WEBVTT

00:00:03.045 --> 00:00:05.089 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड में अब तक…

00:00:05.172 --> 00:00:10.136 align:center
मेरी प्यारी बेटी, मीखाल
और मेरे नए पुत्र, दैत्य संहारक के नाम!

00:00:11.137 --> 00:00:13.389 align:center
-मेरे लिए एक काम करोगे?
-कुछ भी।

00:00:13.472 --> 00:00:14.390 align:center
उसकी रक्षा करना।

00:00:14.473 --> 00:00:15.808 align:center
मैं पहले से ही करता हूँ।

00:00:15.891 --> 00:00:18.894 align:center
उस तलवार में ऐसी शक्तियाँ हैं
जो मैंने पहले कभी नहीं देखीं।

00:00:18.978 --> 00:00:22.565 align:center
तुम इसे नॉब ले जाओ। इसे बाकी
अलौकिक वस्तुओं के साथ छिपा देना।

00:00:22.648 --> 00:00:25.401 align:center
ऐसी अफ़वाहें सुनाई दी थीं
कि सैमुअल हमारे इलाके में आया था।

00:00:25.484 --> 00:00:26.986 align:center
अगर तुम्हें और जानकारी होती,

00:00:27.069 --> 00:00:28.612 align:center
-तो तुम मुझे बताते।
-ज़रूर बताता।

00:00:28.696 --> 00:00:29.905 align:center
यह सब डेविड की वजह से हुआ!

00:00:29.989 --> 00:00:31.407 align:center
न उसकी ग़लती है, न ही तुम्हारी।

00:00:31.490 --> 00:00:33.826 align:center
तुम हमारे परिवार के
माथे से वह कलंक मिटाओगे।

00:00:33.909 --> 00:00:35.161 align:center
मुझ पर अब रहम क्यों दिखा रहे हो?

00:00:35.244 --> 00:00:39.331 align:center
अब वक़्त आ गया है कि तुम अपना रास्ता चुनो।

00:00:42.376 --> 00:00:45.838 align:center
-तुमने दीनाह को मार डाला।
-किसी को पता न चले कि तुमने आज क्या देखा।

00:00:46.297 --> 00:00:49.467 align:center
जिस गद्दार को आप ढूँढ़ रहे थे
वह इस पूरे वक़्त इसी घर में था।

00:00:49.967 --> 00:00:51.218 align:center
वह ईश्वर-नियुक्त…

00:00:52.094 --> 00:00:53.220 align:center
डेविड है।

00:00:53.304 --> 00:00:55.181 align:center
अब और कोई छल मत करो।

00:00:55.264 --> 00:00:56.891 align:center
क्या सैमुअल ने तुम्हें चुना?

00:00:57.683 --> 00:00:58.851 align:center
नहीं।

00:00:58.934 --> 00:01:00.644 align:center
मुझे परमेश्वर ने चुना है।

00:01:03.981 --> 00:01:10.988 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड

00:01:16.368 --> 00:01:17.703 align:center
महाराज, मैं कोई हानि नहीं चाहता।

00:01:35.930 --> 00:01:38.182 align:center
रहम करके मुझे आपसे लड़ने पर मजबूर न करें।

00:01:38.265 --> 00:01:39.600 align:center
ज़बान संभालकर, लड़के।

00:01:39.683 --> 00:01:41.519 align:center
मैं किसी वजह से ही राजा हूँ।

00:02:13.425 --> 00:02:16.428 align:center
मैंने कहा, मैं आपसे लड़ना नहीं चाहता।

00:02:23.686 --> 00:02:24.687 align:center
एश्बाल!

00:02:25.062 --> 00:02:25.938 align:center
उसे पकड़ो!

00:02:53.299 --> 00:02:55.175 align:center
उसे भागने मत देना!

00:02:57.720 --> 00:02:58.554 align:center
पहरेदारो!

00:02:58.637 --> 00:03:00.306 align:center
जेसी के बेटे को ढूँढ़ो!

00:03:02.558 --> 00:03:03.642 align:center
डेविड?

00:03:03.726 --> 00:03:04.768 align:center
डेविड!

00:03:06.812 --> 00:03:07.688 align:center
नहीं!

00:03:12.026 --> 00:03:12.860 align:center
मेरे साथ चलो!

00:03:12.943 --> 00:03:14.653 align:center
पहरेदारो, उसका पीछा करो!

00:03:15.571 --> 00:03:18.324 align:center
आबनर! मेरे सैनिकों को इकट्ठा करो!

00:03:21.744 --> 00:03:23.787 align:center
-देखें ये सैनिक उसे पकड़ पाते हैं या नहीं।
-एलिअब।

00:03:34.298 --> 00:03:35.132 align:center
यह क्या है?

00:03:36.050 --> 00:03:37.635 align:center
-इसे गिरफ़्त में लो।
-नहीं…

00:03:38.594 --> 00:03:40.346 align:center
मुझे छूना मत! नहीं!

00:03:40.429 --> 00:03:41.430 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:03:41.513 --> 00:03:42.389 align:center
इसे ले जाओ।

00:03:42.932 --> 00:03:45.017 align:center
तुम क्या कर रहे हो? योआब?

00:03:45.809 --> 00:03:46.644 align:center
योआब।

00:03:47.311 --> 00:03:48.145 align:center
नहीं!

00:03:50.689 --> 00:03:54.777 align:center
इसके भाई, डेविड ने राजा से गद्दारी की है!

00:03:55.611 --> 00:03:57.321 align:center
मैंने अपनी आँखों से वह देखा था।

00:03:57.988 --> 00:04:01.825 align:center
मैं जानता हूँ कि तुममें से कई
उसकी कमान में थे और उसके लिए लड़े।

00:04:02.451 --> 00:04:07.289 align:center
लेकिन जो भी आदमी डेविड का वफ़ादार रहेगा
वह सॉल वंश के लिए गद्दार कहलाएगा!

00:04:07.873 --> 00:04:10.876 align:center
शहर के हर द्वार पर 20 सैनिक तैनात करो।

00:04:11.251 --> 00:04:14.922 align:center
हर घर, हर मैदान
और हर गोबर के टीले में जाकर छानबीन करो!

00:04:16.256 --> 00:04:17.091 align:center
उसे ढूँढ़कर लाओ।

00:04:17.174 --> 00:04:19.093 align:center
वह पूर्वी द्वार की तरफ़ गया है।

00:04:19.176 --> 00:04:20.719 align:center
वह घायल है, तो जल्दी जाओ।

00:04:20.803 --> 00:04:22.012 align:center
जाओ!

00:05:06.807 --> 00:05:08.809 align:center
डेविड? क्या हुआ?

00:05:08.892 --> 00:05:11.520 align:center
जाकर अपना सामान बाँधो। हमें निकलना होगा।

00:05:11.603 --> 00:05:12.604 align:center
क्या बात हो गई? डेविड!

00:05:12.688 --> 00:05:14.189 align:center
-फ़ौरन जाना होगा।
-तुम्हें चोट लगी है।

00:05:14.565 --> 00:05:15.858 align:center
डेविड, ज़रा देखो…

00:05:15.941 --> 00:05:18.360 align:center
-क्या हुआ? तुम्हारा यह हाल किसने किया?
-तुम्हारे पिता ने।

00:05:19.028 --> 00:05:20.029 align:center
क्या? नहीं।

00:05:20.112 --> 00:05:22.197 align:center
वह फिर से बीमार हो गए होंगे,
मैं उनके पास जाती हूँ।

00:05:22.281 --> 00:05:24.450 align:center
नहीं। तुम समझ नहीं रहीं।
वह मुझे मारना चाहते हैं।

00:05:24.908 --> 00:05:27.453 align:center
-क्या?
-हमें यहाँ से जाना होगा। इसी वक़्त।

00:05:27.536 --> 00:05:29.288 align:center
जल्दी से अपना सामान बाँध लो।

00:05:29.371 --> 00:05:31.707 align:center
-नहीं, डेविड, ठहरो। डेविड, रुको!
-मीखाल, बात मानो…

00:05:31.790 --> 00:05:34.168 align:center
एक बार सुन तो लो। मुझे सच बताओ।

00:05:38.672 --> 00:05:39.965 align:center
तुमसे मिलने के कुछ ही समय बाद,

00:05:41.508 --> 00:05:42.926 align:center
सैमुअल बेथलेहेम आए थे,

00:05:43.719 --> 00:05:44.803 align:center
मेरे पिता के घर पर।

00:05:46.055 --> 00:05:46.889 align:center
उन्होंने मुझे चुना।

00:05:49.308 --> 00:05:50.309 align:center
किसलिए?

00:05:52.770 --> 00:05:53.604 align:center
राजा के तौर पर।

00:05:55.773 --> 00:05:57.399 align:center
-हमारे पास ज़्यादा वक़्त नहीं है।
-राजा?

00:05:57.483 --> 00:05:58.609 align:center
हमें जाना होगा।

00:06:00.152 --> 00:06:02.029 align:center
तुम यह बात जानते थे।

00:06:02.905 --> 00:06:05.074 align:center
-तुम्हें यह पहले से पता था।
-मीखाल, मेरी बात सुनो।

00:06:05.157 --> 00:06:08.535 align:center
जब तुम मेरे पिता के लिए गाते थे,
जब तुमने उनकी ओर वफ़ादारी की कसम खाई थी।

00:06:08.619 --> 00:06:11.538 align:center
-मैं उनका वफ़ादार हूँ। तुम्हारा भी।
-जब तुमने मुझे ढाँढस बँधाया,

00:06:11.872 --> 00:06:13.874 align:center
-क्योंकि मैं शोक से घिरी थी।
-नहीं।

00:06:13.957 --> 00:06:16.168 align:center
तुम जानते थे। मैं तुम्हारे आगे रोई।

00:06:16.251 --> 00:06:18.670 align:center
मैं तुम्हारी रक्षा कर रहा था।
तभी तुम्हें नहीं बताया।

00:06:18.754 --> 00:06:20.464 align:center
तुम यह हमेशा के लिए मुझसे छिपाते।

00:06:20.547 --> 00:06:22.841 align:center
-हमारे बच्चों से, डेविड।
-मीखाल।

00:06:22.925 --> 00:06:25.511 align:center
-मुझे कभी नहीं बताते…
-उन्होंने एक मासूम परिवार को मार डाला।

00:06:25.594 --> 00:06:27.387 align:center
-नहीं।
-मेरे पड़ोसियों को।

00:06:28.305 --> 00:06:30.432 align:center
क्योंकि उन्हें यकीन था
कि वे ईश्वर-नियुक्त हैं।

00:06:30.516 --> 00:06:32.267 align:center
-नहीं।
-काश तुम यह कभी जान न पातीं।

00:06:32.351 --> 00:06:34.937 align:center
पर एक बार हम किसी सुरक्षित जगह पर
पहुँच जाएँ, मैं सब बता दूँगा।

00:06:35.020 --> 00:06:37.314 align:center
-मुझ पर भरोसा करो।
-तुम्हारा भरोसा कैसे करूँ?

00:06:37.397 --> 00:06:39.608 align:center
हम जबसे मिले हैं तुम उस पल से
मुझसे झूठ बोलते आए हो।

00:06:39.691 --> 00:06:41.068 align:center
मैंने तुमसे झूठ नहीं बोला।

00:06:41.151 --> 00:06:43.695 align:center
तुम ही उनकी यातना का कारण हो।

00:06:43.779 --> 00:06:46.073 align:center
वह तुम थे। तुम ही उनके
सिंहासन के लिए एक ख़तरा हो।

00:06:46.156 --> 00:06:48.826 align:center
-तुम्हारे कारण उन्होंने माँ को निकाला।
-नहीं, मैं झूठा नहीं हूँ।

00:06:48.909 --> 00:06:51.328 align:center
-वह तुम थे!
-मैं ख़तरा नहीं हूँ। ईश्वर ने मुझे चुना!

00:06:56.750 --> 00:06:58.085 align:center
ईश्वर ने मेरे पिता को चुना।

00:07:02.506 --> 00:07:03.340 align:center
यह सच है।

00:07:05.300 --> 00:07:06.718 align:center
मेरी जान, मेरी बात सुनो।

00:07:08.137 --> 00:07:11.306 align:center
अगर तुम यहाँ रुकीं, तो वह
मेरे खिलाफ़ तुम्हारा इस्तेमाल करेंगे।

00:07:13.517 --> 00:07:15.060 align:center
तुम जानती हो वह क्या कर सकते हैं।

00:07:18.856 --> 00:07:21.316 align:center
डेविड, यहाँ आओ, जल्दी!

00:07:23.110 --> 00:07:25.237 align:center
तुम्हें जाना होगा। आओ! जल्दी!

00:07:28.824 --> 00:07:29.658 align:center
तुम्हें जाना होगा।

00:07:29.741 --> 00:07:31.243 align:center
-मैं तुम्हें ढूँढ़ लूँगी। जाओ।
-सुनो।

00:07:31.326 --> 00:07:34.329 align:center
-सुनो। मीखाल, मेरी बात सुनो।
-जाओ।

00:07:34.413 --> 00:07:35.455 align:center
मेरी बात सुनो।

00:07:35.539 --> 00:07:37.457 align:center
अभी आई। तुम जाओ!

00:07:49.178 --> 00:07:50.596 align:center
-मीखाल।
-योआब?

00:07:50.679 --> 00:07:51.638 align:center
क्या वह यहाँ है?

00:07:54.266 --> 00:07:55.100 align:center
हाँ।

00:07:56.476 --> 00:07:57.394 align:center
मुझे डर लग रहा है।

00:07:57.895 --> 00:07:59.688 align:center
सब ठीक हो जाएगा। पर उसे जाना होगा।

00:07:59.771 --> 00:08:01.982 align:center
तुम्हारे पास थोड़ा वक़्त है।
बस कुछ मिनटों का।

00:08:02.065 --> 00:08:03.233 align:center
बस इतना समय दे सकता हूँ।

00:08:19.249 --> 00:08:20.417 align:center
डेविड।

00:08:21.668 --> 00:08:23.754 align:center
मीखाल। आ जाओ।

00:08:27.507 --> 00:08:28.342 align:center
आओ।

00:08:54.159 --> 00:08:55.911 align:center
उसने राजा को धोखा दिया है!

00:09:13.679 --> 00:09:15.847 align:center
तुम दोनों पश्चिमी द्वार की तरफ जाओ।
इसी वक़्त।

00:09:15.931 --> 00:09:17.182 align:center
हाँ, योआब।

00:09:18.475 --> 00:09:20.435 align:center
-कुछ पता चला।
-नहीं, सेनापति जी।

00:09:20.519 --> 00:09:22.604 align:center
-उसके घर का क्या?
-वह वहाँ नहीं है।

00:09:23.188 --> 00:09:25.774 align:center
-तुमने ख़ुद छानबीन की थी?
-जी।

00:09:34.449 --> 00:09:35.492 align:center
मीखाल!

00:09:37.369 --> 00:09:38.787 align:center
ज़रा रुकिए। मैं कपड़े बदल रही हूँ।

00:09:38.870 --> 00:09:41.498 align:center
-दरवाज़ा खोलो, मीखाल!
-बस आ रही हूँ!

00:09:44.001 --> 00:09:44.835 align:center
आबनर!

00:09:45.919 --> 00:09:46.753 align:center
क्या वह यहाँ है?

00:09:46.837 --> 00:09:48.338 align:center
-वह…
-सच बताना।

00:09:48.422 --> 00:09:50.549 align:center
-वह सो रहा है। उसकी तबियत ठीक नहीं है।
-हटो।

00:09:50.632 --> 00:09:51.466 align:center
हट जाओ!

00:09:51.550 --> 00:09:53.385 align:center
आबनर, उसकी तबियत ठीक नहीं है। मैंने कहा न।

00:09:54.094 --> 00:09:55.470 align:center
रुक जाइए। आप क्या कर…

00:09:59.308 --> 00:10:00.559 align:center
आप पागल हो गए हैं क्या?

00:10:03.937 --> 00:10:06.273 align:center
उसने तुम्हारे पिता और
एश्बाल को मारने की कोशिश की।

00:10:07.065 --> 00:10:09.609 align:center
क्या आपने यह अपनी आँखों से देखा था?

00:10:11.278 --> 00:10:12.237 align:center
आबनर?

00:10:22.372 --> 00:10:23.206 align:center
वह कहाँ गया?

00:10:23.999 --> 00:10:25.917 align:center
-मुझे नहीं पता।
-उसने तुमसे क्या कहा?

00:10:26.001 --> 00:10:26.960 align:center
मुझसे कुछ नहीं कहा।

00:10:27.044 --> 00:10:29.463 align:center
-कुछ न कुछ तो कहा होगा।
-नहीं। उसने कुछ भी नहीं कहा।

00:10:29.546 --> 00:10:32.591 align:center
मीखाल, मुझसे झूठ मत बोलो।
तुम उसके साथ मरना चाहती हो क्या?

00:10:32.674 --> 00:10:34.217 align:center
उसने तुम्हें क्या बताया?

00:10:35.427 --> 00:10:37.804 align:center
उसने कहा कि उसे राजा चुना गया है।

00:10:40.557 --> 00:10:43.435 align:center
राजा? यह मुमकिन नहीं है।

00:10:44.478 --> 00:10:45.604 align:center
वह क्या योजना बना रहा है?

00:10:46.688 --> 00:10:47.689 align:center
वह कहाँ गया?

00:10:47.773 --> 00:10:48.982 align:center
रहम करके मुझे छोड़ दीजिए।

00:10:49.066 --> 00:10:50.776 align:center
उसे हाथ मत लगाओ।

00:10:51.735 --> 00:10:52.778 align:center
ज़रा सोच-समझकर, योआब।

00:10:53.612 --> 00:10:55.822 align:center
इसके बाद यहाँ लौट नहीं पाओगे।

00:10:55.906 --> 00:10:59.242 align:center
एक बार डेविड हमारा राजा बन गया
तो लौटने के लिए कुछ नहीं बचेगा।

00:11:00.243 --> 00:11:01.536 align:center
गद्दार!

00:11:01.620 --> 00:11:02.954 align:center
कमरे से चली जाओ, राजकुमारी।

00:11:04.373 --> 00:11:06.625 align:center
-सब ख़त्म हो गया, सेनापति जी।
-नहीं। योआब, रुको।

00:11:07.250 --> 00:11:09.252 align:center
ऐसा मत करो।

00:11:10.253 --> 00:11:11.088 align:center
नहीं।

00:11:22.224 --> 00:11:25.102 align:center
मीखाल, तुम्हारे पिता तुमसे मिलना चाहेंगे।

00:11:25.685 --> 00:11:28.688 align:center
अगर मैं तुम्हारी जगह होता,
तो मेरे पास बेहतर जवाब होता।

00:11:28.772 --> 00:11:30.440 align:center
राजकुमारी, चली जाओ।

00:11:40.700 --> 00:11:41.743 align:center
पहरेदारो!

00:11:56.716 --> 00:11:58.802 align:center
योआब, क्या हो रहा है?

00:11:59.177 --> 00:12:00.512 align:center
सॉल सच जान गया है।

00:12:01.513 --> 00:12:02.431 align:center
किस बारे में?

00:12:02.848 --> 00:12:04.307 align:center
डेविड के बारे में।

00:12:18.113 --> 00:12:19.364 align:center
मेरी समझ में नहीं आया।

00:12:21.700 --> 00:12:22.951 align:center
तुम यह कब से जानते थे?

00:12:23.535 --> 00:12:24.870 align:center
काफ़ी समय से।

00:12:25.245 --> 00:12:26.496 align:center
योआब, मैंने कोशिश की…

00:12:28.123 --> 00:12:29.374 align:center
हमारे पास वक़्त नहीं है।

00:12:30.459 --> 00:12:32.919 align:center
आबनर तुम्हारे घर पर सिपाही भेज रहा है।

00:12:33.587 --> 00:12:35.297 align:center
-जाओ।
-तुम्हारा क्या?

00:12:36.214 --> 00:12:37.757 align:center
मुझे कुछ आदमी इकट्ठे करने होंगे।

00:12:38.341 --> 00:12:39.509 align:center
-जाओ!
-हाँ।

00:12:40.093 --> 00:12:42.971 align:center
भाई, तुम ऐसा क्यों कर रहे हो?

00:12:43.972 --> 00:12:46.349 align:center
ईश्वर यही चाहते हैं, है न?

00:12:59.321 --> 00:13:00.155 align:center
पिताजी!

00:13:01.615 --> 00:13:03.158 align:center
-पिताजी!
-एलिअब!

00:13:03.241 --> 00:13:04.618 align:center
-एलिअब!
-क्या हो गया है?

00:13:04.701 --> 00:13:05.994 align:center
हमें जाना होगा। इसी वक़्त।

00:13:06.077 --> 00:13:07.913 align:center
-जाना होगा? कहाँ?
-डेविड का सच पता चल गया।

00:13:07.996 --> 00:13:09.831 align:center
-राजा के सैनिक दूर नहीं हैं।
-मैं जाता हूँ।

00:13:09.915 --> 00:13:13.210 align:center
एलिअब, मैं अपना घर छोड़कर नहीं जाऊँगा।

00:13:13.293 --> 00:13:14.794 align:center
रहें या जाएँ, यह जगह जलकर राख हो जाएगी।

00:13:15.170 --> 00:13:17.672 align:center
यहाँ रहे, तो इसी के साथ
आप भी जलकर राख हो जाएँगे।

00:13:17.756 --> 00:13:19.674 align:center
डेविड अब इज़राइल का राजकुमार है।

00:13:20.258 --> 00:13:22.802 align:center
-राजा हमें मार नहीं सकते।
-हाँ, मार सकते हैं!

00:13:23.303 --> 00:13:24.346 align:center
और मारेंगे भी।

00:13:25.055 --> 00:13:26.890 align:center
यकीन मानिए, पिताजी, हमें भागना होगा।

00:13:26.973 --> 00:13:28.600 align:center
डेविड कहाँ है? क्या वह सलामत है?

00:13:28.683 --> 00:13:31.061 align:center
मुझे नहीं मालूम। मैं उसे नहीं बचा सकता।

00:13:35.106 --> 00:13:37.776 align:center
पर हमारे परिवार को बचा सकता हूँ। चलिए।

00:13:38.401 --> 00:13:41.279 align:center
अपना सामान बाँध लीजिए
और इस घर से अलविदा कह दीजिए।

00:13:43.865 --> 00:13:44.950 align:center
कुछ भी पीछे न छूटने पाए।

00:13:46.409 --> 00:13:48.703 align:center
अबी, मेरी मदद करो। चलो।

00:13:53.124 --> 00:13:55.460 align:center
मुझे तुम्हारे परिवार के साथ
दावत खाने की खुशी है, जान।

00:13:55.544 --> 00:13:57.712 align:center
बस काश हम कुछ और दिन दूर रह पाते।

00:13:58.964 --> 00:14:00.131 align:center
इतनी जल्दी क्या है?

00:14:01.341 --> 00:14:04.761 align:center
यह रिवाज़ है। शुक्ल पक्ष की शुरुआत पर
हम साथ में दावत करते हैं।

00:14:06.388 --> 00:14:08.848 align:center
हालाँकि अब साथ खाने के लिए
बड़ा परिवार नहीं बचा।

00:14:12.018 --> 00:14:12.978 align:center
क्या बात है?

00:14:15.105 --> 00:14:15.981 align:center
पीछे रहना।

00:14:23.572 --> 00:14:24.489 align:center
गाड़ी रोको!

00:14:28.952 --> 00:14:29.786 align:center
डेविड।

00:14:32.414 --> 00:14:33.373 align:center
क्या तुम अकेले हो?

00:14:34.916 --> 00:14:35.750 align:center
हाँ।

00:14:37.002 --> 00:14:38.211 align:center
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:14:39.045 --> 00:14:41.381 align:center
तुम्हारे पिता सच जान गए हैं।

00:14:41.631 --> 00:14:42.799 align:center
मुझे मारने की कोशिश भी की।

00:14:46.636 --> 00:14:48.805 align:center
-क्या?
-पूरा महल मुझे ही ढूँढ़ रहा है।

00:14:48.888 --> 00:14:51.016 align:center
चाहे वे तुमसे जो भी कहें,
वे झूठ बोल रहे हैं।

00:14:51.099 --> 00:14:52.851 align:center
मैं राजा का वफ़ादार हूँ।

00:14:53.810 --> 00:14:55.895 align:center
मैंने कभी उनके खिलाफ़
पाप नहीं किया, कसम से।

00:14:57.439 --> 00:14:59.899 align:center
अगर मुझसे कोई भी गुनाह हुआ हो,
तो मुझे ख़ुद मार देना।

00:15:00.734 --> 00:15:01.860 align:center
समझ में नहीं आ रहा।

00:15:03.445 --> 00:15:05.113 align:center
अगर यह सच होता, तो वह मुझे बता देते।

00:15:05.196 --> 00:15:06.781 align:center
-मैं तुम्हें आगाह कर देता।
-उन्हें पता है।

00:15:07.407 --> 00:15:08.241 align:center
हमारी दोस्ती का।

00:15:10.285 --> 00:15:13.204 align:center
जोनाथन, मैं केवल तुम पर ही
भरोसा कर सकता हूँ। मेरी बात सुनो।

00:15:14.205 --> 00:15:15.081 align:center
तुम्हारी मदद चाहिए।

00:15:18.543 --> 00:15:19.586 align:center
तुम्हें भाई मानता हूँ…

00:15:21.379 --> 00:15:22.464 align:center
और तुम्हें दिल से चाहता हूँ।

00:15:24.049 --> 00:15:24.883 align:center
यहीं रुको।

00:15:26.718 --> 00:15:27.719 align:center
मैं जवाब ढूँढ़ूँगा।

00:15:30.305 --> 00:15:31.139 align:center
रुको।

00:15:36.019 --> 00:15:37.228 align:center
यह मीखाल को दे देना।

00:15:41.858 --> 00:15:43.068 align:center
जब तक सुरक्षित न हो छिपे रहना।

00:15:43.610 --> 00:15:44.569 align:center
मुझे कैसे पता चलेगा?

00:15:49.407 --> 00:15:51.034 align:center
पूर्वी दीवार के नीचे एक मैदान है।

00:15:52.661 --> 00:15:54.371 align:center
मैं कल वहाँ तीरंदाज़ी का अभ्यास करूँगा।

00:15:55.163 --> 00:16:00.210 align:center
अगर अपने अनुचर से दूर तीर मारता हूँ,
तो मतलब मैं कामयाब नहीं हुआ।

00:16:01.628 --> 00:16:02.712 align:center
तुम सुरक्षित जगह जा सकते हो।

00:16:06.800 --> 00:16:07.717 align:center
माफ़ कर देना, भाई।

00:16:09.302 --> 00:16:10.679 align:center
मैंने यह रास्ता नहीं चुना।

00:16:12.681 --> 00:16:13.848 align:center
माफ़ी की कोई बात नहीं है।

00:16:15.558 --> 00:16:16.893 align:center
मेरे पिता ने यह रास्ता चुना।

00:16:41.376 --> 00:16:44.045 align:center
क्या ये आँसू अपने पति के लिए
बहा रही हो जिसने मुझे धोखा दिया?

00:16:44.713 --> 00:16:47.048 align:center
मुझे अभी-अभी
दीनाह की मौत के बारे में पता चला।

00:16:49.426 --> 00:16:50.510 align:center
आपसे विनती करने आई हूँ।

00:16:51.886 --> 00:16:53.054 align:center
अब और खूनखराबा न हो।

00:16:54.222 --> 00:16:55.223 align:center
रहम करके…

00:16:56.808 --> 00:16:58.268 align:center
बोलने की ज़रूरत नहीं है।

00:17:00.395 --> 00:17:01.896 align:center
तुम्हारी बहन ने मुझे सब बता दिया।

00:17:03.732 --> 00:17:06.818 align:center
तुमने यह क्यों किया,
तुम्हारे विश्वासघात के पीछे का कारण।

00:17:08.611 --> 00:17:11.072 align:center
इसने मुझे बताया
कि तुमने यह जो राजद्रोह किया है…

00:17:13.533 --> 00:17:15.118 align:center
उसके लिए तुम्हें मजबूर किया गया था।

00:17:17.454 --> 00:17:19.706 align:center
डेविड ने तुम्हें मारने की धमकी दी थी।

00:17:21.791 --> 00:17:22.625 align:center
क्या यह सच है?

00:17:34.679 --> 00:17:36.055 align:center
मैं बेहद माफ़ी चाहता हूँ।

00:17:37.307 --> 00:17:38.975 align:center
मैंने तुम्हें ख़तरे में डाल दिया।

00:17:40.351 --> 00:17:42.228 align:center
मुझे तुम्हारी शादी
उससे नहीं करनी चाहिए थी।

00:17:49.277 --> 00:17:50.862 align:center
अब तुम सुरक्षित हो।

00:17:52.781 --> 00:17:54.532 align:center
मेरी पनाह में।

00:18:07.462 --> 00:18:08.296 align:center
मीराब?

00:18:16.846 --> 00:18:18.723 align:center
जोनाथन आने ही वाला होगा।

00:18:19.766 --> 00:18:21.559 align:center
यह ख़बर उसके लिए बहुत दुखदायी होगी।

00:18:22.560 --> 00:18:25.230 align:center
मुझे अब तुम्हारी वफ़ादारी की
सबसे ज़्यादा ज़रूरत है।

00:18:57.679 --> 00:18:59.055 align:center
लगता है तुमने सही कहा था, भाई।

00:18:59.639 --> 00:19:01.099 align:center
परमेश्वर ने डेविड को चुना था।

00:19:02.016 --> 00:19:03.810 align:center
और हम सबके लिए यह बचा है।

00:19:03.893 --> 00:19:05.019 align:center
एलिअब!

00:19:05.687 --> 00:19:06.980 align:center
मैंने उसे आगाह किया था, पिताजी।

00:19:07.772 --> 00:19:09.482 align:center
बार-बार किया।

00:19:09.983 --> 00:19:11.693 align:center
पर उसने कभी नहीं सुना, और न सुनेगा।

00:19:11.776 --> 00:19:13.319 align:center
इस सबके पीछे भी एक मकसद है।

00:19:13.403 --> 00:19:16.739 align:center
मैं डेविड के मकसद के बारे में
सुन-सुनकर थक चुका हूँ।

00:19:18.449 --> 00:19:20.743 align:center
वह जब भी लड़खड़ाता है,
"यह ईश्वर की मर्ज़ी है।"

00:19:21.536 --> 00:19:23.955 align:center
वह जो भी गड़बड़ करता है,
हम उसे सुधारते हैं। ऐसा किसलिए?

00:19:24.038 --> 00:19:26.165 align:center
मैं तुम्हारे मकसद की बात कर रहा था, एलिअब।

00:19:27.041 --> 00:19:29.502 align:center
-आपने उनसे शादी क्यों की?
-क्या?

00:19:29.586 --> 00:19:30.670 align:center
क्यों?

00:19:30.753 --> 00:19:33.923 align:center
आप उन बेटों से संतुष्ट क्यों नहीं थे
जो मेरी माँ ने आपके लिए जने थे?

00:19:34.924 --> 00:19:37.510 align:center
एलिअब, चलो।

00:19:38.595 --> 00:19:39.762 align:center
मेरी बात सुनो।

00:19:40.305 --> 00:19:43.600 align:center
तुमने हमारे परिवार को पाप से मुक्त
कराने का जो भार अपने सिर पर लिया है,

00:19:44.100 --> 00:19:45.393 align:center
वह भार मैंने तुम्हें दिया था।

00:19:46.227 --> 00:19:49.731 align:center
वह नाइंसाफ़ी थी। पर बेटा,
तुम्हारा काम पूरा हो चुका है।

00:19:50.315 --> 00:19:52.191 align:center
तुम्हें अब वह भार उठाने की ज़रूरत नहीं है।

00:19:53.151 --> 00:19:54.360 align:center
पर मैंने उसे उठाया है।

00:19:55.778 --> 00:19:59.115 align:center
आज भी उठा रहा हूँ।
और मैंने कई गुनाह किए हैं, पिताजी!

00:20:00.658 --> 00:20:04.829 align:center
ऐसे गुनाह जो मैं भुला नहीं सकता,
जिनका कोई प्रायश्चित नहीं है।

00:20:04.913 --> 00:20:08.124 align:center
-ऐसा कोई पाप नहीं है जो ईश्वर माफ़ न करें।
-आप नहीं जानते।

00:20:08.875 --> 00:20:09.876 align:center
मैं इतना जानता हूँ।

00:20:11.169 --> 00:20:12.420 align:center
तुम्हें फ़ैसला लेना होगा।

00:20:13.338 --> 00:20:15.882 align:center
इस कड़वाहट को
अपने अंदर से निकाल दो, एलिअब,

00:20:15.965 --> 00:20:17.592 align:center
वरना यह तुम्हें खा जाएगी।

00:20:18.593 --> 00:20:19.761 align:center
उसे निकाल दो।

00:20:20.345 --> 00:20:21.888 align:center
-उसे निकाल दो!
-मैं नहीं निकाल सकता।

00:20:23.640 --> 00:20:25.016 align:center
मैं उसे माफ़ नहीं कर सकता।

00:20:26.017 --> 00:20:27.518 align:center
-मेरी बात सुनो।
-जाने दीजिए, पिताजी।

00:20:27.602 --> 00:20:30.104 align:center
तुम्हें अपने भाई को
माफ़ करने की ज़रूरत नहीं है।

00:20:30.188 --> 00:20:33.107 align:center
तुम डेविड की राह की चिंता छोड़ दो।

00:20:33.191 --> 00:20:36.194 align:center
ईश्वर तुमसे जो भी कराना चाहते हैं,
वह ख़ुद उसे उजागर करेंगे।

00:20:36.277 --> 00:20:38.613 align:center
-नहीं।
-तुम्हें ख़ुद को शांत करना होगा।

00:20:38.696 --> 00:20:40.281 align:center
तुम्हें स्थिर रहना होगा।

00:20:40.365 --> 00:20:42.575 align:center
तुम्हें लड़ना बंद करना होगा।

00:20:43.159 --> 00:20:44.327 align:center
बस करो।

00:20:45.286 --> 00:20:46.287 align:center
नहीं।

00:20:51.918 --> 00:20:53.836 align:center
इनकी हिफ़ाज़त करना।

00:20:53.920 --> 00:20:55.421 align:center
रुको। एलिअब, तुम कहाँ जा रहे हो?

00:20:55.505 --> 00:20:56.881 align:center
-एलिअब!
-इससे फ़र्क पड़ता है?

00:21:08.977 --> 00:21:10.311 align:center
उसने तुम्हें यह देने को कहा।

00:21:15.483 --> 00:21:16.567 align:center
इसमें क्या लिखा है?

00:21:17.944 --> 00:21:19.612 align:center
यह कि मैं हिम्मत रखूँ और बहादुरी दिखाऊँ।

00:21:21.739 --> 00:21:23.658 align:center
जोनाथन, क्या यह सच है?

00:21:24.993 --> 00:21:26.327 align:center
क्या सैमुअल ने उसे चुना था?

00:21:43.720 --> 00:21:44.637 align:center
बैठ जाओ।

00:21:48.349 --> 00:21:49.183 align:center
बैठो।

00:21:56.149 --> 00:21:58.151 align:center
इस दावत से कितने लोग गायब हैं।

00:22:00.445 --> 00:22:01.946 align:center
और मैं यह क्या अफ़वाहें सुन रहा हूँ?

00:22:02.822 --> 00:22:04.407 align:center
कि मेरे पिता, महान राजा ने

00:22:05.408 --> 00:22:07.618 align:center
इज़राइल के राजकुमार को
मौत की सज़ा देने का आदेश दिया है।

00:22:09.787 --> 00:22:11.080 align:center
यकीनन आप ऐसा नहीं करेंगे।

00:22:12.248 --> 00:22:13.624 align:center
मुझसे पूछे बिना तो हरगिज़ नहीं।

00:22:13.708 --> 00:22:14.667 align:center
तुम्हें किसने बताया?

00:22:15.168 --> 00:22:16.044 align:center
डेविड ने।

00:22:16.544 --> 00:22:17.754 align:center
वह मेरे पास आया था।

00:22:18.337 --> 00:22:21.007 align:center
पूछने लगा कि क्या वह अपने पिता के घर
इबादत करने जा सकता है।

00:22:21.090 --> 00:22:22.258 align:center
और क्या तुमने इजाज़त दी?

00:22:22.633 --> 00:22:23.468 align:center
जी हाँ।

00:22:24.260 --> 00:22:27.221 align:center
-तुमने उसे भागने दिया?
-किससे भागने दिया, पिताजी?

00:22:30.058 --> 00:22:31.017 align:center
जोनाथन…

00:22:32.226 --> 00:22:33.895 align:center
तुम्हें यह सुनकर काफ़ी तकलीफ़ होगी।

00:22:35.313 --> 00:22:37.565 align:center
डेविड ने तुम्हारे पिता,
राजा की हत्या करने की कोशिश की।

00:22:37.648 --> 00:22:41.069 align:center
नहीं, असल में हमने
उसे मारने की कोशिश की थी।

00:22:41.444 --> 00:22:43.362 align:center
फिलिस्तिया की भट्टी में। मैं वहाँ पर था।

00:22:43.446 --> 00:22:46.157 align:center
उसने सच में पिताजी को
मारने की कोशिश की थी। मैंने देखा।

00:22:48.451 --> 00:22:49.619 align:center
पिताजी,

00:22:50.578 --> 00:22:52.538 align:center
आपको याद है जब हर उम्मीद खो गई थी?

00:22:54.832 --> 00:22:57.168 align:center
और एक आदमी आपके
बचाव के लिए खड़ा हुआ। पूरे इज़राइल के लिए?

00:22:58.795 --> 00:23:00.171 align:center
याद है जब वह दैत्य धराशाई हुआ?

00:23:01.422 --> 00:23:02.882 align:center
वह बहुत पुरानी बात है।

00:23:02.965 --> 00:23:05.093 align:center
तो याद कीजिए कि डेविड
आपको किस क़दर कितना चाहता है।

00:23:07.220 --> 00:23:09.430 align:center
वह मीखाल और मुझे किस क़दर चाहता है।

00:23:10.807 --> 00:23:12.517 align:center
वह हमें कभी चोट नहीं पहुँचा सकता।

00:23:13.309 --> 00:23:14.602 align:center
मैं अपनी जान की…

00:23:15.937 --> 00:23:16.771 align:center
कसम खाकर कहता हूँ।

00:23:16.854 --> 00:23:17.939 align:center
वह एक ख़तरा है।

00:23:18.689 --> 00:23:21.025 align:center
डेविड कोई ख़तरा नहीं है, पिताजी।

00:23:21.734 --> 00:23:24.153 align:center
उद्दंड औरत की औलाद।

00:23:25.321 --> 00:23:29.492 align:center
तुम्हें लगता है मैं नहीं जानता
कि तुम इस खानदान से वफ़ादारी के बदले

00:23:29.575 --> 00:23:32.620 align:center
-डेविड से दोस्ती चुनते हो?
-डेविड इस खानदान से वफ़ादारी करता है।

00:23:32.703 --> 00:23:36.124 align:center
और जब तक डेविड ज़िंदा है,
तुम सिंहासन पर कभी नहीं बैठ पाओगे।

00:23:36.207 --> 00:23:39.210 align:center
एक सिंहासन तभी शक्तिशाली होता है
जब उस पर न्यायसंगत राजा बैठता है।

00:23:39.293 --> 00:23:41.754 align:center
और डेविड की हत्या करना कोई न्याय नहीं है।

00:23:43.089 --> 00:23:44.674 align:center
मेरे फ़ैसले को चुनौती दे रहे हो?

00:23:45.508 --> 00:23:46.342 align:center
हाँ।

00:23:49.387 --> 00:23:52.056 align:center
-तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?
-डेविड बेकसूर है।

00:23:52.140 --> 00:23:53.641 align:center
तुमने मुझसे विश्वासघात किया।

00:23:53.724 --> 00:23:55.017 align:center
सॉल वंश से विश्वासघात कर रहे हो!

00:23:55.101 --> 00:23:57.728 align:center
और आपने उस परमेश्वर से
विश्वासघात किया जिन्होंने आपको चुना!

00:24:00.606 --> 00:24:01.732 align:center
पिताजी!

00:24:15.371 --> 00:24:16.330 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:24:16.414 --> 00:24:17.790 align:center
जोनाथन, रुक जाओ।

00:24:21.836 --> 00:24:24.839 align:center
मैं शर्मिंदा हूँ कि मैं आपका बेटा हूँ।

00:24:56.329 --> 00:24:57.788 align:center
बहुत ही बुरा निशाना था।

00:24:59.123 --> 00:25:00.416 align:center
तुमने मेरा ध्यान भटका दिया।

00:25:00.499 --> 00:25:02.335 align:center
-मैं लेकर आता हूँ।
-नहीं।

00:25:02.752 --> 00:25:03.753 align:center
तीर बहुत दूर गिरा है।

00:25:04.837 --> 00:25:06.714 align:center
मैं ख़ुद ले आऊँगा। मुझे टहलना भी है।

00:25:07.131 --> 00:25:09.258 align:center
यह लो। इसे वापस शस्त्रागार ले जाओ।

00:25:10.635 --> 00:25:11.761 align:center
शुक्रिया, रूबेन।

00:25:40.915 --> 00:25:41.999 align:center
यहाँ रहना सुरक्षित नहीं है।

00:25:43.334 --> 00:25:46.587 align:center
यहाँ के पूर्वी निकास से
पहरेदारों को हटाने का आदेश दिया है,

00:25:47.171 --> 00:25:48.506 align:center
ताकि तुम रामाह से जा सको।

00:25:49.674 --> 00:25:50.508 align:center
सैमुअल के पास।

00:25:52.134 --> 00:25:53.552 align:center
मुझे लगा तुम वहीं जाना चाहोगे।

00:25:55.054 --> 00:25:55.888 align:center
हाँ।

00:25:57.765 --> 00:25:58.599 align:center
मुझे माफ़ कर देना।

00:25:59.976 --> 00:26:03.187 align:center
मैंने कोशिश की, पर मेरे पिता अड़ गए हैं।

00:26:04.605 --> 00:26:07.149 align:center
मुझे डर है कि यह आख़िरी बार है
जब हम एक-दूसरे से मिल रहे हैं।

00:26:09.318 --> 00:26:11.946 align:center
ख़ैर, मैं तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा लाया हूँ।

00:26:17.702 --> 00:26:18.619 align:center
गीतकार के लिए।

00:26:25.376 --> 00:26:26.836 align:center
जोनाथन, मैं हमेशा तुम्हें चाहूँगा और

00:26:28.337 --> 00:26:29.255 align:center
तुम्हारी सेवा करूँगा।

00:26:30.464 --> 00:26:31.882 align:center
मैं तुमसे कुछ माँगना चाहता हूँ।

00:26:32.675 --> 00:26:33.676 align:center
कुछ भी माँग लो।

00:26:35.428 --> 00:26:36.929 align:center
मैंने यह किसी को नहीं बताया, पर…

00:26:39.557 --> 00:26:41.017 align:center
सारा माँ बनने वाली है।

00:26:43.644 --> 00:26:44.895 align:center
तुम बाप बनने वाले हो।

00:26:49.400 --> 00:26:51.402 align:center
और उसका नाम
डेविड रखना चाहते हो? मुझे मंज़ूर है।

00:26:53.738 --> 00:26:54.572 align:center
नहीं।

00:26:58.034 --> 00:26:59.410 align:center
पर मैं तुमसे नेकदिली और रहमत

00:27:01.037 --> 00:27:01.871 align:center
माँगना चाहता हूँ,

00:27:03.414 --> 00:27:04.874 align:center
जब तुम राजगद्दी संभालोगे।

00:27:06.667 --> 00:27:08.169 align:center
पिताजी ने कहा कि मैं बेवकूफ़ हूँ।

00:27:09.295 --> 00:27:12.131 align:center
जब तक तुम ज़िंदा हो,
मैं कभी राज नहीं कर पाऊँगा।

00:27:12.882 --> 00:27:15.634 align:center
-मैं…
-और अपने पागलपन और ईर्ष्या में,

00:27:17.178 --> 00:27:18.346 align:center
उन्होंने सच कह डाला।

00:27:19.472 --> 00:27:21.474 align:center
और यह सच तुम पर लागू होगा।

00:27:21.557 --> 00:27:22.391 align:center
जोनाथन,

00:27:23.309 --> 00:27:26.645 align:center
-मैं कभी नहीं…
-डेविड, राजा अपने राज को मज़बूत बनाते हैं।

00:27:27.980 --> 00:27:30.941 align:center
वे ऐसी चीज़ें करते हैं जो कभी न करने का
वादा करते थे। मैंने ख़ुद देखा है।

00:27:32.651 --> 00:27:36.906 align:center
तो, मुझे वचन दो। वचन दो कि तुम कभी
मेरे परिवार को नुकसान नहीं पहुँचाओगे।

00:27:38.908 --> 00:27:40.534 align:center
तुम उनकी रक्षा करोगे जब मैं…

00:27:43.788 --> 00:27:44.622 align:center
अगर मैं न कर सका।

00:27:46.791 --> 00:27:47.625 align:center
मैं वचन देता हूँ।

00:27:48.709 --> 00:27:49.543 align:center
मैं वचन देता हूँ।

00:27:50.961 --> 00:27:53.756 align:center
-हमेशा तुम्हारे परिवार पर रहम करूँगा।
-फिर से वचन लो।

00:27:54.673 --> 00:27:56.842 align:center
कि तुम कभी मेरे वंश के लिए
अपनी वफ़ादारी खत्म नहीं करोगे,

00:27:57.426 --> 00:27:59.261 align:center
भले ही तुम्हारे दुश्मन पैरों पर पड़े हों।

00:27:59.345 --> 00:28:03.724 align:center
तुम कभी उनमें से
एक नहीं होगे। हम इसका प्रण लेंगे।

00:28:18.197 --> 00:28:20.324 align:center
डेविड वंश हमेशा अमर रहे।

00:28:21.700 --> 00:28:22.952 align:center
तुम्हारा राज कभी ख़त्म न हो।

00:28:26.163 --> 00:28:26.997 align:center
जोनाथन।

00:28:35.840 --> 00:28:37.174 align:center
मैंने कभी यह सब नहीं माँगा था।

00:28:39.468 --> 00:28:42.847 align:center
जोनाथन, मैं यह सब कभी नहीं चाहता था।

00:28:43.639 --> 00:28:45.182 align:center
-तुम बेहतर राजा बनोगे।
-नहीं।

00:28:46.100 --> 00:28:46.934 align:center
नहीं।

00:28:50.187 --> 00:28:52.231 align:center
ईश्वर ऐसी गलतियाँ नहीं करते।

00:29:18.174 --> 00:29:22.511 align:center
रामाह
नबी का घर

00:29:29.477 --> 00:29:32.396 align:center
यह पी लो, ताकि तुम्हें बुखार न हो।

00:29:32.480 --> 00:29:33.439 align:center
तुम काँप रहे हो।

00:29:34.648 --> 00:29:37.860 align:center
मैं बिना कुछ लिए जल्दी में भागा था।

00:29:38.486 --> 00:29:39.403 align:center
और मीखाल?

00:29:40.488 --> 00:29:41.363 align:center
मैं अकेला हूँ।

00:29:42.740 --> 00:29:43.616 align:center
अकेला?

00:29:44.074 --> 00:29:45.284 align:center
नहीं, चरवाहे?

00:29:46.327 --> 00:29:49.622 align:center
भले ही तुम्हारे साथ कोई न हो,
पर तुम अकेले नहीं हो।

00:29:51.123 --> 00:29:52.166 align:center
शुक्रिया।

00:29:55.169 --> 00:29:58.005 align:center
सैमुअल, आपसे प्यार करता हूँ,
पर हमेशा पहेलियों में बात करना ज़रूरी है?

00:29:58.088 --> 00:29:58.923 align:center
ऐसी बात है क्या?

00:30:00.132 --> 00:30:01.967 align:center
मुझे हमेशा से पहेलियाँ पसंद थीं।

00:30:02.635 --> 00:30:07.973 align:center
शायद तुम्हें मेरी पहेलियों पर
एक गाना लिखना चाहिए।

00:30:08.474 --> 00:30:09.475 align:center
"सैमुअल का गीत।"

00:30:10.726 --> 00:30:12.144 align:center
समझ में नहीं आता कि मैं क्या करूँ।

00:30:13.229 --> 00:30:14.522 align:center
पता नहीं कि कहाँ जाऊँ।

00:30:15.606 --> 00:30:17.525 align:center
जंग में, मेरे पास एक योजना,
एक रणनीति होती है।

00:30:18.817 --> 00:30:19.860 align:center
अभी उसी की ज़रूरत है।

00:30:19.944 --> 00:30:21.779 align:center
तुम्हें स्थिरता की तलाश करनी चाहिए।

00:30:23.280 --> 00:30:26.325 align:center
तुम्हें दिल और दिमाग़ को शांत करना चाहिए।

00:30:26.408 --> 00:30:27.368 align:center
मैं कोशिश करता हूँ।

00:30:28.410 --> 00:30:31.247 align:center
जब आप मुझसे कहते हैं,
"हवा को सुनो," तो मैं वह करता हूँ।

00:30:31.330 --> 00:30:32.248 align:center
सुनता तो हूँ,

00:30:33.249 --> 00:30:36.085 align:center
-पर सिर्फ़ हवा का शोर सुनाई देता है।
-हाँ, पर तुम्हें सब्र रखना होगा।

00:30:36.168 --> 00:30:37.002 align:center
उसे थोड़ा वक़्त दो।

00:30:39.964 --> 00:30:42.007 align:center
परमात्मा तुमसे बात करेंगे,

00:30:42.091 --> 00:30:44.760 align:center
जैसे कि उन्होंने कई बार मुझसे बात की है।

00:30:48.889 --> 00:30:49.807 align:center
कैसा अनुभव होता है?

00:30:53.561 --> 00:30:55.479 align:center
आप वाकई उनकी आवाज़ सुनते हैं?

00:30:57.273 --> 00:31:00.609 align:center
उनके शब्द मुझसे
जल की तरह बहते हुए गुज़रे हैं,

00:31:00.693 --> 00:31:01.944 align:center
स्पष्ट और गंभीर।

00:31:02.528 --> 00:31:06.198 align:center
और भावविभोर होकर मेरा गला रुंध जाता है।

00:31:07.533 --> 00:31:12.413 align:center
वे आग की भट्टी में कील पर
चलने वाले हथौड़े की तरह बजे हैं।

00:31:14.123 --> 00:31:18.127 align:center
और अगर उनके शब्दों ने
समय-समय पर मेरे दिल में आनंद भरा है…

00:31:19.837 --> 00:31:21.839 align:center
तो मेरी आत्मा को जलाया भी है।

00:31:23.299 --> 00:31:27.219 align:center
पर आजकल, मुझे कोई शब्द सुनाई नहीं देते।

00:31:28.512 --> 00:31:30.389 align:center
बस संगीत सुनाई देता है।

00:31:30.973 --> 00:31:33.559 align:center
उनका संगीत।

00:31:33.642 --> 00:31:34.810 align:center
किसके ज़रिए बजता हुआ?

00:31:35.519 --> 00:31:36.979 align:center
एक सीधे-सादे चरवाहे के?

00:31:38.272 --> 00:31:39.106 align:center
हाँ।

00:31:41.650 --> 00:31:43.110 align:center
सैमुअल, कभी-कभी मुझे लगता है

00:31:44.653 --> 00:31:46.864 align:center
कि काश मैं फिर से
पहाड़ियों में वापस रह पाता।

00:31:48.532 --> 00:31:50.117 align:center
कोई मेरा नाम नहीं जानता था।

00:31:50.701 --> 00:31:56.040 align:center
और मुझे अक्सर लगता है कि काश में
टैबनैकल के बजाय एक परिवार में पला होता।

00:31:57.041 --> 00:32:02.296 align:center
फिर भी इतिहास पहाड़ियों के
सुरक्षित दायरे से रचा नहीं जा सकता।

00:32:03.589 --> 00:32:05.674 align:center
सेवा का जीवन जीने के लिए,

00:32:06.425 --> 00:32:08.302 align:center
एक उद्देश्य भरा जीवन जीने के लिए

00:32:09.094 --> 00:32:10.387 align:center
कीमत चुकानी पड़ती है।

00:32:10.971 --> 00:32:15.726 align:center
एक असाधारण जीवन के लिए
असाधारण त्याग करने पड़ते हैं।

00:32:16.477 --> 00:32:19.813 align:center
तुम्हें एक बहुत महान
और कठिन दायित्व दिया गया है।

00:32:19.897 --> 00:32:24.276 align:center
यह दायित्व तुम्हें ईश्वर के
अपने कारणों से दिया गया है।

00:32:26.153 --> 00:32:28.030 align:center
और इसलिए, तुम सफ़र करोगे,

00:32:29.198 --> 00:32:32.201 align:center
नॉब के उत्तर वाले रास्ते पर,

00:32:32.576 --> 00:32:36.205 align:center
और तुम पश्चिमी से एक हज़ार सीढ़ियों से
पहाड़ पर चढ़ोगे,

00:32:36.288 --> 00:32:37.915 align:center
ताकि तुम्हें कोई देख न ले।

00:32:37.998 --> 00:32:38.832 align:center
हाँ।

00:32:38.916 --> 00:32:40.876 align:center
तुम पादरियों के बीच छुपकर रहोगे

00:32:41.293 --> 00:32:43.504 align:center
और परमेश्वर की आज्ञा की प्रतीक्षा करोगे।

00:32:43.587 --> 00:32:47.257 align:center
मैं वादा करता हूँ,
वह तुम्हें निर्देश देंगे।

00:32:49.218 --> 00:32:51.553 align:center
डेविड, यह मत भूलना।

00:32:52.638 --> 00:32:55.307 align:center
जब पिछली बार तुमने
अपने सबसे बड़े डर का सामना किया था,

00:32:55.391 --> 00:32:58.018 align:center
एक दैत्य मरकर तुम्हारे पैरों पर गिरा था।

00:32:59.812 --> 00:33:00.646 align:center
हाँ।

00:33:03.399 --> 00:33:05.693 align:center
इस बार, मुझे अपने परिवार का
सामना करना होगा।

00:33:06.610 --> 00:33:08.237 align:center
सॉल मेरे लिए पिता समान थे।

00:33:08.737 --> 00:33:10.864 align:center
वह मेरे लिए बेटे के समान था।

00:33:13.367 --> 00:33:14.868 align:center
तुम्हें उसका सामना नहीं करना होगा।

00:33:16.328 --> 00:33:17.287 align:center
वह मैं करूँगा।

00:33:19.498 --> 00:33:20.332 align:center
सैमुअल…

00:33:22.793 --> 00:33:23.919 align:center
वह आपको मार डालेंगे।

00:33:25.379 --> 00:33:26.380 align:center
वह कोशिश करेगा।

00:33:29.925 --> 00:33:32.386 align:center
तुमने पिताजी से यह क्यों कहा
कि डेविड ने मुझे धमकाया था?

00:33:33.429 --> 00:33:36.140 align:center
क्योंकि अब केवल हम ही बचे हैं।

00:33:37.975 --> 00:33:41.061 align:center
मीखाल, मैंने तुमसे कहा था
कि आदमी पागल होते हैं।

00:33:42.312 --> 00:33:43.605 align:center
सब के सब।

00:33:46.024 --> 00:33:47.067 align:center
पर उस रात जो हुआ…

00:33:49.653 --> 00:33:51.530 align:center
लगता है वह किसी और ज़िंदगी में हुआ था।

00:33:53.323 --> 00:33:54.199 align:center
एक पल के लिए

00:33:55.659 --> 00:33:57.494 align:center
हम कितने ख़ुश थे, और अब…

00:34:03.292 --> 00:34:04.626 align:center
डेविड ने मुझसे झूठ बोला।

00:34:07.212 --> 00:34:08.589 align:center
वह नहीं है जो होने का दावा करता है।

00:34:10.883 --> 00:34:11.884 align:center
जैसा मैंने कहा…

00:34:13.469 --> 00:34:14.303 align:center
वे पागल होते हैं।

00:34:17.097 --> 00:34:17.931 align:center
पर…

00:34:20.768 --> 00:34:21.977 align:center
पर वह मेरा पति है।

00:34:26.190 --> 00:34:27.149 align:center
और मैं उसे चाहती हूँ।

00:34:27.775 --> 00:34:29.234 align:center
मैं जानती हूँ।

00:34:29.318 --> 00:34:30.652 align:center
-पता नहीं…
-मुझे बेहद अफ़सोस है।

00:34:31.153 --> 00:34:33.614 align:center
पता नहीं कि मैं कैसे…

00:34:33.697 --> 00:34:37.075 align:center
बहुत अफ़सोस है। मैं जानती हूँ।

00:34:45.834 --> 00:34:46.877 align:center
उस सिंहासन से नफ़रत है।

00:34:51.840 --> 00:34:55.219 align:center
वह सिंहासन बस उसका प्रतिबिंब है
जो उस पर बैठता है।

00:34:55.302 --> 00:34:56.136 align:center
नहीं।

00:34:57.513 --> 00:34:58.430 align:center
वह ज़हर है।

00:35:00.015 --> 00:35:01.517 align:center
उस पर बैठने वाले को मार डालता है।

00:35:08.148 --> 00:35:08.982 align:center
मैं जानती हूँ।

00:35:53.944 --> 00:35:54.945 align:center
नॉब
पादरियों का शहर

00:35:55.028 --> 00:35:55.863 align:center
ईश्वर के पुजारी।

00:35:58.407 --> 00:36:01.618 align:center
ये सीढ़ियाँ पवित्र हैं।
तुम इन्हें क्यों चढ़ रहे हो?

00:36:01.702 --> 00:36:06.540 align:center
मैं कुर्बानी के लिए राजा के
एक हज़ार सबसे बेहतर पशुओं को

00:36:07.124 --> 00:36:09.209 align:center
बदले में देने का प्रस्ताव लेकर आया है,

00:36:09.877 --> 00:36:12.671 align:center
अगर आप मेरे ऊपर से एक श्राप हटा दें।

00:36:13.130 --> 00:36:16.925 align:center
आपका ईश्वर मुझे दिन-रात सता रहा है।

00:36:17.634 --> 00:36:20.220 align:center
माफ़ करना। मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकता।

00:36:21.388 --> 00:36:23.807 align:center
और इस पवित्र पहाड़ पर
तुम्हारी कोई जगह नहीं है।

00:36:52.586 --> 00:36:54.671 align:center
डेविड, तुम कैसे आए?

00:36:55.088 --> 00:36:57.591 align:center
सैमुअल ने मुझे भेजा है,
और अपना आशीर्वाद भी।

00:36:58.091 --> 00:36:58.926 align:center
तुम अकेले हो।

00:37:00.218 --> 00:37:03.096 align:center
मैं राजा के एक गुप्त
और ज़रूरी अभियान पर आया हूँ।

00:37:05.265 --> 00:37:06.516 align:center
तुम्हारे पास कोई हथियार है?

00:37:06.600 --> 00:37:07.809 align:center
तलवार? तीर-कमान?

00:37:08.936 --> 00:37:09.937 align:center
मैं जल्दी में निकल आया।

00:37:10.395 --> 00:37:11.980 align:center
यहाँ पर कोई तलवार नहीं है,

00:37:12.689 --> 00:37:13.774 align:center
सिवाय एक के।

00:37:14.900 --> 00:37:15.734 align:center
आओ।

00:37:22.449 --> 00:37:23.617 align:center
गोलायथ की तलवार।

00:37:24.993 --> 00:37:26.411 align:center
यहाँ पर बस यही है।

00:37:31.166 --> 00:37:34.086 align:center
अगर इससे सहायता हो, तो ले लो।

00:37:54.314 --> 00:37:55.148 align:center
शुक्रिया।

00:37:57.901 --> 00:37:58.986 align:center
अपने आप को याद दिलानी थी।

00:38:00.028 --> 00:38:01.154 align:center
क्या?

00:38:03.073 --> 00:38:04.408 align:center
ईश्वर की महानता।

00:38:08.996 --> 00:38:10.080 align:center
पिताजी।

00:38:10.163 --> 00:38:11.498 align:center
सैनिक आए हैं।

00:38:11.581 --> 00:38:14.209 align:center
-उन्हें क्या चाहिए?
-वह।

00:38:41.028 --> 00:38:42.237 align:center
राजा पागल हो गए हैं।

00:38:43.321 --> 00:38:44.781 align:center
हम तुम्हारे वफ़ादार हैं, डेविड।

00:38:46.116 --> 00:38:47.117 align:center
उठो।

00:38:52.330 --> 00:38:53.331 align:center
मुझे कैसे ढूँढ़ा?

00:38:53.832 --> 00:38:55.792 align:center
भेड़िए की तरह तुम्हें सूँघकर खोजा।

00:38:56.585 --> 00:38:59.046 align:center
-किसी ने तुम्हारा पीछा किया?
-नहीं, हम बिना रुके आए।

00:39:07.679 --> 00:39:10.557 align:center
पिताजी, अभी-अभी ईडम से खबर आई है।

00:39:11.183 --> 00:39:14.728 align:center
वहाँ के राजा अपनी मदद की शर्तों को
पक्का करने के लिए यहाँ ख़ुद आ रहे हैं।

00:39:15.729 --> 00:39:18.190 align:center
वह एक नया गठबंधन बनाने को तैयार हैं।

00:39:18.273 --> 00:39:20.525 align:center
मेरा बेटा तो कूटनीतिज्ञ निकला।

00:39:21.735 --> 00:39:22.569 align:center
बहुत अच्छे।

00:39:23.153 --> 00:39:26.990 align:center
मेरे पास कबीलों के बीच वफ़ादारी को
पक्का करने के लिए भी एक योजना है,

00:39:27.074 --> 00:39:28.492 align:center
ख़ासकर जूडाह को।

00:39:30.202 --> 00:39:31.745 align:center
उसके लिए मेरी बहनों की मदद चाहिए।

00:39:32.621 --> 00:39:33.455 align:center
महाराज।

00:39:35.957 --> 00:39:36.958 align:center
महाराज…

00:39:39.544 --> 00:39:42.631 align:center
मैंने कुछ ऐसा देखा
जो आपको शायद दिलचस्प लगे।

00:39:45.092 --> 00:39:48.178 align:center
डेविड नॉब के पादरियों के बीच छुपा हुआ है।

00:39:49.679 --> 00:39:52.933 align:center
हम उसे ढूँढ़ निकालेंगे।
उसे वापस लेकर आएँगे।

00:39:53.809 --> 00:39:55.644 align:center
केवल ज़रूरी बल का प्रयोग करना।

00:39:57.729 --> 00:40:00.440 align:center
ख़ुदा के बंदों का ख़ून
बहाने का कलंक हमारे माथे न लगने पाए।

00:40:02.567 --> 00:40:03.485 align:center
सफ़र शुरू करो!

00:40:40.230 --> 00:40:41.273 align:center
रुक जाओ!

00:40:57.122 --> 00:40:58.331 align:center
रास्ते से हट जाओ, महान आत्मा।

00:40:58.999 --> 00:41:00.041 align:center
हमारा रास्ता रोक रहे हो।

00:41:00.125 --> 00:41:00.959 align:center
नहीं।

00:41:02.878 --> 00:41:06.548 align:center
तुम उसके रास्ते का
रोड़ा बन रहे हो जिसे ईश्वर ने चुना है।

00:41:07.215 --> 00:41:09.217 align:center
सैमुअल, रास्ते से हट जाओ।

00:41:58.391 --> 00:42:00.310 align:center
आप मुझसे क्या करवाना चाहते हैं?

00:42:04.105 --> 00:42:07.317 align:center
मेरे भाई के लिए आपके पास
इतने शब्द हैं। मेरे लिए कुछ भी नहीं है?

00:42:11.821 --> 00:42:13.615 align:center
आप मुझसे क्या करवाना चाहते हैं?

00:42:32.425 --> 00:42:33.593 align:center
तुम्हारे पास बैठ सकता हूँ?

00:42:34.552 --> 00:42:35.387 align:center
ज़रूर।

00:42:41.601 --> 00:42:44.187 align:center
यह मेरे पिता का एपोद है।

00:42:44.813 --> 00:42:47.774 align:center
यह इस पवित्र स्थान में
दस पीढ़ियों से मौजूद है।

00:42:58.952 --> 00:43:00.829 align:center
उइम और तुमिन।

00:43:08.295 --> 00:43:09.546 align:center
तुम्हें मार्गदर्शन की ज़रूरत है।

00:43:13.508 --> 00:43:14.426 align:center
हाँ, वह तो है।

00:43:41.119 --> 00:43:42.287 align:center
क्या हुआ?

00:43:47.792 --> 00:43:48.793 align:center
ये कैसे मरे?

00:43:49.502 --> 00:43:53.214 align:center
यातना से बचने के लिए
इन्होंने अपनी जान ले ली।

00:43:54.674 --> 00:43:56.551 align:center
मैं इस यातना को अच्छे से जानता हूँ।

00:43:59.137 --> 00:43:59.971 align:center
वह कहाँ है?

00:44:00.638 --> 00:44:01.556 align:center
सैमुअल कहाँ है?

00:44:02.599 --> 00:44:04.100 align:center
वह नॉब की सड़क पर पहरा दे रहा है।

00:44:06.811 --> 00:44:08.229 align:center
शाही रक्षकों को आदेश देकर बुलाओ।

00:44:10.148 --> 00:44:11.149 align:center
कितनों को?

00:44:11.232 --> 00:44:12.192 align:center
सबको!

00:44:14.027 --> 00:44:15.820 align:center
शुक्रिया, पादरियो।

00:44:16.446 --> 00:44:19.282 align:center
हम अदुलाम की गुफ़ाओं के लिए
उत्तर की ओर सफ़र करेंगे।

00:44:20.492 --> 00:44:21.493 align:center
वह गाथ के नज़दीक है।

00:44:22.035 --> 00:44:25.288 align:center
हाँ। सॉल वहाँ हमारे पीछे नहीं आएगा।

00:44:26.164 --> 00:44:28.666 align:center
तैयार रहना। हम शाम ढलते ही निकलेंगे।

00:45:06.413 --> 00:45:08.373 align:center
तुमने मेरी तरह
मेरे सैनिकों को भी श्राप दिया।

00:45:08.706 --> 00:45:10.542 align:center
मैंने किसी को श्राप नहीं दिया।

00:45:10.625 --> 00:45:13.628 align:center
रास्ते से हट जाओ, सैमुअल,
ताकि मैं तुम्हें ज़िंदा छोड़ दूँ।

00:45:13.711 --> 00:45:16.381 align:center
मैं तुम्हें यहाँ के पार जाने नहीं दे सकता।

00:45:16.464 --> 00:45:18.341 align:center
मेरे साथ एक हज़ार सैनिक हैं।

00:45:18.425 --> 00:45:20.844 align:center
और मेरे पास केवल एक है…

00:45:22.178 --> 00:45:24.305 align:center
फिर भी वह काफ़ी हैं।

00:45:31.271 --> 00:45:33.106 align:center
मुझे तुम्हें मारने पर मजबूर मत करना।

00:45:34.315 --> 00:45:36.025 align:center
तो कोशिश मत करो।

00:46:14.647 --> 00:46:17.400 align:center
तुम्हारी यातना ख़त्म नहीं हुई है, सॉल।

00:46:18.234 --> 00:46:21.571 align:center
बल्कि, उसने तुम्हारे
स्वभाव को ही दूषित कर दिया है।

00:46:21.946 --> 00:46:23.114 align:center
तुम झूठ बोल रहे हो।

00:46:23.615 --> 00:46:25.533 align:center
मैंने अपने श्राप पर विजय पा ली थी।

00:46:27.368 --> 00:46:32.165 align:center
नहीं। तुम अपना ही श्राप बन गए हो।

00:46:42.550 --> 00:46:44.010 align:center
राजा की रक्षा करो!

00:46:44.719 --> 00:46:48.264 align:center
ईश्वर का उपहास मत करो!

00:47:04.614 --> 00:47:06.533 align:center
अंधकार की जीत हुई है।

00:47:07.283 --> 00:47:11.454 align:center
तुम वह बन गए जो तुम बन गए हो

00:47:12.080 --> 00:47:14.999 align:center
और अब मैं तुम्हारे लिए अफ़सोस नहीं करूँगा।

00:47:15.959 --> 00:47:20.004 align:center
पर तुम मुझे भविष्य देखकर बताओगे।

00:47:23.049 --> 00:47:23.925 align:center
नहीं।

00:47:24.008 --> 00:47:26.719 align:center
यह कभी मेरी नियति नहीं हो सकती!

00:47:27.053 --> 00:47:29.764 align:center
मेरे भविष्य की बागडोर मेरे हाथों में है।

00:47:31.099 --> 00:47:33.851 align:center
मेरी किस्मत की बागडोर मेरे हाथों में है।

00:47:34.936 --> 00:47:38.940 align:center
तुम मुझे बताओगे
कि तुम क्या देख रहे हो, किश के पुत्र।

00:47:41.234 --> 00:47:42.235 align:center
बोलो!

00:47:43.987 --> 00:47:45.822 align:center
मुझे अपना ताज दिख रहा है…

00:47:48.324 --> 00:47:50.618 align:center
किसी और के सिर पर सजा हुआ।

00:47:51.452 --> 00:47:52.996 align:center
उसका नाम बोलो।

00:47:56.457 --> 00:47:58.543 align:center
उसका नाम बोलो!

00:48:00.753 --> 00:48:01.713 align:center
नहीं।

00:48:05.091 --> 00:48:08.511 align:center
तुम उसका नाम बोलोगे!

00:48:13.558 --> 00:48:15.977 align:center
उसका नाम बोलो!

00:48:16.603 --> 00:48:19.397 align:center
डेविड!

00:48:27.655 --> 00:48:28.698 align:center
क्या बात है?

00:48:31.576 --> 00:48:32.410 align:center
मुझे पक्का नहीं पता।

00:48:37.248 --> 00:48:38.166 align:center
चलो।

00:48:59.729 --> 00:49:00.730 align:center
महाराज।

00:49:04.442 --> 00:49:05.652 align:center
राजा सॉल।

00:49:12.325 --> 00:49:13.159 align:center
मैं डोएग हूँ।

00:49:18.706 --> 00:49:20.958 align:center
-सैमुअल कहाँ है?
-वह चला गया।

00:49:21.542 --> 00:49:24.128 align:center
ख़ून के कतरे पूरब की ओर गिरते गए हैं।

00:49:24.629 --> 00:49:26.255 align:center
क्या मैं उसे जाकर ढूँढ़ूँ?

00:49:33.137 --> 00:49:34.138 align:center
आबनर।

00:49:35.515 --> 00:49:36.599 align:center
महाराज।

00:49:37.767 --> 00:49:39.018 align:center
हम यहाँ से कहाँ जाएँगे?

00:49:40.478 --> 00:49:42.105 align:center
आगे नॉब की ओर।

00:49:43.356 --> 00:49:44.607 align:center
इसे ख़त्म करने के लिए।

00:49:46.317 --> 00:49:48.236 align:center
ज़्यादातर सैनिक सफ़र की हालत में नहीं हैं।

00:49:48.945 --> 00:49:50.113 align:center
महाराज,

00:49:51.447 --> 00:49:53.908 align:center
मेरे आदमी बिल्कुल दुरुस्त हैं।

00:49:54.826 --> 00:49:56.911 align:center
बहुत अच्छे। उन्हें ले आओ।

00:49:58.162 --> 00:49:59.622 align:center
मेरे साथ चलो।

00:50:10.341 --> 00:50:12.844 align:center
नॉब
पादरियों का शहर

00:50:25.773 --> 00:50:26.983 align:center
यह क्या हो रहा है?

00:50:28.067 --> 00:50:28.901 align:center
बेटा।

00:50:29.736 --> 00:50:32.405 align:center
जाओ, एपोद लेकर यहाँ से चले जाओ।

00:50:32.780 --> 00:50:36.451 align:center
उसे सुरक्षित रखने की ज़रूरत है।
मैं यह संभाल लूँगा। अब जाओ।

00:50:50.131 --> 00:50:51.215 align:center
महाराज।

00:50:56.387 --> 00:50:57.263 align:center
दोस्तो।

00:50:58.347 --> 00:50:59.515 align:center
आप किसलिए आए हैं?

00:51:00.475 --> 00:51:02.894 align:center
तुमने मुझे धोखा क्यों दिया, पादरी?

00:51:04.395 --> 00:51:05.354 align:center
धोखा?

00:51:06.397 --> 00:51:07.482 align:center
अहिमेलैक,

00:51:08.733 --> 00:51:10.943 align:center
यह कान खोलकर सुनो और सच बोलना।

00:51:11.527 --> 00:51:13.446 align:center
तुमने उस गद्दार को मुझसे क्यों छुपाया?

00:51:14.530 --> 00:51:16.407 align:center
ताकि वह मेरे खिलाफ़ बग़ावत कर सके?

00:51:16.491 --> 00:51:17.867 align:center
आप किसकी बात कर रहे हैं?

00:51:18.493 --> 00:51:19.869 align:center
जेसी के बेटे की।

00:51:19.952 --> 00:51:20.953 align:center
डेविड?

00:51:21.037 --> 00:51:23.664 align:center
आपके सेवकों में उसके जितना वफ़ादार कौन है?

00:51:23.748 --> 00:51:27.794 align:center
उसने मेरे खिलाफ़ बग़ावत की
और तुमने उसकी मदद की।

00:51:27.877 --> 00:51:28.711 align:center
है न?

00:51:28.795 --> 00:51:30.379 align:center
सच बताओ।

00:51:32.215 --> 00:51:36.052 align:center
मैंने उसे ईश्वर का भोग
और गोलायथ की तलवार दी।

00:51:36.636 --> 00:51:37.553 align:center
मेरे पास बस इतना ही था।

00:51:38.554 --> 00:51:39.889 align:center
गोलायथ की तलवार?

00:51:42.183 --> 00:51:44.602 align:center
वह मेरे खिलाफ़ एक सेना खड़ी करेगा।

00:51:44.685 --> 00:51:46.479 align:center
मुझे इस बारे में कुछ नहीं पता था।

00:51:46.562 --> 00:51:48.481 align:center
मैं इस संघर्ष से तंग आ चुका हूँ।

00:51:49.565 --> 00:51:51.067 align:center
कोई संघर्ष नहीं है, महाराज।

00:51:51.901 --> 00:51:54.737 align:center
हम सब आपके सेवक हैं, जैसे कि डेविड।

00:51:57.824 --> 00:52:00.535 align:center
तो मैं तुमसे
एक सवाल पूछता हूँ, आहितोब के पुत्र।

00:52:01.911 --> 00:52:06.332 align:center
अगर महान आत्मा, सैमुअल
किसी और के नियुक्त होने की बात कहता है,

00:52:06.415 --> 00:52:10.044 align:center
कि ईश्वर ने किसी और को चुना है…

00:52:14.632 --> 00:52:15.716 align:center
तो तुम किसकी सेवा करोगे?

00:52:20.555 --> 00:52:24.100 align:center
मैं मनुष्य के बदले ईश्वर की सेवा करूँगा।

00:52:26.936 --> 00:52:28.187 align:center
हम सब ही।

00:52:30.064 --> 00:52:31.399 align:center
ईमानदारी के लिए शुक्रिया।

00:52:38.030 --> 00:52:38.948 align:center
इन सबको ख़त्म कर दो।

00:52:42.493 --> 00:52:44.704 align:center
सॉल, ये परमपिता के सेवक हैं।

00:52:46.080 --> 00:52:47.915 align:center
इन्होंने डेविड की तरह ही
मुझे धोखा दिया है।

00:52:49.667 --> 00:52:51.919 align:center
इन सबको मार डालो!

00:53:13.566 --> 00:53:14.692 align:center
मेरे राजा।

00:53:15.443 --> 00:53:16.444 align:center
मेरे दोस्त।

00:53:18.529 --> 00:53:21.198 align:center
मैं तुम्हारे लिए कुछ भी करूँगा, सॉल।

00:53:22.241 --> 00:53:23.618 align:center
लेकिन यह नहीं।

00:53:36.881 --> 00:53:38.174 align:center
मैं करूँगा।

00:53:44.513 --> 00:53:46.390 align:center
वह भी ख़ुशी-ख़ुशी।

00:53:47.433 --> 00:53:49.101 align:center
सब कुछ जलाकर राख कर दो!

00:53:49.685 --> 00:53:53.481 align:center
इनके भगवान, इनके श्राप! सब कुछ!

00:53:53.773 --> 00:53:55.441 align:center
इन सबको मार डालो!

00:54:21.258 --> 00:54:22.593 align:center
तुमने क्या कर डाला?

00:54:24.762 --> 00:54:26.472 align:center
वही जो करना ज़रूरी है।

00:54:51.372 --> 00:54:52.206 align:center
सैमुअल?

00:55:02.550 --> 00:55:03.384 align:center
मेरी जान?

00:55:09.306 --> 00:55:10.141 align:center
सैमुअल।

00:55:11.892 --> 00:55:12.810 align:center
हीला।

00:55:17.690 --> 00:55:19.066 align:center
यह कितनी सुंदर है न?

00:55:21.360 --> 00:55:22.778 align:center
ईश्वर की रचना।

00:55:26.449 --> 00:55:27.616 align:center
मुझे…

00:55:27.700 --> 00:55:29.869 align:center
मुझे ऐसा आभास हो रहा है

00:55:31.454 --> 00:55:33.330 align:center
कि कुछ बहुत बुरा हुआ है।

00:55:37.585 --> 00:55:38.669 align:center
अब आराम करो, सैमुअल।

00:55:40.504 --> 00:55:43.049 align:center
तुमने इस महान रचना में
अपनी भूमिका निभा ली।

00:55:45.801 --> 00:55:46.886 align:center
ईश्वर साक्षी हैं…

00:55:49.972 --> 00:55:50.806 align:center
मैंने…

00:55:52.808 --> 00:55:54.351 align:center
कोशिश की।

00:55:56.479 --> 00:55:57.313 align:center
नहीं।

00:55:58.522 --> 00:55:59.732 align:center
तुम बखूबी लड़े।

00:56:02.234 --> 00:56:03.569 align:center
तुमने बख़ूबी इसका अंत किया।

00:56:09.492 --> 00:56:10.326 align:center
हाँ।

00:56:12.244 --> 00:56:13.746 align:center
यह वाकई सुंदर है।

00:56:33.057 --> 00:56:34.975 align:center
गाथ शहर
फ़िलिस्तीन राज्य

00:56:35.935 --> 00:56:39.563 align:center
दैत्य संहारक पहाड़ों में हैं,
अदुलाम की गुफ़ाओं में।

00:56:40.272 --> 00:56:41.482 align:center
उसका शिकार किया जा रहा है।

00:56:42.399 --> 00:56:43.275 align:center
कौन कर रहा है?

00:56:44.110 --> 00:56:45.152 align:center
सॉल।

00:56:50.908 --> 00:56:52.034 align:center
सॉल?

00:56:58.999 --> 00:57:00.584 align:center
मेरा आज तक का सबसे बढ़िया काम।

00:57:01.252 --> 00:57:02.461 align:center
तुमने कितनी बनाई हैं?

00:57:03.212 --> 00:57:04.797 align:center
फसल कटने तक एक हज़ार तैयार हो जाएँगी।

00:57:06.715 --> 00:57:09.135 align:center
जाकर डेविड को ढूँढ़ो
और मैं तुमसे वापस मेरे गाँव में मिलूँगी।

00:57:09.218 --> 00:57:11.095 align:center
मैं तुमसे जल्द से जल्द वहाँ मिलूँगा।

00:57:11.178 --> 00:57:12.888 align:center
पिताजी के पहुँचने से पहले उसे ढूँढ़ना है।

00:57:12.972 --> 00:57:14.431 align:center
सावधान रहना।

00:57:14.515 --> 00:57:15.349 align:center
सारा।

00:57:15.432 --> 00:57:17.226 align:center
चिंता मत करो, मैं सुरक्षित रहूँगी।

00:57:17.309 --> 00:57:20.146 align:center
-नहीं। तुम्हें यह समझना होगा…
-युद्ध छिड़ने वाला है।

00:57:21.313 --> 00:57:23.524 align:center
मैं जानती हूँ। हम सुरक्षित रहेंगे।

00:57:26.277 --> 00:57:27.111 align:center
जाओ।

00:58:00.895 --> 00:58:02.104 align:center
कोई हम पर नज़र रखे है।

00:58:28.881 --> 00:58:30.090 align:center
भाई।

00:58:32.468 --> 00:58:34.178 align:center
तुम्हें ढूँढ़ पाना बहुत मुश्किल है।

00:58:35.429 --> 00:58:36.680 align:center
क्या तुम मुझसे लड़ने आए हो?

00:58:40.643 --> 00:58:41.560 align:center
एलिअब…

00:58:46.815 --> 00:58:47.650 align:center
नहीं, भाई।

00:58:51.862 --> 00:58:53.530 align:center
हम तुम्हारे सेवक बनने आए हैं।

00:59:31.110 --> 00:59:33.862 align:center
मुझ पर कृपा कीजिए, हे भगवान,
मुझ पर कृपा कीजिए

00:59:37.116 --> 00:59:39.827 align:center
क्योंकि मेरी रूह आपका सहारा लेती है

00:59:42.997 --> 00:59:46.041 align:center
आपके पंखों की छाँव में मैं आश्रय लेता हूँ

00:59:48.252 --> 00:59:50.671 align:center
जब तक तूफ़ान गुज़र नहीं जाता।

01:00:18.240 --> 01:00:19.450 align:center
महाराज।

01:00:20.868 --> 01:00:22.244 align:center
आपसे किसी को मिला सकता हूँ?

01:00:23.203 --> 01:00:26.498 align:center
आख़िरकार, ईडम के राजा।

01:00:35.215 --> 01:00:36.759 align:center
तुम मुझे मार सकते हो,

01:00:37.301 --> 01:00:39.470 align:center
पर फिर कभी अपने मकसद को नहीं जान पाओगे।

01:00:40.054 --> 01:00:42.639 align:center
मैं तुम्हें राजा बनाने की
राह दिखा सकता हूँ,

01:00:42.973 --> 01:00:45.142 align:center
तुम्हारे पिता से भी महान राजा।

01:00:58.322 --> 01:00:59.823 align:center
मुझे अपना मकसद दिखाइए।

01:01:02.242 --> 01:01:04.536 align:center
अपने राज्य के लिए अपनी इच्छा दिखाइए।

01:01:20.969 --> 01:01:26.350 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड

01:03:07.284 --> 01:03:09.286 align:center
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला

