WEBVTT

00:30.120 --> 00:34.560
Khỉ ạ, ta không đi xa hơn được!
Mau lên! Cô dâu chú rể đang đợi!

00:39.720 --> 00:42.880
2 KM TỚI BODŹKI

00:51.440 --> 00:56.240
Xin lỗi nhé,
em vừa phải đi can thiệp một vụ!

00:56.880 --> 01:00.280
Mấy bà ở Wodniczki gây gổ
vì bọn gà mái đang đẻ trứng!

01:00.360 --> 01:03.800
Ta muộn mất. Họ đang đợi,
chưa kể ta còn phải đi lấy hoa!

01:04.320 --> 01:05.320
Mũ của em!

01:13.280 --> 01:15.640
Mau lên, chắc cô dâu chú rể đang đợi!

01:15.720 --> 01:17.120
Ôi, các bà yêu quý!

01:17.200 --> 01:19.720
- Ồ, xem ai kìa.
- Các ông đã ở đâu vậy?

01:19.800 --> 01:22.040
Chúng tôi muốn chuẩn bị tinh thần.

01:22.120 --> 01:23.840
Dừng lại! Thở ra!

01:25.960 --> 01:28.120
Tinh thần đó sẽ gây đau đầu vì rượu.

01:28.200 --> 01:31.200
Truyền thống bắt uống
vì sức khỏe của cô dâu chú rể.

01:31.280 --> 01:32.480
Đây, đưa họ hoa này.

01:33.160 --> 01:34.360
Ta đừng có tới muộn.

01:34.440 --> 01:36.120
- Cặp đôi đang đợi!
- Phải.

01:36.200 --> 01:37.040
NHÀ XỨ

01:37.120 --> 01:40.840
Các chàng trai! Mau lên! Cặp đôi đang đợi!

01:42.920 --> 01:44.200
Thưa Cha!

01:44.720 --> 01:47.840
- Thưa Cha! Dây Các Phép này!
- Đĩa thánh!

01:47.920 --> 01:50.400
- Có rồi!
- Không được quên đĩa thánh!

01:57.200 --> 01:59.640
Con nên chú ý đến ngoại hình chứ.

01:59.720 --> 02:01.040
Bố ơi, thôi đi mà!

02:01.120 --> 02:02.600
Oliwka, xinh như mọi khi!

02:05.960 --> 02:07.360
Cô dâu chú rể đẹp đôi!

02:07.440 --> 02:09.200
Ừ, như hai quả táo chín!

02:14.240 --> 02:16.040
Tôi đã chờ ngày này lâu rồi.

02:17.680 --> 02:18.960
Ta bắt đầu nhé?

02:19.760 --> 02:21.520
- Bắt đầu đi.
- Chơi nhạc đi!

02:40.440 --> 02:42.960
Khoan! Khoan đã!

02:43.040 --> 02:45.440
Bà muốn đợi gì, bông hoa của tôi?

02:45.520 --> 02:47.800
Bà còn cần gì nữa để hạnh phúc à?

02:48.320 --> 02:52.520
Có lẽ cháu gái tôi muốn cưới Kuba nhỉ?

02:52.600 --> 02:57.400
Jan và tôi rất sẵn lòng
nhường đám cưới này cho hai đứa.

02:57.480 --> 02:59.960
Nhưng ông bà muốn cưới, đâu phải bọn cháu.

03:00.040 --> 03:01.200
Anh sẵn lòng cưới.

03:01.280 --> 03:03.760
Tôi không nhường đám cưới này cho ai cả!

03:04.440 --> 03:07.040
- Ta bắt đầu nhé?
- Bắt đầu đi, thưa Cha.

03:07.560 --> 03:08.600
Chơi nhạc đi!

03:18.600 --> 03:22.600
<i>Ôi người thương của em</i>
<i>Ta đã đợi chờ nhau biết bao lâu</i>

03:22.680 --> 03:26.800
<i>Bất chấp bao người ngoài kia</i>
<i>Chẳng tin vào chuyện đôi ta</i>

03:26.880 --> 03:31.160
<i>Em đã đợi anh</i>
<i>Suốt mùa xuân, mùa đông, mùa hạ</i>

03:31.240 --> 03:35.320
<i>Chỉ mong anh yêu em</i>
<i>Trước toàn bộ thế gian này</i>

03:35.400 --> 03:39.600
<i>Ôi, người thương của em</i>
<i>Trước toàn bộ thế gian này</i>

03:39.680 --> 03:44.160
<i>Em sẽ yêu anh</i>
<i>Suốt mùa đông, mùa xuân, mùa hạ</i>

03:44.240 --> 03:46.400
<i>Ngay cả khi thu về</i>

03:46.480 --> 03:49.360
<i>Khi lá vàng rơi rụng</i>
<i>Vì em đã thề nguyện rằng…</i>

03:49.440 --> 03:50.280
Halina?

03:53.560 --> 03:55.360
- Halina!
- Bà ơi!

03:55.440 --> 03:59.720
Hẳn là cú sốc cho cơ thể…
khi rũ bỏ cái tình trạng góa phụ này.

03:59.800 --> 04:05.000
Tôi phải lấy lại hơi sức
và xoa dịu cơn khát này

04:05.080 --> 04:06.880
giữa vòng vây của các phù dâu.

04:06.960 --> 04:07.800
Halina!

04:09.480 --> 04:10.640
Mau đi ra sau!

04:14.080 --> 04:15.560
Bình tĩnh nào.

04:15.640 --> 04:17.200
Một, hai nào.

04:29.920 --> 04:31.400
Bà ơi, bà làm gì vậy?

04:31.480 --> 04:34.880
Halina, nói thật đi.
Bà vẫn thích độc thân à?

04:34.960 --> 04:37.120
Bà đã hết tình cảm với Jan à?

04:37.200 --> 04:39.320
Không, ngược lại là đằng khác.

04:40.200 --> 04:42.360
Nhưng giờ tôi không thể cưới Jan.

04:42.440 --> 04:46.400
Mọi người hãy giúp tôi
ở tình cảnh trước lễ đường này đi.

04:47.160 --> 04:49.520
- Mà tại sao?
- Một người vì mọi người.

04:49.600 --> 04:50.960
Mọi người vì một người.

04:56.880 --> 05:03.560
Ai mà ngờ Halinka yêu tôi đến mức
nghẹt thở ngay trước lúc thề nguyện.

05:03.640 --> 05:06.720
Đối mặt với sự thật đi.
Cô dâu bỏ con trước lễ đường.

05:06.800 --> 05:07.880
Halina đâu?

05:08.880 --> 05:12.280
- À, bà ấy phải đi dạo.
- Vì quá xúc động ấy mà.

05:12.360 --> 05:13.360
Đừng hỏi.

05:14.320 --> 05:15.560
- Gì cơ?
- Ừ.

05:16.840 --> 05:19.440
Chuyện này chưa từng xảy ra ở Bodźki.

05:19.520 --> 05:20.720
Xin chia buồn.

05:30.440 --> 05:31.720
Hoặc tôi bị mù…

05:32.720 --> 05:36.000
hoặc trong đây nói
là tôi sẽ mất ngôi nhà của mình.

05:36.080 --> 05:37.080
Hãy đọc đi.

05:39.520 --> 05:40.760
Bà bị chậm trả góp.

05:41.280 --> 05:45.960
Nhưng tôi đã gửi họ yêu cầu,
xin chia nhỏ các khoản trả góp ra mà.

05:46.720 --> 05:49.040
Người ở công ty cho vay không có tim à?

05:49.120 --> 05:50.440
Bà sống ở đâu, Halina?

05:50.520 --> 05:54.200
Yêu cầu đó bị bác bỏ.
Mỗi ngày trả chậm là chồng thêm lãi đó.

05:54.280 --> 05:59.120
Giờ bà nợ sáu nghìn zloty, đâu phải ba!
Cuối tháng hết hạn. Không thì ba cái rìu.

06:00.400 --> 06:02.560
Ba cái rìu là điều 777 ở luật thuế.

06:02.640 --> 06:06.880
Nếu không trả đúng hạn,
nhà của bà sẽ bị đem đi bán đấu giá.

06:06.960 --> 06:08.640
Mẹ Thiên Chúa ơi.

06:10.440 --> 06:12.520
- Tất cả là tại tôi.
- Không.

06:12.600 --> 06:18.160
Wojtuś. Thôi đi mà.
Chính tôi đã gây ra chuyện hỗn loạn này.

06:18.240 --> 06:19.760
Ồ! Hãy nhớ này.

06:21.200 --> 06:23.040
Đừng nhắc về tài chính của tôi.

06:23.640 --> 06:24.880
Nhất là với Jan đấy.

06:26.360 --> 06:27.360
Hứa nhé.

06:29.400 --> 06:30.840
Tôi hứa.

06:31.440 --> 06:32.440
Tốt.

06:34.080 --> 06:35.520
Còn đám cưới thì sao?

06:39.760 --> 06:41.120
Sẽ không có đám cưới.

06:51.840 --> 06:53.640
- Không có đám cưới.
- Gì cơ?

06:53.720 --> 06:55.240
- Về với Chúa.
- Sao vậy?

07:11.640 --> 07:13.800
Halina Madej, bà làm phô mai ấy, ừ.

07:13.880 --> 07:15.800
Tôi xin hỏi này, vâng.

07:15.880 --> 07:18.440
Liệu có thể trả trước cho tôi…

07:19.120 --> 07:21.480
Không ư? Nhưng tôi rất cần…

07:22.840 --> 07:24.200
Vâng, tôi hiểu.

07:29.040 --> 07:30.120
Halina!

07:33.920 --> 07:34.920
Halina ơi?

07:37.560 --> 07:38.640
Halina!

07:40.480 --> 07:42.440
Tôi biết bà ở đây, Halina!

07:45.320 --> 07:48.960
Có tư cách thì nhìn vào mắt tôi
và giải quyết cho đàng hoàng!

07:49.680 --> 07:50.760
Halina!

07:51.720 --> 07:56.120
Bà đanh đá hay cho chúng mày ăn đâu rồi?

07:56.640 --> 07:57.640
Halina!

08:00.520 --> 08:01.760
Halin…

08:05.040 --> 08:08.960
Đừng nói xấu tôi với gia súc của tôi.

08:09.040 --> 08:11.200
Tôi đã kìm lại những lời tệ nhất.

08:11.280 --> 08:12.280
Tôi biết.

08:12.840 --> 08:16.400
- Bà đúng là cái loại…
- Cứ nói đi.

08:16.480 --> 08:19.960
…gà mái Podlasie độc địa
thì mới làm thế với nửa kia của bà!

08:21.520 --> 08:24.120
Gà mái Podlasie độc địa ấy hả?

08:24.760 --> 08:28.920
Ông nghĩ về tôi như thế
thì tôi đã làm đúng rồi đấy!

08:29.600 --> 08:34.000
Tạ ơn Chúa đã cứu tôi
thoát khỏi người vợ ác quỷ như bà!

08:34.600 --> 08:36.200
Halina, bà chả có trái tim.

08:41.440 --> 08:43.560
Chúng ta chấm dứt rồi, Halina!

08:45.280 --> 08:46.280
Hết tất cả rồi!

09:05.920 --> 09:07.400
Mình đã làm gì thế này?

09:09.280 --> 09:10.280
Cái quái…

09:12.040 --> 09:13.720
Mình đã làm cái quái gì vậy?

09:16.960 --> 09:21.040
Tiệc cưới lẽ ra là để khai trương
cho quán trọ của chúng ta đấy chứ.

09:21.720 --> 09:23.960
Mà giờ cứ như một đám tang. Thảm họa!

09:24.480 --> 09:26.560
Lẽ ra bà phải đem may mắn cho cháu!

09:26.640 --> 09:28.520
Vì bà ấy là thiên thần sa ngã!

09:28.600 --> 09:31.720
Thiên thần sa ngã với hình hài của Halina!

09:33.920 --> 09:34.840
Oliwka!

09:35.680 --> 09:39.680
Nói tôi nghe, vì hai người có chung gen,

09:39.760 --> 09:42.000
sao Halina lại đối xử với Jan như vậy?

09:44.680 --> 09:46.840
Rồi mọi chuyện sẽ sáng tỏ thôi.

09:48.120 --> 09:51.480
Trước mặt cả làng,
bà ấy chà đạp lên danh dự của Jan.

09:51.560 --> 09:55.200
May mà chúng tôi đã ủ sẵn
rất nhiều rượu để làm quà cưới,

09:55.280 --> 09:58.880
không uống thì ai mà chịu nổi
sự kinh hoàng do Halina gây ra!

09:58.960 --> 10:01.640
- Chả ai cả.
- Solomon của Podlasie nói kìa!

10:01.720 --> 10:03.800
- Cho ông ấy nửa ly!
- Ừ, nửa ly!

10:03.880 --> 10:04.720
Nửa thôi…

10:04.800 --> 10:08.760
Hay là để Matylda tìm hiểu
động cơ phía sau tội lỗi của Halina?

10:08.840 --> 10:13.280
Chuyện này liên quan đến
danh dự của giáo dân ở khu chúng ta.

10:14.040 --> 10:16.160
Tôi không can thiệp chuyện hàng xóm.

10:16.680 --> 10:19.880
Nhưng nếu thấy cần,
Halina biết đường đi thổ lộ.

10:22.920 --> 10:24.680
Halina có lý do của bà ấy.

10:37.480 --> 10:38.480
Wojtuś…

10:39.880 --> 10:41.080
Anh biết gì đó.

10:43.240 --> 10:46.040
- Không nói với người anh em này à?
- Wojciech.

10:47.400 --> 10:49.720
Ai cũng biết Halina. Tính tình ghê gớm.

10:50.240 --> 10:53.240
Nhưng không có lý do
thì bà ấy chẳng bao giờ hại ai.

11:01.000 --> 11:04.160
Em phải nói chuyện thẳng thắn với bà thôi.

11:07.080 --> 11:08.680
Hay là ta cá cược đi?

11:09.280 --> 11:11.840
Ai cược là Halina với Jan còn cơ hội nào?

11:12.360 --> 11:14.360
Linh mục mà khuyến khích cờ bạc à?

11:16.400 --> 11:17.840
Tiền không phải cho ta.

11:18.360 --> 11:22.120
Mà để tu sửa nhà thờ
sau vụ việc đáng tiếc vừa qua.

11:23.920 --> 11:26.040
Mà ai đời lại nghĩ ra trò đấy chứ?

11:26.800 --> 11:31.160
Nấu rượu trong phòng áo lễ ư?
Lại còn để lửa to hết cỡ nữa chứ!

11:33.920 --> 11:36.360
Nấu rượu cũng phải biết cách đấy.

11:36.880 --> 11:37.920
Nửa thôi.

11:38.880 --> 11:40.240
Lời thông thái đó.

11:54.880 --> 11:56.160
Đi đâu đó, Wojteczek?

11:57.000 --> 11:59.520
Ông định đến sống với Halina, nhưng…

11:59.600 --> 12:03.480
Anh trao mảnh đất tổ tiên
cho hai anh em rể làm xưởng nấu rượu.

12:04.000 --> 12:05.960
- Anh sẽ đi đâu?
- Tôi không biết.

12:07.120 --> 12:10.320
<i>Đến nơi chân đưa lối</i>
<i>Chẳng rõ đích đến hay con đường</i>

12:10.400 --> 12:15.600
<i>Jan tạc tượng Halina từ tình yêu thương</i>
<i>Bà ấy bỏ Jan, nhưng đừng nghĩ là do bạc ác</i>

12:15.680 --> 12:17.960
Gì vậy? Một bài hát à?

12:19.200 --> 12:20.600
Tôi vẫn đang sáng tác.

12:24.600 --> 12:26.600
Ôi, Halina ơi.

12:30.920 --> 12:33.480
- Tôi không thể nhìn bà chằn này nữa.
- Jan!

12:34.520 --> 12:36.320
Jan, tôi phải kể với ông… Jan!

12:37.800 --> 12:38.680
Jan.

12:39.320 --> 12:42.320
Jan! Tôi phải nói với ông điều quan trọng.

12:42.920 --> 12:44.720
Là tôi làm ông đau lòng, Jan.

12:45.960 --> 12:47.200
Anh bị ấm đầu à?

12:49.080 --> 12:51.600
- Tôi quý anh, Wojtek, nhưng…
- Không phải!

12:51.680 --> 12:55.520
Chính tôi là người
đã xúi giục Halina đầu tư sai lầm.

12:55.600 --> 12:56.920
Đầu tư gì cơ?

12:57.000 --> 13:00.120
Bạn tôi, giờ là bạn cũ,
kiếm được nhiều nhờ tiền ảo.

13:00.200 --> 13:02.840
Ban đầu tôi kiếm tốt,
nên mới kể cho Halina.

13:02.920 --> 13:06.680
Bà ấy bắt đầu ham hố hơn,
từ hồi vụ kinh doanh phô mai phất lên.

13:06.760 --> 13:09.240
Bà ấy cởi mở hơn với đủ kiểu làm ăn.

13:11.360 --> 13:14.720
Tôi biết anh vốn ngốc, Wojtek, nhưng…

13:16.680 --> 13:18.920
Nhưng Halina cũng vậy ư?

13:20.240 --> 13:21.440
Đã mất bao nhiêu?

13:21.520 --> 13:24.520
Tôi mất chút tiền tiết kiệm. Còn Halina…

13:25.520 --> 13:26.760
Bao nhiêu?

13:29.320 --> 13:30.240
Nhiều lắm.

13:30.320 --> 13:31.280
Nhưng tại sao?

13:31.360 --> 13:35.800
Bà ấy muốn giúp Oliwka và Kuba.
Mua cho ông chiếc Junak mà ông mơ ước.

13:35.880 --> 13:37.400
Chiếc Junak á?

13:39.840 --> 13:42.560
Halina giấu tôi toàn bộ chuyện này ư?

13:46.200 --> 13:47.400
Thế tức là…

13:48.280 --> 13:50.840
bà ấy không hủy hôn vì hết yêu.

13:54.400 --> 13:59.360
NHÀ HÀNG OLIWKA

14:01.800 --> 14:02.640
Mẹ à?

14:05.040 --> 14:06.200
Oliwka!

14:06.720 --> 14:08.320
Rốt cuộc mẹ cũng đến!

14:11.200 --> 14:13.200
Cớ gì mẹ không đến chứ?

14:14.600 --> 14:18.920
Mẹ đâu rõ Halina có vui không,
nhưng vào ngày thế này, ta nên ở bên nhau.

14:19.840 --> 14:22.040
Mẹ không biết con cần mẹ thế nào đâu.

14:24.160 --> 14:26.440
Mẹ tự hào về con lắm.

14:26.520 --> 14:29.400
Kể cho mẹ đi,
buổi khai trương nhà hàng thế nào?

14:31.120 --> 14:32.160
Khoan đã.

14:33.160 --> 14:35.120
Sao con không ở đám cưới?

14:35.760 --> 14:39.000
Chuyện đó thì… dài lắm đấy.

14:40.280 --> 14:41.840
Đi nào, con sẽ kể hết cho.

14:47.120 --> 14:49.520
- Con xách túi nhé?
- Không, mẹ lo được.

14:55.680 --> 14:58.000
- Bà ấy đã mất bao nhiêu?
- Tất cả.

14:58.080 --> 14:59.080
Bao nhiêu?

14:59.160 --> 15:00.720
Cỡ 30 nghìn.

15:03.240 --> 15:05.920
Giờ bà ấy xoay xở thế nào với món nợ đó?

15:06.560 --> 15:08.000
Chỉ hy vọng vào phô mai.

15:08.640 --> 15:13.200
Vậy thì phải huy động khách
để họ mua phô mai cho bà ấy thôi.

15:13.280 --> 15:16.080
Tôi rất dằn vặt
vì kéo bà ấy vào vụ tiền ảo.

15:17.520 --> 15:19.520
Thà bị kẻ ngoài hành tinh bắt cóc!

15:30.400 --> 15:31.800
Bà con không có ở nhà.

15:36.480 --> 15:37.520
Ở đây cũng không.

15:40.160 --> 15:42.120
Halina choàng cái này ở đám cưới.

16:04.400 --> 16:05.720
Mẹ ơi, hay là bà…

16:06.240 --> 16:08.480
Trời ơi! Bà ấy không…

16:14.520 --> 16:19.720
Đừng làm phiền tao mà. Louise.
Tao không thể để Jan cưới người phá sản.

16:22.120 --> 16:24.520
Tôi thấy số của các vị trên mạng.

16:25.160 --> 16:29.040
Hay các vị mua phô mai dê của tôi nhé?

16:29.120 --> 16:32.080
Nhưng các vị có cả một chuỗi cửa hàng.

16:32.160 --> 16:34.600
Để hàng của tôi vào bán ở một tiệm nhé?

16:56.760 --> 16:57.880
Ewa!

16:59.240 --> 17:02.920
Rốt cuộc con đã tới được đám cưới của mẹ.

17:03.000 --> 17:05.520
Tiếc là con đến muộn một chút.

17:05.600 --> 17:07.600
Xem ra là con đi đường tắt nhỉ?

17:08.400 --> 17:12.400
Chúa ơi! Mẹ không thể vui
khi thấy con một lần hay sao?

17:12.480 --> 17:17.160
Oliwka và mẹ đã chờ con bấy lâu,
để con về từ "thế giới lớn" của con.

17:17.240 --> 17:20.680
Oliwka và Kuba thường xuyên đến thăm con.

17:20.760 --> 17:23.880
Mà con cũng mời mẹ đến Gdańsk bao lần.

17:24.400 --> 17:27.480
Con lỡ quên cảm giác
khi có hai người ở bên rồi.

17:36.760 --> 17:38.680
Vì sao mẹ hủy đám cưới?

17:41.320 --> 17:43.520
Vì bố quá cố của con báo mộng cho mẹ,

17:43.600 --> 17:45.840
bảo mẹ phải làm góa phụ không tái hôn.

17:45.920 --> 17:49.600
- Bà ơi!
- Gì? Bà cần tôn trọng ý nguyện của chồng.

17:51.240 --> 17:53.520
Vào nhà đi! Kẻo bị cảm lạnh đấy. Mau!

17:53.600 --> 17:54.600
Còn mẹ thì sao?

17:54.680 --> 17:58.640
Ai sẽ vắt sữa dê, chuẩn bị phô mai chứ?

17:58.720 --> 18:01.800
Mẹ ơi, lần cuối ta gặp nhau là khi nào?

18:05.920 --> 18:07.480
Sẽ có thì giờ nói chuyện.

18:10.280 --> 18:11.560
Cả về Jan nữa ạ?

18:11.640 --> 18:12.680
Mẹ đã nói gì?

18:12.760 --> 18:15.760
Hai đứa mau vào nhà đi,
kẻo bị cảm lạnh! Mau lên!

18:27.200 --> 18:31.960
Hẳn trái tim Jan tan vỡ ghê lắm
thì mới dồn tâm sức vào nghệ thuật.

18:32.040 --> 18:34.040
Tôi đang đóng bè cứu sinh.

18:35.320 --> 18:38.320
Định một mình chèo bè
xuôi dòng sông Narew à?

18:38.920 --> 18:40.200
Là cho Halina.

18:40.800 --> 18:42.800
Muốn đưa bà ấy trôi khỏi Bodźki à?

18:44.720 --> 18:45.720
Còn hơn thế.

18:54.120 --> 18:55.120
Tốt.

19:03.240 --> 19:04.400
Đây, để con giúp.

19:06.040 --> 19:09.000
Mẹ thấy con chưa quên cách làm. Ồ!

19:10.440 --> 19:11.880
Mẹ sẽ kể sự thật chứ?

19:13.240 --> 19:17.320
Con cũng sẽ nói thật chứ?
Con vốn không định đến đám cưới mà.

19:17.400 --> 19:20.560
Con đến một mình,
dù trên điện thoại con nói có ai đó.

19:20.640 --> 19:23.560
Đủ rồi, mẹ ơi. Con không muốn bị tra hỏi.

19:24.080 --> 19:26.800
Con đòi nói chuyện mà.
Không muốn thì đừng nói.

19:26.880 --> 19:30.920
Bà ơi! Mẹ ơi. Ta không thể
nói chuyện kiểu bình thường sao?

19:31.000 --> 19:33.200
Như những người bình thường khác ấy?

19:42.920 --> 19:46.480
Đấy. Thấy chưa, Louise,
tao có con và cháu gái tuyệt vời.

20:15.440 --> 20:18.720
Chúa ơi. Đức Mẹ Đồng Trinh giận con rồi.

20:19.240 --> 20:22.320
Con đã gây tội gì
mà bị phạt bằng cơn ảo giác này?

20:25.560 --> 20:29.200
Mọi người! Cứu với! Người Hỏa tinh…

20:29.280 --> 20:32.600
Cứu với! Người Hỏa tinh!

20:33.120 --> 20:36.440
Người Hỏa tinh!

21:03.280 --> 21:04.120
CẢNH SÁT

21:04.200 --> 21:06.360
Đi đâu mà vội vàng thế?

21:25.560 --> 21:26.600
Matylda!

21:27.960 --> 21:29.840
Đi thôi! Bên đó có đĩa bay kìa!

21:29.920 --> 21:31.760
Mọi người điên rồi à?

21:38.840 --> 21:41.800
Này!

21:42.960 --> 21:46.520
Ồ, bên đó. Nhìn sang đây.

21:46.600 --> 21:49.920
Từ vùng Podlasie,
Wojtek Kurek đưa tin cho kênh <i>Sốc Quá.</i>

21:50.520 --> 21:54.320
Chuyện xảy ra ở đây gây sốc quá.
Không thể nào diễn tả được đâu.

21:54.400 --> 21:58.240
Có Cha xứ ở đây.
Cha đã gặp chuyện kỳ diệu này thế nào?

21:58.760 --> 22:01.440
- Khi ấy ta đi hái việt quất…
- Nói vào đây.

22:01.520 --> 22:04.400
Giờ ta phải dâng lễ vật,
để những chuyện tà ác…

22:04.480 --> 22:05.600
Đừng tới gần quá.

22:05.680 --> 22:08.680
Cái gì mà tà ác chứ?
Người Hỏa tinh làm hại ai chưa?

22:08.760 --> 22:11.400
- Đón nhận điều mới đi.
- Để tôi nói cho này.

22:11.480 --> 22:14.920
Tôi xem trên tivi rồi,
họ mang nền văn minh đến cho ta.

22:15.000 --> 22:17.320
Họ còn xây kim tự tháp ở Ai Cập.

22:17.400 --> 22:18.960
Ta cần kim tự tháp làm gì?

22:19.040 --> 22:22.400
Thế nhỡ họ xây cho ta
tượng nhân sư trang nhã thì sao?

22:22.480 --> 22:24.080
Ừ, sốc quá đi.

22:24.160 --> 22:26.480
Và chuyện đó xảy ra thế nào? Lại đây.

22:26.560 --> 22:30.000
Ờ, sao người ngoài hành tinh
thích cánh đồng của ông nhỉ?

22:30.080 --> 22:32.320
- Ừ. Đó là…
- Ở đây cần có đính chính.

22:32.400 --> 22:35.720
Người Hỏa tinh tạo vòng tròn
trên cánh đồng của tôi chứ.

22:35.800 --> 22:37.000
Cánh đồng của ông á?

22:37.080 --> 22:39.040
Xin để mọi người biết rằng ở đây!

22:39.120 --> 22:43.040
Ngay đây là đất tổ tiên
mà ông bà đã để lại cho tôi!

22:43.120 --> 22:45.000
Sao lại tung tin giả như thế?

22:45.080 --> 22:48.640
Sao trí tuệ thượng đẳng
lại chọn cánh đồng của họ chứ?

22:48.720 --> 22:51.120
- Tôi chẳng hiểu.
- Vụ này quả là bê bối.

22:51.200 --> 22:52.960
- Này nhé.
- Nếu có vụ bê bối…

22:53.040 --> 22:54.360
Này! Tụ tập gì đấy?

22:54.440 --> 22:57.320
- Kẻ nào giẫm cánh đồng?
- Nhà chức trách Bodźki.

22:57.400 --> 23:02.080
Chuyện gì? Ghi hình tôi. Dừng lại!
Đây có thể là hiện trường vụ án đấy.

23:02.160 --> 23:03.000
Đừng quay.

23:03.080 --> 23:03.960
Dừng lại.

23:25.040 --> 23:26.200
Chào buổi sáng!

23:26.920 --> 23:28.040
Xin chào!

23:33.120 --> 23:34.200
Xin chào!

23:36.880 --> 23:38.000
Chào buổi sáng.

24:07.880 --> 24:10.280
- Sao đêm mà lại ồn ào thế?
- Suỵt.

24:10.360 --> 24:12.160
- Đêm đã qua lâu rồi.
- Ối!

24:14.280 --> 24:16.640
Nhìn kìa, rốt cuộc cả ba ở bên nhau rồi.

24:18.400 --> 24:22.520
Vì trà thảo mộc để ngủ ngon
mà cháu tặng quá mạnh ấy.

24:22.600 --> 24:25.280
Halina, cháu bảo một thìa cà phê thôi mà.

24:25.360 --> 24:28.600
Một thìa thôi mà,
con cứ đổ hết thìa này tới thìa khác.

24:28.680 --> 24:31.160
Và giờ thì phí cả buổi sáng.

24:31.240 --> 24:32.640
Đến đây xem cái này đi.

24:32.720 --> 24:38.000
Cô nhớ Bodźki lắm,
mà hôm nay cô xin bỏ qua mấy hoạt động.

24:38.080 --> 24:39.640
Cả người ngoài hành tinh?

24:41.200 --> 24:42.200
Gì cơ?

24:44.440 --> 24:48.080
Đừng giẫm lên! Đừng làm mất dấu vết đấy.

24:48.160 --> 24:50.080
Ta nên rào hết lại!

24:50.160 --> 24:51.080
Rào lại làm gì?

24:51.160 --> 24:52.760
Đây là hiện trường vụ việc.

24:52.840 --> 24:54.840
- Đang quay à? Hừ!
- Bằng di động.

24:54.920 --> 24:57.160
Làm kỷ niệm về người ngoài hành tinh.

24:57.240 --> 24:58.280
Cho hậu thế.

24:58.360 --> 25:00.640
Anh nên lo việc có hậu thế trước đi.

25:00.720 --> 25:02.440
Tôi không may trong tình yêu.

25:05.560 --> 25:06.800
Đó là ai vậy?

25:35.360 --> 25:36.560
Chào buổi sáng.

25:36.640 --> 25:38.440
Ewa Madej!

25:39.600 --> 25:41.360
Oliwka có chị à?

25:41.440 --> 25:43.360
Không nhớ mẹ của Oliwka sao?

25:43.440 --> 25:44.560
Cậu ấy không nhớ!

25:46.320 --> 25:48.120
Xin chào!

25:48.200 --> 25:49.240
- Chào.
- Chào.

25:50.280 --> 25:52.840
Các cô không thay đổi chút nào!

25:52.920 --> 25:56.640
Đây là Janek Lùn.
Vừa trở thành linh mục quản xứ ở đây.

25:56.720 --> 26:01.160
Chúng tôi đã chờ mãi đấy,
để được mời đến dự buổi triển lãm của cô.

26:01.840 --> 26:03.840
Tranh tôi vẽ không bán được đâu.

26:03.920 --> 26:05.800
Dân thành phố mù về nghệ thuật!

26:05.880 --> 26:09.240
Wojtek Kurek. Hân hạnh được hỗ trợ.

26:09.760 --> 26:12.040
Tôi còn nhớ hồi cậu bé cỡ này!

26:16.200 --> 26:17.240
Halina đến kìa.

26:17.320 --> 26:18.280
Halina.

26:20.200 --> 26:23.400
Ewa, cô có biết vì sao
mà Halina hủy đám cưới không?

26:23.480 --> 26:24.320
Không biết.

26:34.520 --> 26:37.720
Người ngoài hành tinh đáp xuống Bodźki

26:37.800 --> 26:40.920
thì bà mới thăm chúng tôi à, bông hoa kia?

26:41.000 --> 26:45.320
Chẳng rõ ai tạo hình nhảm nhí
và phá hoại mùa màng thế này.

26:46.280 --> 26:48.120
Chả phải người ngoài hành tinh.

26:48.200 --> 26:52.680
Sao bà biết, Halina?
Bà đã ở đây vào ban đêm và thấy hết à?

26:52.760 --> 26:56.080
Tôi không ở đây, chả thấy gì.
Nhưng tôi có não, thế thôi!

26:59.040 --> 27:00.040
Halina!

27:00.640 --> 27:01.960
Cháu đưa bà về nhé?

27:16.480 --> 27:18.720
Ewa à? Tôi không tin nổi.

27:18.800 --> 27:20.280
- Chào.
- Không.

27:21.040 --> 27:22.720
Sau ngần ấy năm ư?

27:22.800 --> 27:24.160
Xin chào. Chào.

27:26.520 --> 27:29.840
Giờ tôi biết tất cả đây là lỗi của em.

27:29.920 --> 27:33.240
Ý là em gửi người Hỏa tinh đến Bodźki à?

27:33.760 --> 27:37.480
Không phải sao?
Em mà đến kịp đám cưới của mẹ em,

27:38.000 --> 27:41.840
có lẽ em can được Halina
và giờ ta vẫn nhảy ở tiệc sau đám cưới.

27:41.920 --> 27:47.120
Ôi, anh biết thừa rằng
em là người cuối cùng can được Halina.

27:51.840 --> 27:52.800
Em vẫn vẽ à?

27:54.680 --> 27:55.720
Chỉ là…

27:58.840 --> 27:59.840
vẽ vời vớ vẩn.

28:01.920 --> 28:05.800
Ewa, em có từng ngờ được
con chúng ta lại ở bên nhau chưa?

28:06.560 --> 28:08.320
Ừ, rốt cuộc chúng rất ổn.

28:11.760 --> 28:13.480
Còn cháu gái anh thì sao?

28:15.600 --> 28:20.080
Hình dung nổi chứ? Mẹ con Tolcia
đang chữa bệnh cho động vật ở Nairobi.

28:21.560 --> 28:22.840
Nhìn này.

28:25.240 --> 28:26.600
- Chà!
- Phải đó.

28:27.160 --> 28:28.520
Có ai đói không?

28:28.600 --> 28:30.000
- Tôi!
- Tôi!

28:30.080 --> 28:32.760
Nào, ai cũng được mời. Adam!

28:33.600 --> 28:35.320
Qua chỗ tôi đi nào.

28:35.920 --> 28:37.640
- Mãi cũng được ăn.
- Tới nào!

28:38.360 --> 28:39.320
Súp rau chua.

28:39.400 --> 28:40.800
- Tuyệt.
- Với trứng.

28:52.040 --> 28:56.040
Các con biết ta là người duy lý,
ta không hề tin vào phép màu.

28:56.120 --> 28:57.840
Thế còn sự thụ thai vô nhiễm?

28:58.440 --> 29:01.960
Jan, đừng đánh đồng
Đức Mẹ Đồng Trinh với bùn lầy Hỏa tinh.

29:03.760 --> 29:05.200
Các con không xót xa à?

29:05.880 --> 29:09.120
Mùa màng bị phá hoại.
Quà tặng của Chúa bị phí phạm.

29:12.120 --> 29:15.440
Ai trách người ngoài hành tinh
thích cánh đồng của ta?

29:15.520 --> 29:16.440
Phải.

29:17.120 --> 29:19.360
Ta sẽ không lôi người Hỏa tinh ra tòa.

29:20.440 --> 29:21.400
Phải.

29:32.800 --> 29:34.280
Hay là để mẹ giúp con?

29:34.360 --> 29:37.080
Mẹ vào bếp á? Mẹ đang nói đùa.

29:45.000 --> 29:47.320
- Con bé căng thẳng về buổi ra mắt.
- Ừ.

29:47.400 --> 29:50.040
Con bé cần động lực trên hướng đi mới này.

29:51.240 --> 29:54.120
- Con bé có ông bố chồng tuyệt vời.
- Hẳn rồi!

29:57.600 --> 29:59.520
Mọi người mù hết rồi à?

29:59.600 --> 30:03.840
Mọi người không thấy
có kẻ đang biến làng ta thành trò cười

30:03.920 --> 30:06.560
và dọa khách mua phô mai của tôi à?

30:07.440 --> 30:10.040
Bà đang nói từ góc nhìn hẹp hòi.

30:10.120 --> 30:14.480
Halina, bà có nghĩ người Hỏa tinh
đang mang khách đến cho bà chưa?

30:14.560 --> 30:18.640
Những ai có Chúa trong tim
và có chút lý trí sẽ không tin

30:18.720 --> 30:23.280
rằng người Hỏa tinh đã đột kích làng ta.

30:24.400 --> 30:25.520
Những người…

30:26.440 --> 30:28.280
Những người có đức tin sâu sắc…

30:29.080 --> 30:33.760
Những người có đức tin sâu sắc
còn tin vào những điều kỳ diệu hơn thế.

30:33.840 --> 30:39.000
Sao linh mục như Cha mà lại nói
mấy điều vô lý làm mọi người rối trí?

30:39.080 --> 30:44.240
Ai ủng hộ ý về người Hỏa tinh?
Rằng người ngoài hành tinh đổ bộ ở Bodźki?

30:48.400 --> 30:51.000
Và ai ủng hộ việc truy tìm kẻ lừa đảo?

30:58.320 --> 30:59.640
Cháu ở phe trung lập.

31:03.280 --> 31:04.360
Còn hai đứa?

31:07.280 --> 31:10.640
Mẹ con cháu đứng về phía Jan, bà ạ.

31:16.080 --> 31:18.600
Chính gia đình ruột thịt của tôi à?

31:31.200 --> 31:32.200
Không.

31:35.480 --> 31:40.560
Gì chứ hả? Ông khiến cả làng
quay lưng với tôi còn chưa đủ à?

31:41.320 --> 31:44.160
Halina, bà không thể hình dung nổi

31:44.240 --> 31:47.400
rằng người ta có thể
có quan điểm khác với bà nhỉ?

31:47.480 --> 31:52.160
Ông muốn trả thù.
Vì tôi đã không cưới ông.

31:52.680 --> 31:54.080
Thật là yếu kém!

31:54.160 --> 31:58.040
Điểm yếu kém ở đây
là bà thiếu bản lĩnh để thẳng thắn đó.

31:58.680 --> 32:01.280
Bà không nói thẳng
là hết tình cảm với tôi.

32:08.160 --> 32:11.440
Mọi người nghĩ sao nếu ở đây…

32:12.320 --> 32:16.960
ta tạo ra gì đó kiểu tranh tường
theo phong cách Bodźki nhỉ?

32:17.800 --> 32:19.680
Con biết mẹ sẽ nghĩ ra gì đó.

32:19.760 --> 32:21.040
Ý tưởng hay đấy.

32:23.680 --> 32:26.960
Này, lỡ đâu nhà hàng này
không phải là ý tưởng hay ho?

32:28.240 --> 32:30.480
Nhỡ con đang cố quá sức mình?

32:30.560 --> 32:33.040
Sao người ta lại muốn ăn ở chỗ con?

32:33.120 --> 32:34.360
Câu trả lời đơn giản.

32:34.880 --> 32:38.080
Vì con không nấu ăn. Con đang phù phép mà.

32:38.880 --> 32:39.880
Phải.

32:40.440 --> 32:42.600
Mẹ luôn nói với con thế nào?

32:43.120 --> 32:46.400
Rằng phải có ước mơ và theo đuổi ước mơ.

32:46.480 --> 32:50.920
Cứ bám lấy điều đó mà làm,
vì chủ nghĩa hiện thực bị thổi phồng.

32:56.480 --> 32:58.080
Thiên thần đó rất đặc biệt.

32:59.840 --> 33:02.440
Nghệ sĩ thế này mà lại phí tài năng ở đây.

33:27.640 --> 33:28.920
Sao vậy, Wojtuś?

33:30.960 --> 33:32.800
Kubuś, tôi nói anh nghe.

33:33.320 --> 33:37.040
Tôi có cảm giác
anh sẽ sớm gọi tôi là "bố".

33:38.800 --> 33:39.960
Anh bị hâm à?

33:40.040 --> 33:41.880
Ewa. Bà ấy hoàn hảo.

33:41.960 --> 33:46.600
Rất hợp với tôi. Còn là nghệ sĩ.
Chúa ơi, nhìn cách bà ấy bước đi kìa.

33:48.280 --> 33:50.560
Để tôi lấy nước cho anh. Nước lạnh.

33:51.840 --> 33:53.120
Đồ điên Podlasie.

33:59.840 --> 34:02.080
"Ewa Kurek". Rất hay đó.

34:43.000 --> 34:45.560
Có gì đó hạ xuống ở đằng kia! Đi thôi!

34:57.440 --> 34:59.440
- Chậm thôi.
- Cứ theo kế hoạch.

34:59.520 --> 35:00.720
- Tốt.
- Ừ.

35:00.800 --> 35:03.760
- Đi theo chú ấy.
- Đừng đá vào!

35:03.840 --> 35:05.440
- Ôi không!
- Đá vào kìa.

35:05.520 --> 35:06.720
- Kéo!
- Tốt.

35:10.040 --> 35:11.080
Rất tốt.

35:11.160 --> 35:12.160
Tốt…

35:14.480 --> 35:15.800
- Ai?
- Người Hỏa tinh!

35:15.880 --> 35:17.040
Là thật đấy!

35:19.000 --> 35:21.200
Bắt được rồi nhé, lũ tinh quái!

35:21.800 --> 35:22.800
Matylda à?

35:23.600 --> 35:28.040
Cảnh sát phụ trách ở làng
mà dọa người dân thì ra thể thống gì?

35:28.560 --> 35:31.120
Dắt mũi cảnh sát làng thì ra thể thống gì?

35:31.720 --> 35:34.320
Hai bác làm việc này sau lưng Halina à?

35:34.400 --> 35:38.160
- Chúng tôi mới tham gia chiến dịch này.
- Phải.

35:38.240 --> 35:41.400
Wojtek, sao giấu tôi?
Là tôi thì đã nói cho anh.

35:41.480 --> 35:43.560
Vì anh sợ vợ, Kuba ạ!

35:43.640 --> 35:45.320
Chúng tôi cố tình giữ kín,

35:45.400 --> 35:49.040
để cảnh sát không can thiệp
và cấm chúng tôi hành động!

35:49.120 --> 35:51.920
- Chúng tôi làm thế vì Halina.
- Vì Halina.

35:52.000 --> 35:55.680
Thu hút khách du lịch đến Bodźki
để họ mua phô mai của Halina.

35:55.760 --> 35:56.760
Để họ mua hàng!

35:56.840 --> 35:59.480
Để giúp Halina trả góp phần nào!

35:59.560 --> 36:01.520
- Trả góp!
- Trả góp!

36:01.600 --> 36:04.280
Khoan đã. Trả góp gì cơ?

36:09.360 --> 36:11.160
- Giẫm lên đó.
- Hơi bị lệch.

36:11.240 --> 36:13.160
- Đây nhé.
- Giẫm vào đây.

36:15.480 --> 36:16.720
Rối tung cả lên.

36:31.600 --> 36:32.800
Ta phải hội ý thôi.

36:34.960 --> 36:38.240
Kuba và cháu có thể
giúp sáu nghìn cho kỳ trả góp.

36:38.320 --> 36:39.320
Ừ, làm ơn.

36:40.080 --> 36:44.400
Nhưng bọn cháu không thể
trả hết khoản vay trong một lần.

36:44.920 --> 36:48.040
- Nhưng ta sẽ không để Halina…
- Ôi, các nhóc ơi.

36:48.120 --> 36:51.120
Chưa hiểu Halina sao?
Bà ấy sẽ không nhận zloty nào.

36:52.200 --> 36:56.800
Sao không đến gặp tôi ngay chứ?
Anh và Halina dính vào đa cấp tài chính.

36:56.880 --> 36:58.440
Halina bảo đừng nói mà.

36:58.520 --> 37:01.040
Anh tin trò lừa đảo vớ vẩn thì tôi hiểu.

37:01.120 --> 37:02.080
Nhưng Halina ư?

37:04.120 --> 37:05.840
Vì khi ấy có vẻ đáng tin.

37:07.880 --> 37:11.800
Ban đầu, họ trả lãi 10%
trên số tiền ta đã đầu tư.

37:11.880 --> 37:12.800
Bố!

37:12.880 --> 37:16.960
Ừ, bố cũng đầu tư và mất tiền.
Nhưng bố không bị mắc nợ đâu.

37:18.640 --> 37:22.120
Thế từ đâu mà có
ý tưởng về người ngoài hành tinh?

37:22.200 --> 37:23.240
Là tôi.

37:24.200 --> 37:25.720
Tôi xem một chương trình…

37:26.920 --> 37:27.920
trên tivi ấy.

37:28.000 --> 37:31.520
- Về nông dân Anh.
- Kiếm tiền nhờ vòng tròn trên cánh đồng!

37:31.600 --> 37:35.160
Họ kiếm được rất nhiều.
Cớ gì chúng ta lại kém hơn chứ?

37:35.240 --> 37:38.960
Và khi Wojtuś nhắc đến
người ngoài hành tinh thì…

37:39.040 --> 37:41.360
Không phải khoe, tôi nghĩ ra ý đó.

37:41.440 --> 37:43.400
Jan là bộ não của chúng tôi.

37:45.040 --> 37:46.680
Ông ấy rất thông minh.

37:46.760 --> 37:51.520
Rồi họ lôi kéo tôi và anh rể tôi
lên chiếc bè cứu sinh Hỏa tinh đó

37:51.600 --> 37:53.200
và giờ chúng ta ở đây.

37:53.280 --> 37:56.040
Chúng tôi thì luôn sẵn sàng nhảy vào tiệc.

37:59.640 --> 38:03.040
- Tiệc giải cứu ấy mà.
- Để giải cứu ấy.

38:37.280 --> 38:44.240
<i>…muôn loài vang lên tiếng hát</i>
<i>Tán dương, tôn kính dâng lên Người</i>

38:44.320 --> 38:45.440
Tán dương thay!

38:46.240 --> 38:47.760
Mãi mãi và muôn đời!

38:47.840 --> 38:49.360
Xin phép nhé!

38:52.360 --> 38:53.840
Vòng tròn ở gần đây nhỉ?

38:54.640 --> 38:57.280
Mấy người định cầu nguyện ở vòng tròn à?

38:57.360 --> 39:01.520
Chúng tôi hành hương vì Đức Mẹ
và muốn tới vòng tròn trên cánh đồng.

39:01.600 --> 39:02.960
Đâu đó ở kia! Chả biết.

39:03.840 --> 39:05.160
Còn phô mai?

39:05.240 --> 39:06.680
- Có bán không?
- Có.

39:07.400 --> 39:09.360
- Mấy người muốn mua à?
- Thì…

39:10.000 --> 39:13.400
Phô mai tươi tôi tự làm đấy! Lại đây!

39:22.240 --> 39:23.680
QUY LUẬT LŨY THỪA VŨ TRỤ

39:23.760 --> 39:26.000
Đây! Của mọi người đây.

39:26.080 --> 39:27.360
Halina!

39:27.880 --> 39:29.360
Chào buổi sáng!

39:29.440 --> 39:31.520
Chào buổi sáng.

39:40.840 --> 39:42.480
- Xin chào!
- Xin chào!

39:42.560 --> 39:44.960
- Thấy người ngoài hành tinh à?
- Gì cơ?

39:45.040 --> 39:46.880
Chúng tôi thấy trên mạng.

39:46.960 --> 39:48.240
- Vậy sao?
- Ừ.

39:48.320 --> 39:52.560
<i>Tôi đã tận mắt thấy đĩa bay.</i>
<i>Họ định bắt tôi, nhưng tôi chạy nhanh.</i>

39:52.640 --> 39:55.120
<i>Wojtek Kurek chạy nhanh! Tôi sống sót chứ?</i>

39:55.200 --> 39:58.480
<i>Các bạn sẽ biết</i>
<i>nếu đăng ký theo kênh </i>Sốc Quá <i>của tôi.</i>

40:01.720 --> 40:05.800
Muốn mua phô mai không?
Tôi vẫn còn một ít để bán.

40:05.880 --> 40:07.880
Phô mai tươi, tôi tự làm.

40:11.680 --> 40:13.960
Và nếu hai người thấy đói,

40:14.040 --> 40:17.480
có một nhà hàng rất ngon ở trung tâm làng.

40:17.560 --> 40:18.880
Ngon nhất vùng.

40:18.960 --> 40:22.200
Tên là "Nhà hàng Oliwka".
Tôi khuyến khích đến đó.

40:22.280 --> 40:23.840
- Được rồi.
- Cảm ơn.

40:23.920 --> 40:25.360
- Chào.
- Tôi khuyên đấy!

40:26.120 --> 40:27.640
Tạm biệt.

41:05.520 --> 41:06.520
Julian!

41:07.320 --> 41:08.360
Halinka.

41:08.440 --> 41:10.080
Sao ông lại ở đây?

41:10.160 --> 41:14.200
Tôi biết trái tim tôi
rốt cuộc sẽ dẫn tôi đến với bà.

41:14.280 --> 41:16.000
- Ừ. Lại đây.
- Halinka.

41:17.960 --> 41:19.200
- Nhưng…
- Lại đây.

41:20.920 --> 41:22.480
Ôi, Halina…

41:34.320 --> 41:37.480
Cháu trai cho tôi xem video
về khách tới làng của bà.

41:37.560 --> 41:41.320
Tôi đã nhận ra bà ngay.
Tôi coi đó là một dấu hiệu.

41:41.840 --> 41:44.280
Chuyện ở Ciechocinek ở lại Ciechocinek.

41:44.360 --> 41:47.200
Tôi không thể quên bà, Halinka.

41:47.720 --> 41:51.440
Và tôi lo lắng vì chuyện người Hỏa tinh.

41:52.040 --> 41:56.520
Tôi đọc rằng người ngoài hành tinh
đã bắt cóc hàng trăm người bên Mỹ đấy.

41:56.600 --> 42:00.800
- Để nghiên cứu, lấy nội tạng.
- Ông tin mấy chuyện nhảm nhí đó à?

42:00.880 --> 42:02.160
"Tin" ư?

42:02.680 --> 42:08.040
NASA xác nhận rằng
các phi hành gia đã nhìn thấy đĩa bay.

42:08.560 --> 42:11.240
Tôi coi đó là chuyện nghiêm túc.

42:11.320 --> 42:15.520
Vì sự an toàn của bà, Halina.
Bà nên đi cùng tôi đến Kielce.

42:16.560 --> 42:18.560
Và khi chuyện ở đây lắng xuống,

42:18.640 --> 42:22.480
ta có thể cùng chọn nơi ta muốn sống.

42:25.360 --> 42:26.960
Julian, ông mất trí rồi.

42:28.080 --> 42:29.840
Về nhà đi, Julian.

42:30.760 --> 42:31.840
Về đi.

42:34.760 --> 42:36.320
Đúng là phụ nữ mà.

42:40.320 --> 42:43.320
VÒNG TRÒN CỦA NGƯỜI HỎA TINH

43:00.640 --> 43:02.320
Cho hai bức tượng này. Đây.

43:02.400 --> 43:05.200
Người lớn trả tiền, trẻ em thì miễn phí.

43:05.280 --> 43:07.280
Cộng cả tượng là 150 nhé.

43:07.360 --> 43:10.440
Ừm, các ông thực sự
thấy người ngoài hành tinh à?

43:10.520 --> 43:13.960
Sao lại không? Tôi thấy họ, phải đó.

43:14.480 --> 43:17.240
- Chụp ảnh với ông được không?
- Được.

43:17.320 --> 43:20.360
- Lại đây! Xin phép, chụp ảnh nào.
- Cười lên.

43:20.440 --> 43:24.680
Chụp nào. Một, hai, ba. Cười lên!

43:24.760 --> 43:27.480
Vòng tròn ở cách đây 50 mét.

43:27.560 --> 43:28.760
Nhìn kìa!

43:28.840 --> 43:32.280
- Bánh nướng rất ngon! Xin mời!
- Tặng miễn phí à?

43:32.360 --> 43:35.200
- Người ta đến từ xa.
- Đâu thể không hiếu khách.

43:35.280 --> 43:38.120
Tạm thời hãy kìm lại lòng hiếu khách.

43:38.200 --> 43:42.720
Tôi cũng ngại lấy tiền của khách,
nhưng họ tin vào người ngoài hành tinh.

43:42.800 --> 43:45.280
Không ai ép họ trả tiền. Gần như vậy.

43:46.200 --> 43:48.920
Và ta đâu có thu tiền cho chúng ta.

43:49.000 --> 43:50.600
- Vậy lấy hai zloty?
- Năm.

43:50.680 --> 43:53.120
- Bánh nướng trứng địa phương.
- Ngon lắm!

43:53.200 --> 43:55.280
- Năm zloty một miếng!
- Năm zloty!

43:55.360 --> 43:58.920
Ai biết vòng tròn Hỏa tinh
trên cánh đồng có tác động ra sao,

43:59.000 --> 44:01.240
làm tha hóa linh hồn Cơ Đốc thế nào.

44:01.320 --> 44:05.760
Với chút lòng thành tùy tâm,
ta sẽ đọc kinh hộ mệnh cho mọi con chiên.

44:06.280 --> 44:09.160
Cha góp một chút để giúp bà Halina nhé?

44:09.240 --> 44:11.200
Sẽ chia cho mấy người một phần.

44:11.280 --> 44:14.160
Đừng sợ hãi. Cứ tùy tâm đóng góp nhé.

44:14.680 --> 44:16.760
Mẹ chưa từng ghen tị với Halina,

44:16.840 --> 44:20.400
nhưng mẹ ước gì
có ai đó yêu mẹ như Jan yêu Halina.

44:21.520 --> 44:23.760
Mẹ nói gần đây mẹ đang yêu mà.

44:26.120 --> 44:27.640
Mẹ lại ngốc như mọi khi.

44:30.160 --> 44:32.040
Gã đó là một quả táo thối.

44:34.000 --> 44:38.040
Ta cần tìm cách để Halina và Jan làm hòa.

44:38.520 --> 44:39.960
Để khỏi phí tình cảm ấy.

44:40.920 --> 44:43.480
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.

44:43.560 --> 44:45.920
- Nghe kể ở đây có đồ ngon.
- Ngon nhất!

44:46.000 --> 44:48.840
- Ngon nhất đấy!
- Chào mừng.

44:50.240 --> 44:51.240
Được rồi.

44:54.600 --> 44:57.080
Bàn này được chứ? Sẽ có người ra ngay.

44:57.160 --> 44:58.720
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.

44:58.800 --> 45:00.280
NHÀ HÀNG OLIWKA

45:08.600 --> 45:09.600
Gửi cho tôi.

45:10.200 --> 45:14.320
Hóa ra phim hài lãng mạn
cũng sâu sắc ra phết. Đã gửi nhé.

45:15.040 --> 45:19.640
Phụ nữ mà bỏ trốn trước lễ đường
thì kiểu gì cũng là vì một gã khác thôi.

45:20.680 --> 45:23.880
Một bức ảnh không đủ
để nói Halina không chung thủy.

45:26.800 --> 45:29.920
Bà ấy kém về tài chính,
mà tôi đâu tin bà ấy phản bội.

45:31.520 --> 45:34.200
- Và đừng nói với ai nhé.
- Vâng. Không.

45:34.840 --> 45:35.680
Vâng.

45:50.720 --> 45:53.280
- Tán dương thay!
- Mãi mãi và muôn đời.

45:54.920 --> 45:56.680
Tôi có vấn đề tế nhị.

45:58.440 --> 45:59.640
Tôi muốn hỏi…

46:00.600 --> 46:04.880
Halina có xưng tội hệ trọng gì
ở buổi xưng tội trước đám cưới không?

46:06.120 --> 46:08.200
Ấn tín tòa giải tội ràng buộc ta.

46:09.880 --> 46:11.120
Cha không cần nói gì.

46:11.760 --> 46:15.000
Chỉ cần gật đầu khi tôi liệt kê tội lỗi.

46:15.080 --> 46:16.720
Tôi chỉ quan tâm một tội.

46:18.920 --> 46:23.400
Cha nhớ tôi đã chạm khắc miễn phí
cho mấy bức tượng dịp Giáng sinh chứ?

46:24.000 --> 46:29.080
Con đâu chỉ chạm khắc tượng đó.
Vì con, tất cả phải cầu nguyện với Halina.

46:29.680 --> 46:33.200
Ôi, thôi nào. Tôi bị tình yêu làm mờ mắt.

46:35.040 --> 46:36.320
Để xây lại nhà thờ.

46:37.840 --> 46:38.920
Rất muốn biết à?

46:40.680 --> 46:42.720
Vậy đừng sốc quá nhé.

46:42.800 --> 46:46.200
Halina không xưng tội trước đám cưới.

46:48.200 --> 46:50.200
Cha để bà ấy nhận bí tích ư?

46:50.280 --> 46:53.560
Halina quá mạnh mẽ với ta.
Ta sợ nên đâu dám từ chối.

46:57.800 --> 47:03.640
Halina, bà phạm tội đến mức nào
mà không dám thú nhận với cha xứ vậy?

47:13.840 --> 47:15.560
Ông Jan!

47:17.280 --> 47:20.120
Đến dự bữa tối hòa giải với Halina đi.

47:20.200 --> 47:24.720
Halina à? Thật tiện lợi quá,
vì tôi có chuyện muốn nói với bà ấy.

47:28.560 --> 47:31.600
- Chuyện gì thế này? Tính làm gì à?
- Thì có đấy.

47:32.120 --> 47:34.320
Cháu đã nấu món đặc biệt cho bà.

47:34.400 --> 47:35.920
Tất cả là cho bà à?

47:36.440 --> 47:38.840
Và nửa kia tương lai của bà.

47:50.360 --> 47:51.280
Sẽ hay lắm.

47:54.920 --> 47:58.040
Halina! Chúng ta cần nói chuyện!

48:00.120 --> 48:01.200
Halina!

48:02.200 --> 48:04.160
Đâu có gì để nói. Ông đã đúng.

48:04.240 --> 48:07.120
Người ngoài hành tinh
tốt cho phô mai của tôi.

48:07.200 --> 48:09.240
Có biết hôm nay tôi bán bao nhiêu?

48:09.320 --> 48:11.320
Sao bà lại lừa dối tôi, Halina?

48:11.400 --> 48:15.440
Chuyện linh tinh gì vậy?
Ông bị điên hay ăn phải bả gì rồi?

48:15.520 --> 48:19.160
Nhìn đi! Bằng chứng ngoại tình
không thể chối cãi của bà đây!

48:21.040 --> 48:22.080
Halina! Không!

48:23.880 --> 48:25.200
- Đức Mẹ ơi!
- Halina!

48:26.440 --> 48:27.440
Halina!

48:27.960 --> 48:31.280
- Bà ổn chứ? Halina, ổn cả chứ?
- Mẹ ơi!

48:32.800 --> 48:34.320
- Halina!
- Mẹ…

48:37.960 --> 48:42.120
Halina, sao bà lại cắm sừng tôi chứ?

48:44.320 --> 48:48.400
Ông vốn định tội tôi sẵn rồi,
thì được thôi, tôi ngoại tình đấy.

48:48.920 --> 48:50.280
Như ý ông rồi. Đấy!

49:04.560 --> 49:05.560
Thế đó.

49:10.160 --> 49:13.120
Mẹ không được ra ngoài
cho đến khi nói ra sự thật.

49:15.280 --> 49:18.160
Không ai được chất vấn mẹ trong nhà mẹ.

49:18.240 --> 49:20.520
Thế à? Muốn cá cược không?

49:24.960 --> 49:25.840
Ewcia!

49:26.600 --> 49:30.040
Mẹ, nợ nần thì con hiểu, mà ngoại tình ư?

49:31.240 --> 49:34.600
- Sao biết mẹ nợ nần?
- Không phủ nhận cắm sừng Jan à?

49:34.680 --> 49:37.000
Mẹ không chia sẻ đời tư của mẹ với ai.

49:47.760 --> 49:51.800
Không! Đó là của ông để lại! Cẩn thận!

49:52.320 --> 49:54.560
- Thôi nào.
- Nói đi!

49:55.080 --> 49:56.600
Tất cả là tại Jan.

49:57.120 --> 50:00.040
Mẹ nghe ông ấy nói với hai anh em rể

50:00.120 --> 50:03.640
rằng không chắc
cưới mẹ có phải là lựa chọn đúng đắn.

50:03.720 --> 50:05.320
Nên mẹ muốn trả đũa ông ấy.

50:06.480 --> 50:07.600
Cụ thể hơn đi.

50:08.640 --> 50:12.520
Ờm, mẹ đã đến cuộc thi hát ở Ciechocinek.

50:12.600 --> 50:16.600
Đi một mình, vì mấy bà bạn bị cúm.

50:17.400 --> 50:21.480
- Thế đấy.
- Vậy mẹ gặp người kia ở Ciechocinek à?

50:21.560 --> 50:24.800
Ừ, Julian. Ông ấy ở nhóm Sơn ca Kielce.

50:25.720 --> 50:26.920
Nghệ sĩ đơn ca.

50:27.880 --> 50:30.720
Ừ. Mẹ và ông ấy đã song ca một chút.

50:31.840 --> 50:32.720
Rồi sao?

50:33.400 --> 50:35.960
Cùng nhảy vài lần ở buổi khiêu vũ chiều.

50:36.040 --> 50:37.040
Rồi sao?

50:39.680 --> 50:42.880
Rồi cả hai cùng uống một ly rượu trứng.

50:45.240 --> 50:46.240
Một thôi á?

50:46.320 --> 50:47.720
Có lẽ là hai.

50:50.880 --> 50:54.520
Giờ hãy dọn đống lộn xộn
mà con đã làm bừa đi! Mau!

50:59.160 --> 51:02.040
- Cần thêm gia vị. Để em xem.
- Không, rất ngon.

51:03.320 --> 51:05.760
- Của anh cũng vậy. Không ngon.
- Còn em?

51:05.840 --> 51:07.920
- Gì cũng ngon mà.
- Anh nói gì vậy?

51:08.000 --> 51:11.040
- Nhạt nhẽo vô cùng.
- Em quá khắt khe với bản thân.

51:11.120 --> 51:13.120
- Ngon mà.
- Anh thiếu óc phê bình.

51:13.200 --> 51:16.360
Không phải thế. Anh rất có óc phê bình mà.

51:43.760 --> 51:46.760
Cô biết ai nghĩ ra
vụ người ngoài hành tinh này?

51:48.280 --> 51:49.480
Là Jan đấy.

51:50.400 --> 51:51.680
Vì mẹ đấy.

51:55.720 --> 51:56.960
Trích từ doanh thu.

51:58.000 --> 52:02.200
Mọi người đều góp tiền.
Jan nói cuối tháng sẽ gom đủ để trả góp.

52:08.200 --> 52:09.600
Mẹ Thiên Chúa ơi.

52:11.520 --> 52:13.520
Vậy là mọi người muốn giúp mẹ.

52:17.080 --> 52:19.200
- Cảm ơn.
- Mẹ ơi.

52:19.280 --> 52:21.240
Hãy nói chuyện với Jan đi.

52:22.520 --> 52:23.440
Không!

52:24.040 --> 52:25.560
Mẹ không thể nhận tiền!

52:26.880 --> 52:28.880
Mẹ lúc nào cũng ra vẻ cứng đầu!

52:28.960 --> 52:31.880
Đâu thể để ai khác
trả giá cho sự ngu ngốc của mẹ!

52:31.960 --> 52:34.960
Nhưng con chỉ bảo mẹ
hãy nói chuyện với Jan thôi.

52:35.040 --> 52:39.640
Mẹ và con không thể hòa hợp.
Giờ mẹ cũng muốn mất Jan sao?

52:40.160 --> 52:43.760
Con đã chạy trốn mẹ! Xa hết mức có thể!

52:44.360 --> 52:46.280
Mẹ có từng tự hỏi vì sao không?

53:08.120 --> 53:10.560
- A lô?
<i>- Ewa! Thiên thần cô gửi rất đẹp.</i>

53:10.640 --> 53:12.320
<i>Hợp phòng trưng bày của tôi.</i>

53:12.400 --> 53:16.600
Tôi biết cô sẽ thích mà.
Mà sẽ có khách ở New York mua chứ?

53:16.680 --> 53:19.320
<i>Sự khẳng định gợi cảm pha nét trào lộng.</i>

53:19.400 --> 53:21.520
<i>Rất độc đáo. Ai là nhà điêu khắc?</i>

53:21.600 --> 53:23.640
Một người cô sẽ tự mình khám phá.

53:23.720 --> 53:28.000
<i>Tôi có khách ở phòng trưng bày.</i>
<i>Họ muốn xem thêm. Gửi tôi gì đó nhé?</i>

53:28.080 --> 53:28.920
Giờ ư?

53:29.000 --> 53:32.480
<i>Cô hiểu ngành này mà.</i>
<i>Chớp thời cơ khi còn đang nóng hổi.</i>

53:32.560 --> 53:35.800
<i>Họ là người giàu có.</i>
<i>Biết đâu sẽ ra trò. Chào nhé!</i>

53:38.440 --> 53:40.480
Xin hãy chuyển đèn sang bên kia.

53:41.000 --> 53:42.800
Đúng là có con mắt nghệ thuật.

53:42.880 --> 53:46.640
Đặt vào bối cảnh này,
các nông dân của Jan rất có chiều sâu.

53:46.720 --> 53:49.560
Ừ. Nhưng có đáng giá gì không?

53:50.080 --> 53:53.320
Vì có sự chân thành này,
tôi tin vào nghệ thuật của Jan.

53:55.800 --> 53:58.480
- Được rồi nhé!
- Cháu tuyệt quá, thiên thần.

53:59.160 --> 54:00.240
Giờ thì sao?

54:00.320 --> 54:03.800
Giờ ta phải cầu nguyện có người mua thôi.

54:04.320 --> 54:06.960
Được rồi, đi đây nhé. Tạm biệt các cưng!

54:08.000 --> 54:10.080
Tạm biệt. Cảm ơn.

54:12.880 --> 54:14.000
Tôi cũng đi đây.

54:14.080 --> 54:15.200
Đi đâu cơ?

54:16.320 --> 54:18.600
Đừng để phụ nữ đi một mình khi về đêm.

54:18.680 --> 54:21.520
Bà ấy có thể
bị người Hỏa tinh bắt cóc hay gì đó.

54:26.480 --> 54:27.560
Guitar của tôi.

54:36.200 --> 54:37.400
Trông tôi bảnh quá.

54:38.240 --> 54:42.440
Bảnh hơn ở ngoài đời.
Thấy rõ là bức vẽ từ trái tim đấy.

54:43.240 --> 54:45.080
Tôi quên vẽ đàn guitar.

54:46.560 --> 54:47.640
Cậu tạo dáng nhé?

54:55.160 --> 54:56.240
Thế này à?

54:58.640 --> 54:59.520
Cậu hát nhé?

55:02.160 --> 55:04.240
Khi yêu, tôi thấy hồi hộp lắm.

55:05.760 --> 55:07.640
Có được đáp lại không?

55:09.280 --> 55:12.520
Tôi không biết.
Tôi không đủ can đảm thổ lộ đâu.

55:13.680 --> 55:16.000
Hay là cậu hát lên nhỉ?

55:16.760 --> 55:18.240
Tôi chắc là sẽ hiệu quả.

55:24.200 --> 55:28.440
<i>Tôi nhìn em ăn bánh bao</i>
<i>Cứ như là em muốn hôn tôi vậy</i>

55:30.040 --> 55:32.520
Sao lại làm nghệ sĩ mất tập trung khi vẽ?

55:34.400 --> 55:37.840
Làm gì có ích đi.
Có cả đống bát đĩa cần rửa, Wojtuś.

55:37.920 --> 55:39.720
- Không…
- Phải đó!

55:46.680 --> 55:48.080
Halina thế nào rồi?

55:48.960 --> 55:51.560
Em cảm thấy mẹ muốn em rời đi thì hơn.

55:52.080 --> 55:56.160
Ôi, thôi nào. Theo cách riêng,
chắc chắn bà ấy vui vì em ở đây mà.

55:57.680 --> 56:00.440
Anh lúc nào cũng là người bạn tuyệt vời.

56:02.800 --> 56:04.400
Tôi nói cho em biết này.

56:04.480 --> 56:08.320
Có lẽ tôi đã muốn nhiều hơn thế,
mà em đã không cho tôi cơ hội.

56:19.960 --> 56:21.880
Mẹ em cần như thế đấy.

56:22.760 --> 56:24.880
Em không định làm bà mối đấy chứ?

56:26.720 --> 56:28.080
Có lẽ em không cần đâu.

56:41.280 --> 56:45.440
Nhạt nhẽo quá, Oliwka. Nấu ăn đi.
Đừng lo vụ tình yêu. Tình yêu sẽ đến.

56:45.520 --> 56:46.360
Wojtek!

56:46.440 --> 56:48.160
Nhạt nhẽo ư? Anh nói gì?

56:52.560 --> 56:53.440
Thiếu gia vị.

56:55.080 --> 56:58.360
Một đầu bếp ở Milan
là Giorgio Rivali cũng bị như vậy.

56:58.440 --> 57:02.440
Ông ấy quá tập trung vào sao Michelin
đến mức đánh mất cả vị giác.

57:02.520 --> 57:06.560
Cưng, em sẽ không bị thế.
Món nào cũng ngon, Wojtek nhỉ?

57:07.600 --> 57:10.120
Ừ, ngon nhất luôn.

57:10.720 --> 57:12.160
Oliwka, vấn đề là ở tôi.

57:14.960 --> 57:17.360
Giờ tôi nếm đây. Tôi thích lắm. Nhìn đi.

57:19.080 --> 57:21.560
Vị giác của tôi… Tôi sẽ lấy đĩa.

57:23.040 --> 57:26.040
- Kuba. Em không nếm được món em nấu.
- Này.

57:26.120 --> 57:29.040
Này, món nào cũng ngon mà. Thật đấy.

57:42.480 --> 57:45.080
- Cảm ơn.
- Cảm ơn nhiều.

57:45.160 --> 57:46.640
Tôi đã bị nổ lốp.

57:48.120 --> 57:50.480
- Halina cho anh phô mai à?
- Ewa.

57:51.360 --> 57:53.800
Nên thấy cảnh bà ấy chuẩn bị phô mai.

57:55.080 --> 57:57.000
- Sao?
- Thì…

57:59.080 --> 58:01.360
- Cảm ơn.
- Tạm biệt.

58:02.840 --> 58:05.760
- Ai cũng bán thứ gì đó trừ tôi.
- Ừ.

58:06.280 --> 58:09.480
Hay là anh viết một ca khúc hit nhỉ?

58:11.120 --> 58:16.720
- Sao tôi không nghĩ ra điều đó nhỉ?
- Ta quyên góp được khoản lớn cho Halina.

58:17.760 --> 58:19.200
Và sẽ còn nhiều hơn nữa.

58:20.480 --> 58:22.160
Tôi ngưỡng mộ ông, Jan.

58:23.360 --> 58:27.200
Toàn bộ khoản này cho Halina,
mà hóa ra bà ấy không chung thủy.

58:27.840 --> 58:30.280
Nếu là tôi thì tôi cạn luôn tình cảm.

58:32.800 --> 58:34.360
Trái tim tôi chung thủy.

58:36.120 --> 58:37.280
Dù đã tan vỡ.

58:40.560 --> 58:45.600
<i>Trái tim tôi chung thủy</i>
<i>Mặc dù trong tâm can đã tan vỡ</i>

58:45.680 --> 58:46.720
Không.

58:47.880 --> 58:49.120
Không.

58:49.200 --> 58:51.280
Lần sau tôi sẽ hỏi chứng minh thư.

58:51.800 --> 58:53.080
Đây, lấy xúc xích đi.

58:53.600 --> 58:56.200
Xin phép nhé! Tôi đang tìm một bà bạn.

58:58.880 --> 59:01.440
Lại gần đi, không cần hét từ xa.

59:02.040 --> 59:05.600
Tôi hơi e ngại mấy vòng tròn đó.

59:05.680 --> 59:08.320
Có thể có bức xạ. Tôi không biết nữa.

59:08.400 --> 59:13.000
- Thế nên có "Quy luật Lũy thừa Vũ trụ".
- Phải. Để khử trùng tốt lắm.

59:13.080 --> 59:15.000
- Lại gần đi.
- Thật sao?

59:15.080 --> 59:16.240
- Ừ.
- Thật đấy.

59:17.120 --> 59:18.120
Ừm…

59:18.640 --> 59:21.160
- Lại gần đi.
- Xem đi, nhìn đi.

59:21.680 --> 59:22.680
Đồ tốt đấy.

59:23.360 --> 59:27.920
Xin lỗi, các anh có biết
Halinka sống ở đâu không?

59:28.000 --> 59:29.160
Bà ấy…

59:29.240 --> 59:31.080
- Bà ấy à?
- Chúng tôi biết.

59:31.160 --> 59:32.640
- Halina nhỉ?
- Bà ấy…

59:32.720 --> 59:37.840
Bạn của Halinka
phải được tặng một chai miễn phí.

59:37.920 --> 59:39.600
Không cần đâu, thật đấy.

59:39.680 --> 59:44.080
Một chai có thể vô dụng
với người ngoài hành tinh,

59:44.160 --> 59:46.400
mà hai chai chắc chắn sẽ có tác dụng.

59:46.480 --> 59:49.240
- Thật là…
- Ít nhất cũng phải nửa giá.

59:49.320 --> 59:52.120
- Mật ngọt miễn phí đôi khi nghẹn ở cổ.
- Im đi.

59:53.080 --> 59:55.880
- Muốn gặp Halinka của chúng tôi nhỉ?
- Ừ.

59:55.960 --> 59:57.960
Tôi sẽ dẫn ông đi.

59:59.600 --> 01:00:02.480
Đi đường này nhanh hơn. Mời nhé.

01:00:03.520 --> 01:00:06.080
Ta phải ghi sổ cho Jan.

01:00:06.160 --> 01:00:07.920
Hai chai miễn phí.

01:00:08.000 --> 01:00:08.960
Ghi sổ đi.

01:00:14.280 --> 01:00:15.800
Hỏi bà định làm gì chưa?

01:00:16.400 --> 01:00:18.320
Dù sao bà con cũng đâu nói thật.

01:00:19.920 --> 01:00:21.520
Hai người nên đi trị liệu.

01:00:22.880 --> 01:00:25.760
Con nghĩ rằng
Halina sẽ nhận sai lầm với ai sao?

01:00:26.640 --> 01:00:29.320
Không, ta phải tìm ra bà ấy đang làm gì.

01:00:30.120 --> 01:00:33.040
Không đời nào.
Con không theo dõi bà của con đâu.

01:00:41.640 --> 01:00:44.880
Ừ. Nghe rõ tôi nói chứ? Tôi nói tiếp đây.

01:00:45.640 --> 01:00:51.480
Viết quảng cáo thế này:
"1.500 mét, đồng cỏ bên rừng". Phải.

01:00:53.800 --> 01:00:56.720
Đăng lên báo và trên mạng vì…

01:00:57.320 --> 01:01:00.720
tôi muốn bán khu đất này
càng sớm càng tốt. Vâng.

01:01:23.480 --> 01:01:26.160
Đi thêm một đoạn nữa rồi rẽ trái.

01:01:26.240 --> 01:01:27.240
Gì cơ?

01:01:29.040 --> 01:01:30.040
Ở đây.

01:01:33.560 --> 01:01:37.680
Không phải ở đây. Cẩn thận, không xa đâu.

01:01:42.360 --> 01:01:43.800
Mời đi lối này.

01:01:44.520 --> 01:01:47.480
Không, tôi sẽ đi sau, nếu ông không phiền.

01:01:47.560 --> 01:01:50.120
Tôi phải để khách đi trước.

01:01:50.200 --> 01:01:51.880
- Vậy à?
- Mời đi lối này.

01:01:53.520 --> 01:01:55.920
Nếu ông khăng khăng như vậy.

01:01:56.680 --> 01:01:57.680
Vâng.

01:01:58.840 --> 01:01:59.920
Lối này.

01:02:02.000 --> 01:02:04.440
Ông chắc đây đúng là…

01:02:05.960 --> 01:02:08.720
đường đến nhà Halinka chứ?

01:02:09.480 --> 01:02:11.000
Phải gọi là bà Halina.

01:02:12.120 --> 01:02:14.480
Chuyện này là về gì thế?

01:02:15.360 --> 01:02:17.720
- Về báu vật của tôi.
- Báu vật gì?

01:02:17.800 --> 01:02:20.160
Ông dụ dỗ Halina của tôi cắm sừng tôi.

01:02:21.120 --> 01:02:24.480
Cả làng cười nhạo tôi
vì bà ấy bỏ tôi ở lễ đường!

01:02:25.280 --> 01:02:27.360
Tôi cũng là nạn nhân!

01:02:28.280 --> 01:02:32.120
Bà ấy không nói gì về chuyện đã đính hôn.

01:02:32.200 --> 01:02:34.200
Cầm cái này giúp tôi nhé?

01:02:35.400 --> 01:02:39.720
Bà ấy khiến tôi yêu bà ấy, rồi bỏ rơi tôi.

01:02:39.800 --> 01:02:41.800
Như một mẩu rác! Đây nhé!

01:02:43.080 --> 01:02:45.760
<i>Tại khu nhà nghỉ dưỡng</i>

01:02:45.840 --> 01:02:49.880
<i>Maxi Kaz lại khởi hành đi săn mồi</i>

01:02:51.800 --> 01:02:54.600
Tôi từ Świętokrzyskie đến đây

01:02:54.680 --> 01:02:58.000
để nói chuyện với bà ấy,
nhưng bà ấy lại từ chối tôi.

01:02:58.600 --> 01:02:59.640
<i>…cơ hội hôm nay…</i>

01:03:00.320 --> 01:03:04.000
- Bà ấy từ chối ông?
- Đúng vậy! Bà ấy bảo tôi rời đi.

01:03:04.080 --> 01:03:07.120
Nên tôi đã rời đi,
nhưng tới gần Kielce tôi nhận ra

01:03:07.200 --> 01:03:12.000
đừng nên chưa chiến đấu mà bỏ cuộc.
Nên tôi quay lại để chiến đấu vì bà ấy.

01:03:12.080 --> 01:03:14.840
- Nhưng bà ấy là của tôi!
- Giờ tôi mới biết!

01:03:16.640 --> 01:03:20.480
Tôi không muốn chết
ở nơi đất khách quê người!

01:03:20.560 --> 01:03:23.680
Tôi không biết ở Świętokrzyskie thế nào,

01:03:23.760 --> 01:03:28.320
tôi chưa đi đây đó nhiều,
nhưng ở Podlasie này, con trai không khóc.

01:03:31.560 --> 01:03:33.240
Tôi sẽ lấy ngựa kéo ông lên!

01:03:38.840 --> 01:03:39.720
Cần thêm muối.

01:03:40.240 --> 01:03:42.400
Mẹ cháu làm phần đế phô mai đấy.

01:03:43.440 --> 01:03:46.800
Theo như bà con, mẹ con làm gì cũng sai.

01:03:46.880 --> 01:03:49.240
Đùa thôi. Phần đế rất ngon.

01:03:49.320 --> 01:03:52.120
- Không đúng. Mẹ luôn ủng hộ con.
- Thật à?

01:03:52.760 --> 01:03:57.320
Thế mẹ đã nói gì
khi con muốn học trường nghệ thuật?

01:03:57.400 --> 01:03:59.120
Rằng con sẽ thất nghiệp.

01:03:59.200 --> 01:04:03.120
Vì mẹ đã mơ con trở thành nông dân.

01:04:03.200 --> 01:04:04.240
Có bằng cấp.

01:04:04.760 --> 01:04:08.600
Ta có thể lập công ty lớn,
sản xuất phô mai chuyên nghiệp.

01:04:08.680 --> 01:04:11.200
Nhưng đó không phải giấc mơ của con, mẹ ạ.

01:04:12.200 --> 01:04:13.600
Ai cũng có giấc mơ.

01:04:14.120 --> 01:04:15.400
Halina ơi!

01:04:16.960 --> 01:04:18.000
Halina!

01:04:18.560 --> 01:04:22.840
Đâu? Đây! Ồ, bà ấy đây rồi.
Chắc là ở xưởng làm phô mai.

01:04:23.360 --> 01:04:24.240
Xưởng phô mai.

01:04:24.320 --> 01:04:25.320
Kia rồi.

01:04:27.760 --> 01:04:31.240
"Halina" ư? Các ông nên thấy hổ thẹn…

01:04:32.040 --> 01:04:34.400
khi xuất hiện trước mặt bọn trẻ như vậy!

01:04:34.920 --> 01:04:37.360
Bà mới là người nên xấu hổ, Halina!

01:04:37.880 --> 01:04:43.280
Hai chúng tôi đều bị bà nghiền nát
như bọ ngựa cái nghiền nát con đực.

01:04:45.600 --> 01:04:46.600
Julian…

01:04:48.400 --> 01:04:50.600
Tôi không ngờ ông lại thế này.

01:04:53.120 --> 01:04:55.040
- Biến đi.
- Dừng lại, Halina!

01:04:55.680 --> 01:04:56.840
Đến lượt tôi nói!

01:04:56.920 --> 01:05:01.640
Bà quả đúng là
một người đàn bà "uy hiểm" của Bodźki!

01:05:01.720 --> 01:05:02.640
"Nguy hiểm".

01:05:03.680 --> 01:05:04.720
Cả thế nữa!

01:05:04.800 --> 01:05:07.080
- Người đàn bà nguy hiểm.
- Phải.

01:05:07.160 --> 01:05:08.520
Bọn tôi chốt lại thế.

01:05:09.800 --> 01:05:12.880
<i>Đừng bao giờ tin phụ nữ</i>

01:05:12.960 --> 01:05:15.720
<i>Lời khuyên tử tế của tôi đó</i>

01:05:16.240 --> 01:05:18.840
<i>Trên đời này không còn gì tệ hơn</i>

01:05:19.520 --> 01:05:22.080
<i>Mà có thể xảy ra với chúng ta</i>

01:05:22.160 --> 01:05:24.080
- Người phụ nữ nguy hiểm.
- Im!

01:05:24.160 --> 01:05:26.560
<i>Đừng bao giờ tin phụ nữ</i>

01:05:46.240 --> 01:05:48.200
- Mẹ à?
- Gì đây, hai đứa?

01:05:48.280 --> 01:05:52.360
Hai đứa đã không nói gì
để bênh vực mẹ và bà của mình.

01:05:52.440 --> 01:05:55.000
Ta có chuyện quan trọng hơn cần bàn.

01:05:56.480 --> 01:05:59.680
Bà ơi, cả khu này
là đất tổ tiên để lại cho bà.

01:06:03.800 --> 01:06:06.800
- Sao hai đứa biết?
- Bà không thể bán khu đất.

01:06:07.840 --> 01:06:10.160
Bà đây sẽ không nhờ ai trả nợ cho mình.

01:06:13.960 --> 01:06:19.240
Dù đã cố lấp lỗ hổng tài chính
bằng cách bán phô mai nhưng…

01:06:19.880 --> 01:06:20.840
Wojtek đâu biết…

01:06:22.360 --> 01:06:23.520
Không biết gì cơ?

01:06:26.280 --> 01:06:28.400
Rằng mẹ đã vay một khoản khác.

01:06:35.040 --> 01:06:38.200
Vậy mẹ nợ đến ngần nào rồi?

01:06:41.600 --> 01:06:43.760
- Cỡ 70.
- Nghìn ư?

01:06:49.400 --> 01:06:52.000
- Có lẽ ta sẽ nghĩ ra gì đó.
- Phải.

01:06:52.080 --> 01:06:55.040
Vẫn còn nhiều thời gian
cho đến cuối tháng mà.

01:06:55.120 --> 01:06:56.200
- Ừ, bà ơi.
- Phải.

01:06:56.280 --> 01:06:59.320
Còn lâu lắm. Còn nhiều thời gian.

01:06:59.840 --> 01:07:01.040
- Nhiều thì giờ.
- Ừ.

01:07:06.480 --> 01:07:09.280
- Halina khá nặng.
- Ừ.

01:07:09.800 --> 01:07:13.040
Vậy ta biến Halina
thành người ngoài hành tinh à?

01:07:16.120 --> 01:07:17.680
Không, tôi không làm được!

01:07:18.480 --> 01:07:20.320
Vậy sao ta lôi bà ấy đến đây?

01:07:20.840 --> 01:07:23.320
Tâm trí thì muốn, trái tim không cho phép.

01:07:24.200 --> 01:07:25.280
Tình yêu!

01:07:25.360 --> 01:07:28.040
Tôi cũng đã bị tình yêu đánh gục.

01:07:28.120 --> 01:07:30.120
Đó là điều đáng để ăn mừng.

01:07:30.200 --> 01:07:32.040
Dù là tình yêu bị cấm đoán ư?

01:07:32.120 --> 01:07:36.320
Mọi tình yêu đều tốt đẹp,
miễn ý định của trái tim là trong sáng.

01:07:37.040 --> 01:07:39.040
Khoan, lỡ người đó không độc thân?

01:07:39.120 --> 01:07:41.840
Độc thân mà. Hoàn hảo lắm.

01:07:43.680 --> 01:07:46.160
<i>Từ khi nhìn thấy em</i>

01:07:47.520 --> 01:07:49.960
<i>Tôi không thể ăn, chẳng thể ngủ</i>

01:07:50.040 --> 01:07:52.400
Giai điệu hơi kỳ lạ một chút.

01:07:52.480 --> 01:07:54.600
Đó là cách diễn đạt chân thành.

01:07:54.680 --> 01:07:59.080
Khoan đã, tôi đã nghe ở đâu đó. Nhà thờ à?

01:07:59.600 --> 01:08:02.840
<i>Vì đôi mắt em, đôi mắt em màu lục</i>

01:08:02.920 --> 01:08:05.760
Tôi biết rồi! Ở cuộc hành hương!

01:08:07.120 --> 01:08:10.840
<i>Những vì sao hẳn đã ban cho mắt em</i>

01:08:10.920 --> 01:08:14.200
<i>Ánh sáng của những vì sao</i>

01:08:14.800 --> 01:08:17.680
<i>Trái tim khao khát tình yêu…</i>

01:08:17.760 --> 01:08:18.600
Gì thế?

01:08:18.680 --> 01:08:22.760
Có tình huống khẩn cấp. Cần Jan.

01:08:22.840 --> 01:08:25.000
Halina bán mảnh đất tổ tiên để lại.

01:08:25.760 --> 01:08:27.240
Ta không thể để thế được.

01:08:43.720 --> 01:08:47.800
RAO BÁN

01:08:59.120 --> 01:09:01.080
Trông hơi xấu quá.

01:09:03.000 --> 01:09:06.440
Louise, ta cần tô thêm màu nhỉ?

01:09:29.000 --> 01:09:30.760
Mẹ đang tìm gì à?

01:09:31.600 --> 01:09:33.000
Mẹ tìm sơn màu thôi.

01:09:34.360 --> 01:09:39.040
Chúa ơi, con gái,
toàn bộ tài sản của con ở trong túi này à?

01:09:45.560 --> 01:09:47.480
Con đâu còn gì để quay về, mẹ ạ.

01:09:49.320 --> 01:09:51.640
Con lại tin nhầm người.

01:09:51.720 --> 01:09:53.560
Mẹ đã bảo con bao nhiêu lần.

01:09:53.640 --> 01:09:56.160
Mẹ nói đúng rồi. Mẹ ạ.

01:09:56.240 --> 01:10:01.760
Mẹ chẳng có lý do nào để tự hào về con.

01:10:02.280 --> 01:10:04.840
Con là con gái duy nhất của mẹ mà.

01:10:04.920 --> 01:10:09.080
Mẹ, con đã làm mẹ thất vọng.
Con chưa đạt được gì trong đời.

01:10:09.600 --> 01:10:10.480
Con xin lỗi.

01:10:14.360 --> 01:10:15.200
Ewa!

01:10:24.240 --> 01:10:25.520
Ewa, con yêu!

01:10:26.760 --> 01:10:27.760
Ewa!

01:10:29.760 --> 01:10:31.000
Ewa!

01:10:31.080 --> 01:10:33.480
Halinka, là tôi đây.

01:10:33.560 --> 01:10:36.600
Để tôi yên. Tôi đâu muốn
nói chuyện với ông, Julian.

01:10:36.680 --> 01:10:41.080
Halinka, tôi đến với thiện chí.
Tôi muốn đưa ra một đề nghị.

01:10:41.160 --> 01:10:43.240
Chắc là đề nghị khiếm nhã. Dẹp đi.

01:10:43.320 --> 01:10:48.000
Không, đề nghị giao dịch.
Tôi muốn mua lại khu đất tổ tiên của bà.

01:10:50.920 --> 01:10:51.880
Bằng tiền mặt ư?

01:10:52.880 --> 01:10:53.720
Đúng vậy.

01:10:56.240 --> 01:10:57.720
Nhưng tôi cần tới…

01:10:58.560 --> 01:11:01.720
tận 70… 75 nghìn đấy.

01:11:02.920 --> 01:11:04.080
Tôi có thể chi trả.

01:11:04.640 --> 01:11:08.600
Coi như tôi chịu thiệt.
Tôi chỉ cần rút tiền tiết kiệm ra.

01:11:08.680 --> 01:11:11.360
Nhưng tôi có thể rút tiền ở Białystok.

01:11:12.480 --> 01:11:14.880
Mai ta có thể hoàn thành thủ tục.

01:11:14.960 --> 01:11:17.520
Chà! Lời đề nghị ra trò đấy, Julian!

01:11:17.600 --> 01:11:20.160
Halinka, bà sẽ dẫn tôi đi xem…

01:11:22.080 --> 01:11:23.200
khu đất chứ?

01:11:27.280 --> 01:11:28.360
Julian.

01:11:48.720 --> 01:11:49.960
Wojtek.

01:11:51.560 --> 01:11:53.160
Wojtek.

01:11:54.440 --> 01:11:55.840
Jan đâu?

01:11:57.560 --> 01:11:58.800
Tôi đang tìm Jan.

01:11:59.760 --> 01:12:02.000
Ông ấy có gì mà tôi không có?

01:12:02.600 --> 01:12:04.880
Julian đang mua đồng cỏ của Halina!

01:12:05.520 --> 01:12:08.080
- Gì cơ?
- Họ đi xem khu đất tổ tiên rồi!

01:12:08.160 --> 01:12:10.640
Hừ, ta đã tiếp đón ông ấy niềm nở,

01:12:10.720 --> 01:12:13.440
ông ấy lại dùng thủ đoạn lấy lòng Halina.

01:12:13.520 --> 01:12:17.120
- Đồ khốn Świętokrzyskie đó ư?
- Ta phải nói hết với Jan.

01:12:17.640 --> 01:12:18.720
Jan sẽ suy sụp.

01:12:19.360 --> 01:12:23.080
- Tôi sẽ nói với Jan.
- Cậu chắc mình là người phù hợp chứ?

01:12:23.160 --> 01:12:25.640
Jan nghe điều nhục nhã này từ tôi thì hơn.

01:12:28.920 --> 01:12:29.920
Tôi sẽ quay lại.

01:12:37.040 --> 01:12:38.040
Thỏa thuận.

01:12:40.440 --> 01:12:41.400
Tôi đưa bà về.

01:12:41.480 --> 01:12:43.240
Không.

01:12:44.160 --> 01:12:47.640
Tôi sẽ đi một mình, tĩnh tâm một chút.

01:12:48.600 --> 01:12:49.720
Nếu vậy thì tùy.

01:12:56.200 --> 01:12:57.520
Chúc mừng!

01:12:59.280 --> 01:13:03.520
Anh làm tôi giật mình.
Tưởng là người ngoài hành tinh đi lạc.

01:13:03.600 --> 01:13:04.920
Tôi thấy một con cò.

01:13:05.000 --> 01:13:07.920
Ở Bodźki, cò là điềm báo tin vui.

01:13:08.000 --> 01:13:11.600
Rất vui vì cộng đồng này
có thêm cư dân đẳng cấp như vậy.

01:13:11.680 --> 01:13:15.240
Chà, tôi rất vui khi nghe điều đó.

01:13:15.760 --> 01:13:17.720
Sau vụ lùm xùm với Jan,

01:13:17.800 --> 01:13:21.760
tôi sợ khoản đầu tư của mình
vào khu đất của Halinka sẽ bị phản đối.

01:13:21.840 --> 01:13:22.920
Không!

01:13:23.600 --> 01:13:26.240
Tôi ấn tượng vì ông chưa từ bỏ Halina.

01:13:26.320 --> 01:13:29.440
Ông mở đường vào tim bà ấy qua khu đất.

01:13:29.520 --> 01:13:30.560
Đáng nể lắm.

01:13:33.800 --> 01:13:36.640
Ở Podlasie, có tục lệ là
ai mua đất của chúng tôi

01:13:36.720 --> 01:13:39.080
phải uống vì sức khỏe của dân Bodźki.

01:13:39.160 --> 01:13:43.920
Sau hôm qua, tôi không dám
ngửi mùi rượu trong cả tháng.

01:13:44.000 --> 01:13:48.920
Đây là rượu ngâm! Thảo mộc.
Địa phương. Truyền thống. Từ Podlasie.

01:13:51.080 --> 01:13:53.840
Muốn Halina khỏe chứ?
Còn vào Đêm Kupala nữa.

01:13:54.360 --> 01:13:57.000
Ở đây các vị ăn mừng nghi lễ ngoại giáo à?

01:13:57.080 --> 01:13:58.600
Là truyền thống chứ.

01:13:59.400 --> 01:14:03.360
Muốn hòa nhập với chúng tôi à?
Thì ông phải tôn trọng truyền thống.

01:14:11.120 --> 01:14:12.920
Hãy nhấp 14 ngụm nữa.

01:14:13.800 --> 01:14:14.640
Bao nhiêu?

01:14:15.440 --> 01:14:16.600
Đó là truyền thống.

01:14:25.720 --> 01:14:26.720
Đợi đã!

01:14:30.920 --> 01:14:32.000
Khoan đã!

01:14:34.800 --> 01:14:37.920
Ông đã nói chuyện với Wojtek chưa?

01:14:38.000 --> 01:14:39.000
Về chuyện gì?

01:14:40.280 --> 01:14:42.400
Julian mua lại khu đất của Halina.

01:14:44.120 --> 01:14:45.640
Gì cơ?

01:14:57.200 --> 01:14:58.640
Chỗ trọ còn ở xa không?

01:14:59.160 --> 01:15:02.360
- Đi cả tiếng rồi.
- Thảo mộc làm thời gian đi chậm đó.

01:15:02.440 --> 01:15:04.160
- Thêm ngụm chứ?
- Không!

01:15:05.080 --> 01:15:08.800
- Sao anh không uống?
- Dành riêng cho ai mua đất của chúng tôi.

01:15:08.880 --> 01:15:10.760
Với cả, món này làm tôi ợ nóng.

01:15:14.280 --> 01:15:17.240
Đom đóm kìa.
Sinh vật ngoài hành tinh của Podlasie.

01:15:20.560 --> 01:15:22.400
Chắc tìm người để thí nghiệm.

01:15:30.160 --> 01:15:33.680
Nhìn người Hỏa tinh kia,
họ đang gửi tàu thăm dò.

01:15:35.560 --> 01:15:36.400
Julian?

01:15:38.560 --> 01:15:39.480
Julian!

01:15:40.560 --> 01:15:41.600
Julian!

01:15:43.400 --> 01:15:44.440
Chết tiệt.

01:15:45.080 --> 01:15:45.920
Không.

01:15:48.160 --> 01:15:49.360
Julian!

01:15:58.080 --> 01:15:59.160
Julian!

01:16:01.400 --> 01:16:02.880
Julian!

01:16:02.960 --> 01:16:03.800
"Jan".

01:16:04.520 --> 01:16:08.160
Không. Phải nói với vẻ chân thành hơn nhỉ?

01:16:08.240 --> 01:16:09.480
Chờ đấy, đổi nào.

01:16:10.800 --> 01:16:12.800
"Jan thân mến.

01:16:13.560 --> 01:16:17.760
Tôi muốn cảm ơn ông rất nhiều
vì những người ngoài hành tinh

01:16:17.840 --> 01:16:23.440
ông mang đến cho tôi.
Tha thứ cho tôi vì đôi khi mất bình tĩnh…"

01:16:24.880 --> 01:16:28.040
Vì sao? Phải rồi.
"Tôi thừa hưởng tính đó từ bố tôi".

01:16:28.120 --> 01:16:31.080
- Khoan, bắt đầu lại nào. "Jan thân…"
- Halina.

01:16:32.360 --> 01:16:35.800
Tôi định đến gặp ông
vì muốn cảm ơn ông chuyện…

01:16:35.880 --> 01:16:39.040
Bà hẳn là rất coi thường tôi.

01:16:39.120 --> 01:16:41.760
Vì cứ chà đạp lên cảm xúc của tôi thế này!

01:16:41.840 --> 01:16:42.680
Tôi á?

01:16:42.760 --> 01:16:46.360
Bà đưa người tình tương lai
từ Świętokrzyskie đến Bodźki.

01:16:46.440 --> 01:16:48.720
Nhưng ý định của Julian là trong sáng.

01:16:48.800 --> 01:16:51.840
Julian mua đồng cỏ
vì biết tôi có vấn đề tài chính.

01:16:51.920 --> 01:16:58.320
Halina! Bà ngây thơ quá. Ông ấy chỉ muốn…

01:17:04.160 --> 01:17:07.320
Tôi không còn
cách nào khác để khiến ông im lặng.

01:17:10.360 --> 01:17:11.640
Halina…

01:17:15.040 --> 01:17:16.760
Halina! Jan!

01:17:16.840 --> 01:17:19.960
Ông ấy… Ở đó… Tôi… Gì cơ?

01:17:20.040 --> 01:17:23.520
Ông ấy… Tôi…
Tôi lạc mất Julian trong rừng.

01:17:23.600 --> 01:17:25.280
Anh đến không đúng lúc rồi!

01:17:26.400 --> 01:17:28.720
- Gì?
- Tôi lạc ông ấy trong rừng.

01:18:27.040 --> 01:18:30.920
Tao không muốn bị bắt cóc để lấy nội tạng.

01:18:32.880 --> 01:18:34.000
Đây, mèo con ơi.

01:18:43.440 --> 01:18:46.280
Mong con cái chúng ta lớn lên khỏe mạnh.

01:18:49.400 --> 01:18:52.840
Cầu cho Halina và Jan ở bên nhau mãi mãi.

01:18:53.360 --> 01:18:58.240
Với sức khỏe và hạnh phúc.
Cầu cho họ trả hết khoản nợ.

01:19:03.040 --> 01:19:08.680
Cầu cho làng Bodźki của ta thịnh vượng.
Mong tất cả thịnh vượng trong Đêm Kupala.

01:19:14.760 --> 01:19:17.840
- Chúc tất cả thịnh vượng.
- Chúc tất cả thịnh vượng.

01:19:19.400 --> 01:19:21.880
Oliwka! Wojtek!

01:19:24.120 --> 01:19:27.600
Julian, cái ông to con
cầm chai rượu miễn phí.

01:19:27.680 --> 01:19:29.400
Ai thấy ông ấy không?

01:19:29.480 --> 01:19:30.720
- Không à?
- Không.

01:19:30.800 --> 01:19:32.760
Bọn tôi làm gì với ông ấy chứ?

01:19:33.280 --> 01:19:36.000
Tôi muốn giúp Jan
đuổi khéo đối thủ khỏi Bodźki

01:19:36.080 --> 01:19:40.400
nên đưa ông ấy rượu thảo dược
mà anh đưa tôi để lấy cảm hứng.

01:19:40.920 --> 01:19:43.240
- Anh có nhầm tỷ lệ không?
- Gì cơ?

01:19:43.320 --> 01:19:44.880
Không!

01:19:44.960 --> 01:19:45.960
Wojtuś.

01:19:46.040 --> 01:19:47.600
Tôi muốn rượu có hiệu quả.

01:19:47.680 --> 01:19:50.560
Cả hội chúng ta phải tìm Julian, đi nào!

01:19:50.640 --> 01:19:51.480
- Được.
- Được.

01:19:51.560 --> 01:19:55.920
Được rồi. Romek và Ela,
hai người kiểm tra khu rừng ở sau xóm.

01:19:56.000 --> 01:19:59.200
Tốt. Zbyszek và Wiesia,
tìm cánh đồng sau khu định cư.

01:19:59.280 --> 01:20:00.120
Ở phía sau.

01:20:00.200 --> 01:20:02.360
Đi xem đi. Hãy đi dọc bờ sông.

01:20:02.440 --> 01:20:05.240
- Chúng tôi sẽ kiểm tra trong làng.
- Làng.

01:20:05.320 --> 01:20:06.920
- Wojtek!
- Đây.

01:20:07.000 --> 01:20:11.160
Wojtek, kiểm tra chỗ của Julian ở Bodźki.

01:20:11.240 --> 01:20:13.920
Phải. Chỗ trọ của ông ấy. Ông ấy đi đâu?

01:20:19.480 --> 01:20:22.640
Julian!

01:20:22.720 --> 01:20:23.720
Halina!

01:20:29.040 --> 01:20:30.760
Bà có thể nói cho tôi biết…

01:20:31.680 --> 01:20:33.520
sao bà quyến rũ Julian không?

01:20:34.320 --> 01:20:35.680
Tôi nghe thấy…

01:20:37.120 --> 01:20:38.760
ông nói với hai anh em rể…

01:20:40.720 --> 01:20:43.520
rằng cưới tôi có thể là một sai lầm.

01:20:46.520 --> 01:20:48.240
Không thể nghe lén lâu hơn à?

01:20:50.320 --> 01:20:56.360
Tôi đã lo rằng kết hôn với tôi
có thể là sai lầm đối với bà.

01:20:57.600 --> 01:21:01.840
Bởi bà là người phụ nữ tuyệt vời còn tôi…

01:21:03.000 --> 01:21:05.560
một nhà điêu khắc làng khiêm tốn.

01:21:14.760 --> 01:21:18.080
Tôi phải tìm ở đâu?
Vì căng thẳng mà tôi quên hết!

01:21:18.840 --> 01:21:21.560
- Chỗ ở của Julian!
- Xin lỗi!

01:21:27.560 --> 01:21:29.320
Julian!

01:21:29.400 --> 01:21:31.200
Julian!

01:21:31.280 --> 01:21:33.560
Julian!

01:21:33.640 --> 01:21:35.200
Julian!

01:21:38.480 --> 01:21:40.960
Julian!

01:21:59.640 --> 01:22:02.960
Ewa, có thấy Julian không?
Chúng tôi đang tìm ông ấy.

01:22:03.040 --> 01:22:04.480
Chết tiệt, ông ấy không…

01:22:06.240 --> 01:22:07.240
Sao thế?

01:22:08.200 --> 01:22:10.920
Bà buồn à? Ewcia!

01:22:13.480 --> 01:22:15.360
Cuộc đời tôi lại rối tung lên.

01:22:17.440 --> 01:22:19.400
Để chúng ta có thể tìm thấy nhau.

01:22:24.480 --> 01:22:26.560
Đừng đùa cợt nữa.

01:22:26.640 --> 01:22:28.680
Tôi không đùa. Tôi yêu bà.

01:22:29.840 --> 01:22:33.400
Chúng ta rất hợp nhau.
Tôi cũng là kẻ thất bại mà.

01:22:33.480 --> 01:22:35.360
Và cuộc đời tôi cũng rối tung.

01:22:42.920 --> 01:22:45.640
Wojtuś, cậu là một chàng trai tuyệt vời.

01:22:46.480 --> 01:22:49.440
Cậu có đam mê. Cậu khá bảnh trai…

01:22:49.520 --> 01:22:50.400
Thật à?

01:22:51.240 --> 01:22:56.920
Và tôi chắc chắn rằng
cô gái trong mơ của cậu đang đợi ở đâu đó.

01:22:59.280 --> 01:23:00.800
Nhưng đó không phải tôi.

01:23:07.040 --> 01:23:09.280
Không ai chờ tôi. Chẳng có gì suôn sẻ.

01:23:09.360 --> 01:23:11.240
Cả trong âm nhạc lẫn tình yêu.

01:23:14.480 --> 01:23:17.080
Tình yêu sẽ tự tìm đến anh.

01:23:25.080 --> 01:23:26.200
Ít ra còn có thế.

01:23:34.360 --> 01:23:35.880
Bạn tôi từ New York.

01:23:37.480 --> 01:23:38.720
Từ phòng trưng bày à?

01:23:42.320 --> 01:23:43.280
A lô?

01:23:44.520 --> 01:23:47.880
- Julian!
- Julian!

01:23:49.240 --> 01:23:50.600
Julian!

01:23:52.320 --> 01:23:55.000
- Julian!
- Julian!

01:23:55.080 --> 01:23:57.280
- Ồ, người địa phương!
- Hỏi họ đi.

01:23:57.360 --> 01:23:59.000
Xin lỗi, chúng tôi bị lạc.

01:23:59.080 --> 01:24:01.320
Chúng tôi đang tìm vòng tròn Hỏa tinh.

01:24:01.400 --> 01:24:02.440
Là ở đây nhỉ?

01:24:03.040 --> 01:24:08.160
Thưa mọi người, tôi phải thông báo
rằng không có người Hỏa tinh ở đây.

01:24:08.680 --> 01:24:09.840
Và chưa bao giờ có!

01:24:10.800 --> 01:24:15.320
Bố hứa có người ngoài hành tinh.
Ông nên xấu hổ vì làm đứa bé khóc như thế.

01:24:15.400 --> 01:24:17.280
Ông này đang nói sự thật mà.

01:24:17.360 --> 01:24:18.880
- Không phải!
- Đi nào.

01:24:20.040 --> 01:24:24.200
Xin lỗi, mà các vòng tròn đó
tự xuất hiện trên cánh đồng à?

01:24:24.280 --> 01:24:25.640
Tôi tạo ra chúng mà!

01:24:25.720 --> 01:24:30.160
Phải rồi! Thấy rõ là các vòng tròn
được tạo ra chính xác bằng tia laser.

01:24:30.240 --> 01:24:31.560
Ông này là kẻ lừa đảo.

01:24:39.200 --> 01:24:42.800
Người ngoài hành tinh đã ở đây.

01:24:43.400 --> 01:24:44.680
Tôi đã thấy họ…

01:24:45.200 --> 01:24:47.120
bằng chính mắt mình vào đêm qua.

01:24:48.480 --> 01:24:51.120
- Sao nói dối mọi người?
- Muốn tin thì tùy.

01:24:51.200 --> 01:24:52.160
Vòng tròn ở kia.

01:24:52.920 --> 01:24:54.760
- Julian!
- Julian.

01:24:54.840 --> 01:24:56.400
- Khó vậy à?
- Julian.

01:24:56.480 --> 01:24:59.360
Thấy ông còn sống
và khỏe mạnh thật tốt quá.

01:24:59.440 --> 01:25:03.360
Dù ông cố cướp Halina từ tay tôi
và chiếm đất tổ tiên của bà ấy.

01:25:03.440 --> 01:25:05.000
Tôi đã bị phạt vì điều đó.

01:25:05.640 --> 01:25:11.680
Tôi rất xin lỗi. Tôi thực sự rất xin lỗi,
nhưng Podlasie quá sức chịu đựng của tôi.

01:25:12.280 --> 01:25:14.480
Tôi muốn về Kielce!

01:25:36.320 --> 01:25:37.680
Con lại âm mưu gì à?

01:25:38.200 --> 01:25:39.480
Đúng vậy.

01:25:49.680 --> 01:25:51.720
Cảnh này là sao?

01:25:52.240 --> 01:25:55.600
Tôi sẽ mua đất của bà, Halina.
Bà không ngăn được tôi đâu.

01:25:56.120 --> 01:25:58.080
Jan, ông không có tiền.

01:25:58.160 --> 01:25:59.800
Nhưng tôi có đấy!

01:26:00.320 --> 01:26:04.240
Tôi bán đồ điêu khắc của mình
cho phòng trưng bày ở tận New York.

01:26:05.120 --> 01:26:08.240
Ừ! Nhờ có Ewunia
mà họ phát hiện ra nghệ sĩ trong tôi.

01:26:08.720 --> 01:26:09.720
Phải.

01:26:10.320 --> 01:26:14.720
Giờ mẹ phải cưới Jan
để lấy lại đất tổ tiên của mẹ.

01:26:16.120 --> 01:26:18.120
Đồ của tôi là của bà. Halina.

01:26:22.680 --> 01:26:24.720
Tôi không xứng đáng với tất thảy.

01:26:28.760 --> 01:26:29.600
Cảm ơn.

01:26:33.520 --> 01:26:37.440
- "Tình yêu sẽ cứu rỗi thế gian!"
- Anh luôn thêm gì đó rất khéo.

01:26:38.080 --> 01:26:39.920
Đó là tên đĩa đơn mới của tôi!

01:26:45.840 --> 01:26:46.960
- Nói đi.
- Ewa.

01:26:47.560 --> 01:26:48.400
Mảnh đất này…

01:26:48.880 --> 01:26:51.000
từ giờ sẽ là của cháu.

01:26:54.760 --> 01:26:59.400
Ta sẽ xây nhà với hai anh em rể.
Ngôi nhà nhỏ, nhưng là của cháu. Phải.

01:27:00.160 --> 01:27:02.120
Cháu sẽ có chỗ của riêng mình.

01:27:03.400 --> 01:27:04.640
Cảm ơn.

01:27:04.720 --> 01:27:07.000
Ewa, con thật tuyệt vời.

01:27:07.080 --> 01:27:10.680
<i>Tình yêu sẽ cứu rỗi tất cả</i>

01:27:10.760 --> 01:27:12.120
- Ewa…
- Còn tôi

01:27:12.200 --> 01:27:13.560
Ông sẽ ở với chúng tôi!

01:27:20.480 --> 01:27:22.240
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.

01:27:22.320 --> 01:27:24.560
- Em đã bảo là thấy đói.
- Ồ, cảm ơn.

01:27:24.640 --> 01:27:26.840
Ồ, tốt quá rồi.

01:27:26.920 --> 01:27:29.600
- Nhạt nhẽo quá.
- Việt quất ngọt mà.

01:27:29.680 --> 01:27:30.960
Cháu mất vị giác rồi.

01:27:31.040 --> 01:27:33.680
Bà không nếm được gì khi mang bầu Ewcia.

01:27:33.760 --> 01:27:36.840
- Con cũng thế khi có bầu Oliwka. Nhớ chứ?
- Oliwka?

01:27:38.800 --> 01:27:41.360
- Con có bầu rồi!
- Chúng ta sắp có em bé!

01:27:41.440 --> 01:27:43.760
Ôi trời!

01:27:43.840 --> 01:27:46.440
Một bé Madej nữa sắp ra đời!

01:27:46.520 --> 01:27:48.120
Một bé Madej nữa!

01:27:48.640 --> 01:27:50.360
Không! Wolak chứ!

01:27:50.440 --> 01:27:52.760
- Madej!
- Madej!

01:27:55.520 --> 01:27:57.400
- Anh yêu em.
- Em cũng yêu anh.

01:27:57.920 --> 01:27:59.920
Các chàng trai, mau lên nào!

01:28:00.000 --> 01:28:01.280
NHÀ XỨ

01:28:01.360 --> 01:28:02.920
Cô dâu chú rể đang chờ.

01:28:04.560 --> 01:28:08.960
Chú rể đi rồi,
mà tôi không biết đĩa thánh ở đâu!

01:28:09.040 --> 01:28:10.040
Sẵn sàng rồi.

01:28:10.760 --> 01:28:12.840
Tôi không bao giờ quên đĩa thánh!

01:28:16.520 --> 01:28:17.760
Đây là bạn gái em.

01:28:18.320 --> 01:28:21.040
Chị biết. Chú đã kể rồi, Wojtuś.

01:28:21.120 --> 01:28:21.960
Phải rồi.

01:28:28.280 --> 01:28:29.400
Jan không có ở đây.

01:28:30.360 --> 01:28:32.880
Chắc ông ấy đổi ý rồi. Không có gì lạ.

01:28:33.680 --> 01:28:35.760
Không ai dám cưới một bà già…

01:28:37.200 --> 01:28:39.960
Một bà độc đoán, cứng đầu như vậy.

01:28:42.640 --> 01:28:43.960
Tôi đây rồi!

01:28:46.280 --> 01:28:49.520
Tôi đây! Hoa mà bà thích nhất.

01:28:53.280 --> 01:28:56.000
Dành mấy lời tục tĩu đó cho đêm tân hôn.

01:28:58.880 --> 01:28:59.720
Bắt đầu thôi!

01:29:10.040 --> 01:29:13.680
Khoan đã!

01:29:17.920 --> 01:29:21.160
Hay là để đám trẻ…

01:29:23.480 --> 01:29:26.040
kết hôn cùng chúng tôi nhỉ?

01:29:28.120 --> 01:29:29.840
Chúng tôi sẽ làm cụ cố!

01:29:30.640 --> 01:29:32.400
Và chúng tôi sẽ làm ông bà!

01:29:33.720 --> 01:29:34.560
Hoan hô!

01:29:35.200 --> 01:29:37.440
- Ôi trời!
- Hoan hô!

01:29:38.040 --> 01:29:40.440
- Tuyệt vời!
- Tin tuyệt vời quá!

01:29:43.760 --> 01:29:46.960
Vậy có ai sẽ kết hôn không nhỉ?

01:29:47.040 --> 01:29:49.640
- Có, chúng tôi đây.
- Cả chúng tôi!

01:29:49.720 --> 01:29:52.320
- Cả chúng tôi!
- Chúng tôi nữa!

01:29:55.560 --> 01:29:59.840
<i>Ôi người thương của em</i>
<i>Ta đã đợi chờ nhau biết bao lâu</i>

01:29:59.920 --> 01:30:04.360
<i>Bất chấp bao người ngoài kia</i>
<i>Chẳng tin vào chuyện đôi ta</i>

01:34:38.680 --> 01:34:43.680
Biên dịch: Thùy Hương
ngoài kia
<i>Chẳng tin vào chuyện đôi ta</i>
