 align:center
halkı için utanç kaynağı

00:35:12.319 --> 00:35:13.779 align:center
ve babasının adı için bir lanet.

00:35:15.155 --> 00:35:18.033 align:center
Bu dışlanmış adam senin ailene katıldı,

00:35:18.700 --> 00:35:20.536 align:center
seni müziğiyle avuttu,

00:35:20.619 --> 00:35:23.080 align:center
kızınla evlendi
ama sana asla gerçeği söylemedi.

00:35:24.581 --> 00:35:27.459 align:center
Peygamber Şamuel'in evine geldiğini

00:35:28.335 --> 00:35:30.087 align:center
ve lanetinin bu yüzden sana geçtiğini.

00:35:31.046 --> 00:35:34.049 align:center
Seni rahatlatmaya çalıştığı acının sebebi

00:35:34.132 --> 00:35:36.552 align:center
en baştan beri bizzat kendisiydi.

00:35:38.512 --> 00:35:39.721 align:center
Kandırıldık.

00:35:41.056 --> 00:35:42.891 align:center
Yanlış Yehuda oğlunu öldürttün.

00:35:43.600 --> 00:35:45.936 align:center
Düşünsene baba. Devi öldüren oydu.

00:35:46.520 --> 00:35:49.064 align:center
Tanrı eskiden sana gösterdiği gibi
ona da defalarca kez

00:35:49.147 --> 00:35:50.440 align:center
savaşta lütuf gösterdi.

00:35:51.191 --> 00:35:54.653 align:center
Aradığın hain bunca zamandır evinde,

00:35:55.571 --> 00:35:59.324 align:center
gözlerinin önündeydi.

00:36:00.826 --> 00:36:02.035 align:center
Mesh Edilmiş Olan…

00:36:05.706 --> 00:36:06.665 align:center
Davud.

00:36:20.929 --> 00:36:24.224 align:center
Dina. Benimle konuşmak istediğin
önemli konu neymiş?

00:36:24.308 --> 00:36:25.142 align:center
Ne oldu?

00:36:26.435 --> 00:36:28.395 align:center
Sarayda kime güveneceğimizi bilmiyorum.

00:36:29.563 --> 00:36:30.689 align:center
Nasıl yani?

00:36:30.772 --> 00:36:34.818 align:center
Bugün ormanda
tek gözü kapalı bir adam gördüm.

00:36:34.902 --> 00:36:37.029 align:center
Babamı öldüren adamdı.

00:36:39.740 --> 00:36:40.574 align:center
Nereden biliyorsun?

00:36:40.657 --> 00:36:42.910 align:center
-Çünkü onu takip ettim.
-Ne?

00:36:42.993 --> 00:36:45.287 align:center
İşbaal, o Doeg ile buluştu.

00:36:46.246 --> 00:36:48.707 align:center
O adam hakkında
içimde kötü bir his olduğunu söylemiştim.

00:36:48.790 --> 00:36:50.375 align:center
Hayır.

00:36:50.459 --> 00:36:53.086 align:center
Ya konvoyumuza yapılan saldırı
haydutların işi değilse?

00:36:53.670 --> 00:36:55.047 align:center
Ya planlıysa?

00:36:55.130 --> 00:36:57.382 align:center
-Burada sarayda birileri…
-Dina.

00:36:57.716 --> 00:36:58.842 align:center
Komplo mu diyorsun?

00:36:59.593 --> 00:37:01.219 align:center
-Kim?
-Hemen Kral'la konuşmalıyız.

00:37:01.303 --> 00:37:04.890 align:center
Hayır. Babam son zamanlarda
biraz dengesiz.

00:37:04.973 --> 00:37:06.725 align:center
En ufak şey tepesini attırabilir.

00:37:07.309 --> 00:37:09.478 align:center
Ve kanıt olmadan
Doeg hakkındaki iddialara inanmaz.

00:37:09.561 --> 00:37:10.687 align:center
Kanıtım var.

00:37:11.688 --> 00:37:12.522 align:center
İşte.

00:37:13.482 --> 00:37:14.316 align:center
Okusana.

00:37:17.736 --> 00:37:19.780 align:center
Ambarları Filistiler yakmamış

00:37:19.863 --> 00:37:21.365 align:center
ve planlanan diğer saldırılar var.

00:37:27.704 --> 00:37:28.580 align:center
Bunu…

00:37:29.831 --> 00:37:32.084 align:center
Bana bırakmalısın. Kimseye bahsetme.

00:37:32.167 --> 00:37:34.670 align:center
İşbaal, onlar babamı öldürdü.

00:37:34.753 --> 00:37:37.255 align:center
Dina, yeter.

00:37:37.339 --> 00:37:38.173 align:center
Neden?

00:37:39.257 --> 00:37:41.134 align:center
Hayır, bunun peşini bırakamam. Olmaz.

00:37:44.888 --> 00:37:45.722 align:center
Ne?

00:37:47.891 --> 00:37:48.767 align:center
Ne oldu?

00:37:54.439 --> 00:37:56.733 align:center
-Bunu beklemiyordum.
-Neyi?

00:38:01.947 --> 00:38:03.448 align:center
Sana âşık olmayı.

00:38:07.577 --> 00:38:08.453 align:center
İşbaal…

00:38:15.961 --> 00:38:16.795 align:center
Özür dilerim.

00:38:18.088 --> 00:38:18.922 align:center
Ne?

00:38:32.728 --> 00:38:34.563 align:center
Hayır!

00:38:35.272 --> 00:38:36.732 align:center
Ses çıkarma kardeşim.

00:38:36.815 --> 00:38:38.025 align:center
Ses çıkarmamalısın.

00:38:39.359 --> 00:38:40.527 align:center
Anladın mı?

00:38:49.661 --> 00:38:51.204 align:center
İş, onu öldürdün.

00:38:52.664 --> 00:38:53.790 align:center
O kadar basit değil.

00:38:53.874 --> 00:38:56.001 align:center
-Bilmediğin şeyler var.
-İşbaal…

00:38:57.502 --> 00:39:00.047 align:center
Sen karını öldürdün. Dina'yı öldürdün.

00:39:00.130 --> 00:39:02.215 align:center
Sakin ol. Kendine gel.

00:39:02.799 --> 00:39:05.510 align:center
İşbaal, seni tanıyamıyorum.

00:39:05.594 --> 00:39:06.845 align:center
Bir şey anlamıyorum.

00:39:09.639 --> 00:39:10.766 align:center
Annemi bulmalıyım.

00:39:10.849 --> 00:39:12.851 align:center
Ben gitmeliyim. Ben…

00:39:12.934 --> 00:39:14.144 align:center
Dur!

00:39:17.564 --> 00:39:18.732 align:center
Dinle beni.

00:39:22.110 --> 00:39:24.279 align:center
Ben yokken ne olduğunu sormuştun ya.

00:39:26.782 --> 00:39:27.616 align:center
Anlatayım.

00:39:34.122 --> 00:39:36.875 align:center
Mirav, benim hayatım sona erdi.

00:39:39.002 --> 00:39:41.046 align:center
Eski hayatım sona erdi.

00:39:43.465 --> 00:39:45.842 align:center
O güçsüz, acınası oğlanın küllerinden…

00:39:48.845 --> 00:39:50.639 align:center
Bir hedef ile dirildim

00:39:51.348 --> 00:39:55.143 align:center
ve bu hedefi başarmak için
ne gerekiyorsa yapacağım.

00:39:59.064 --> 00:39:59.940 align:center
Ambarlar.

00:40:02.192 --> 00:40:03.985 align:center
Tahıl ambarlarını sen mi yaktın?

00:40:09.032 --> 00:40:09.866 align:center
Evet.

00:40:14.079 --> 00:40:15.831 align:center
Annemin sana tacı takmasını sağladın.

00:40:17.374 --> 00:40:19.751 align:center
Onunla babamı sen ayırdın.

00:40:21.211 --> 00:40:23.255 align:center
Beni Davud'la evlenmeye ikna ettin.

00:40:24.965 --> 00:40:25.799 align:center
Neden?

00:40:27.008 --> 00:40:28.510 align:center
İşbaal, ne uğruna?

00:40:29.719 --> 00:40:32.722 align:center
Hepimiz için daha iyi bir gelecek uğruna.

00:40:34.516 --> 00:40:35.892 align:center
Sen aklını kaçırmışsın.

00:40:36.893 --> 00:40:38.019 align:center
-Sen…
-Hayır.

00:40:38.103 --> 00:40:41.231 align:center
Hayır, asıl sonradan akıllandım.

00:40:42.023 --> 00:40:43.191 align:center
Babam zayıf ve yozlaşmış.

00:40:43.275 --> 00:40:45.277 align:center
-Gördün. Hepimiz gördük.
-Canımı acıtıyorsun.

00:40:45.360 --> 00:40:48.321 align:center
Onun yönetiminde krallığı çürüyor
ve bir şeyler yapmazsak,

00:40:48.405 --> 00:40:50.240 align:center
ben bir şeyler yapmazsam…

00:40:52.409 --> 00:40:53.410 align:center
Her şeyi kaybedeceğiz.

00:40:57.664 --> 00:40:59.291 align:center
Anneme olanları gördün.

00:41:02.544 --> 00:41:03.879 align:center
Bunun sana da olmasını istemem

00:41:05.505 --> 00:41:06.339 align:center
veya Mihal'e.

00:41:08.675 --> 00:41:09.926 align:center
Ona dokunayım deme.

00:41:11.303 --> 00:41:14.472 align:center
Ben yeni bir şey kuracağım,
çok daha iyisini.

00:41:17.976 --> 00:41:18.810 align:center
Ama…

00:41:21.980 --> 00:41:25.317 align:center
Bugün gördüklerini
kimsenin bilmemesi lazım.

00:41:28.653 --> 00:41:29.571 align:center
Anlıyor musun?

00:41:33.200 --> 00:41:35.035 align:center
Beni tehdit mi ediyorsun?

00:41:37.412 --> 00:41:38.246 align:center
Mirav…

00:41:40.498 --> 00:41:43.335 align:center
Dina boyundan büyük işlere kalkıştı.

00:41:45.045 --> 00:41:46.338 align:center
Başka seçeneğim yoktu.

00:41:48.173 --> 00:41:50.425 align:center
Sen kardeşimsin.

00:41:51.426 --> 00:41:53.220 align:center
Ruhumun yarısı.

00:41:56.264 --> 00:41:59.142 align:center
Sürgüne gitmemin
yasını tutan tek kişi sendin.

00:41:59.976 --> 00:42:03.063 align:center
Bu ailedeki tek dostum.

00:42:04.940 --> 00:42:08.151 align:center
Ve şimdi sana her zamankinden
daha çok ihtiyacım var.

00:42:10.737 --> 00:42:11.655 align:center
Yanımda olmana.

00:42:14.991 --> 00:42:16.243 align:center
Tek yolu bu.

00:42:20.747 --> 00:42:21.581 align:center
Tamam mı?

00:42:51.611 --> 00:42:52.570 align:center
Karım.

00:42:54.531 --> 00:42:55.365 align:center
Sevgilim.

00:42:58.243 --> 00:42:59.536 align:center
Bu nasıl olabilir?

00:43:00.662 --> 00:43:02.414 align:center
Muhafızlardan biri bulmuş.

00:43:02.831 --> 00:43:05.458 align:center
Batı kapılarının dibinde
bir çığlık duymuş.

00:43:14.301 --> 00:43:15.427 align:center
Çok üzgünüm İşbaal.

00:43:16.970 --> 00:43:18.638 align:center
Bu bir kaza olamaz.

00:43:19.472 --> 00:43:22.058 align:center
Bu düşmanlarımızın bir saldırısı.

00:43:22.142 --> 00:43:24.602 align:center
Dina'yı öldürmek için
ne sebepleri olabilir?

00:43:27.022 --> 00:43:27.856 align:center
Belki tehdit için.

00:43:28.815 --> 00:43:30.025 align:center
Bir prenses öldürülebiliyor.

00:43:30.108 --> 00:43:32.861 align:center
-Hem de surlar içinde…
-Muhafızları nasıl geçecekler?

00:43:33.611 --> 00:43:34.738 align:center
Hiç görülmeden.

00:43:36.656 --> 00:43:37.490 align:center
Hayır.

00:43:38.825 --> 00:43:41.036 align:center
Bu işin sorumlusu saraydan biri.

00:43:41.453 --> 00:43:42.871 align:center
Bunun sorumlusu kimse değil.

00:43:48.209 --> 00:43:49.919 align:center
Dina bana içini dökmüştü.

00:43:52.505 --> 00:43:53.923 align:center
Dışarıdan sert görünüyordu

00:43:54.007 --> 00:43:57.010 align:center
ancak babasının ölümü
onu sandığımızdan daha fazla etkiledi.

00:43:59.220 --> 00:44:01.556 align:center
Sıkça intihar etmekten bahsediyordu.

00:44:05.352 --> 00:44:06.603 align:center
Bunu bana hiç söylemedi.

00:44:09.356 --> 00:44:10.565 align:center
Zayıflık gösterirse

00:44:11.900 --> 00:44:14.861 align:center
onu sevmeyeceğinden korkuyordu.

00:44:15.653 --> 00:44:16.821 align:center
Kimsenin onu sevmeyeceğinden.

00:44:19.699 --> 00:44:21.701 align:center
Çok üzgünüm ağabey.

00:44:23.661 --> 00:44:25.497 align:center
Tahmin edemeyeceğin kadar.

00:44:33.171 --> 00:44:34.005 align:center
Aşkım…

00:44:58.780 --> 00:45:01.991 align:center
Affedersiniz prensim. Kral sizi çağırıyor.

00:45:02.075 --> 00:45:03.535 align:center
Şarkı söylemenizi istiyor.

00:45:04.994 --> 00:45:05.870 align:center
Şimdi mi?

00:45:06.413 --> 00:45:07.455 align:center
Kötü durumda mı?

00:45:07.539 --> 00:45:09.040 align:center
Eminim düzelecektir.

00:45:25.181 --> 00:45:27.642 align:center
Abner, Kral'ı rahatsız eden nedir?

00:45:28.226 --> 00:45:31.271 align:center
Pek çok şey.
Eminim seni görmek ona deva olacaktır.

00:46:02.635 --> 00:46:04.137 align:center
Sensin, değil mi?

00:46:11.478 --> 00:46:12.395 align:center
Kralım.

00:46:15.356 --> 00:46:16.399 align:center
Seni sevdim,

00:46:17.859 --> 00:46:18.902 align:center
sana güvendim

00:46:20.737 --> 00:46:22.697 align:center
ama yine de bana ihanet ettin.

00:46:23.948 --> 00:46:25.742 align:center
Kralım, ben size sadığım…

00:46:28.244 --> 00:46:29.454 align:center
Her zamanki gibi.

00:46:35.168 --> 00:46:36.377 align:center
Sadıkmış.

00:46:40.507 --> 00:46:41.466 align:center
Öyle misin?

00:46:46.387 --> 00:46:49.849 align:center
Artık aldatmaca yok. Doğruyu söyle.

00:46:52.310 --> 00:46:53.937 align:center
Şamuel seni mi seçti?

00:46:55.313 --> 00:46:57.690 align:center
-Kralım, lütfen oturun…
-O seni mi seçti?

00:46:59.025 --> 00:47:00.026 align:center
Söyle.

00:47:01.152 --> 00:47:03.154 align:center
-Şamuel seni mi seçti?
-Hayır.

00:47:05.490 --> 00:47:06.324 align:center
Hayır.

00:47:08.993 --> 00:47:10.495 align:center
Beni Tanrı seçti.

00:48:53.806 --> 00:48:55.808 align:center
Alt yazı çevirmeni: Can Aydemir

00:48:55.892 --> 00:48:57.894 align:center
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş
seçti?

