WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.507 align:center
《大卫王朝》前情提要

00:00:06.590 --> 00:00:08.759 align:center
我不明白为什么你爸信任他

00:00:08.843 --> 00:00:10.302 align:center
多益？没有 我们不是信任他

00:00:10.386 --> 00:00:11.387 align:center
但是他有用

00:00:11.470 --> 00:00:12.638 align:center
我有顾虑

00:00:12.722 --> 00:00:14.056 align:center
我真希望我能解释

00:00:14.140 --> 00:00:17.059 align:center
对你 我只提出过一个要求
不要让我难堪

00:00:17.143 --> 00:00:18.561 align:center
我知道膏立的事情

00:00:18.644 --> 00:00:21.063 align:center
当你坐在你的宝座上时…

00:00:21.147 --> 00:00:22.898 align:center
要记得是谁保护了你

00:00:22.982 --> 00:00:24.233 align:center
大卫想要什么就给他

00:00:24.316 --> 00:00:25.526 align:center
让他娶米甲

00:00:25.609 --> 00:00:28.654 align:center
但他必须完成一个任务

00:00:28.946 --> 00:00:30.197 align:center
他没法活着回来的任务

00:00:30.281 --> 00:00:32.283 align:center
你是不是跟大卫说他可以娶我？

00:00:32.366 --> 00:00:35.578 align:center
说了 他首先要证明自己的价值

00:00:35.995 --> 00:00:37.371 align:center
这里感觉不太对

00:00:37.455 --> 00:00:38.456 align:center
是个埋伏！

00:00:41.459 --> 00:00:42.460 align:center
把他们烧死

00:00:42.543 --> 00:00:45.755 align:center
巨人屠夫 你的国王出卖了你

00:00:46.172 --> 00:00:47.631 align:center
你为什么还要为他卖命？

00:00:48.257 --> 00:00:50.676 align:center
国王陛下
非利士人的锻造所已经不复存在

00:00:51.510 --> 00:00:54.138 align:center
我将迎娶米甲

00:00:54.221 --> 00:00:55.473 align:center
会公告的

00:00:55.556 --> 00:00:58.350 align:center
我要你从这里滚出去

00:00:59.685 --> 00:01:00.936 align:center
你被放逐了！

00:01:08.986 --> 00:01:13.365 align:center
他必爱你 赐福与你 使你人数增多

00:01:13.949 --> 00:01:18.287 align:center
也必在他
向你的列祖起誓应许给你的地上

00:01:18.370 --> 00:01:21.791 align:center
赐福与你身所生的 你地所产的

00:01:22.666 --> 00:01:26.337 align:center
使你的五谷、酒、油
以及牛犊和羊羔增产

00:01:27.922 --> 00:01:30.090 align:center
现在你们要听我的话

00:01:30.633 --> 00:01:33.636 align:center
如果你们中间有先知 我耶和华

00:01:33.719 --> 00:01:37.014 align:center
必在异象中向他显现

00:01:37.765 --> 00:01:39.892 align:center
在梦中与他说话

00:01:40.893 --> 00:01:44.355 align:center
但在这荒凉的犹大各城和街上

00:01:45.481 --> 00:01:50.277 align:center
必再听见 欢喜和快乐的声音

00:01:51.111 --> 00:01:54.490 align:center
新郎和新妇的声音

00:01:55.866 --> 00:01:58.577 align:center
带上你和马的水 走吧

00:01:59.787 --> 00:02:00.621 align:center
拿着

00:02:09.129 --> 00:02:10.005 align:center
这是什么？

00:02:11.841 --> 00:02:12.925 align:center
一封请柬

00:02:13.801 --> 00:02:16.387 align:center
巨人屠夫要娶公主

00:02:18.639 --> 00:02:20.516 align:center
是米甲公主

00:02:20.599 --> 00:02:22.935 align:center
以色列迎来新的曙光

00:02:26.438 --> 00:02:33.445 align:center
《大卫王朝》

00:03:00.055 --> 00:03:02.892 align:center
-谷仓！
-着火啦！

00:03:03.517 --> 00:03:06.812 align:center
-烧起来了！
-快！快！

00:03:14.445 --> 00:03:15.905 align:center
去拿水！

00:03:23.037 --> 00:03:27.666 align:center
（基比亚 王室谷仓）

00:03:38.844 --> 00:03:40.262 align:center
武器留下！

00:03:43.599 --> 00:03:45.142 align:center
把他抬到车上去

00:03:47.102 --> 00:03:48.020 align:center
小心

00:03:56.195 --> 00:03:58.322 align:center
幸好火势没有蔓延

00:03:58.739 --> 00:03:59.573 align:center
幸好？

00:04:00.616 --> 00:04:03.953 align:center
五个粮仓几天前才全部装满

00:04:04.912 --> 00:04:06.705 align:center
我们全部的过冬储备

00:04:10.292 --> 00:04:12.086 align:center
那边更多

00:04:12.169 --> 00:04:13.045 align:center
非利士人

00:04:13.796 --> 00:04:16.966 align:center
我们杀掉了他们的巨人
但显然没有杀死他们的斗志

00:04:17.925 --> 00:04:20.010 align:center
难道是需要我处理的事情
还不够多吗？

00:04:21.428 --> 00:04:23.597 align:center
他们正在增加袭击的力度

00:04:23.681 --> 00:04:26.058 align:center
-锻造更好的武器
-我们也是

00:04:27.267 --> 00:04:30.729 align:center
这是亚吉干的 他一心想要复仇

00:04:31.355 --> 00:04:34.483 align:center
没有这些粮食
春天到来之前我们可能会陷入饥荒

00:04:35.150 --> 00:04:37.444 align:center
我建议向其他支派征税

00:04:38.070 --> 00:04:40.239 align:center
要求对他们实行配给供应

00:04:40.322 --> 00:04:41.532 align:center
我们可以从犹大支派开始

00:04:41.615 --> 00:04:45.077 align:center
我不会卑躬屈膝 这太软弱了

00:04:45.160 --> 00:04:46.578 align:center
饥饿才是更大的威胁

00:04:47.663 --> 00:04:49.456 align:center
饥饿的人会不择手段

00:04:49.915 --> 00:04:50.874 align:center
以东呢？

00:04:54.253 --> 00:04:57.339 align:center
我们和以东之间的和平联盟十分脆弱

00:04:58.215 --> 00:05:00.634 align:center
他们的国王
是个心胸狭隘、睚眦必报的人

00:05:01.301 --> 00:05:03.262 align:center
我们已经20年没说过话了

00:05:04.138 --> 00:05:06.390 align:center
我怕捅了马蜂窝

00:05:06.932 --> 00:05:08.517 align:center
我会和他们谈判

00:05:08.809 --> 00:05:12.229 align:center
你打算怎么从谈判中全身而退？

00:05:12.479 --> 00:05:13.939 align:center
父王…

00:05:15.899 --> 00:05:20.362 align:center
眼下的局面
我过去鲁莽放纵的生活方式

00:05:21.739 --> 00:05:22.906 align:center
也许对我们有利

00:05:23.532 --> 00:05:26.493 align:center
这么说吧 我曾经在以东

00:05:26.577 --> 00:05:28.370 align:center
跟他们国王最亲近的顾问
度过一个难忘的夜晚

00:05:28.787 --> 00:05:29.788 align:center
我们算是

00:05:31.123 --> 00:05:31.957 align:center
朋友吧

00:05:34.793 --> 00:05:35.753 align:center
我去找他谈谈

00:05:39.048 --> 00:05:40.132 align:center
去试试吧

00:05:42.593 --> 00:05:43.635 align:center
我不会让您失望的

00:05:50.601 --> 00:05:52.352 align:center
押尼珥 我和我爸爸
私下说句话行吗？

00:05:57.441 --> 00:05:59.818 align:center
不要在我面前提起你母亲的事

00:05:59.902 --> 00:06:00.944 align:center
不行 我必须得谈谈

00:06:02.446 --> 00:06:04.031 align:center
你不可能永远放逐她

00:06:04.615 --> 00:06:07.367 align:center
-王后应该受到尊重
-那国王应该怎么样？

00:06:08.368 --> 00:06:09.369 align:center
被背叛？

00:06:09.912 --> 00:06:11.663 align:center
她究竟怎么背叛您了？

00:06:17.336 --> 00:06:19.838 align:center
大卫就不应该
从那次任务活着回来 对吗？

00:06:20.422 --> 00:06:21.882 align:center
非利士人在等他自投罗网

00:06:21.965 --> 00:06:26.011 align:center
这是你母亲的杰作
现在也许你会明白我的举动了

00:06:34.311 --> 00:06:36.271 align:center
大卫已经证明了他自己

00:06:37.231 --> 00:06:39.358 align:center
他现在配得上这个家庭了

00:06:41.193 --> 00:06:43.779 align:center
有时我会想 这个家庭配得上他吗？

00:07:32.536 --> 00:07:33.370 align:center
米拉？

00:07:38.208 --> 00:07:39.960 align:center
我们家到底怎么了？

00:07:45.799 --> 00:07:46.884 align:center
什么家？

00:08:15.120 --> 00:08:16.163 align:center
这是什么？

00:08:16.622 --> 00:08:18.498 align:center
在北面打井

00:08:20.000 --> 00:08:22.211 align:center
他们不能自己打井吗？

00:08:22.711 --> 00:08:23.879 align:center
如果你出钱的话他们就能了

00:08:32.888 --> 00:08:33.972 align:center
你有什么心事？

00:08:37.601 --> 00:08:40.187 align:center
-害怕跟国王说话？
-不是

00:08:41.730 --> 00:08:43.899 align:center
但我渴望的是跟我的朋友说话

00:08:49.446 --> 00:08:51.657 align:center
扫罗 我非常信任你

00:08:53.033 --> 00:08:56.286 align:center
这你是知道的 这是我生活的基石

00:08:59.248 --> 00:09:00.332 align:center
继续说

00:09:01.458 --> 00:09:02.459 align:center
我有些担心

00:09:04.086 --> 00:09:07.297 align:center
-谷仓 我们的敌人不会…
-不

00:09:07.381 --> 00:09:09.091 align:center
我说的不是谷仓 也不是我们的敌人

00:09:10.676 --> 00:09:13.178 align:center
能颠覆扫罗王朝的…

00:09:15.097 --> 00:09:16.265 align:center
只有扫罗自己

00:09:18.934 --> 00:09:21.645 align:center
一个君王如果赢得了全世界
却在追求中迷失了自己

00:09:22.938 --> 00:09:25.148 align:center
那他有什么意义呢？

00:09:27.609 --> 00:09:29.152 align:center
放逐亚希暖

00:09:30.487 --> 00:09:32.322 align:center
让一个仆人上你的床

00:09:32.406 --> 00:09:34.574 align:center
现在她是我的妾了

00:09:35.575 --> 00:09:36.910 align:center
这是国王的权利

00:09:36.994 --> 00:09:38.578 align:center
以色列的国王不能这样

00:09:40.205 --> 00:09:41.123 align:center
你不能这样

00:09:43.583 --> 00:09:44.918 align:center
扫罗 我求求你

00:09:46.086 --> 00:09:48.463 align:center
记住你的过去

00:10:04.938 --> 00:10:06.273 align:center
我觉得你赢了

00:10:08.692 --> 00:10:10.068 align:center
你想听点好消息吗？

00:10:11.069 --> 00:10:12.279 align:center
什么样的好消息？

00:10:19.119 --> 00:10:19.953 align:center
不会吧

00:10:23.832 --> 00:10:24.791 align:center
你说的是真的吗？

00:10:25.667 --> 00:10:27.753 align:center
约拿单 我是个治疗师 也是个女人

00:10:27.836 --> 00:10:29.171 align:center
所以 对 我说的是真的

00:10:33.592 --> 00:10:34.843 align:center
我的天啊 对不起

00:10:35.844 --> 00:10:37.637 align:center
没事 我不会碎掉的

00:10:38.638 --> 00:10:39.765 align:center
还有其他人知道吗？

00:10:44.269 --> 00:10:45.687 align:center
他会衣食无忧

00:10:46.313 --> 00:10:49.691 align:center
我会教他骑马和摘菜…

00:10:49.775 --> 00:10:50.817 align:center
如果是个女儿呢？

00:10:53.445 --> 00:10:54.654 align:center
我还是会教一样的事情

00:10:58.617 --> 00:11:01.953 align:center
我们会在你们村子里
过上平静安宁的生活

00:11:03.038 --> 00:11:05.665 align:center
远离战争和冲突

00:11:06.416 --> 00:11:07.751 align:center
听起来像个美梦

00:11:10.253 --> 00:11:11.296 align:center
有这个可能吗？

00:11:13.673 --> 00:11:15.509 align:center
只要王冠戴在大卫头上就可以了

00:11:16.802 --> 00:11:21.223 align:center
我只需要确保这一切平稳发生
确保家人的安全

00:11:23.683 --> 00:11:26.144 align:center
说实话 我不会怀念这个地方

00:11:28.063 --> 00:11:29.856 align:center
那我只提一个要求

00:11:30.732 --> 00:11:31.900 align:center
保守你的秘密

00:11:33.652 --> 00:11:37.572 align:center
直到我们的孩子出生
我们的生活自由安全

00:11:39.449 --> 00:11:40.283 align:center
答应我

00:11:40.992 --> 00:11:41.993 align:center
我答应你

00:11:55.507 --> 00:11:56.842 align:center
（洁净之水）

00:11:56.925 --> 00:11:58.635 align:center
这是一个洁净池

00:11:58.718 --> 00:12:02.347 align:center
婚礼前举行浸礼仪式
是为了纪念这一新的开始

00:12:07.144 --> 00:12:09.271 align:center
它充满了来自大地的活水

00:12:16.361 --> 00:12:18.155 align:center
“称颂你 永恒的上帝

00:12:18.238 --> 00:12:21.491 align:center
宇宙的君王 你藉着诫命使我们成圣”

00:12:23.493 --> 00:12:26.163 align:center
你需要完全沉浸其中三次

00:12:35.297 --> 00:12:38.175 align:center
称颂那永恒的万有之神

00:12:38.633 --> 00:12:40.051 align:center
神赐我生命

00:12:40.844 --> 00:12:42.345 align:center
-扶持我…
-扶持我

00:12:42.429 --> 00:12:44.306 align:center
并引领我来到此刻

00:12:54.858 --> 00:12:56.526 align:center
我必以公义与公平

00:12:56.985 --> 00:12:59.821 align:center
以慈爱与怜悯

00:12:59.905 --> 00:13:02.741 align:center
聘你归我

00:13:03.950 --> 00:13:07.037 align:center
我必永远聘你归我

00:13:07.662 --> 00:13:09.664 align:center
你我必认识耶和华

00:13:31.811 --> 00:13:32.646 align:center
米甲

00:13:34.231 --> 00:13:35.065 align:center
大卫

00:13:35.941 --> 00:13:37.651 align:center
你不能看到我这副样子

00:13:38.568 --> 00:13:39.569 align:center
我一团糟

00:13:43.823 --> 00:13:45.492 align:center
你母亲的事情我很难过

00:13:48.787 --> 00:13:51.081 align:center
我知道眼睁睁看着家庭破碎
是什么滋味

00:13:51.540 --> 00:13:52.541 align:center
我知道

00:13:55.043 --> 00:13:57.754 align:center
但是 听着
我们不必成为我们父母的样子

00:13:59.297 --> 00:14:00.465 align:center
我们可以从头开始

00:14:02.008 --> 00:14:03.510 align:center
我们会打造我们自己的未来

00:14:04.511 --> 00:14:05.720 align:center
我们自己的家庭

00:14:06.346 --> 00:14:09.849 align:center
一个没有谎言、背叛

00:14:10.350 --> 00:14:11.476 align:center
和流血的家庭

00:14:13.353 --> 00:14:14.604 align:center
听起来很有雄心壮志

00:14:14.688 --> 00:14:16.147 align:center
听起来确实很有雄心壮志

00:14:23.989 --> 00:14:24.948 align:center
大卫

00:14:26.157 --> 00:14:29.869 align:center
我需要知道我拥有你的全部

00:14:54.144 --> 00:14:57.147 align:center
这是为了让我忘了婚礼的事吗？

00:14:57.522 --> 00:14:59.649 align:center
你想回宫里生闷气？

00:14:59.733 --> 00:15:02.986 align:center
想 至少那里有酒

00:15:03.612 --> 00:15:06.615 align:center
我们忙完这里的事情
婚宴上就有新鲜的肉了

00:15:08.158 --> 00:15:09.618 align:center
你对我弟弟做过这种事吗？

00:15:11.244 --> 00:15:12.829 align:center
伊施巴力不需要我的帮助

00:15:14.205 --> 00:15:16.916 align:center
你已经真的爱上他了 对不对？

00:15:17.626 --> 00:15:18.460 align:center
“爱”

00:15:20.462 --> 00:15:23.548 align:center
他让我感兴趣 我让他感兴趣
这就足够了

00:15:24.049 --> 00:15:26.176 align:center
我从没想过会有男人能征服你

00:15:26.926 --> 00:15:28.386 align:center
我永远不会被人征服

00:15:32.557 --> 00:15:33.975 align:center
准备好你的弓

00:15:36.269 --> 00:15:37.312 align:center
你准备好了？

00:15:41.858 --> 00:15:42.984 align:center
射

00:15:44.778 --> 00:15:46.112 align:center
我射中了

00:15:46.988 --> 00:15:48.281 align:center
来吧 这还不算完呢

00:15:48.865 --> 00:15:49.699 align:center
来吧

00:15:51.826 --> 00:15:53.244 align:center
对

00:15:53.328 --> 00:15:54.746 align:center
-我们要干什么？
-按住它

00:15:54.829 --> 00:15:56.081 align:center
趴在这里 在它边上

00:15:57.707 --> 00:16:01.294 align:center
好了 我得割断它的喉咙
所以如果你实在看不下就看别的地方

00:16:07.467 --> 00:16:08.635 align:center
谢谢您的馈赠

00:16:08.718 --> 00:16:11.429 align:center
愿血归还大地 归还您 主

00:16:21.022 --> 00:16:23.650 align:center
米拉 这猎物不错

00:16:28.321 --> 00:16:29.823 align:center
死亡从来都不是件容易的事

00:16:30.990 --> 00:16:33.576 align:center
但牺牲能带来新生

00:16:35.245 --> 00:16:37.622 align:center
接受这一点我们才能继续前进

00:16:38.998 --> 00:16:40.250 align:center
为受苦的祈福

00:16:49.175 --> 00:16:50.051 align:center
在这里等我

00:17:18.538 --> 00:17:20.331 align:center
-回宫里找我
-什么？

00:17:20.415 --> 00:17:22.500 align:center
-我得处理一些事情
-迪娜！

00:17:28.965 --> 00:17:29.883 align:center
国王陛下

00:17:30.842 --> 00:17:32.969 align:center
耶西 俄备得之子

00:17:33.720 --> 00:17:34.846 align:center
大卫的父亲

00:17:35.597 --> 00:17:37.932 align:center
耶西 我欠你一个大人情

00:17:38.349 --> 00:17:41.936 align:center
你把一个如此坚强果敢的儿子交给我

00:17:42.020 --> 00:17:43.229 align:center
我什么都没有给

00:17:44.189 --> 00:17:46.608 align:center
大卫的路是他自己选择的

00:17:46.691 --> 00:17:48.943 align:center
他一直都这么执着吗？

00:17:49.402 --> 00:17:51.529 align:center
是的 这是他母亲留给他的遗产

00:17:52.864 --> 00:17:55.784 align:center
耶西 告诉我 我们以前见过面吗？

00:17:56.534 --> 00:17:58.828 align:center
我曾在您的军队中服役
参加了雅比什战役

00:18:00.538 --> 00:18:05.376 align:center
撒母耳加冕您为国王时 我也在吉甲

00:18:06.836 --> 00:18:07.670 align:center
撒母耳

00:18:09.923 --> 00:18:11.174 align:center
你认识他吗？

00:18:13.343 --> 00:18:14.594 align:center
我敬重他

00:18:16.262 --> 00:18:17.305 align:center
很多人敬重他

00:18:19.974 --> 00:18:21.518 align:center
我不认识他

00:18:25.605 --> 00:18:29.818 align:center
你想象过吗？
有一天你的家族会跟我的家族联姻？

00:18:30.860 --> 00:18:33.530 align:center
这是我连做梦都想不到的事情

00:18:37.242 --> 00:18:39.661 align:center
这算不上多少聘礼…

00:18:40.537 --> 00:18:42.080 align:center
但这是我的全部财富

00:18:42.580 --> 00:18:43.957 align:center
耶西 不要这样

00:18:44.541 --> 00:18:47.085 align:center
应该出聘礼的人是我

00:18:48.086 --> 00:18:49.003 align:center
押尼珥

00:18:50.213 --> 00:18:52.215 align:center
我什么东西都不要

00:18:52.799 --> 00:18:54.425 align:center
人都有自己想要的东西

00:18:54.509 --> 00:18:56.803 align:center
我从未亏欠过王室什么东西

00:18:58.888 --> 00:19:00.515 align:center
我不想改变这一点

00:19:01.432 --> 00:19:04.519 align:center
你接受感谢的方式很特别

00:19:05.228 --> 00:19:06.104 align:center
感谢？

00:19:10.358 --> 00:19:12.277 align:center
我有一个儿子在为您服役时牺牲

00:19:14.320 --> 00:19:15.530 align:center
现在我又失去了另一个儿子

00:19:16.698 --> 00:19:19.784 align:center
他的前途
是我无论如何都不会为他选择的

00:19:22.912 --> 00:19:23.955 align:center
这惹你不高兴吗？

00:19:25.999 --> 00:19:29.043 align:center
回到伯利恒的山丘 我的家乡…

00:19:31.462 --> 00:19:32.714 align:center
我会想念我的儿子们

00:19:34.257 --> 00:19:35.466 align:center
我会想念他们

00:19:36.384 --> 00:19:38.636 align:center
过来 爸爸

00:19:39.470 --> 00:19:43.016 align:center
这是一场喜事 就当是庆祝一下吧

00:19:43.641 --> 00:19:44.475 align:center
好

00:19:48.521 --> 00:19:49.355 align:center
来吧

00:20:53.586 --> 00:20:56.589 align:center
红色 我要所有的枕头都换成红色的

00:20:58.049 --> 00:21:01.219 align:center
客人到达前一切都必须准备妥当

00:21:03.805 --> 00:21:05.515 align:center
去花园帮忙吧

00:21:06.432 --> 00:21:07.600 align:center
非常出色

00:21:09.978 --> 00:21:13.231 align:center
我在找我父亲 看起来我应该问你

00:21:14.482 --> 00:21:16.734 align:center
我觉得你会在他的王座上找到他

00:21:23.783 --> 00:21:26.411 align:center
以东会在吹角节前送来20车粮食

00:21:26.494 --> 00:21:28.079 align:center
住棚节前还有20车

00:21:28.162 --> 00:21:31.666 align:center
这些加上各支派的少量的什一奉献
我们应该能度过冬天

00:21:32.208 --> 00:21:34.168 align:center
我原以为不可能的

00:21:35.920 --> 00:21:37.338 align:center
父王 一切皆有可能

00:21:45.638 --> 00:21:46.472 align:center
过来

00:21:48.099 --> 00:21:52.687 align:center
如果拿不到什么好处
以东国王是不会做出这样的承诺的

00:21:53.396 --> 00:21:56.566 align:center
当然了 具体细节就交给您了

00:21:57.358 --> 00:22:00.069 align:center
但那个国王打算最近过来讨论这件事

00:22:01.904 --> 00:22:04.073 align:center
而且您说得对 他是个心胸狭隘的人

00:22:04.991 --> 00:22:08.870 align:center
但他也很明智地认识到
我们比他强大得多

00:22:09.704 --> 00:22:11.372 align:center
他需要新的盟友

00:22:12.874 --> 00:22:16.335 align:center
他似乎很想放下过去的恩怨

00:22:22.258 --> 00:22:25.261 align:center
儿子 以前我低估了你

00:22:39.817 --> 00:22:42.445 align:center
你不觉得它有些太显眼了？

00:22:42.987 --> 00:22:44.113 align:center
不 我觉得很好看

00:22:52.455 --> 00:22:54.707 align:center
我可以和我妹妹单独待一会儿吗？

00:22:58.461 --> 00:22:59.295 align:center
当然了

00:23:06.886 --> 00:23:07.887 align:center
你要什么？

00:23:16.896 --> 00:23:19.023 align:center
我们谈论这一天有多久了？

00:23:19.690 --> 00:23:22.527 align:center
我们和母亲梦想这一天
已经有很多年了

00:23:24.570 --> 00:23:25.905 align:center
我不会错过的

00:23:27.490 --> 00:23:29.617 align:center
我绝不能允许你戴那件丑陋的东西

00:23:29.992 --> 00:23:32.537 align:center
米甲 很难看

00:23:35.039 --> 00:23:36.999 align:center
我就知道 我就知道这样不好看

00:23:37.959 --> 00:23:39.293 align:center
戴金首饰

00:23:40.545 --> 00:23:41.879 align:center
你一直都是戴金首饰的

00:23:50.304 --> 00:23:51.139 align:center
好了

00:23:58.354 --> 00:23:59.188 align:center
更好看吧？

00:24:00.398 --> 00:24:01.315 align:center
是更好看

00:24:11.075 --> 00:24:12.285 align:center
妈妈应该在这里

00:24:17.123 --> 00:24:17.957 align:center
是的

00:24:20.543 --> 00:24:24.088 align:center
但是既然她不在 那我来吧

00:24:25.548 --> 00:24:28.718 align:center
这个家最近已经经受了太多苦难

00:24:29.635 --> 00:24:33.139 align:center
她可能会希望把这个交给你

00:24:37.351 --> 00:24:40.229 align:center
这样你就知道她一直都在你身边

00:24:42.231 --> 00:24:44.609 align:center
真漂亮

00:24:48.196 --> 00:24:49.030 align:center
谢谢你

00:24:53.159 --> 00:24:55.453 align:center
那我们该怎么打扮这张脸呢？

00:25:18.100 --> 00:25:19.435 align:center
父亲很高兴

00:25:38.454 --> 00:25:39.830 align:center
真感人

00:25:44.418 --> 00:25:45.711 align:center
你去哪里了？

00:25:45.795 --> 00:25:47.630 align:center
以后再谈

00:25:48.506 --> 00:25:51.425 align:center
-你手上沾的是血吗？
-对 我打猎去了 对不起

00:25:52.009 --> 00:25:53.844 align:center
我说了 我们等一会儿再谈

00:25:57.265 --> 00:25:58.975 align:center
看 大卫来了

00:26:10.069 --> 00:26:10.987 align:center
看看你

00:26:11.612 --> 00:26:12.738 align:center
大卫

00:26:23.958 --> 00:26:26.544 align:center
亚瓦 公主在那里 公主 看啊

00:27:06.208 --> 00:27:07.043 align:center
国王陛下…

00:27:08.711 --> 00:27:12.340 align:center
我来到您的宫殿
是想请您把您的女儿米甲

00:27:12.965 --> 00:27:14.342 align:center
嫁给我做妻子

00:27:15.092 --> 00:27:18.012 align:center
愿主使这位女性像拉结和利亚一样

00:27:18.721 --> 00:27:21.390 align:center
他们共同建立了我们民族的大家庭

00:27:22.725 --> 00:27:24.477 align:center
愿我们在基比亚安家

00:27:25.436 --> 00:27:26.645 align:center
名声遍布伯利恒

00:27:27.772 --> 00:27:29.732 align:center
和以色列所有的支派

00:27:33.152 --> 00:27:37.365 align:center
愿我们的子孙后代都忠于这个王国…

00:27:38.783 --> 00:27:41.660 align:center
永远爱戴上帝

00:27:43.329 --> 00:27:46.582 align:center
致我美丽的女儿米甲

00:27:46.999 --> 00:27:48.417 align:center
和新来我家的女婿…

00:27:49.835 --> 00:27:50.920 align:center
巨人屠夫！

00:28:03.933 --> 00:28:05.476 align:center
在上帝赐予我们相伴的每一天

00:28:06.310 --> 00:28:08.187 align:center
你都将是我的妻子

00:28:08.646 --> 00:28:10.189 align:center
愿我们的婚姻长久美满

00:28:12.316 --> 00:28:13.818 align:center
我爱你 大卫

00:28:14.193 --> 00:28:15.653 align:center
我爱你 米甲

00:28:51.063 --> 00:28:54.608 align:center
米甲公主 大卫 这是一场美丽的仪式

00:28:56.110 --> 00:28:57.820 align:center
-礼物很漂亮 谢谢
-谢谢

00:28:59.697 --> 00:29:01.657 align:center
这么多东西我们怎么处理？

00:29:01.740 --> 00:29:04.910 align:center
我觉得我们已经收到了五个
一模一样的罐子

00:29:05.661 --> 00:29:06.495 align:center
谢谢

00:29:07.580 --> 00:29:08.914 align:center
-我马上回来
-好的

00:29:13.169 --> 00:29:16.338 align:center
父亲 您为什么这么早就要离开？

00:29:17.298 --> 00:29:19.925 align:center
儿子 我自豪地见证了你的婚礼

00:29:20.968 --> 00:29:23.345 align:center
现在我必须回去照看羊群了

00:29:24.180 --> 00:29:25.598 align:center
谢谢您大老远赶过来

00:29:27.349 --> 00:29:28.184 align:center
大卫

00:29:31.770 --> 00:29:33.856 align:center
看来你妈妈是对的

00:29:34.899 --> 00:29:36.400 align:center
“大卫王”

00:29:38.110 --> 00:29:40.779 align:center
几个我从来没想到过
会联系在一起的字

00:29:42.448 --> 00:29:43.574 align:center
但你将如何统治呢？

00:29:45.117 --> 00:29:46.452 align:center
你将如何与众不同？

00:29:49.246 --> 00:29:52.208 align:center
我想我们都知道历史会如何评价扫罗

00:29:53.834 --> 00:29:55.211 align:center
但历史会如何评价你呢？

00:29:57.546 --> 00:29:58.631 align:center
儿子 我会为你祈祷

00:29:59.882 --> 00:30:01.008 align:center
上帝至高无上 对吗？

00:30:01.592 --> 00:30:02.551 align:center
当然了

00:30:06.388 --> 00:30:07.348 align:center
我爱你 儿子

00:30:09.016 --> 00:30:10.184 align:center
我爱您 爸爸

00:30:12.228 --> 00:30:14.647 align:center
大卫 不要让这个地方腐蚀了你

00:30:14.730 --> 00:30:15.689 align:center
好的 爸爸 我们走吧

00:30:16.607 --> 00:30:19.527 align:center
-我已经被批准送你回家
-不用 我不需要向导

00:30:19.610 --> 00:30:22.655 align:center
别抱怨了 爸爸
好好享受跟他们在一起的时光吧

00:30:24.323 --> 00:30:25.324 align:center
大卫

00:30:25.407 --> 00:30:26.283 align:center
亚瓦

00:30:27.493 --> 00:30:28.452 align:center
我们走吧

00:30:32.540 --> 00:30:33.374 align:center
儿子 再见

00:30:35.459 --> 00:30:36.585 align:center
我们走吧 宝贝

00:30:36.669 --> 00:30:37.503 align:center
大卫

00:30:39.296 --> 00:30:41.590 align:center
你提升了犹大支派的地位

00:30:42.216 --> 00:30:44.635 align:center
为此 我祝福你

00:30:45.511 --> 00:30:46.679 align:center
亚得列 你想要什么？

00:30:47.346 --> 00:30:48.180 align:center
拜托

00:30:48.639 --> 00:30:50.933 align:center
我来这里是为了庆祝你高升

00:30:51.016 --> 00:30:54.311 align:center
还要提醒你是谁为你铺平了道路

00:30:54.687 --> 00:30:56.647 align:center
上帝为我扫清了道路

00:30:56.730 --> 00:31:00.568 align:center
是的 但是上帝也会赐给你朋友
不是吗？

00:31:01.110 --> 00:31:03.988 align:center
如果你想实现你的抱负

00:31:04.989 --> 00:31:06.782 align:center
你就需要他们

00:31:16.709 --> 00:31:18.252 align:center
我知道你做了什么

00:31:18.877 --> 00:31:21.505 align:center
我的家人对托比亚及其亲属表示哀悼

00:31:22.715 --> 00:31:23.674 align:center
他们是无辜的

00:31:24.925 --> 00:31:29.638 align:center
你知道是谁
对他和他的家人利刃相向吗？

00:31:29.722 --> 00:31:31.557 align:center
连孩子都不放过？

00:31:33.058 --> 00:31:35.227 align:center
你的亲哥哥 以利押

00:31:37.146 --> 00:31:40.190 align:center
所以告诉我 他无辜吗？你无辜吗？

00:31:42.651 --> 00:31:44.028 align:center
大卫

00:31:44.111 --> 00:31:47.740 align:center
你还有很多不知道的事情
我的小牧羊人

00:31:48.115 --> 00:31:52.077 align:center
而任何事我都听得一清二楚

00:31:52.161 --> 00:31:54.121 align:center
你指望我因为这个奖励你？

00:31:54.204 --> 00:31:56.832 align:center
对 等你登上王位之后

00:31:56.915 --> 00:31:58.542 align:center
要不然 只要我跟扫罗透露一个字

00:31:58.626 --> 00:32:00.961 align:center
下一次溅到地上的血就是你的了

00:32:05.799 --> 00:32:07.926 align:center
你觉得那之后会发生什么？

00:32:08.719 --> 00:32:12.765 align:center
当国王发现
你在撒母耳膏立的事情上撒了谎？

00:32:14.600 --> 00:32:15.726 align:center
你敢说出真相

00:32:16.393 --> 00:32:19.521 align:center
那就会是你临死前
说出口的最后一句话

00:32:23.692 --> 00:32:25.152 align:center
我什么都不欠你的

00:32:32.993 --> 00:32:34.495 align:center
以利押 我得跟你谈谈

00:32:41.293 --> 00:32:42.503 align:center
我知道你干了什么事情

00:32:44.922 --> 00:32:45.964 align:center
你受人指使干的事情

00:32:49.677 --> 00:32:50.511 align:center
那…

00:32:51.845 --> 00:32:54.348 align:center
你也知道我们之间没什么好说的

00:32:57.434 --> 00:32:58.769 align:center
享受你的婚礼吧 弟弟

00:33:05.109 --> 00:33:07.152 align:center
-好好享受吧 很高兴和你聊天
-祝福你

00:33:07.861 --> 00:33:08.696 align:center
伊施巴力

00:33:10.489 --> 00:33:12.866 align:center
祝贺你妹妹的大喜日子

00:33:12.950 --> 00:33:14.284 align:center
谢谢你 亚得列

00:33:14.910 --> 00:33:19.998 align:center
但说实话 这件婚事对你没什么用

00:33:20.499 --> 00:33:21.458 align:center
为什么这么说？

00:33:23.293 --> 00:33:27.589 align:center
大卫是你通向王位的又一个障碍

00:33:28.549 --> 00:33:31.593 align:center
我注定跟王位无缘
你搞错我们兄弟俩了

00:33:31.677 --> 00:33:32.845 align:center
是吗？

00:33:33.429 --> 00:33:34.638 align:center
过来 伊施巴力

00:33:37.391 --> 00:33:40.436 align:center
我知道像你这样的男人是怎么想的

00:33:40.936 --> 00:33:43.689 align:center
我看得透你

00:33:44.773 --> 00:33:45.899 align:center
你能看到什么？

00:33:46.859 --> 00:33:49.319 align:center
野心勃勃、骁勇善战

00:33:49.403 --> 00:33:51.947 align:center
成为国王的一切条件

00:33:53.449 --> 00:33:56.577 align:center
只需要有人能帮忙扫清障碍

00:33:58.912 --> 00:34:00.372 align:center
我已经戒酒了

00:34:01.123 --> 00:34:04.042 align:center
相信我
听完这件事你肯定会想喝一杯

00:34:12.468 --> 00:34:14.052 align:center
我一直保守着一个秘密

00:34:14.845 --> 00:34:15.679 align:center
真相

00:34:18.974 --> 00:34:22.603 align:center
大卫根本不是他自称的那个人

00:34:30.611 --> 00:34:31.612 align:center
过来

00:34:34.990 --> 00:34:38.577 align:center
耶和华

00:34:39.995 --> 00:34:46.543 align:center
是我的牧者 我必不至缺乏

00:34:48.253 --> 00:34:52.883 align:center
在青青草地上

00:34:54.176 --> 00:34:59.640 align:center
祂使我安然躺卧…

00:34:59.723 --> 00:35:02.476 align:center
父王 有个故事我得讲给您听

00:35:03.435 --> 00:35:05.938 align:center
故事讲的是
附近支派的一个受排斥的人

00:35:06.855 --> 00:35:08.190 align:center
他是家里的私生子

00:35:09.566 --> 00:35:10.984 align:center
是族人的耻辱

00:35:12.319 --> 00:35:13.779 align:center
是他父亲的诅咒

00:35:15.155 --> 00:35:18.033 align:center
这个被排斥的人加入了您的家庭

00:35:18.700 --> 00:35:20.536 align:center
用他的音乐安慰了您

00:35:20.619 --> 00:35:23.080 align:center
娶了您的女儿
但是他从来都没有对您说过实话

00:35:24.581 --> 00:35:27.459 align:center
先知撒母耳去过他家

00:35:28.335 --> 00:35:30.087 align:center
所以他的诅咒才缠上了您

00:35:31.046 --> 00:35:34.049 align:center
他一直以来都是您所遭受痛苦的根源

00:35:34.132 --> 00:35:36.552 align:center
尽管他本来应该是来安慰您的

00:35:38.512 --> 00:35:39.721 align:center
我们被骗了

00:35:41.056 --> 00:35:42.891 align:center
您杀掉的不是真正的犹大支派之子

00:35:43.600 --> 00:35:45.936 align:center
父王 想想看 他杀了巨人

00:35:46.520 --> 00:35:49.064 align:center
上帝在战场上一次又一次地眷顾他

00:35:49.147 --> 00:35:50.440 align:center
就像他曾经眷顾您一样

00:35:51.191 --> 00:35:54.653 align:center
您所寻找的叛徒
其实一直就在您的王朝里

00:35:55.571 --> 00:35:59.324 align:center
就在您眼前

00:36:00.826 --> 00:36:02.035 align:center
被膏立的那个人…

00:36:05.706 --> 00:36:06.665 align:center
是大卫

00:36:20.929 --> 00:36:24.224 align:center
迪娜 你有什么重要的事情
要跟我谈？

00:36:24.308 --> 00:36:25.142 align:center
是什么事情？

00:36:26.435 --> 00:36:28.395 align:center
我不知道宫里谁值得信任

00:36:29.563 --> 00:36:30.689 align:center
你是什么意思？

00:36:30.772 --> 00:36:34.818 align:center
今天 我在树林里看到一个男人
他有一只眼睛戴着眼罩

00:36:34.902 --> 00:36:37.029 align:center
就是他杀害了我父亲

00:36:39.740 --> 00:36:40.574 align:center
你是怎么认出来的？

00:36:40.657 --> 00:36:42.910 align:center
-因为我一直跟踪了他
-什么？

00:36:42.993 --> 00:36:45.287 align:center
伊施巴力 他当时正在跟多益见面

00:36:46.246 --> 00:36:48.707 align:center
我早就跟你说过
我对那个人感觉不太好

00:36:48.790 --> 00:36:50.375 align:center
不

00:36:50.459 --> 00:36:53.086 align:center
如果袭击我们车队的人
不是简单的土匪呢？

00:36:53.670 --> 00:36:55.047 align:center
如果是有人预谋的呢？

00:36:55.130 --> 00:36:57.382 align:center
-王宫里有人是…
-迪娜

00:36:57.716 --> 00:36:58.842 align:center
阴谋？

00:36:59.593 --> 00:37:01.219 align:center
-谁？
-我们现在必须去见国王

00:37:01.303 --> 00:37:04.890 align:center
不行 我父亲最近情绪不太稳定

00:37:04.973 --> 00:37:06.725 align:center
一点小事就能激怒他

00:37:07.309 --> 00:37:09.478 align:center
而且 如果没有证据
他绝不会相信多益会那样做

00:37:09.561 --> 00:37:10.687 align:center
我有证据

00:37:11.688 --> 00:37:12.522 align:center
这个

00:37:13.482 --> 00:37:14.316 align:center
读一下

00:37:17.736 --> 00:37:19.780 align:center
粮仓不是非利士人烧的

00:37:19.863 --> 00:37:21.365 align:center
而且他们还策划了更多的袭击

00:37:27.704 --> 00:37:28.580 align:center
你必须…

00:37:29.831 --> 00:37:32.084 align:center
这件事你必须交给我处理
不要跟任何人提

00:37:32.167 --> 00:37:34.670 align:center
伊施巴力 他们谋害了我父亲

00:37:34.753 --> 00:37:37.255 align:center
迪娜 别说了

00:37:37.339 --> 00:37:38.173 align:center
为什么？

00:37:39.257 --> 00:37:41.134 align:center
不行 我不会就此罢休 我不能

00:37:44.888 --> 00:37:45.722 align:center
什么？

00:37:47.891 --> 00:37:48.767 align:center
到底是怎么回事？

00:37:54.439 --> 00:37:56.733 align:center
-我没想到
-什么？

00:38:01.947 --> 00:38:03.448 align:center
会爱上你

00:38:07.577 --> 00:38:08.453 align:center
伊施巴力…

00:38:15.961 --> 00:38:16.795 align:center
对不起

00:38:18.088 --> 00:38:18.922 align:center
什么？

00:38:32.728 --> 00:38:34.563 align:center
不！

00:38:35.272 --> 00:38:36.732 align:center
姐姐 不要出声音

00:38:36.815 --> 00:38:38.025 align:center
你不要出声音

00:38:39.359 --> 00:38:40.527 align:center
明白吗？

00:38:49.661 --> 00:38:51.204 align:center
伊施 你杀了她

00:38:52.664 --> 00:38:53.790 align:center
事情没有这么简单

00:38:53.874 --> 00:38:56.001 align:center
-有些事情你不知道
-伊施巴力…

00:38:57.502 --> 00:39:00.047 align:center
你谋杀了你的妻子 你谋杀了迪娜

00:39:00.130 --> 00:39:02.215 align:center
冷静下来 我需要你平复一下心情

00:39:02.799 --> 00:39:05.510 align:center
伊施巴力 我都不认识你了

00:39:05.594 --> 00:39:06.845 align:center
我什么都不知道了

00:39:09.639 --> 00:39:10.766 align:center
我得去找妈妈

00:39:10.849 --> 00:39:12.851 align:center
我得走了 我得…

00:39:12.934 --> 00:39:14.144 align:center
站住！

00:39:17.564 --> 00:39:18.732 align:center
请听我说

00:39:22.110 --> 00:39:24.279 align:center
还记得你问过
我离家之后发生了什么事吗？

00:39:26.782 --> 00:39:27.616 align:center
我现在告诉你

00:39:34.122 --> 00:39:36.875 align:center
米拉 我死过一次

00:39:39.002 --> 00:39:41.046 align:center
我以前熟悉的那个人生结束了

00:39:43.465 --> 00:39:45.842 align:center
从那个虚弱可怜的男孩子的残骸中…

00:39:48.845 --> 00:39:50.639 align:center
我找到了自己的目标

00:39:51.348 --> 00:39:55.143 align:center
我会不惜一切代价去实现它

00:39:59.064 --> 00:39:59.940 align:center
谷仓

00:40:02.192 --> 00:40:03.985 align:center
谷仓是你烧掉的？

00:40:09.032 --> 00:40:09.866 align:center
对

00:40:14.079 --> 00:40:15.831 align:center
你让妈妈给你加冕

00:40:17.374 --> 00:40:19.751 align:center
你让她和爸爸分道扬镳

00:40:21.211 --> 00:40:23.255 align:center
你逼我嫁给大卫

00:40:24.965 --> 00:40:25.799 align:center
为什么？

00:40:27.008 --> 00:40:28.510 align:center
伊施巴力 这是为了什么？

00:40:29.719 --> 00:40:32.722 align:center
为了让我们大家都有更美好的未来

00:40:34.516 --> 00:40:35.892 align:center
你疯了

00:40:36.893 --> 00:40:38.019 align:center
-你疯…
-没有

00:40:38.103 --> 00:40:41.231 align:center
没有 我终于清醒了

00:40:42.023 --> 00:40:43.191 align:center
爸爸软弱腐败

00:40:43.275 --> 00:40:45.277 align:center
-你看见了 我们全都看见了
-你把我弄疼了

00:40:45.360 --> 00:40:48.321 align:center
他的王国正在他手中腐烂
如果我们不采取行动

00:40:48.405 --> 00:40:50.240 align:center
如果我不采取行动…

00:40:52.409 --> 00:40:53.410 align:center
我们会失去一切

00:40:57.664 --> 00:40:59.291 align:center
你看到了妈妈的遭遇

00:41:02.544 --> 00:41:03.879 align:center
我不希望你的下场会是那样

00:41:05.505 --> 00:41:06.339 align:center
也不希望米甲会那样

00:41:08.675 --> 00:41:09.926 align:center
不许你碰她一个指头

00:41:11.303 --> 00:41:14.472 align:center
我打算建立新的基业 好得多的基业

00:41:17.976 --> 00:41:18.810 align:center
但是…

00:41:21.980 --> 00:41:25.317 align:center
你今天看到的事情不能让任何人知道

00:41:28.653 --> 00:41:29.571 align:center
你明白吗？

00:41:33.200 --> 00:41:35.035 align:center
你在威胁我？

00:41:37.412 --> 00:41:38.246 align:center
米拉…

00:41:40.498 --> 00:41:43.335 align:center
迪娜无意间卷入了一件
超越她掌控的事

00:41:45.045 --> 00:41:46.338 align:center
我别无选择

00:41:48.173 --> 00:41:50.425 align:center
但你是我姐姐

00:41:51.426 --> 00:41:53.220 align:center
我灵魂的另一半

00:41:56.264 --> 00:41:59.142 align:center
只有你一个人为我被放逐感到惋惜

00:41:59.976 --> 00:42:03.063 align:center
我在这个家庭中唯一真正的盟友

00:42:04.940 --> 00:42:08.235 align:center
我现在比以往任何时候都更需要你…

00:42:10.737 --> 00:42:11.821 align:center
站在我这边

00:42:14.991 --> 00:42:16.243 align:center
这是唯一的办法

00:42:20.747 --> 00:42:21.581 align:center
对吗？

00:42:51.611 --> 00:42:52.570 align:center
我的妻子

00:42:54.531 --> 00:42:55.365 align:center
我的挚爱

00:42:58.243 --> 00:42:59.536 align:center
怎么会出这样的事情？

00:43:00.662 --> 00:43:02.414 align:center
一名卫兵发现了她

00:43:02.831 --> 00:43:05.458 align:center
他听到一声尖叫
是从西门下方附近传来的

00:43:14.301 --> 00:43:15.427 align:center
伊施巴力 我很遗憾

00:43:16.970 --> 00:43:18.638 align:center
这绝不可能是意外

00:43:19.472 --> 00:43:22.058 align:center
是敌人对我们的攻击

00:43:22.142 --> 00:43:24.602 align:center
会有什么原因让人杀害迪娜呢？

00:43:27.022 --> 00:43:27.856 align:center
某种威胁？

00:43:28.815 --> 00:43:30.025 align:center
如果一位公主可以

00:43:30.108 --> 00:43:32.861 align:center
-在城内被杀…
-他们随随便便地经过了守卫？

00:43:33.611 --> 00:43:34.738 align:center
不知不觉中就动手杀人？

00:43:36.656 --> 00:43:37.490 align:center
不对

00:43:38.825 --> 00:43:41.036 align:center
是王宫里的人干的

00:43:41.453 --> 00:43:42.871 align:center
这不是谋杀

00:43:48.209 --> 00:43:49.919 align:center
迪娜一直在向我倾诉心事

00:43:52.505 --> 00:43:53.923 align:center
她表面上很坚强

00:43:54.007 --> 00:43:57.010 align:center
但她父亲遇害对她的影响
比我们想象的要大得多

00:43:59.220 --> 00:44:01.556 align:center
她经常谈到要结束自己的生命

00:44:05.352 --> 00:44:06.603 align:center
她从来都没跟我说过这种事

00:44:09.356 --> 00:44:10.565 align:center
她害怕

00:44:11.900 --> 00:44:14.861 align:center
她脆弱的话 你会不爱她

00:44:15.653 --> 00:44:16.821 align:center
她害怕没有人会爱她

00:44:19.699 --> 00:44:21.701 align:center
弟弟 我很遗憾

00:44:23.661 --> 00:44:25.497 align:center
比你所能想象的还要更遗憾

00:44:33.171 --> 00:44:34.005 align:center
我的爱人…

00:44:58.780 --> 00:45:01.991 align:center
对不起 驸马殿下 国王召见你

00:45:02.075 --> 00:45:03.535 align:center
他需要听你演奏

00:45:04.994 --> 00:45:05.870 align:center
现在？

00:45:06.413 --> 00:45:07.455 align:center
他不舒服吗？

00:45:07.539 --> 00:45:09.040 align:center
我相信他会没事的

00:45:25.181 --> 00:45:27.642 align:center
押尼珥 他有什么烦心事？

00:45:28.226 --> 00:45:31.271 align:center
国王有很多烦心事
我相信他见到你之后全都会迎刃而解

00:46:02.635 --> 00:46:04.137 align:center
是你 对不对？

00:46:11.478 --> 00:46:12.395 align:center
国王陛下

00:46:15.356 --> 00:46:16.399 align:center
我宠信过你

00:46:17.859 --> 00:46:18.902 align:center
信任过你…

00:46:20.737 --> 00:46:22.697 align:center
但你还是背叛了我

00:46:23.948 --> 00:46:25.742 align:center
国王陛下 我效忠于您

00:46:28.244 --> 00:46:29.454 align:center
我一直都是这样

00:46:35.168 --> 00:46:36.377 align:center
“效忠”

00:46:40.507 --> 00:46:41.466 align:center
真的？

00:46:46.387 --> 00:46:49.849 align:center
别再花言巧语了 说真话吧

00:46:52.310 --> 00:46:53.937 align:center
是不是撒母耳选中了你？

00:46:55.313 --> 00:46:57.690 align:center
-国王陛下 请您坐下…
-是不是他选中了你？

00:46:59.025 --> 00:47:00.026 align:center
是不是？

00:47:01.152 --> 00:47:03.154 align:center
-是不是撒母耳选中了你？
-不是！

00:47:05.490 --> 00:47:06.324 align:center
不是

00:47:08.993 --> 00:47:10.495 align:center
是主选中了我

00:48:53.806 --> 00:48:55.808 align:center
字幕翻译：郑兴锐

