WEBVTT

00:00:07.966 --> 00:00:10.427 align:center
サンドラ･バーンハードは
ヤバい

00:00:13.221 --> 00:00:16.474 align:center
ビアトリス･アーサーの
ナニでもやらない

00:00:26.568 --> 00:00:29.946 align:center
ジャスティン
君のキャリアは終わったな

00:00:32.365 --> 00:00:34.701 align:center
スヌープ 愛してるぜ

00:00:35.744 --> 00:00:37.912 align:center
スヌープより煙を吸ったのは

00:00:37.996 --> 00:00:41.291 align:center
世界貿易センターの中にいた
ピートの父親だけだ

00:00:43.543 --> 00:00:45.128 align:center
ピート ありがとう

00:00:45.211 --> 00:00:46.046 align:center
笑える

00:00:46.129 --> 00:00:48.882 align:center
シャキールは
あのビルに登ってた

00:00:52.385 --> 00:00:55.013 align:center
トム 君は次世代のお手本だ

00:00:55.597 --> 00:00:58.099 align:center
練習に励み 食にこだわり

00:00:58.183 --> 00:01:00.310 align:center
他チームを盗撮する

00:01:01.978 --> 00:01:06.483 align:center
ボールの空気を抜き
有利なルールを作れば⸺

00:01:06.983 --> 00:01:11.946 align:center
ドーナツのＣＭに出られると
次世代に伝えた

00:01:14.240 --> 00:01:15.867 align:center
さあ 始めよう

00:01:15.950 --> 00:01:17.035 align:center
〝バナナも持ってけよ〞

00:01:17.035 --> 00:01:18.495 align:center
ニューヨークの皆さん！

00:01:18.495 --> 00:01:18.578 align:center
ニューヨークの皆さん！

00:01:18.578 --> 00:01:19.704 align:center
〝つらい経験を
笑いに変える〞

00:01:19.704 --> 00:01:19.788 align:center
〝つらい経験を
笑いに変える〞

00:01:19.788 --> 00:01:20.789 align:center
ロースト･マスターを
ご紹介しましょう

00:01:20.789 --> 00:01:20.872 align:center
ロースト･マスターを
ご紹介しましょう

00:01:20.872 --> 00:01:22.582 align:center
〝ジェフリー･ロス〞

00:01:22.582 --> 00:01:22.665 align:center
〝ジェフリー･ロス〞

00:01:22.665 --> 00:01:23.583 align:center
ジェフリー･ロスです！

00:01:23.583 --> 00:01:25.960 align:center
ジェフリー･ロスです！

00:01:26.044 --> 00:01:28.296 align:center
やあ こんばんは

00:01:28.379 --> 00:01:30.924 align:center
調子はどうだい？

00:01:31.007 --> 00:01:34.135 align:center
盛り上がっていこう

00:01:34.135 --> 00:01:35.929 align:center
ジェフリー･ロスの
バナナも持ってけよ

00:01:36.012 --> 00:01:38.890 align:center
ブロードウェイだぞ！

00:01:40.850 --> 00:01:43.103 align:center
まずは深呼吸だ

00:01:43.186 --> 00:01:47.565 align:center
どこからこれを見てようと
一緒に深呼吸しよう

00:01:47.649 --> 00:01:50.193 align:center
外のことは忘れて⸺

00:01:50.276 --> 00:01:54.948 align:center
みんなにとって
心が癒される体験にしたい

00:01:55.031 --> 00:01:58.409 align:center
今つらい経験をしてる人は

00:01:58.493 --> 00:02:00.036 align:center
ここに来て正解だ

00:02:00.120 --> 00:02:02.747 align:center
俺の特技は
人を元気づけること

00:02:02.831 --> 00:02:06.960 align:center
友人のドナルドは86歳で
ホスピスケアを受けてた

00:02:07.043 --> 00:02:10.505 align:center
腎臓の病気で
生きる気力を失ってた

00:02:11.005 --> 00:02:14.342 align:center
彼の娘のサラは俺の親友だ

00:02:14.425 --> 00:02:17.595 align:center
“父はあなただけに
心を許してる”

00:02:17.679 --> 00:02:19.556 align:center
“励ましてきてあげて”と

00:02:19.639 --> 00:02:22.517 align:center
俺は数時間 彼の手を握って

00:02:22.600 --> 00:02:26.104 align:center
彼の人生や
家族について話を聞いた

00:02:26.187 --> 00:02:27.689 align:center
やがてこう言ったよ

00:02:27.772 --> 00:02:31.860 align:center
“ドナルド もう君を
緊急連絡先にはしたくない”

00:02:35.155 --> 00:02:39.742 align:center
どんなにつらい経験も
乗り越えられる日が来る

00:02:39.826 --> 00:02:42.120 align:center
いつか笑い話にさえなる

00:02:42.203 --> 00:02:44.873 align:center
俺は昔 アフロヘアだった

00:02:45.957 --> 00:02:48.418 align:center
自慢の髪だったよ

00:02:48.501 --> 00:02:53.256 align:center
ある日 飛行機で頭をかくと
髪がごっそり抜けた

00:02:53.339 --> 00:02:56.259 align:center
その夜
シャワーでも大量に抜け

00:02:56.342 --> 00:02:58.511 align:center
１週間ですべて抜け落ちた

00:02:58.595 --> 00:03:03.474 align:center
そして３週間後には
眉毛もまつげもなくなった

00:03:03.558 --> 00:03:06.102 align:center
俺は脱毛症だったんだ

00:03:06.895 --> 00:03:08.771 align:center
脱毛症の人はいる？

00:03:09.814 --> 00:03:11.191 align:center
命の危険はないが

00:03:11.274 --> 00:03:14.277 align:center
俺はヴォルデモートの
弁護士になった

00:03:16.613 --> 00:03:21.910 align:center
ジェフ･ベゾスにも似てるが
開発したのはチーズの揚げ物

00:03:23.828 --> 00:03:27.582 align:center
ブルース･ウィルスの
ボケたトレーナーとも言える

00:03:31.085 --> 00:03:32.587 align:center
いいね

00:03:32.670 --> 00:03:34.589 align:center
今夜の観客は最高だ

00:03:36.883 --> 00:03:39.969 align:center
俺は打たれ強いから
自分をネタにできる

00:03:40.053 --> 00:03:44.224 align:center
ニュージャージーの家族は
いつもいじり合ってた

00:03:45.475 --> 00:03:46.601 align:center
警備員

00:03:48.061 --> 00:03:50.355 align:center
本当の名字はリフシュルツ

00:03:50.438 --> 00:03:54.192 align:center
古代ヘブライ語で
“名前を変えろ”という意味さ

00:03:57.904 --> 00:03:59.697 align:center
ミドルネームはロス

00:03:59.781 --> 00:04:02.742 align:center
ひいばあちゃんの
ロージーからもらった

00:04:02.825 --> 00:04:05.787 align:center
イギリスの
エリザベス女王のように

00:04:05.870 --> 00:04:08.331 align:center
ニュージャージーの
ロージー女王だ

00:04:08.831 --> 00:04:11.000 align:center
その分野の草分けとして

00:04:11.084 --> 00:04:14.170 align:center
1950年代 ニューアークに
宴会場を開いた

00:04:14.254 --> 00:04:17.090 align:center
女性の経営者が
珍しかった時代に

00:04:17.173 --> 00:04:19.133 align:center
息子３人と切り盛りした

00:04:19.217 --> 00:04:21.386 align:center
俺の祖父は
バンドのリーダーで

00:04:21.469 --> 00:04:24.347 align:center
開場時の音楽は
彼が演奏したものだ

00:04:24.430 --> 00:04:26.266 align:center
マレーおじさんはキッチン

00:04:26.349 --> 00:04:29.978 align:center
アルビーおじさんは
会計帳簿をごまかした

00:04:31.562 --> 00:04:35.316 align:center
ジュディ･ブルームの本にも
うちの宴会場の話がある

00:04:35.400 --> 00:04:38.236 align:center
“ニュージャージーの
少女の夢は⸺”

00:04:38.319 --> 00:04:41.656 align:center
“クリントン･マナーで
盛大な結婚式を挙げること”

00:04:41.739 --> 00:04:46.119 align:center
ひいばあちゃんは
１日中 厨房(ちゅうぼう)で働いた

00:04:46.202 --> 00:04:49.831 align:center
そして夜になると
２階に行ってガウンを着て

00:04:49.914 --> 00:04:54.252 align:center
髪にバラを飾り
豪華な結婚式を取り仕切った

00:04:54.335 --> 00:04:56.212 align:center
夢を実現させたんだ

00:04:56.296 --> 00:04:57.338 align:center
写真がある

00:04:57.422 --> 00:04:58.298 align:center
〝クリントン･マナー
宴会場〞

00:04:58.298 --> 00:05:01.718 align:center
このあとアメフトチームに
ドラフトされた

00:05:01.718 --> 00:05:02.427 align:center
〝クリントン･マナー
宴会場〞

00:05:03.678 --> 00:05:05.555 align:center
家族パーティーも開き

00:05:05.638 --> 00:05:07.932 align:center
いつも家族をまとめてくれた

00:05:08.016 --> 00:05:09.892 align:center
善悪も教えてくれたよ

00:05:09.976 --> 00:05:13.980 align:center
ある時 ひいばあちゃんは
ひいじいちゃんと一緒に

00:05:14.063 --> 00:05:16.441 align:center
休暇でフロリダに行った

00:05:16.524 --> 00:05:19.569 align:center
宴会場で働く
リーという男も一緒だ

00:05:19.652 --> 00:05:21.988 align:center
リーはすばらしい人間だった

00:05:22.071 --> 00:05:25.325 align:center
３人が途中で
一晩 泊まろうとすると

00:05:25.408 --> 00:05:29.912 align:center
リーが黒人だという理由で
宿泊を断られたんだ

00:05:29.996 --> 00:05:33.791 align:center
すると ひいばあちゃんは
車から銃を持ち出し

00:05:33.875 --> 00:05:35.877 align:center
ホテルの全員を殺した

00:05:36.794 --> 00:05:38.880 align:center
“ユダヤ人をナメるな”

00:05:40.048 --> 00:05:43.343 align:center
幼い頃はそれが子守歌だった

00:05:44.344 --> 00:05:47.847 align:center
だからコメディーは
自分の強みだと

00:05:47.930 --> 00:05:49.474 align:center
幼くして知った

00:05:49.557 --> 00:05:52.101 align:center
俺の始まりはこうだ

00:05:57.774 --> 00:06:01.527 align:center
少年時代はニューアークで

00:06:02.862 --> 00:06:06.491 align:center
真面目に勉強しようとしてた

00:06:07.158 --> 00:06:10.828 align:center
でもいじめっ子に
“汚いユダヤ人”とからかわれ

00:06:10.912 --> 00:06:13.706 align:center
大事なところを蹴られた

00:06:15.625 --> 00:06:17.960 align:center
痛みで床に倒れながら

00:06:18.628 --> 00:06:21.214 align:center
俺の武器は
頭脳だと分かってた

00:06:21.756 --> 00:06:25.676 align:center
だから立ち上がって
“お前は学者になれない”

00:06:25.760 --> 00:06:28.346 align:center
“お前のおじさんは
父親でもある”と

00:06:29.847 --> 00:06:33.434 align:center
みんなが笑い
いじめっ子は赤面した

00:06:34.143 --> 00:06:38.272 align:center
彼はもう何も言えなかった

00:06:38.898 --> 00:06:41.067 align:center
すると奇跡のように

00:06:41.150 --> 00:06:45.029 align:center
次から次へと
ジョークがあふれ出した

00:06:45.113 --> 00:06:47.657 align:center
俺はその日からこう呼ばれた

00:06:47.740 --> 00:06:50.701 align:center
“ロースト･マスター”と

00:06:54.497 --> 00:06:55.373 align:center
だから…

00:06:55.456 --> 00:06:58.292 align:center
ユダヤ人をナメるな

00:06:59.168 --> 00:07:01.879 align:center
ユダヤ人をナメるな

00:07:02.380 --> 00:07:05.466 align:center
プライドを
傷つけられたくなければ

00:07:05.967 --> 00:07:09.220 align:center
もう二度と
ユダヤ人をナメるな

00:07:09.762 --> 00:07:10.638 align:center
そうさ

00:07:12.348 --> 00:07:14.851 align:center
俺が知ってるユダヤ人は皆

00:07:14.934 --> 00:07:18.187 align:center
仕事熱心な
ブルーカラーの組合員だった

00:07:18.271 --> 00:07:19.397 align:center
愛国心もある

00:07:19.480 --> 00:07:22.984 align:center
マレーおじさんは
第二次世界大戦で軍医を務め

00:07:23.067 --> 00:07:25.570 align:center
強制収容所を解放した

00:07:26.154 --> 00:07:27.572 align:center
君は今日何を？

00:07:29.240 --> 00:07:33.077 align:center
彼は軍から名誉戦傷章と
銀星章をもらった

00:07:33.161 --> 00:07:36.414 align:center
妹のロビンは
家族で一番面白い

00:07:36.497 --> 00:07:40.042 align:center
特別支援学級の先生だから
いつも新ネタがある

00:07:43.045 --> 00:07:47.383 align:center
いとこのスティーブは
救急科の外科医で

00:07:47.467 --> 00:07:50.595 align:center
おいのジャレッドは
森林消防隊員だ

00:07:50.678 --> 00:07:53.806 align:center
俺は６歳の時
学校でいじめられ

00:07:53.890 --> 00:07:56.642 align:center
母に空手教室に
連れていかれた

00:07:56.726 --> 00:07:59.395 align:center
みんなから
順番に殴られる場所にね

00:08:00.938 --> 00:08:02.732 align:center
でもすぐ強くなった

00:08:02.815 --> 00:08:06.444 align:center
行きは母が送り
帰りは父が迎えにきた

00:08:06.527 --> 00:08:09.113 align:center
俺は規律と敬意を学んだ

00:08:09.197 --> 00:08:14.118 align:center
そして10歳半の時
アメリカで２番目に若い⸺

00:08:14.202 --> 00:08:15.995 align:center
黒帯保持者になった

00:08:17.038 --> 00:08:18.873 align:center
あだ名は“コーシャ会”

00:08:20.333 --> 00:08:22.418 align:center
ユダヤ人の歴史は長い

00:08:22.502 --> 00:08:25.671 align:center
ファラオもナチも
サッダーム･フセインも

00:08:25.755 --> 00:08:27.340 align:center
俺たちは生き延びた

00:08:27.423 --> 00:08:29.300 align:center
もしイエスが復活したら

00:08:29.842 --> 00:08:31.677 align:center
また殺してやる

00:08:33.429 --> 00:08:34.263 align:center
だから…

00:08:34.972 --> 00:08:37.433 align:center
ユダヤ人をナメるな

00:08:38.142 --> 00:08:40.978 align:center
ユダヤ人をナメるな

00:08:41.479 --> 00:08:45.274 align:center
イエスを殺すのは
ウソだとしても

00:08:45.358 --> 00:08:48.528 align:center
もう二度と
ユダヤ人をナメるな

00:08:50.821 --> 00:08:51.697 align:center
そうさ

00:08:53.032 --> 00:08:54.242 align:center
やがて⸺

00:08:54.867 --> 00:08:57.703 align:center
父が宴会場の仕事を継いだ

00:08:57.787 --> 00:09:00.498 align:center
ニュージャージーの
パーティー業界の伝説

00:09:00.581 --> 00:09:02.250 align:center
ロニー･リフシュルツだ

00:09:04.085 --> 00:09:08.589 align:center
大胆にもプライム･リブを
素手で提供してる

00:09:10.091 --> 00:09:12.969 align:center
客を笑わせるためなら
何でもした

00:09:13.052 --> 00:09:14.512 align:center
家族経営だから

00:09:14.595 --> 00:09:19.517 align:center
俺は友人が遊んでる時も
バル･ミツバで肉を切ってた

00:09:20.768 --> 00:09:24.438 align:center
クリントン･マナーは
人種のるつぼだった

00:09:24.522 --> 00:09:27.275 align:center
ホールにはアイルランド人や
スコットランド人

00:09:27.358 --> 00:09:30.820 align:center
厨房(ちゅうぼう)で一緒に働いたのは
ハイチ人だった

00:09:30.903 --> 00:09:33.322 align:center
サラダ担当のグレゴリーは
ロシア人

00:09:33.406 --> 00:09:36.993 align:center
ゼリーを作るレスターは
ハンガリー人だ

00:09:37.076 --> 00:09:38.786 align:center
俺はボスの息子として

00:09:38.869 --> 00:09:41.956 align:center
耐えることも
やり返すことも学んだ

00:09:42.039 --> 00:09:45.167 align:center
誰よりも一生懸命働いたけど

00:09:45.251 --> 00:09:47.837 align:center
自分の道は他にあると
分かってた

00:09:47.920 --> 00:09:52.717 align:center
俺はユダヤ人の伝統に従って
創造的なことをしたかった

00:09:52.800 --> 00:09:56.429 align:center
ユダヤ人は世界史上
最もすばらしいものを

00:09:56.512 --> 00:09:58.222 align:center
生み出してきた

00:09:58.306 --> 00:09:59.307 align:center
例えば…

00:10:00.141 --> 00:10:02.476 align:center
バービー人形 テディベア

00:10:02.560 --> 00:10:04.604 align:center
原子力潜水艦

00:10:04.687 --> 00:10:06.981 align:center
タイプライター プロザック

00:10:07.064 --> 00:10:09.108 align:center
ドローン ジーンズ

00:10:09.191 --> 00:10:11.193 align:center
ベーグルはマジでうまい

00:10:11.277 --> 00:10:13.321 align:center
コメディ･ロースト
ハリウッド

00:10:13.404 --> 00:10:16.574 align:center
すべてユダヤ人によって
生み出された

00:10:16.657 --> 00:10:17.658 align:center
ヘイ！

00:10:17.742 --> 00:10:19.910 align:center
緊急避妊薬 カラーテレビ

00:10:19.994 --> 00:10:21.996 align:center
相対性理論

00:10:22.079 --> 00:10:26.167 align:center
グーグル クーゲル
美容整形手術

00:10:26.250 --> 00:10:27.585 align:center
礼はいらない

00:10:30.838 --> 00:10:35.092 align:center
ピクルス ポケベル
口紅 レーザー

00:10:35.176 --> 00:10:37.845 align:center
すべて誰が生み出したと？

00:10:37.928 --> 00:10:39.847 align:center
〝ユダヤ人〞

00:10:39.847 --> 00:10:39.930 align:center
〝ユダヤ人〞

00:10:39.930 --> 00:10:41.265 align:center
クリスマスは…

00:10:42.767 --> 00:10:45.603 align:center
ユダヤ人のお気に入りだよ

00:10:47.480 --> 00:10:49.940 align:center
あのユダヤ人の誕生日だ

00:10:50.024 --> 00:10:52.652 align:center
イエス･ハイム･キリスト

00:10:54.320 --> 00:10:58.115 align:center
文明社会の中で
ユダヤ人の大工は彼だけだ

00:11:01.243 --> 00:11:05.039 align:center
先日 歌手のアデルが
ユダヤ人だと聞いた

00:11:05.122 --> 00:11:08.125 align:center
彼女の本名は
アデル･カテッシン

00:11:10.086 --> 00:11:13.381 align:center
クリスマスの定番曲も
ユダヤ人が作った

00:11:13.464 --> 00:11:19.428 align:center
ホワイトクリスマスを
　　　　　　　夢見ている

00:11:19.512 --> 00:11:24.475 align:center
作曲したのはユダヤ人の
アーヴィング･バーリン

00:11:24.558 --> 00:11:26.143 align:center
彼は恐らく…

00:11:26.227 --> 00:11:31.440 align:center
第４四半期の利益を
　　　　夢見ていただけ

00:11:40.366 --> 00:11:44.453 align:center
資本主義 フェミニズム
割礼 チーズケーキ

00:11:44.537 --> 00:11:48.666 align:center
放射線 かんがい 予防接種

00:11:48.749 --> 00:11:50.918 align:center
グラモフォン 携帯電話

00:11:51.001 --> 00:11:52.962 align:center
“Ｅ.Ｔ. おうち 電話”

00:11:53.045 --> 00:11:55.589 align:center
すべて誰が生み出したと？

00:11:56.173 --> 00:11:57.842 align:center
ユダヤ人！

00:11:57.925 --> 00:11:59.552 align:center
マイクもそうだ

00:12:00.177 --> 00:12:03.556 align:center
ある時
１人のユダヤ人が言った

00:12:03.639 --> 00:12:05.850 align:center
“もっと大きな声にしよう”

00:12:08.978 --> 00:12:11.731 align:center
ひいばあちゃんの
ロージーをしのんで

00:12:11.814 --> 00:12:16.360 align:center
俺の家族はよく集まって
彼女の料理を作る

00:12:16.902 --> 00:12:18.612 align:center
ユダヤ人をナメるな

00:12:18.696 --> 00:12:20.948 align:center
特に端の中国人

00:12:24.410 --> 00:12:26.746 align:center
マッツァボールスープは
好きかい？

00:12:28.956 --> 00:12:32.001 align:center
ひいばあちゃんは
“ユダヤのペニシリン”と

00:12:32.084 --> 00:12:34.211 align:center
でもユダヤ人は

00:12:34.295 --> 00:12:36.005 align:center
ペニシリンも開発した

00:12:37.506 --> 00:12:41.927 align:center
ひいばあちゃんをたたえて
このマッツァボールと歌おう

00:12:42.011 --> 00:12:44.764 align:center
１ ２ ３…

00:12:44.847 --> 00:12:47.141 align:center
ユダヤ人をナメるな

00:12:47.224 --> 00:12:48.309 align:center
いいね

00:12:48.392 --> 00:12:51.145 align:center
ユダヤ人をナメるな

00:12:51.228 --> 00:12:55.191 align:center
ブーイングじゃなくて
声援が聞きたければ…

00:12:55.274 --> 00:12:56.567 align:center
もう二度と

00:12:56.650 --> 00:12:58.778 align:center
ユダヤ人をナメるな

00:12:58.861 --> 00:13:01.030 align:center
黒人やメキシコ人

00:13:01.113 --> 00:13:03.407 align:center
イスラム教徒や
プエルトリコ人

00:13:03.491 --> 00:13:04.784 align:center
イタリア人もだ

00:13:04.867 --> 00:13:07.578 align:center
何者か知らないがこの男も

00:13:07.661 --> 00:13:08.871 align:center
世界に平和を！

00:13:09.747 --> 00:13:10.664 align:center
いいね

00:13:12.041 --> 00:13:13.292 align:center
人生に乾杯だ

00:13:18.756 --> 00:13:21.842 align:center
ローマ教皇のために

00:13:21.926 --> 00:13:24.887 align:center
テイラーとトラビスにも

00:13:25.930 --> 00:13:28.349 align:center
今夜は盛り上がってるな

00:13:28.432 --> 00:13:32.061 align:center
友人のフィリックスと
アッシャーを紹介しよう

00:13:35.523 --> 00:13:36.524 align:center
すごい

00:13:37.775 --> 00:13:40.945 align:center
２人はバークリー音楽大学を
卒業してる

00:13:42.071 --> 00:13:45.282 align:center
感心するな　専攻は会計学だ

00:13:48.619 --> 00:13:49.495 align:center
最高だよ

00:13:49.578 --> 00:13:52.540 align:center
美しい会場で
美しい人々が笑ってる

00:13:52.623 --> 00:13:55.084 align:center
俺は妻も子供もいないが

00:13:55.167 --> 00:13:57.336 align:center
これが俺の原動力だ

00:13:57.837 --> 00:13:59.713 align:center
去年は死にかけた

00:13:59.797 --> 00:14:03.676 align:center
トム･ブレイディの番組の後
数週間 休みを取った

00:14:03.759 --> 00:14:05.636 align:center
いい機会だから

00:14:05.719 --> 00:14:08.514 align:center
歯医者や
病院に行こうと思ったよ

00:14:08.597 --> 00:14:12.393 align:center
それに友人のジョーダンが
グループメールに

00:14:12.476 --> 00:14:15.229 align:center
“大腸内視鏡検査を受けろ”と

00:14:15.312 --> 00:14:18.065 align:center
俺は受けたことがなかった

00:14:18.148 --> 00:14:20.109 align:center
だから行ったけど

00:14:20.192 --> 00:14:22.736 align:center
思ったより楽しくなかった

00:14:24.113 --> 00:14:28.158 align:center
音楽にベビーオイル
ディディもいたけどね

00:14:29.702 --> 00:14:32.454 align:center
そういえば請求書も来てない

00:14:33.539 --> 00:14:37.918 align:center
１時間後に目が覚めると
医者がそばに立ってた

00:14:38.002 --> 00:14:43.007 align:center
そしてステージ３の
大腸がんが見つかったと

00:14:43.757 --> 00:14:46.969 align:center
病気になるのは初めてだった

00:14:47.469 --> 00:14:51.348 align:center
その年のショーは
すべてキャンセルして

00:14:51.432 --> 00:14:55.895 align:center
去年の夏 大腸(コロン)を
約18センチ切除した

00:14:56.645 --> 00:14:58.314 align:center
今は“セミコロン”に

00:15:02.318 --> 00:15:04.528 align:center
話せてすっきりしたよ

00:15:05.529 --> 00:15:07.656 align:center
今夜は心を開いても？

00:15:08.240 --> 00:15:09.241 align:center
いいかい？

00:15:11.035 --> 00:15:14.830 align:center
俺の母は
おっぱいがデカかった

00:15:16.540 --> 00:15:19.668 align:center
巨乳だ　それによく笑った

00:15:19.752 --> 00:15:23.547 align:center
だから父は胸を揺らそうと
母をよく笑わせてた

00:15:25.341 --> 00:15:28.886 align:center
当時はNETFLIXなんてない
それが娯楽だった

00:15:30.054 --> 00:15:33.265 align:center
俺の家族は何でも取っておく

00:15:33.349 --> 00:15:36.477 align:center
その中に
ラブレターの束があった

00:15:36.560 --> 00:15:38.771 align:center
父が母に書いたものだ

00:15:39.772 --> 00:15:41.440 align:center
父は当時⸺

00:15:41.523 --> 00:15:45.778 align:center
ポール･スミスズ･カレッジの
１年生だった

00:15:45.861 --> 00:15:48.322 align:center
いつか家業を継ぐため

00:15:48.405 --> 00:15:51.283 align:center
ホテルや
飲食店経営を学んでた

00:15:51.367 --> 00:15:55.913 align:center
母はここから遠くない
オフィスで働いてた

00:15:55.996 --> 00:15:58.874 align:center
読むと２人の愛が
伝わってくる

00:15:58.958 --> 00:16:00.334 align:center
“マーシャへ”

00:16:00.918 --> 00:16:04.088 align:center
“俺が手紙を書かないと
心配してたけど”

00:16:04.171 --> 00:16:09.134 align:center
“俺たちの関係で
心配することは何もない”

00:16:09.218 --> 00:16:11.595 align:center
“ボーリングの球は必要か？”

00:16:11.679 --> 00:16:14.056 align:center
“タダで貸してもらえる”

00:16:15.891 --> 00:16:18.811 align:center
“飲食店経営の成績は
まだ出てないが”

00:16:18.894 --> 00:16:21.814 align:center
“冷凍食品の単位は
落としたかも”

00:16:22.898 --> 00:16:25.317 align:center
“ベイビー 君に夢中だよ”

00:16:25.401 --> 00:16:29.947 align:center
“寝てる時に 枕をつかんで
君だと夢見ることがある”

00:16:30.030 --> 00:16:32.282 align:center
“おかしくなりそうだ”

00:16:32.366 --> 00:16:35.327 align:center
“愛とかいう
面倒なヤツを込めて”

00:16:35.411 --> 00:16:36.495 align:center
“ロニーより”

00:16:36.578 --> 00:16:38.956 align:center
“追伸
俺の誕生日は11月３日”

00:16:39.039 --> 00:16:40.165 align:center
“君はいつ？”

00:16:42.042 --> 00:16:44.378 align:center
父は落第したらしい

00:16:45.879 --> 00:16:47.715 align:center
結婚式はクリントン･マナー

00:16:47.798 --> 00:16:50.676 align:center
ひいばあちゃんが
人脈を使って

00:16:50.759 --> 00:16:53.262 align:center
世紀の結婚式を開いた

00:16:53.345 --> 00:16:56.015 align:center
そして２人は
スイートルームに行き

00:16:56.098 --> 00:16:58.225 align:center
お互いの服を脱がせ…

00:16:58.934 --> 00:17:01.562 align:center
俺を作り始めたんだ

00:17:04.982 --> 00:17:08.152 align:center
エコー写真の方が可愛かった

00:17:09.486 --> 00:17:12.406 align:center
俺には
２つの先天性異常があった

00:17:12.489 --> 00:17:15.367 align:center
当時のニュージャージーでは
マシな方だ

00:17:20.414 --> 00:17:21.707 align:center
ジャージー！

00:17:22.833 --> 00:17:25.127 align:center
俺は目の上に変なコブがあり

00:17:25.210 --> 00:17:28.547 align:center
ＵＦＣベビー級
チャンピオンみたいだった

00:17:29.631 --> 00:17:32.426 align:center
それにペニスの穴が
小さすぎた

00:17:32.926 --> 00:17:33.969 align:center
ああ

00:17:34.053 --> 00:17:35.596 align:center
だから生後１日で

00:17:35.679 --> 00:17:40.017 align:center
２つ目の穴を開ける
手術を受けたんだ

00:17:40.100 --> 00:17:44.438 align:center
今でも２つの穴から
用を足してる

00:17:44.521 --> 00:17:47.816 align:center
リンカーン･トンネルと
ホランド･トンネルだ

00:17:50.360 --> 00:17:52.988 align:center
両親は俺を追い払うために

00:17:53.072 --> 00:17:55.282 align:center
溺れさせようとした

00:17:56.950 --> 00:18:00.120 align:center
それがダメなら
糖尿病にさせようと

00:18:02.748 --> 00:18:05.751 align:center
ハーブじいちゃんと
ドナおばさんだ

00:18:05.834 --> 00:18:08.504 align:center
映像を見ると感傷的になる

00:18:08.587 --> 00:18:10.798 align:center
あのケーキはうまかった

00:18:12.591 --> 00:18:15.552 align:center
16ヵ月後
両親はまた子作りをして

00:18:15.636 --> 00:18:16.762 align:center
今度は成功

00:18:16.845 --> 00:18:19.848 align:center
妹のロビンだ
俺は“ワワ”と呼んでた

00:18:19.932 --> 00:18:24.353 align:center
妹は誰が見ても
完璧な赤ん坊だった

00:18:24.436 --> 00:18:29.608 align:center
他の赤ん坊でさえも
ワワを見て“そそられる”と

00:18:35.572 --> 00:18:36.698 align:center
俺の父は…

00:18:38.200 --> 00:18:39.743 align:center
笑いに命を懸けてた

00:18:39.827 --> 00:18:41.995 align:center
ハヌカは８日間続き

00:18:42.079 --> 00:18:44.873 align:center
子供は毎晩
プレゼントをもらえる

00:18:44.957 --> 00:18:47.876 align:center
父はいつも
欲しかった物の前に

00:18:47.960 --> 00:18:50.921 align:center
ひどいプレゼントをくれた

00:18:51.004 --> 00:18:54.007 align:center
“ありがとう
セロハンテープか”

00:18:55.217 --> 00:18:58.303 align:center
そして20分ほどしてから

00:18:58.387 --> 00:19:01.056 align:center
“冷蔵庫から
ソーダを取ってくれ”と

00:19:01.140 --> 00:19:04.101 align:center
冷蔵庫を開けると子犬がいる

00:19:09.481 --> 00:19:10.899 align:center
子犬を冷凍しても

00:19:10.983 --> 00:19:13.527 align:center
笑いにできる時代だった

00:19:16.947 --> 00:19:21.535 align:center
ある時 口答えした俺を
母が殴ろうとした

00:19:21.618 --> 00:19:23.829 align:center
俺は空手を習ってたから…

00:19:25.455 --> 00:19:28.917 align:center
母の手を阻止して
小指を突き指させた

00:19:29.001 --> 00:19:32.004 align:center
母は怒らず
笑いながら病院へ行った

00:19:32.087 --> 00:19:36.300 align:center
次に起こることに対して
俺を準備させてたんだ

00:19:36.383 --> 00:19:41.680 align:center
俺が12歳の時
母が白血病だと分かった

00:19:41.763 --> 00:19:45.184 align:center
それから 俺の任務は
母を笑わせることに

00:19:45.267 --> 00:19:47.603 align:center
母はゾウの置物を集めてた

00:19:47.686 --> 00:19:49.813 align:center
知ってる人も多いが

00:19:49.897 --> 00:19:51.565 align:center
ゾウの鼻が上向きだと

00:19:51.648 --> 00:19:54.610 align:center
前向きなエネルギーを
もたらす

00:19:54.693 --> 00:19:56.612 align:center
母はすごく前向きだ

00:19:56.695 --> 00:19:59.823 align:center
最初は余命６ヵ月と
言われたが

00:19:59.907 --> 00:20:04.453 align:center
２年後には寛解し
退院できることになった

00:20:04.536 --> 00:20:08.707 align:center
妹のバト･ミツバのお祝いを
楽しみにしてた

00:20:09.208 --> 00:20:10.751 align:center
この手紙は⸺

00:20:13.003 --> 00:20:15.839 align:center
母が病院で父に宛てて書いた

00:20:16.465 --> 00:20:17.466 align:center
“ロニーへ”

00:20:19.009 --> 00:20:20.844 align:center
“明日 退院するけど”

00:20:20.928 --> 00:20:23.347 align:center
“あなたに
伝えたいことがある”

00:20:23.430 --> 00:20:27.559 align:center
“薬で手が震えてるけど
読めるでしょう”

00:20:28.352 --> 00:20:31.605 align:center
“あなたがいなければ
回復できなかった”

00:20:31.688 --> 00:20:35.400 align:center
“私に隠してたことも
あったでしょう”

00:20:36.735 --> 00:20:39.988 align:center
両親は２人とも
数年間で体重が増え

00:20:40.072 --> 00:20:42.824 align:center
父は宴会場で
残業ばかりしてた

00:20:42.908 --> 00:20:45.202 align:center
夫婦仲がこじれてたが

00:20:45.702 --> 00:20:48.247 align:center
母の病気で絆を取り戻した

00:20:48.330 --> 00:20:52.209 align:center
ある日 見舞いに来た父が
母のカルテを拾うと

00:20:52.292 --> 00:20:56.672 align:center
“患者はクソ野郎(ＳＯＢ)”と
書かれてるのを見た

00:20:57.547 --> 00:21:01.260 align:center
父は廊下へ飛び出し
医者を見つけると

00:21:01.343 --> 00:21:03.470 align:center
“俺の妻をクソ野郎だと？”

00:21:03.553 --> 00:21:06.390 align:center
“妻は病気なんだ
クソ野郎はお前だろ”

00:21:06.473 --> 00:21:10.811 align:center
すると医者は
ＳＯＢは“息切れ”の略だと

00:21:12.729 --> 00:21:15.524 align:center
適当に
言っただけかもしれない

00:21:17.025 --> 00:21:20.362 align:center
どちらにしろ
父が母の味方でうれしかった

00:21:20.946 --> 00:21:25.617 align:center
“ロニー 私たち４人は
最高の家族だわ”

00:21:25.701 --> 00:21:29.162 align:center
“またやり直せるなんて
まるで奇跡のよう”

00:21:29.246 --> 00:21:30.372 align:center
“きっと奇跡ね”

00:21:30.956 --> 00:21:33.709 align:center
“力を合わせて
ゆっくり進みましょう”

00:21:33.792 --> 00:21:37.629 align:center
“まずは１日ずつ
乗り越えていかないと”

00:21:37.713 --> 00:21:39.381 align:center
“すごく怖いけど⸺”

00:21:39.464 --> 00:21:44.219 align:center
“この病気のおかげで
私たちの絆が深まった”

00:21:44.886 --> 00:21:48.932 align:center
“ここ数年
私は自分が憎かった”

00:21:49.016 --> 00:21:50.392 align:center
“あなたじゃない”

00:21:50.475 --> 00:21:53.270 align:center
“太ってることが惨めだった”

00:21:53.353 --> 00:21:54.563 align:center
“辛抱してね”

00:21:55.063 --> 00:21:56.982 align:center
“心から愛してる”

00:21:57.065 --> 00:21:58.025 align:center
“マーシャ”

00:21:58.817 --> 00:22:00.110 align:center
とても正直だ

00:22:01.486 --> 00:22:04.197 align:center
この写真の母は
かつらをかぶってる

00:22:04.698 --> 00:22:06.825 align:center
でもこの夜は楽しかった

00:22:08.243 --> 00:22:09.619 align:center
たくさん踊ったよ

00:22:10.245 --> 00:22:12.664 align:center
母のお気に入りの曲でもね

00:22:12.748 --> 00:22:15.709 align:center
ビリー･ジョエルの
「ピアノマン」だ

00:22:16.960 --> 00:22:19.296 align:center
弾くな　著作権料が高い

00:22:23.467 --> 00:22:25.635 align:center
この頃 別の町に引っ越し

00:22:26.136 --> 00:22:26.678 align:center
妹と俺は新しい友達を
作ろうとしてた

00:22:26.678 --> 00:22:29.056 align:center
〝ジョナサン･
デイトン高校〞

00:22:29.056 --> 00:22:29.139 align:center
〝ジョナサン･
デイトン高校〞

00:22:29.139 --> 00:22:29.306 align:center
母はよく入院してたから

00:22:29.306 --> 00:22:29.389 align:center
母はよく入院してたから

00:22:29.389 --> 00:22:31.433 align:center
〝人生は冒険だ
困難を受け入れろ〞

00:22:31.433 --> 00:22:32.517 align:center
〝人生は冒険だ
困難を受け入れろ〞

00:22:32.601 --> 00:22:35.687 align:center
ロビンと俺は
より自立するようになった

00:22:35.771 --> 00:22:39.107 align:center
自分たちで夕食を作り
洗濯もしてた

00:22:39.733 --> 00:22:43.779 align:center
ある日の午後 父が
母の病院から戻ってくると

00:22:44.488 --> 00:22:46.406 align:center
俺たちを居間に呼んだ

00:22:46.907 --> 00:22:50.243 align:center
“ジェフ ロビン
こっちに来てくれ”と

00:22:52.454 --> 00:22:54.331 align:center
俺たちを抱き締めて

00:22:55.499 --> 00:22:58.668 align:center
“どう言えばいいか
分からないが…”

00:22:58.752 --> 00:23:00.504 align:center
“母さんが亡くなった”

00:23:01.922 --> 00:23:06.593 align:center
“ここにいてもいいし
自分の部屋に行ってもいい”

00:23:08.303 --> 00:23:10.138 align:center
俺は部屋に戻った

00:23:11.640 --> 00:23:12.974 align:center
当時は15歳で

00:23:13.558 --> 00:23:17.145 align:center
“これが人生なのか”と思った

00:23:17.813 --> 00:23:20.607 align:center
“思い通りにはいかない”

00:23:21.566 --> 00:23:23.276 align:center
まるでコメディアンが

00:23:23.360 --> 00:23:26.780 align:center
死んだ親戚の話を
する時のようだ

00:23:28.907 --> 00:23:33.161 align:center
時には流れに
身を任せないといけない

00:23:34.663 --> 00:23:37.582 align:center
その後 母の話は
あまりしなかった

00:23:38.458 --> 00:23:42.629 align:center
でも多くが経験するように
母がよく夢に出てきた

00:23:42.712 --> 00:23:44.589 align:center
寝てると突然現れる

00:23:44.673 --> 00:23:46.716 align:center
“母さん 死んだと思った”

00:23:46.800 --> 00:23:47.801 align:center
“生きてるわ”

00:23:47.884 --> 00:23:51.304 align:center
２人で笑って泣いて
抱き合うんだ

00:23:52.180 --> 00:23:55.642 align:center
目が覚めると
ただの夢だったと気づく

00:23:56.518 --> 00:23:59.271 align:center
そしてまた悲しくなる

00:24:00.605 --> 00:24:05.694 align:center
この頃 俺は
人生を変えようと決意した

00:24:07.362 --> 00:24:10.490 align:center
自分の幸せは自分で決める

00:24:10.574 --> 00:24:13.243 align:center
人生を思いっきり楽しもうと

00:24:14.828 --> 00:24:16.997 align:center
俺は幼くして学んだ

00:24:17.080 --> 00:24:20.542 align:center
人は悲しみと向き合うことで
前に進めると

00:24:21.543 --> 00:24:24.838 align:center
ずっと悲しんでたら
自分が壊れてしまう

00:24:25.714 --> 00:24:26.923 align:center
それはダメだ

00:24:27.716 --> 00:24:30.635 align:center
だから俺たち家族は
すべきことをした

00:24:30.719 --> 00:24:32.179 align:center
立ち直ったんだ

00:24:34.431 --> 00:24:37.809 align:center
父は宴会場の仕事で
しっかり稼ぎ始め

00:24:38.310 --> 00:24:40.520 align:center
男手ひとつで育ててくれた

00:24:41.271 --> 00:24:45.901 align:center
アトランティック･シティの
カジノに通い出し

00:24:45.984 --> 00:24:48.695 align:center
ステーキ店では
ドン･リックルズに会った

00:24:48.778 --> 00:24:52.365 align:center
父はパーティー業界で
有名人になってた

00:24:53.450 --> 00:24:54.826 align:center
ある日 俺は

00:24:54.910 --> 00:24:58.246 align:center
高校の友達と
キッチンでポーカーをしてた

00:24:58.747 --> 00:25:03.251 align:center
この写真を撮ると
友達のハモが泣いてた

00:25:03.335 --> 00:25:05.879 align:center
ポーカーで
100ドル負けたからだ

00:25:06.546 --> 00:25:08.673 align:center
仕事から帰ってきた父は

00:25:08.757 --> 00:25:11.635 align:center
ポケットに現金を持ってた

00:25:11.718 --> 00:25:13.094 align:center
泣くハモを見て

00:25:13.178 --> 00:25:16.223 align:center
“ハモ 大丈夫だ
ちょっと待ってろ”と

00:25:16.306 --> 00:25:20.602 align:center
そして冷蔵庫から
バターを１本持ってきた

00:25:21.269 --> 00:25:25.315 align:center
それをテーブルに置いて
ハモに言った

00:25:25.899 --> 00:25:28.026 align:center
“バターを１本
食べられたら⸺”

00:25:29.486 --> 00:25:31.238 align:center
“お前に100ドルやろう”

00:25:32.697 --> 00:25:36.117 align:center
ハモは３口食べて
流しに吐いた

00:25:36.201 --> 00:25:38.662 align:center
父は47ドルあげたよ

00:25:40.914 --> 00:25:43.667 align:center
何が教訓かは分からない

00:25:44.626 --> 00:25:46.378 align:center
父は変わり者だった

00:25:49.881 --> 00:25:51.716 align:center
ある晩 ごみを出す時

00:25:51.800 --> 00:25:54.970 align:center
寒かったから
父のジャケットを着た

00:25:55.053 --> 00:25:57.764 align:center
たまたま
ポケットに手を入れると

00:25:57.847 --> 00:26:01.560 align:center
白い粉が入った
小さな袋を見つけた

00:26:02.561 --> 00:26:05.730 align:center
“なぜ父さんは
塩を持ち歩いてるんだ？”

00:26:08.024 --> 00:26:09.401 align:center
でも分かった

00:26:09.484 --> 00:26:12.237 align:center
その１年後に
こんなこともあった

00:26:12.737 --> 00:26:17.701 align:center
大学の入学相談員に会うため
父が学校に迎えに来た時だ

00:26:18.493 --> 00:26:22.664 align:center
父は車を縁石に乗り上げ
早口でしゃべってた

00:26:23.164 --> 00:26:26.626 align:center
状況を理解した俺は
恥ずかしくなって

00:26:26.710 --> 00:26:28.461 align:center
父にウソをついた

00:26:28.545 --> 00:26:31.756 align:center
“最初は１人で行かなきゃ”と

00:26:31.840 --> 00:26:33.341 align:center
そして１人で行った

00:26:33.842 --> 00:26:38.680 align:center
その１年後
俺はボストン大学に入った

00:26:39.180 --> 00:26:42.934 align:center
専攻は映画学で
副専攻は政治学だったが

00:26:43.018 --> 00:26:46.980 align:center
友人たちとマリフアナを吸い
映画ばかり見てた

00:26:48.898 --> 00:26:50.817 align:center
今夜来てる仲間もいる

00:26:51.693 --> 00:26:53.653 align:center
パンクバンドも始めて

00:26:53.737 --> 00:26:56.906 align:center
大学のラジオ局で
音楽監督をしてた

00:26:56.990 --> 00:26:59.618 align:center
毎週の楽しみは土曜の夜だ

00:26:59.701 --> 00:27:02.120 align:center
友人と一緒に劇場に行って

00:27:02.203 --> 00:27:04.914 align:center
「ロッキー･ホラー･
ショー」を実演した

00:27:05.415 --> 00:27:08.877 align:center
網タイツの俺は
かなりイケてたよ

00:27:09.377 --> 00:27:13.006 align:center
生まれて初めて
自分の個性をさらけ出し

00:27:13.089 --> 00:27:16.009 align:center
創造力を働かせて楽しんだ

00:27:16.092 --> 00:27:18.136 align:center
３年生の半ばに⸺

00:27:19.596 --> 00:27:23.475 align:center
同居してた祖父から
緊急の電話があった

00:27:23.558 --> 00:27:26.061 align:center
“今すぐ帰ってこい”と

00:27:26.645 --> 00:27:28.438 align:center
父が入院したんだ

00:27:29.022 --> 00:27:32.275 align:center
コカインで
脳動脈瘤(のうどうみゃくりゅう)ができてた

00:27:33.401 --> 00:27:35.195 align:center
すでに昏睡(こんすい)状態で

00:27:35.278 --> 00:27:38.740 align:center
３日後には
亡くなってしまった

00:27:40.241 --> 00:27:42.285 align:center
父に腹を立てたくない

00:27:42.952 --> 00:27:44.412 align:center
彼の人生だ

00:27:45.497 --> 00:27:50.835 align:center
でも父が生命保険の契約で
禁煙したとウソつかなければ

00:27:51.961 --> 00:27:55.548 align:center
俺は１週間に８回も
ショーをやらずに済んだ

00:27:58.885 --> 00:28:01.888 align:center
父の葬式で
初めて人前で話した

00:28:02.764 --> 00:28:06.309 align:center
“父を知ってる人なら
分かるだろう”

00:28:06.393 --> 00:28:09.187 align:center
“笑顔で見送ってほしいと”

00:28:10.355 --> 00:28:12.273 align:center
その後 うちに集まった

00:28:12.357 --> 00:28:14.567 align:center
妹と俺はまだ10代だったから

00:28:14.651 --> 00:28:17.696 align:center
近所の人や
友人たちが心配した

00:28:17.779 --> 00:28:20.240 align:center
“君たちは孤児になった”

00:28:20.323 --> 00:28:23.284 align:center
“うちで一緒に暮らそう
養子にする”

00:28:23.785 --> 00:28:26.996 align:center
俺たちは
“さっさと出てけ”と思った

00:28:28.456 --> 00:28:30.291 align:center
“ここは俺たちの家だ”

00:28:31.876 --> 00:28:35.046 align:center
ラビが祈りを捧げに
やって来た

00:28:35.964 --> 00:28:39.384 align:center
みんなが悲しむ中
部屋の反対側にいた妹と

00:28:40.135 --> 00:28:42.387 align:center
目が合ったんだ

00:28:43.096 --> 00:28:45.098 align:center
妹が下を見て笑うから

00:28:45.682 --> 00:28:47.559 align:center
俺も見てみた

00:28:47.642 --> 00:28:49.018 align:center
すると犬が

00:28:49.102 --> 00:28:51.813 align:center
ラビの脚に
静かに腰を振ってた

00:28:54.357 --> 00:28:56.985 align:center
ラビは
気づかないフリをしてた

00:28:58.278 --> 00:29:01.573 align:center
でも俺が笑うと
みんなも笑い始めた

00:29:01.656 --> 00:29:04.242 align:center
ラビも子犬さえも

00:29:05.702 --> 00:29:10.623 align:center
その時 両親が残してくれた
もう１つの武器に気がついた

00:29:11.249 --> 00:29:13.626 align:center
ユーモアのセンスだ

00:29:14.127 --> 00:29:17.088 align:center
つらさを笑いに変える力は

00:29:17.756 --> 00:29:19.466 align:center
俺の命を救った

00:29:20.425 --> 00:29:25.430 align:center
両親は俺のショーを
一度も見たことがない

00:29:25.930 --> 00:29:28.516 align:center
きっと喜んでくれただろう

00:29:28.600 --> 00:29:32.687 align:center
ここにも
毎晩 来てくれたはずだ

00:29:33.897 --> 00:29:35.148 align:center
両親はきっと

00:29:35.231 --> 00:29:37.817 align:center
この最前列に座ってただろう

00:29:38.693 --> 00:29:42.572 align:center
つまらない
この２人の代わりに

00:29:44.866 --> 00:29:46.117 align:center
俺が誇らしい？

00:29:46.201 --> 00:29:47.243 align:center
ああ

00:29:47.827 --> 00:29:50.914 align:center
君たちのことも誇りに思う
よくやってる

00:29:53.500 --> 00:29:56.961 align:center
この舞台を準備してた時は
迷いがあった

00:29:57.045 --> 00:30:00.256 align:center
“こんな風に
両親の話をするべきか？”

00:30:00.340 --> 00:30:02.008 align:center
“ラブレターまで”

00:30:02.091 --> 00:30:04.427 align:center
一緒に笑えるわけじゃない

00:30:05.512 --> 00:30:08.223 align:center
母のことは
あまり覚えてないし

00:30:08.306 --> 00:30:12.894 align:center
父は突然亡くなったから
言い残したことが多い

00:30:14.229 --> 00:30:15.939 align:center
頭を整理しようと

00:30:16.022 --> 00:30:19.275 align:center
数日 休みを取り
友人とキャンプに行った

00:30:19.359 --> 00:30:22.570 align:center
初めて行くキャンプ場まで
運転してると

00:30:23.071 --> 00:30:25.573 align:center
日が暮れて
道に迷ってしまった

00:30:25.657 --> 00:30:28.243 align:center
別の方向に20分も走ってて

00:30:28.326 --> 00:30:31.204 align:center
迷ったことさえ
気づかなかった

00:30:31.287 --> 00:30:32.997 align:center
やっと気づいて

00:30:33.498 --> 00:30:36.042 align:center
Ｕターンしようとした時だ

00:30:36.793 --> 00:30:40.255 align:center
目の前にベンチがあった

00:30:41.130 --> 00:30:42.507 align:center
そこはバス停で

00:30:42.590 --> 00:30:46.135 align:center
“ポール･スミスズ･
カレッジ”の看板があった

00:30:46.219 --> 00:30:47.762 align:center
驚いたよ

00:30:48.513 --> 00:30:52.642 align:center
父が母と恋に落ちて
ラブレターを書いた大学だ

00:30:52.725 --> 00:30:54.769 align:center
信じられなかった

00:30:54.853 --> 00:30:56.646 align:center
“何か意味がある”と

00:30:58.022 --> 00:31:01.985 align:center
ベンチの横には
２匹のシカがいて

00:31:02.902 --> 00:31:06.865 align:center
道路脇に立ち
ただ俺を見つめてた

00:31:08.491 --> 00:31:11.411 align:center
１匹のシカは巨乳だった

00:31:16.207 --> 00:31:20.670 align:center
もう１匹は白い粉を持ち
早口で道案内してきた

00:31:20.753 --> 00:31:23.047 align:center
俺は“もう分かったよ”と

00:31:24.382 --> 00:31:27.385 align:center
でもそれで決意できた

00:31:27.468 --> 00:31:30.013 align:center
両親の人生を理解することで

00:31:30.096 --> 00:31:34.517 align:center
他人の人生の
助けになるかもしれない

00:31:35.226 --> 00:31:39.647 align:center
この舞台の前に
両親の遺品を整理してると

00:31:39.731 --> 00:31:42.233 align:center
納税申告書の箱を見つけた

00:31:42.317 --> 00:31:44.944 align:center
なぜか取ってあったんだ

00:31:45.028 --> 00:31:49.032 align:center
その中の封筒から
これが出てきた

00:31:50.158 --> 00:31:53.995 align:center
きっと一度読んで
封筒に入れて忘れたんだろう

00:31:54.662 --> 00:31:57.290 align:center
父からもらった唯一の手紙だ

00:31:57.373 --> 00:31:58.750 align:center
“ジェフへ”

00:31:59.792 --> 00:32:01.878 align:center
“俺は手紙が苦手だ”

00:32:02.378 --> 00:32:05.548 align:center
“でも言葉にして
お前に伝えたかった”

00:32:06.049 --> 00:32:08.176 align:center
“大抵の父親は
子供を愛してる”

00:32:08.259 --> 00:32:12.347 align:center
“でも友達としても
気が合うのはごくわずかだ”

00:32:13.890 --> 00:32:16.517 align:center
“今は分からなくても”

00:32:16.601 --> 00:32:20.104 align:center
“いつかお前にも
子供ができたら理解できる”

00:32:20.605 --> 00:32:21.731 align:center
父さん

00:32:22.231 --> 00:32:24.859 align:center
俺は11回 中絶費用を払った

00:32:24.943 --> 00:32:27.111 align:center
同じか分からないけど

00:32:27.779 --> 00:32:29.614 align:center
ここまでは理解できた

00:32:32.200 --> 00:32:33.534 align:center
“まず初めに”

00:32:33.618 --> 00:32:37.664 align:center
“今までお前がくれた喜びを
振り返りたい”

00:32:39.040 --> 00:32:41.334 align:center
“空手教室からの帰りの車⸺”

00:32:41.417 --> 00:32:44.671 align:center
“くだらないことで
一緒に大笑いした”

00:32:45.213 --> 00:32:47.715 align:center
“そして高校の州大会では”

00:32:47.799 --> 00:32:50.718 align:center
“フィールドを走る
お前を見た”

00:32:51.386 --> 00:32:54.472 align:center
チームは０勝11敗だった
これは冗談だ

00:32:56.975 --> 00:33:01.145 align:center
“クリントン･マナーでは
ボスの息子にもかかわらず”

00:33:01.229 --> 00:33:04.357 align:center
“お前は誰よりも
一生懸命働いてた”

00:33:04.440 --> 00:33:05.650 align:center
これはうれしい

00:33:06.693 --> 00:33:09.612 align:center
“スパゲッティを投げて
笑い合った”

00:33:09.696 --> 00:33:12.198 align:center
母がキッチンで始めるんだ

00:33:12.281 --> 00:33:16.577 align:center
“１ ２ ３…”の掛け声で
スパゲッティを投げ合った

00:33:16.661 --> 00:33:18.705 align:center
今でも妹とやってる

00:33:18.788 --> 00:33:20.248 align:center
お勧めだよ

00:33:21.290 --> 00:33:25.503 align:center
“そして今日 お前は
高校の卒業証書をもらった”

00:33:26.713 --> 00:33:29.215 align:center
“母さんのことは
あまり話さないが”

00:33:29.298 --> 00:33:32.176 align:center
“今も心の中に存在してる”

00:33:32.927 --> 00:33:36.097 align:center
“母さんは
お前が誇らしいだろう”

00:33:37.056 --> 00:33:40.852 align:center
“俺はお前への愛を
見せてこなかったが”

00:33:40.935 --> 00:33:42.395 align:center
“いつも心にある”

00:33:42.478 --> 00:33:46.441 align:center
“お前が話したかった時に
遮ってたらごめん”

00:33:47.108 --> 00:33:49.277 align:center
宴会場で長時間働いてたから

00:33:49.360 --> 00:33:54.198 align:center
父と２人で話したい時は
ウォークイン冷蔵庫に行った

00:33:54.741 --> 00:33:59.746 align:center
だから父と息子の会話は短く
乳首が硬くなった

00:34:01.789 --> 00:34:03.791 align:center
“母さんが亡くなってから”

00:34:03.875 --> 00:34:06.586 align:center
“お前や妹との時間が減った”

00:34:06.669 --> 00:34:09.756 align:center
“仕事が忙しく難しかったが”

00:34:09.839 --> 00:34:14.177 align:center
“夜は出かけるのでなく
一緒に過ごせばよかった”

00:34:14.677 --> 00:34:18.765 align:center
“家族のだんらんを
お前が恋しく思ってたら”

00:34:18.848 --> 00:34:20.641 align:center
“この場で謝りたい”

00:34:22.602 --> 00:34:25.688 align:center
“最後に伝えたい
お前は最高だ”

00:34:25.772 --> 00:34:27.774 align:center
“これほどの息子はいない”

00:34:27.857 --> 00:34:31.069 align:center
“優しく 誠実で
地に足がついてる”

00:34:31.152 --> 00:34:35.907 align:center
“そのままのお前でいれば
幸せな人生が送れる”

00:34:36.991 --> 00:34:39.994 align:center
“ずっと愛してる
大切な友人としても”

00:34:40.620 --> 00:34:43.623 align:center
“父より”　感嘆符もついてる

00:34:47.251 --> 00:34:50.296 align:center
父さん 俺が誇らしければ
合図を送って

00:34:55.968 --> 00:34:57.136 align:center
ありがとう

00:34:57.887 --> 00:34:59.680 align:center
舞台が終わってからだ

00:35:07.563 --> 00:35:08.815 align:center
俺は幸運だよ

00:35:08.898 --> 00:35:13.528 align:center
すばらしい両親がいて
なんとか人並みに育った

00:35:17.824 --> 00:35:21.702 align:center
幼い頃につらい経験をすると
人は変わってしまう

00:35:21.786 --> 00:35:23.079 align:center
分かる人もいる

00:35:23.704 --> 00:35:26.332 align:center
どうせダメになる気がして

00:35:26.415 --> 00:35:29.043 align:center
長期的な計画が立てられない

00:35:29.752 --> 00:35:33.297 align:center
いずれ
いなくなってしまう気がして

00:35:33.381 --> 00:35:35.299 align:center
人と親密になれない

00:35:35.925 --> 00:35:37.552 align:center
努力はしてる

00:35:38.803 --> 00:35:43.307 align:center
笑顔になりたくて
作り笑いをすることもある

00:35:44.392 --> 00:35:45.810 align:center
大抵うまくいく

00:35:46.811 --> 00:35:50.523 align:center
友人のマークがあそこにいる

00:35:52.108 --> 00:35:54.318 align:center
彼が勧めてくれたんだ

00:35:54.402 --> 00:35:58.072 align:center
“コメディーのクラスを
一緒に受けないか？”と

00:35:58.156 --> 00:36:00.992 align:center
それで受けた
俺は失うものがない

00:36:01.075 --> 00:36:05.163 align:center
祖父と暮らす
太った負け犬だったからね

00:36:05.246 --> 00:36:07.331 align:center
すぐにクラスが気に入った

00:36:07.415 --> 00:36:11.419 align:center
あんなに興奮したのは
幼少期の空手以来だ

00:36:11.502 --> 00:36:13.880 align:center
自分の人生経験を

00:36:13.963 --> 00:36:17.508 align:center
楽しくて
癒されるものに変えられた

00:36:17.592 --> 00:36:20.344 align:center
初めて披露したネタは

00:36:20.428 --> 00:36:23.723 align:center
“じいちゃんに
デートを設定させるな”

00:36:24.223 --> 00:36:26.434 align:center
ドアを開けた女性を見て

00:36:26.517 --> 00:36:27.643 align:center
“ヘイナス(ブス)”と

00:36:28.603 --> 00:36:30.521 align:center
それが彼女の名前だった

00:36:32.356 --> 00:36:34.650 align:center
ヘブライ語の名前は“ヤック(おえ)”

00:36:39.155 --> 00:36:40.907 align:center
当時は必死だったよ

00:36:40.990 --> 00:36:44.619 align:center
ステージに立つために
ビラ配りなどをした

00:36:45.536 --> 00:36:48.789 align:center
やがて ニューヨークの
コメディークラブのＭＣに

00:36:48.873 --> 00:36:50.499 align:center
気に入られた

00:36:50.583 --> 00:36:53.544 align:center
クラブの向かいの
レストランに誘われ

00:36:53.628 --> 00:36:57.340 align:center
ショーの後に
アドバイスをくれた

00:36:57.840 --> 00:37:01.010 align:center
初めて誰かに信じてもらえて
うれしかった

00:37:01.594 --> 00:37:03.387 align:center
ある晩 彼が言った

00:37:03.471 --> 00:37:05.723 align:center
“君は俳優になれる”と

00:37:05.806 --> 00:37:09.227 align:center
“演技のレッスンを
受けるべきだ”

00:37:09.769 --> 00:37:11.270 align:center
俺は驚いたよ

00:37:11.354 --> 00:37:15.191 align:center
そして“最初のレッスンは
僕がやろう”と言われ

00:37:15.691 --> 00:37:19.862 align:center
夜中の２時に
近くにある彼の家に行った

00:37:20.363 --> 00:37:22.156 align:center
部屋に入ると

00:37:22.865 --> 00:37:26.786 align:center
“まずは呼吸の練習だ
目を閉じて”と

00:37:26.869 --> 00:37:28.704 align:center
彼はここに手を置き

00:37:29.205 --> 00:37:31.999 align:center
“リラックスして
呼吸を整える”

00:37:32.792 --> 00:37:37.171 align:center
“リラックスできてない
目は閉じたままだ”

00:37:37.255 --> 00:37:40.258 align:center
“ジェフ 呼吸に集中しろ”

00:37:41.092 --> 00:37:43.427 align:center
彼の手がこの辺まで来た時

00:37:43.928 --> 00:37:46.597 align:center
俺は気づいて後ずさりした

00:37:47.306 --> 00:37:50.768 align:center
“いや これはどうかな”

00:37:50.851 --> 00:37:52.979 align:center
“もう帰らないと”

00:37:53.062 --> 00:37:56.983 align:center
“ニュージャージーで
祖父が待ってる”

00:37:58.276 --> 00:37:59.860 align:center
屈辱的だったよ

00:38:01.153 --> 00:38:03.906 align:center
それでも毎晩
あのクラブに戻った

00:38:04.407 --> 00:38:07.034 align:center
コメディアンになる夢を

00:38:07.118 --> 00:38:09.829 align:center
あんなヤツに
邪魔されたくなかった

00:38:10.621 --> 00:38:14.292 align:center
あの男に感謝さえ感じる

00:38:14.375 --> 00:38:17.920 align:center
ショービジネスの厳しさを
教えてくれた

00:38:18.671 --> 00:38:21.632 align:center
彼はここに来てる　拍手を

00:38:22.341 --> 00:38:24.510 align:center
ヘンリー 君だと思ったよ

00:38:25.803 --> 00:38:27.054 align:center
恨みはない

00:38:28.055 --> 00:38:30.599 align:center
君は少しハードだったけど

00:38:32.560 --> 00:38:37.481 align:center
時々 母親のいない
　　子供のような気分になる

00:38:37.565 --> 00:38:39.525 align:center
家から遠く離れて

00:38:39.608 --> 00:38:41.444 align:center
家から遠く離れて

00:38:44.655 --> 00:38:46.449 align:center
毎晩 舞台が終わると

00:38:46.532 --> 00:38:49.243 align:center
すぐそこの
バスターミナルに行った

00:38:49.327 --> 00:38:52.705 align:center
114番の高速バスに乗って

00:38:52.788 --> 00:38:57.626 align:center
78歳のルームメイトと暮らす
ニュージャージーに帰る

00:38:57.710 --> 00:39:00.046 align:center
母方の祖父
ジャックじいちゃんだ

00:39:00.129 --> 00:39:04.300 align:center
俺の親友であり
真の理解者でもある

00:39:04.383 --> 00:39:08.429 align:center
食事はいつも一緒に取り
洋服は共有して

00:39:08.512 --> 00:39:11.098 align:center
俺の友達は
祖父の友達になった

00:39:11.182 --> 00:39:14.518 align:center
祖父が79歳になった時は
誕生日会も開いた

00:39:14.602 --> 00:39:16.979 align:center
“みんなには80歳だと言え”

00:39:17.063 --> 00:39:19.273 align:center
“いいプレゼントがもらえる”

00:39:20.733 --> 00:39:23.319 align:center
昼間は祖父を
病院に連れていき

00:39:23.402 --> 00:39:26.322 align:center
夜は仕事で
ニューヨークに行った

00:39:26.405 --> 00:39:30.701 align:center
祖父はいつも
バス代とバナナをくれた

00:39:30.785 --> 00:39:34.497 align:center
“ほら バナナも持ってけよ”

00:39:34.580 --> 00:39:38.501 align:center
“急にカリウム不足に
なるかもしれない”

00:39:39.919 --> 00:39:41.837 align:center
“渋滞にハマるかも”

00:39:41.921 --> 00:39:43.964 align:center
“出会いがあれば”

00:39:44.048 --> 00:39:47.093 align:center
“困った時は
性具としても使える”

00:39:48.386 --> 00:39:51.055 align:center
“悲しい時は横向きにしろ”

00:39:51.555 --> 00:39:53.307 align:center
“笑顔になれる”

00:39:54.016 --> 00:39:56.977 align:center
“一緒に行けないが
心は一緒だ”という⸺

00:39:57.061 --> 00:39:59.063 align:center
祖父の気持ちでもあった

00:39:59.146 --> 00:40:00.815 align:center
いつも支えてくれた

00:40:00.898 --> 00:40:04.110 align:center
俺が赤ん坊で
ハイハイしてた時でさえ

00:40:04.819 --> 00:40:09.156 align:center
ある日 祖母が
やかんを持ったまま転び

00:40:09.240 --> 00:40:12.201 align:center
少量の熱湯を
俺の脇にこぼした

00:40:12.284 --> 00:40:15.996 align:center
まだ傷は残ってるが
大したことはない

00:40:16.080 --> 00:40:20.543 align:center
祖父がミットのような手で
俺をすくい上げ

00:40:20.626 --> 00:40:24.088 align:center
13ブロック先の
病院まで走ってくれたからだ

00:40:24.171 --> 00:40:25.423 align:center
“無敵のパワー”さ

00:40:26.340 --> 00:40:30.678 align:center
祖父はブロンクスで
建設作業員をしてた

00:40:30.761 --> 00:40:32.221 align:center
タフな男で

00:40:32.304 --> 00:40:34.598 align:center
自分を“無敵”と呼んだ

00:40:35.224 --> 00:40:36.767 align:center
指輪が見えるか？

00:40:37.351 --> 00:40:39.770 align:center
これは実はネジなんだ

00:40:40.563 --> 00:40:44.775 align:center
第二次世界戦で捕獲された
ナチスの潜水艦から取った

00:40:45.276 --> 00:40:49.363 align:center
アメリカ海軍が捕獲した
ナチスのＵボートは１隻だけ

00:40:49.447 --> 00:40:53.993 align:center
シカゴの博物館で
展示されてるＵ505だ

00:40:54.076 --> 00:40:58.873 align:center
その技術を解明するため
潜水艦はアメリカに運ばれた

00:40:58.956 --> 00:41:02.960 align:center
当時 祖父はバルチモアで
造船技師をやってた

00:41:03.043 --> 00:41:08.424 align:center
彼のチームが数日間
潜水艦を管理することになり

00:41:08.507 --> 00:41:13.220 align:center
祖父は１本のネジを外し
やすりで削って指輪にした

00:41:13.304 --> 00:41:15.931 align:center
縁起担ぎには指輪をたたいた

00:41:16.015 --> 00:41:19.435 align:center
“無敵のパワー”として
いつも身に着けてたよ

00:41:19.518 --> 00:41:24.565 align:center
祖母が亡くなり
妹が大学で家を出ていくと

00:41:24.648 --> 00:41:29.570 align:center
ニュージャージーの家には
俺たち２人だけになった

00:41:30.070 --> 00:41:34.283 align:center
俺がエレキギターで
友人とセッションすると

00:41:34.366 --> 00:41:37.286 align:center
祖父が居間で
ブルースを歌った

00:41:38.496 --> 00:41:39.872 align:center
明日を感じる

00:41:40.498 --> 00:41:43.626 align:center
今日を感じるように

00:41:44.710 --> 00:41:49.965 align:center
荷造りをして
　　どこかへ行こう

00:41:50.674 --> 00:41:55.554 align:center
当時 俺は23歳で
自分の人生を歩み始めてた

00:41:55.638 --> 00:41:59.016 align:center
いつまで祖父の介護を
続けられるだろう

00:42:00.226 --> 00:42:03.521 align:center
祖父は難しい手術を
終えたばかりだった

00:42:03.604 --> 00:42:07.149 align:center
病院の相談員からは
こっそり抜け出し

00:42:07.233 --> 00:42:10.736 align:center
老人ホームを見学するように
提案された

00:42:10.819 --> 00:42:12.863 align:center
実際 見学に行ったが

00:42:12.947 --> 00:42:17.576 align:center
やはり俺は
最後まで一緒にいたかった

00:42:17.660 --> 00:42:20.287 align:center
すばらしいサービスもあった

00:42:20.371 --> 00:42:23.541 align:center
家まで祖父に
温かい食事を届けてくれ

00:42:23.624 --> 00:42:26.210 align:center
おかげで俺は仕事に行けた

00:42:26.293 --> 00:42:30.256 align:center
ミールズ･オン･ホイールズに
感謝してる

00:42:34.385 --> 00:42:38.264 align:center
みんなの中にも
介護をしてる人がいるだろう

00:42:38.347 --> 00:42:39.723 align:center
敬意を表する

00:42:39.807 --> 00:42:43.227 align:center
人の世話をすることが
どんなに大変か⸺

00:42:43.310 --> 00:42:45.521 align:center
俺にはよく分かる

00:42:46.146 --> 00:42:51.777 align:center
でもいつか人生のこの時期を
誇りに思える時が来る

00:42:51.860 --> 00:42:53.529 align:center
俺が約束しよう

00:42:54.113 --> 00:42:58.409 align:center
祖父の看護師で
ジャマイカ人のリリーが

00:42:58.492 --> 00:43:01.328 align:center
“誰もが２度
子供になる”と言った

00:43:01.829 --> 00:43:04.999 align:center
生まれた時と死ぬ時だ

00:43:05.541 --> 00:43:07.918 align:center
祖父の時もそう感じた

00:43:08.419 --> 00:43:10.588 align:center
ある晩 俺が寝てると

00:43:10.671 --> 00:43:16.176 align:center
祖父が部屋にやって来て
ベッドの足元に倒れ込んだ

00:43:16.260 --> 00:43:18.304 align:center
脚をぶらりと垂らしたまま

00:43:19.096 --> 00:43:22.933 align:center
手術のために肋骨(ろっこつ)を折り
痛みに苦しんでた

00:43:24.685 --> 00:43:28.856 align:center
祖父は頭がぼーっとしてて
そのまま朝まで眠った

00:43:30.024 --> 00:43:31.483 align:center
俺の足首をつかみ

00:43:32.234 --> 00:43:34.403 align:center
心を落ち着かせてた

00:43:35.112 --> 00:43:38.699 align:center
子供が母親の手を握って
眠るように

00:43:40.284 --> 00:43:42.828 align:center
祖父は朝 目が覚めると

00:43:42.911 --> 00:43:46.081 align:center
ただその状況を受け入れた

00:43:46.165 --> 00:43:48.208 align:center
“面倒かけて悪いが”

00:43:48.292 --> 00:43:51.587 align:center
“ベッドから
起こしてくれないか？”

00:43:52.671 --> 00:43:56.091 align:center
俺が足元の方に回り
手を差し出すと

00:43:56.175 --> 00:44:01.138 align:center
祖父は助けを借りず
ただ力強い握手をしてきた

00:44:01.847 --> 00:44:05.934 align:center
そして痛みに耐えながら
自力で立ち上がった

00:44:06.018 --> 00:44:07.561 align:center
ボクサーのように

00:44:08.854 --> 00:44:10.856 align:center
そして真っすぐに立った

00:44:12.775 --> 00:44:14.985 align:center
俺が大丈夫かと聞くと

00:44:16.153 --> 00:44:18.030 align:center
祖父は笑顔で言った

00:44:18.530 --> 00:44:22.534 align:center
“俺の恋人が指にはめてる
指輪になりたい”

00:44:23.160 --> 00:44:26.038 align:center
“彼女がケツをかくたびに”

00:44:26.121 --> 00:44:28.040 align:center
“至福の場所が見える”

00:44:31.085 --> 00:44:33.087 align:center
そうやって一日が始まった

00:44:34.380 --> 00:44:36.799 align:center
祖父は男であり続けた

00:44:37.591 --> 00:44:39.176 align:center
何があっても

00:44:39.259 --> 00:44:43.681 align:center
デイケアで出会った
サラという彼女までいた

00:44:43.764 --> 00:44:48.394 align:center
“恋愛においては
ささいなことが大事だ”と

00:44:48.477 --> 00:44:52.898 align:center
彼女の誕生日には
ピアスを開けに連れてった

00:44:53.482 --> 00:44:56.443 align:center
“押さえつけたけど成功だ”

00:44:58.362 --> 00:45:01.615 align:center
でもサラを面会には
来させなかった

00:45:01.699 --> 00:45:06.286 align:center
無敵ではない姿を
見せたくなかったからだ

00:45:06.787 --> 00:45:10.374 align:center
ある日 俺が面会に行くと
彼女の名前が出た

00:45:10.457 --> 00:45:13.252 align:center
すると途端に
祖父は元気になり

00:45:13.335 --> 00:45:16.964 align:center
“彼女と話したい
電話してくれ”と

00:45:17.047 --> 00:45:18.549 align:center
だから電話をかけた

00:45:18.632 --> 00:45:20.843 align:center
それが２人の最後の会話だ

00:45:21.677 --> 00:45:24.430 align:center
“ベイビー 俺だよ”

00:45:25.097 --> 00:45:26.974 align:center
“妊娠してないよな？”

00:45:28.267 --> 00:45:30.811 align:center
“チャックを開けて
すぐに行く”

00:45:31.979 --> 00:45:36.400 align:center
“最近 君にラブレターを
送ってないから”

00:45:36.483 --> 00:45:39.611 align:center
“郵便局が潰れてないといい”

00:45:40.195 --> 00:45:43.490 align:center
“人生は公平だと思ってたが”

00:45:43.574 --> 00:45:45.951 align:center
“それは夢だったのか？”

00:45:46.452 --> 00:45:49.329 align:center
“君を思って
描いた夢はすべて”

00:45:49.413 --> 00:45:53.083 align:center
“空想にすぎなかったのか？”

00:45:53.876 --> 00:45:59.506 align:center
“ダーリン 俺はただ
君の声が聞きたかった”

00:46:00.007 --> 00:46:04.178 align:center
“すぐ動けるようになって
君を迎えに行く”

00:46:04.678 --> 00:46:07.681 align:center
“ピアスに合う
ネックレスを買おう”

00:46:08.599 --> 00:46:09.808 align:center
“いいかい？”

00:46:11.810 --> 00:46:13.228 align:center
“また会おう”

00:46:14.688 --> 00:46:15.856 align:center
“それじゃ”

00:46:16.940 --> 00:46:19.359 align:center
“ジェフ お前にも
見せたかった”

00:46:19.860 --> 00:46:22.112 align:center
“両耳に
金のピアスを１つずつ”

00:46:22.905 --> 00:46:24.072 align:center
“美しかった”

00:46:24.698 --> 00:46:25.574 align:center
“よし”

00:46:26.700 --> 00:46:28.285 align:center
“もう仕事に行け”

00:46:28.786 --> 00:46:31.789 align:center
“頑張ってこい
バナナも持ってけよ”

00:46:35.292 --> 00:46:36.376 align:center
祖父の指輪だ

00:46:44.468 --> 00:46:47.846 align:center
無敵のパワーが必要な時は

00:46:48.347 --> 00:46:51.809 align:center
この指輪をたたいて
祖父のことを考える

00:46:52.559 --> 00:46:57.606 align:center
手マンしたデンバーの女を
思い出すこともある

00:46:59.691 --> 00:47:01.985 align:center
でも大抵は祖父のことだ

00:47:07.074 --> 00:47:08.283 align:center
この指輪は

00:47:08.784 --> 00:47:11.995 align:center
悪を倒した
善の象徴だけではない

00:47:12.579 --> 00:47:14.748 align:center
不屈の象徴でもある

00:47:15.374 --> 00:47:20.754 align:center
祖父は妻や娘より長生きし
最後には体も動かなくなった

00:47:21.338 --> 00:47:24.675 align:center
でも文句は言わず
自分を哀れむこともなく

00:47:24.758 --> 00:47:30.097 align:center
“何が起きても前に進め”と
教えてくれた

00:47:30.180 --> 00:47:32.307 align:center
次のゲストは
若きコメディアン

00:47:32.391 --> 00:47:34.518 align:center
初めてテレビに出演します

00:47:34.601 --> 00:47:37.729 align:center
ご紹介しましょう
ジェフリー･ロスです

00:47:37.813 --> 00:47:39.064 align:center
どうぞ

00:47:45.445 --> 00:47:48.240 align:center
やったぞ　感激だよ

00:47:48.323 --> 00:47:50.784 align:center
これは父が母に書いた詩だ

00:47:50.868 --> 00:47:53.287 align:center
タイトルは“いい加減にしろ”

00:47:54.580 --> 00:47:57.457 align:center
“君の笑顔は
夏の花のように明るく”

00:47:57.958 --> 00:48:01.420 align:center
“君の髪は
小雨のように流れ落ちる”

00:48:01.503 --> 00:48:05.090 align:center
“君の瞳は
広大な海のように青い”

00:48:05.799 --> 00:48:08.135 align:center
“でもケツは
トラックのようだ”

00:48:09.303 --> 00:48:11.263 align:center
“いい加減にしろ”

00:48:12.514 --> 00:48:13.599 align:center
よし

00:48:13.682 --> 00:48:16.184 align:center
言っておくが この次の詩は

00:48:16.268 --> 00:48:19.521 align:center
母が反論として
父に書いたものだ

00:48:19.605 --> 00:48:22.482 align:center
“シャツを着て
子供が怖がってる”

00:48:24.776 --> 00:48:28.655 align:center
コメディーを通して
世界を見ることができた

00:48:28.739 --> 00:48:31.783 align:center
オーストラリア
ニュージーランド

00:48:31.867 --> 00:48:33.410 align:center
アフリカ アメリカ全土

00:48:33.493 --> 00:48:36.079 align:center
中東の紛争地域でも公演した

00:48:37.497 --> 00:48:40.792 align:center
でも俺が
“いじり”で黒帯を取ったのは

00:48:40.876 --> 00:48:44.880 align:center
クリス･ロックと
デイヴ･シャペルのショーだ

00:48:44.963 --> 00:48:49.009 align:center
ロンドンの
Ｏ２アリーナでの公演で

00:48:49.092 --> 00:48:52.012 align:center
俺がゲストとして招待された

00:48:52.095 --> 00:48:54.348 align:center
“好きにやっていい”と言われ

00:48:54.431 --> 00:48:59.645 align:center
１万5000人の観客の前で
エリザベス女王の話を始めた

00:49:00.896 --> 00:49:03.482 align:center
アメリカ人にはタブーだ

00:49:03.565 --> 00:49:06.276 align:center
バッキンガム宮殿の
近くの会場で

00:49:06.360 --> 00:49:10.405 align:center
俺は“女王が大好きだ
ひいばあちゃんに似てる”と

00:49:10.489 --> 00:49:13.450 align:center
“２人とも
イカれた家族をまとめた”

00:49:13.951 --> 00:49:15.285 align:center
当時 女王は

00:49:15.369 --> 00:49:18.664 align:center
２匹のコーギーを
飼ったばかり

00:49:18.747 --> 00:49:19.957 align:center
俺は言った

00:49:20.040 --> 00:49:22.834 align:center
“96歳で
子犬を飼うとはすごい”

00:49:23.335 --> 00:49:25.712 align:center
“ずいぶん楽観的だな”

00:49:26.797 --> 00:49:29.341 align:center
“一緒に年を重ねましょう”

00:49:29.424 --> 00:49:32.302 align:center
“私の可愛い
ジュビリーとブビリー”

00:49:33.679 --> 00:49:37.057 align:center
子犬は夫への贈り物だった

00:49:37.641 --> 00:49:41.061 align:center
当時99歳で
入院中のフィリップ殿下に

00:49:41.144 --> 00:49:44.398 align:center
女王はお見舞いとして
２匹の子犬をあげた

00:49:44.481 --> 00:49:48.527 align:center
すてきなことだが
俺は話題作りだと思った

00:49:48.610 --> 00:49:51.863 align:center
同じ週にテレビで
メーガン･マークルが

00:49:52.447 --> 00:49:55.867 align:center
王室を人種差別的だと
主張したからだ

00:49:56.451 --> 00:49:58.453 align:center
大抵の人は思っただろう

00:49:58.537 --> 00:50:00.622 align:center
“マークル刑事 ありがとう”

00:50:07.504 --> 00:50:08.880 align:center
“驚いた”

00:50:08.964 --> 00:50:14.469 align:center
“この100歳ほどの白人たちは
王冠とマントを身に着け”

00:50:14.553 --> 00:50:19.016 align:center
“お城に住み
地球の70％を植民地化した”

00:50:20.058 --> 00:50:23.562 align:center
“彼らが人種に対して
古い考えを持ってると？”

00:50:24.479 --> 00:50:27.107 align:center
“どうやって分かったんだ？”

00:50:29.234 --> 00:50:30.360 align:center
“ワーオ”

00:50:31.278 --> 00:50:33.780 align:center
ロンドン警視庁から
声がかかる

00:50:34.990 --> 00:50:37.159 align:center
俺たちは思い込んでた

00:50:37.242 --> 00:50:40.120 align:center
女王はバッキンガム宮殿で
喜んでると

00:50:40.203 --> 00:50:42.873 align:center
“フィリップ
ハリーから聞いたわ”

00:50:42.956 --> 00:50:47.711 align:center
“うれしいことに
やっと王室に黒人が加わる”

00:50:48.253 --> 00:50:50.756 align:center
“フレッシュ･プリンスね”

00:50:54.801 --> 00:50:58.013 align:center
“近親相姦の子供は
もう生まれない”

00:50:58.597 --> 00:51:00.515 align:center
“ワンちゃん お祝いよ”

00:51:02.601 --> 00:51:06.563 align:center
“フィリップ 最後に１回
ヤッてちょうだい”

00:51:07.564 --> 00:51:08.940 align:center
“ティータイムよ”

00:51:09.024 --> 00:51:13.737 align:center
“今すぐ女王に
ティーバッギングしなさい”

00:51:13.820 --> 00:51:17.866 align:center
“その99歳のタマを
私の口に入れて”

00:51:23.371 --> 00:51:26.458 align:center
“この真珠の
ネックレスの上に”

00:51:26.541 --> 00:51:29.211 align:center
“射精してちょうだい”

00:51:30.629 --> 00:51:34.549 align:center
“フィリップ 最後にもう一度
あそこをなめて”

00:51:35.634 --> 00:51:37.761 align:center
“ワンちゃん
ベッドから下りて”

00:51:38.678 --> 00:51:43.683 align:center
“フィリップ 1939年みたいに
ヤッてちょうだい”

00:51:44.226 --> 00:51:47.020 align:center
“バルバドスを植民地化した”

00:51:47.104 --> 00:51:48.230 align:center
“覚えてる？”

00:51:48.313 --> 00:51:52.776 align:center
“ああ フィリップ
もうイキそう”

00:51:54.402 --> 00:51:56.363 align:center
“神よ 私を…”

00:51:57.197 --> 00:51:59.658 align:center
“助けて！”

00:52:02.661 --> 00:52:04.204 align:center
“ベイビー”

00:52:04.287 --> 00:52:07.082 align:center
“よくやったわ”

00:52:07.666 --> 00:52:08.834 align:center
“フィリップ…”

00:52:09.668 --> 00:52:10.710 align:center
“フィリップ？”

00:52:13.630 --> 00:52:14.714 align:center
“フィリップ？”

00:52:17.467 --> 00:52:19.553 align:center
２匹の犬を飼った３日後⸺

00:52:20.512 --> 00:52:22.305 align:center
彼は亡くなった

00:52:23.765 --> 00:52:28.895 align:center
同じ日に俺の好きなラッパー
ＤＭＸも亡くなった

00:52:29.855 --> 00:52:33.775 align:center
フィリップ殿下の
最後の言葉は皮肉にも

00:52:34.484 --> 00:52:36.069 align:center
“私の犬はどこだ？”

00:52:43.368 --> 00:52:45.495 align:center
あれはいいショーだった

00:52:46.037 --> 00:52:47.622 align:center
最高だったよ

00:52:47.706 --> 00:52:51.209 align:center
でも仕事は
ずっと続くわけじゃない

00:52:51.293 --> 00:52:54.087 align:center
大切なのは
そこでできる友達だ

00:52:55.547 --> 00:52:57.757 align:center
コメディアンの仲間を

00:52:58.258 --> 00:53:01.094 align:center
俺は何よりも大切にしてる

00:53:01.178 --> 00:53:03.889 align:center
だから最近はつらかった

00:53:03.972 --> 00:53:08.101 align:center
８ヵ月の間に
３人の親友が亡くなった

00:53:08.185 --> 00:53:11.897 align:center
コメディー界の
ローストモア山だ

00:53:11.980 --> 00:53:15.108 align:center
彼らといると
涙が出るほど笑ったよ

00:53:15.609 --> 00:53:18.236 align:center
なぜか俺だけが残された

00:53:19.154 --> 00:53:21.198 align:center
ノームのファンはいる？

00:53:22.949 --> 00:53:24.242 align:center
いいね

00:53:25.452 --> 00:53:29.164 align:center
ノームは１年に２回
俺の好きなジョークを言った

00:53:29.247 --> 00:53:31.374 align:center
“サマータイムが始まる”

00:53:32.626 --> 00:53:34.252 align:center
“持って６ヵ月だろう”

00:53:38.131 --> 00:53:40.133 align:center
俺の初めての仕事は

00:53:40.217 --> 00:53:44.012 align:center
ニュージャージーのクラブで
ノームの前座だった

00:53:44.095 --> 00:53:47.057 align:center
彼は当時
まだ有名ではなかった

00:53:47.140 --> 00:53:50.227 align:center
風変りなカナダ人で
なまりがあり

00:53:50.310 --> 00:53:54.731 align:center
７回のショーのうち
４回は失敗してた

00:53:54.814 --> 00:53:57.317 align:center
ノームはショーが成功すると

00:53:57.400 --> 00:53:59.736 align:center
次の公演までポーカーをした

00:53:59.819 --> 00:54:04.366 align:center
でも失敗した時は
なぜか分からないが

00:54:04.866 --> 00:54:10.830 align:center
ノームは出口に立って
観客全員にあいさつをした

00:54:11.331 --> 00:54:13.333 align:center
すごく気まずかったよ

00:54:15.919 --> 00:54:19.297 align:center
彼はいつも
みんなの一歩先を行ってた

00:54:19.381 --> 00:54:22.259 align:center
病気のことを
正直に話してくれてたら

00:54:22.759 --> 00:54:25.220 align:center
きちんとお別れができた

00:54:26.888 --> 00:54:28.556 align:center
ギルバートのファンは？

00:54:29.933 --> 00:54:31.935 align:center
俺の親友だ

00:54:32.018 --> 00:54:33.311 align:center
この写真は

00:54:34.062 --> 00:54:37.941 align:center
彼の最後のステージの１つで
サプライズで来てくれた

00:54:38.024 --> 00:54:43.530 align:center
死んだ祖母の頭蓋骨(ずがいこつ)とヤる
イカれたジョークを言ってた

00:54:45.323 --> 00:54:46.574 align:center
俺は葬式で

00:54:46.658 --> 00:54:51.288 align:center
“ギルバートのジョークは
大胆で冷酷で破壊的だ”と

00:54:51.371 --> 00:54:54.332 align:center
“でもその愛すべき性格で”

00:54:54.416 --> 00:54:57.919 align:center
“死人の頭蓋骨(ずがいこつ)でヤる話も
笑いに変えられる”

00:54:58.003 --> 00:55:00.463 align:center
そしてひつぎを見て言った

00:55:00.547 --> 00:55:02.757 align:center
“でももう笑えないだろ？”

00:55:08.179 --> 00:55:11.016 align:center
彼の妻のダラから
最近 電話があった

00:55:11.099 --> 00:55:14.352 align:center
ギルバートの
10代の子供たちを

00:55:14.436 --> 00:55:16.354 align:center
ここに連れてきたいと

00:55:16.438 --> 00:55:20.317 align:center
俺は“子供たちは
父親を亡くしたばかりだ”

00:55:20.400 --> 00:55:24.279 align:center
“このショーは
刺激が強すぎるかも”と

00:55:25.196 --> 00:55:27.949 align:center
でもダラは
２人に見せたいと言った

00:55:28.033 --> 00:55:31.578 align:center
“同じような
経験をしたあなたが”

00:55:31.661 --> 00:55:33.455 align:center
“元気にやってる姿を”

00:55:39.002 --> 00:55:41.880 align:center
俺だけじゃなく
２人も元気にやってる

00:55:41.963 --> 00:55:45.508 align:center
リリーは大学生になり
映画学を学んでる

00:55:46.801 --> 00:55:49.137 align:center
マックスは
初めておっぱいを触った

00:55:51.306 --> 00:55:52.766 align:center
よくやったぞ

00:55:54.559 --> 00:55:57.187 align:center
よく夕食にお邪魔してた

00:55:57.270 --> 00:56:00.565 align:center
ギルバートと
テーブルを囲んで

00:56:00.648 --> 00:56:03.485 align:center
「屋根の上の
バイオリン弾き」を歌ってた

00:56:17.082 --> 00:56:21.169 align:center
ジェフ 今運転しながら
君のことを考えてた

00:56:21.252 --> 00:56:24.047 align:center
ハッピー･バースデー･
トゥー･ユー

00:56:24.130 --> 00:56:26.257 align:center
ハッピー･バースデー
ジェフリー

00:56:26.341 --> 00:56:29.469 align:center
ハッピー･バースデー･
トゥー･ユー

00:56:30.428 --> 00:56:33.890 align:center
最後は声がかすれた
年を取るとこうなる

00:56:33.973 --> 00:56:36.393 align:center
愛してるよ　最高の夜を

00:56:36.476 --> 00:56:39.729 align:center
娘を招待ありがとう
左に曲がらなきゃ

00:56:39.813 --> 00:56:41.523 align:center
それじゃあ　愛してる

00:56:42.649 --> 00:56:44.025 align:center
俺も愛してるよ

00:56:46.319 --> 00:56:48.696 align:center
“アメリカのパパ”
ボブ･サゲットだ

00:56:49.656 --> 00:56:51.157 align:center
ビル･コスビーみたく

00:56:53.368 --> 00:56:56.538 align:center
でもボブが人を眠らせる時は

00:56:57.580 --> 00:57:01.876 align:center
強皮症研究財団の
慈善活動の話をする

00:57:03.169 --> 00:57:07.298 align:center
ボブのような友達がいたら
幸せだよ

00:57:07.382 --> 00:57:10.635 align:center
いつも愛してると
伝えてくれた

00:57:11.219 --> 00:57:13.847 align:center
映像でも言ってただろ

00:57:13.930 --> 00:57:16.599 align:center
ボブはいつも前向きで

00:57:16.683 --> 00:57:20.478 align:center
“ネガティブな人は
ブロックしろ”と

00:57:21.729 --> 00:57:25.608 align:center
ブロードウェイの舞台にも
何度か出演した

00:57:26.109 --> 00:57:29.195 align:center
世界的に有名な
テレビスターだったが

00:57:30.155 --> 00:57:32.282 align:center
彼はコメディーを愛してた

00:57:32.365 --> 00:57:34.325 align:center
まるでコメディアンだった

00:57:34.409 --> 00:57:36.202 align:center
死んだ時もそうだ

00:57:36.744 --> 00:57:38.538 align:center
知ってる人もいるだろう

00:57:39.330 --> 00:57:41.875 align:center
ボブはフロリダで
ショーをした後

00:57:42.709 --> 00:57:48.006 align:center
ホテルの部屋で転倒し
床に頭をぶつけた

00:57:49.632 --> 00:57:54.929 align:center
おもしろホームビデオ番組の
司会者にはピッタリだ

00:57:59.058 --> 00:58:00.852 align:center
今のは使っていい

00:58:01.644 --> 00:58:04.063 align:center
おっと こっちかな

00:58:04.564 --> 00:58:06.524 align:center
複雑な男だったよ

00:58:07.609 --> 00:58:10.820 align:center
コロナ禍では
ボブが恋しかった

00:58:10.904 --> 00:58:13.740 align:center
俺は恋人と
別れたばかりだったが

00:58:13.823 --> 00:58:18.453 align:center
いつものボブの激励と
パストラミサンドがなかった

00:58:19.662 --> 00:58:22.916 align:center
あの時は
誰もがつらい経験をした

00:58:23.875 --> 00:58:25.793 align:center
ショーは中止になり

00:58:25.877 --> 00:58:27.253 align:center
俺は家に１人

00:58:27.337 --> 00:58:30.840 align:center
人生で初めて孤独を感じたよ

00:58:31.341 --> 00:58:36.471 align:center
元恋人が俺に同情して
ある朝 野良犬を連れてきた

00:58:36.971 --> 00:58:39.599 align:center
ジャーマン･シェパードだ

00:58:40.642 --> 00:58:42.352 align:center
犬の寿命は分からない

00:58:43.394 --> 00:58:46.814 align:center
この犬は
恐らく40代前半だろう

00:58:48.733 --> 00:58:52.987 align:center
毛は抜け 歯はボロボロで
脇にウィスキーの瓶を抱えて

00:58:53.488 --> 00:58:55.490 align:center
2000ドルの借金もあった

00:58:55.573 --> 00:58:57.951 align:center
俺は“こんな犬はいらない”

00:58:58.034 --> 00:58:59.619 align:center
“病気を持ってる”と

00:59:00.870 --> 00:59:03.998 align:center
それに犬アレルギーだし
犬が怖かった

00:59:04.749 --> 00:59:06.751 align:center
でもまるで宇宙が

00:59:07.252 --> 00:59:10.505 align:center
この犬を愛せるか
俺を試してるようだった

00:59:11.005 --> 00:59:14.259 align:center
犬には家が
俺には友達が必要だった

00:59:14.801 --> 00:59:17.262 align:center
俺は犬を洗って薬を与えた

00:59:17.762 --> 00:59:21.432 align:center
俺たちはコロナ禍で
24時間一緒にいたから

00:59:21.516 --> 00:59:22.684 align:center
親友になった

00:59:22.767 --> 00:59:25.562 align:center
１時間 買い物して戻ると…

00:59:29.107 --> 00:59:30.692 align:center
すると犬も…

00:59:38.199 --> 00:59:40.994 align:center
夜は外に出て 月を見つめ

00:59:41.077 --> 00:59:45.790 align:center
満月の時は
一緒に遠ぼえをした

00:59:46.583 --> 00:59:50.461 align:center
ある朝 目が覚めると
犬が尻尾を振ってた

00:59:51.379 --> 00:59:53.673 align:center
“幸せなんだな”と

00:59:54.716 --> 00:59:56.676 align:center
“俺も幸せになれた”

00:59:56.759 --> 01:00:00.680 align:center
だからお祝いに
初めてドッグランに行った

01:00:00.763 --> 01:00:03.391 align:center
完璧なプードルが
二本足で歩き

01:00:03.474 --> 01:00:05.685 align:center
電子タバコを吸う所だろ？

01:00:08.104 --> 01:00:11.899 align:center
俺はそこに
猫背の犬を連れていった

01:00:12.775 --> 01:00:15.778 align:center
俺の犬は
間違った方向にほえ…

01:00:18.281 --> 01:00:20.491 align:center
テニスボールが顔に当たった

01:00:21.576 --> 01:00:24.162 align:center
避妊手術をしてないから

01:00:24.245 --> 01:00:26.039 align:center
生理の血も垂れてる

01:00:26.122 --> 01:00:27.540 align:center
みんなに見られ

01:00:27.624 --> 01:00:30.835 align:center
ある女性からは
“あなたの犬は保護犬？”と

01:00:32.587 --> 01:00:34.297 align:center
“いや これは演技だ”

01:00:35.548 --> 01:00:38.509 align:center
“次の映画の
練習をしてるだけ”

01:00:38.593 --> 01:00:41.846 align:center
スコセッシ監督の作品で
バスにひかれる

01:00:44.140 --> 01:00:48.478 align:center
バーブラ･ストライワンだ
敬意を払ってくれ

01:00:51.898 --> 01:00:54.150 align:center
“保護犬じゃないと思うか？”

01:00:54.233 --> 01:00:58.404 align:center
“俺が犬を殴って
見せびらかしてるとでも？”

01:00:58.488 --> 01:01:00.782 align:center
“ああ 保護犬だとも”

01:01:02.492 --> 01:01:04.452 align:center
“俺が飼うことにした”

01:01:04.535 --> 01:01:06.788 align:center
インスタに写真を投稿して

01:01:07.497 --> 01:01:10.291 align:center
“ファーエバー･ホーム”と

01:01:11.918 --> 01:01:14.379 align:center
すさまじい数の反応があり

01:01:14.462 --> 01:01:16.798 align:center
メッセージも殺到した

01:01:16.881 --> 01:01:20.885 align:center
コロナ禍で限界状態だった
犬の保護施設からだ

01:01:20.968 --> 01:01:24.514 align:center
アッシャー 悲しい犬の
ＣＭの曲を流して

01:01:25.473 --> 01:01:26.474 align:center
それだ

01:01:27.684 --> 01:01:29.560 align:center
手口は分かるだろ？

01:01:31.729 --> 01:01:33.314 align:center
メッセージが来る

01:01:35.525 --> 01:01:38.444 align:center
“ジャーマン･シェパードが
もう１匹います”

01:01:39.529 --> 01:01:41.114 align:center
“まだ子犬です”

01:01:42.407 --> 01:01:45.743 align:center
“12分以内に 飼い主が
見つからなければ…”

01:01:48.246 --> 01:01:50.331 align:center
“この犬の顔を殴り”

01:01:51.791 --> 01:01:54.794 align:center
“スムージーにして
他の犬に与えることに”

01:01:54.877 --> 01:01:55.837 align:center
何だって？

01:01:57.422 --> 01:02:01.384 align:center
俺はそれまで
犬を飼ったことがなかった

01:02:01.467 --> 01:02:04.971 align:center
それが突然 １人で
２匹の犬を飼うことに

01:02:06.347 --> 01:02:07.348 align:center
そうだとも

01:02:09.392 --> 01:02:10.601 align:center
ああ

01:02:10.685 --> 01:02:13.020 align:center
２匹は
俺がユダヤ人と知ってる

01:02:14.313 --> 01:02:15.523 align:center
毎朝こうだ

01:02:16.107 --> 01:02:18.860 align:center
“おい 起きろ
ドッグランに連れてけ”

01:02:20.361 --> 01:02:21.821 align:center
“さっさとしろ”

01:02:22.989 --> 01:02:24.991 align:center
“おやつをどこに隠した？”

01:02:26.242 --> 01:02:28.077 align:center
“教えろ このユダヤ人”

01:02:28.578 --> 01:02:29.996 align:center
“匂いがする”

01:02:30.830 --> 01:02:32.498 align:center
“おやつはどこだ？”

01:02:32.582 --> 01:02:36.085 align:center
“見つかる前に
自白した方がいい”

01:02:36.961 --> 01:02:39.547 align:center
“屋根裏に隠したのか？”

01:02:41.257 --> 01:02:43.092 align:center
“新聞はどこだ？”

01:02:43.968 --> 01:02:46.471 align:center
“おしっこしたい”

01:02:47.847 --> 01:02:50.266 align:center
名前は
アウシュとシュヴィッツ

01:02:52.685 --> 01:02:55.855 align:center
ホロコーストで亡くなった
ユダヤ人のために

01:02:55.938 --> 01:02:57.482 align:center
１日１回蹴ってる

01:02:58.065 --> 01:03:00.443 align:center
ユダヤ人をナメるな

01:03:03.154 --> 01:03:06.908 align:center
大抵の犬と違って
うちの犬は花火が大好きだ

01:03:06.991 --> 01:03:09.410 align:center
栄光の日々を思い出す

01:03:12.121 --> 01:03:13.456 align:center
敬礼

01:03:15.333 --> 01:03:16.918 align:center
番犬としても最悪だ

01:03:17.001 --> 01:03:19.587 align:center
誰かが家に侵入すると

01:03:19.670 --> 01:03:21.214 align:center
“ユダヤ人がいるぞ”

01:03:22.340 --> 01:03:24.217 align:center
“そこで寝てる”

01:03:25.092 --> 01:03:27.011 align:center
“油断してるぞ”

01:03:28.012 --> 01:03:29.305 align:center
“チャンスだ”

01:03:34.477 --> 01:03:37.814 align:center
若い方はニプシーと名付けた

01:03:37.897 --> 01:03:40.316 align:center
先住犬からすべてを学んで

01:03:40.399 --> 01:03:42.985 align:center
階段を下りる時は
脚を引きずる

01:03:45.613 --> 01:03:47.740 align:center
車に乗る時も老犬のよう

01:03:48.324 --> 01:03:51.828 align:center
前脚を乗せて
俺が持ち上げるのを待ってる

01:03:52.787 --> 01:03:56.040 align:center
年を取った方は
ナナと呼んでる

01:03:56.123 --> 01:03:58.084 align:center
ばあちゃんだからだ

01:03:58.584 --> 01:04:01.003 align:center
保護犬だから
よく知らないが

01:04:01.087 --> 01:04:05.424 align:center
獣医に見てもらうと
何度も出産した形跡があった

01:04:05.925 --> 01:04:08.219 align:center
ナナは体に変なコブがあり

01:04:08.302 --> 01:04:11.055 align:center
認知症で 脚も痛めてた

01:04:11.973 --> 01:04:13.224 align:center
俺は時々⸺

01:04:13.724 --> 01:04:16.686 align:center
マリフアナの煙を
ナナの顔に吹きかけた

01:04:17.854 --> 01:04:18.980 align:center
“ナナ おいで”

01:04:23.609 --> 01:04:27.613 align:center
すると緑内障が
自然に治っていった

01:04:34.662 --> 01:04:38.749 align:center
ナナは
ナチスのような目で俺を見て

01:04:39.417 --> 01:04:42.044 align:center
“あんたは いいヤツだ”

01:04:49.594 --> 01:04:53.723 align:center
ある日 ドッグランで
ナナが他の犬と遊んでると

01:04:53.806 --> 01:04:57.143 align:center
あまりに夢中になり転倒した

01:04:58.102 --> 01:04:59.687 align:center
そして脚が…

01:05:00.980 --> 01:05:04.025 align:center
老犬が転ぶと命に関わる

01:05:05.860 --> 01:05:11.282 align:center
俺はこの50キロほどある
大型犬を抱き上げて

01:05:11.365 --> 01:05:13.618 align:center
車で病院に連れていった

01:05:14.577 --> 01:05:16.621 align:center
数十年前と同じように

01:05:16.704 --> 01:05:19.081 align:center
心臓がドキドキした

01:05:20.041 --> 01:05:22.710 align:center
祖父を抱き上げて

01:05:22.793 --> 01:05:26.339 align:center
最後に救急科に
連れていった時だ

01:05:27.256 --> 01:05:30.384 align:center
ドッグランの柵に
指輪をたたいて

01:05:30.468 --> 01:05:32.428 align:center
“これで最後かも”と

01:05:32.929 --> 01:05:36.557 align:center
“もうこの犬を
世話できないかもしれない”

01:05:37.934 --> 01:05:40.227 align:center
動物病院に着くと

01:05:40.311 --> 01:05:43.564 align:center
ナナとの別れを
決断するしかなかった

01:05:44.482 --> 01:05:47.068 align:center
俺には初めての経験だった

01:05:47.151 --> 01:05:49.403 align:center
経験がある人は拍手を

01:05:52.239 --> 01:05:55.534 align:center
俺はガキのように泣いた

01:05:56.702 --> 01:06:00.539 align:center
いとこのエドに電話して
“今すぐ病院に来てくれ”と

01:06:00.623 --> 01:06:02.667 align:center
“ニプシーも一緒に”

01:06:03.167 --> 01:06:06.712 align:center
“みんなでナナに
別れを言わなきゃ”

01:06:07.213 --> 01:06:10.299 align:center
“ナナの最後の食事に
ステーキも頼む”

01:06:12.385 --> 01:06:16.013 align:center
そして俺は病院の床に座り

01:06:16.514 --> 01:06:18.349 align:center
ナナと一緒に待った

01:06:19.934 --> 01:06:21.477 align:center
ナナの前足を握り

01:06:22.561 --> 01:06:26.023 align:center
コロナ禍で
支えてくれたことに感謝した

01:06:28.275 --> 01:06:31.862 align:center
ナナは俺を見上げて言った

01:06:34.156 --> 01:06:35.992 align:center
“孤独だった私を”

01:06:37.243 --> 01:06:39.203 align:center
“あんたが迎えてくれた”

01:06:40.538 --> 01:06:42.623 align:center
“毛も抜けた”

01:06:43.874 --> 01:06:45.710 align:center
“家のあちこちに”

01:06:47.211 --> 01:06:50.006 align:center
“一緒にベッドで寝た”

01:06:50.089 --> 01:06:52.883 align:center
“まるで夫婦のように”

01:06:54.176 --> 01:06:56.804 align:center
“私はノミを移し”

01:06:56.887 --> 01:06:59.306 align:center
“あんたは
生きる喜びをくれた”

01:07:00.433 --> 01:07:02.601 align:center
“あんたは⸺”

01:07:02.685 --> 01:07:06.188 align:center
“いいヤツだ”

01:07:23.122 --> 01:07:25.041 align:center
１時間半ほど経って

01:07:25.750 --> 01:07:27.376 align:center
いとこのエドが来た

01:07:28.377 --> 01:07:30.588 align:center
ニプシーとステーキと一緒に

01:07:30.671 --> 01:07:33.966 align:center
その頃には
避けられないことが起きた

01:07:34.925 --> 01:07:36.385 align:center
俺は腹ペコだった

01:07:42.433 --> 01:07:46.812 align:center
ナナは俺を見上げて
“私のステーキを食べる気？”

01:07:49.815 --> 01:07:52.109 align:center
俺はポケットに手を入れて

01:07:53.194 --> 01:07:57.948 align:center
一日中持ち歩いてた
傷んだバナナを取り出した

01:07:59.533 --> 01:08:01.160 align:center
俺はバナナを食べ

01:08:01.243 --> 01:08:03.120 align:center
ナナはステーキを食べた

01:08:03.204 --> 01:08:06.290 align:center
そして最後に
一緒に笑い合った

01:08:07.833 --> 01:08:10.127 align:center
獣医が注射を持ってきた

01:08:12.088 --> 01:08:16.717 align:center
そして緊張を和らげるために

01:08:17.927 --> 01:08:19.470 align:center
針を刺した時だ

01:08:20.137 --> 01:08:21.263 align:center
俺は言った

01:08:21.764 --> 01:08:23.265 align:center
“やっぱりやめる”

01:08:34.777 --> 01:08:38.447 align:center
ナナは片目を開けて
“もう遅い バカ野郎”と

01:08:41.700 --> 01:08:43.494 align:center
もう片方の目も開けて

01:08:44.328 --> 01:08:46.580 align:center
最後にもう一度
俺を見つめた

01:08:47.540 --> 01:08:48.707 align:center
そして言った

01:08:50.459 --> 01:08:52.545 align:center
“私は言うこと聞かないし”

01:08:53.671 --> 01:08:56.298 align:center
“ボール投げは大嫌いだった”

01:08:57.299 --> 01:09:01.387 align:center
“命令に従わないナチスは
私だけ”

01:09:02.847 --> 01:09:04.765 align:center
“でもあんたは⸺”

01:09:04.849 --> 01:09:07.268 align:center
“私を責めなかった”

01:09:07.351 --> 01:09:08.811 align:center
“あんたは⸺”

01:09:09.311 --> 01:09:11.480 align:center
“ただ私を愛してくれた”

01:09:12.189 --> 01:09:14.692 align:center
“私の乳は垂れてるけど”

01:09:14.775 --> 01:09:18.571 align:center
“尻尾はずっと振り続けてる”

01:09:20.447 --> 01:09:22.533 align:center
“あんたは⸺”

01:09:22.616 --> 01:09:25.286 align:center
“いいヤツだ”

01:09:27.037 --> 01:09:30.082 align:center
一緒に遠ぼえしよう
気分が晴れる

01:09:30.166 --> 01:09:33.627 align:center
今夜 心に浮かぶ人を思って

01:09:46.307 --> 01:09:51.770 align:center
“ナナ”

01:10:02.615 --> 01:10:03.991 align:center
数週間後に

01:10:04.867 --> 01:10:07.411 align:center
獣医からナナの遺灰が届いた

01:10:08.495 --> 01:10:10.664 align:center
どうしていいか分からず

01:10:11.165 --> 01:10:13.959 align:center
ニプシーと一緒に
祈りを捧げた

01:10:14.043 --> 01:10:16.712 align:center
ユダヤ人が
ナチスを火葬したからね

01:10:22.760 --> 01:10:25.721 align:center
そして遺灰を
マリフアナに混ぜて吸った

01:10:26.847 --> 01:10:29.516 align:center
ナナもそれを望んだはずだ

01:10:33.270 --> 01:10:34.855 align:center
でも俺は考えてた

01:10:35.397 --> 01:10:37.274 align:center
“なぜこんなことに？”

01:10:38.817 --> 01:10:40.778 align:center
ペットは欲しくなかった

01:10:40.861 --> 01:10:45.950 align:center
なのに今は反ユダヤ主義の
メス犬を思って涙してる

01:10:49.870 --> 01:10:52.373 align:center
でもそれが愛の力だ

01:10:52.873 --> 01:10:54.833 align:center
友情の力でもある

01:10:55.751 --> 01:10:59.255 align:center
何かを失うと
どこからか別のものが現れて

01:10:59.338 --> 01:11:01.382 align:center
心の穴を埋めてくれる

01:11:02.132 --> 01:11:05.761 align:center
でもそれを
受け入れないといけない

01:11:06.804 --> 01:11:09.598 align:center
ナナは俺の心の穴を
埋めてくれた

01:11:10.391 --> 01:11:13.310 align:center
今でもそう感じる時がある

01:11:13.811 --> 01:11:17.189 align:center
俺の主治医は
ドイツ出身だからね

01:11:19.108 --> 01:11:22.528 align:center
ナナが俺の世話をしに
戻ってきた気がする

01:11:23.570 --> 01:11:28.075 align:center
“ジェフ いい知らせと
悪い知らせがある”

01:11:28.951 --> 01:11:31.787 align:center
“悪い知らせは何だい？”

01:11:31.870 --> 01:11:35.708 align:center
“６ヵ月間
化学療法が必要だ”

01:11:36.208 --> 01:11:39.044 align:center
“最悪だ　いい知らせは？”

01:11:39.128 --> 01:11:42.131 align:center
“とっくの昔に髪を失ってる”

01:11:45.884 --> 01:11:50.639 align:center
手術後の朝 目が覚めると
体中が痛かった

01:11:51.473 --> 01:11:54.601 align:center
リンカーン･トンネルと
ホランド･トンネルには

01:11:54.685 --> 01:11:56.437 align:center
カテーテルがついてた

01:11:56.937 --> 01:11:58.731 align:center
ケツには橋もある

01:12:03.944 --> 01:12:05.988 align:center
目を拭いて下を見ると

01:12:07.156 --> 01:12:12.119 align:center
１杯のコーヒーとバナナが
トレイに載ってた

01:12:12.202 --> 01:12:13.912 align:center
“冗談だろ？”

01:12:14.663 --> 01:12:17.750 align:center
主治医が来ると俺は言った

01:12:17.833 --> 01:12:21.837 align:center
“大腸を半分切ったばかりで
食べろと？”

01:12:21.920 --> 01:12:25.549 align:center
彼は “大腸は
非常に回復力がある”と

01:12:25.632 --> 01:12:30.471 align:center
“食べることで
正常に機能してるか分かる”

01:12:31.472 --> 01:12:33.307 align:center
だからバナナを食べた

01:12:33.390 --> 01:12:37.644 align:center
そして指輪をたたいて
祖父のことを考えた

01:12:37.728 --> 01:12:40.606 align:center
でもタフな男としてじゃない

01:12:41.106 --> 01:12:43.650 align:center
俺が介護した男として

01:12:44.568 --> 01:12:45.944 align:center
そして今 俺は⸺

01:12:46.820 --> 01:12:48.072 align:center
同じ男だった

01:12:49.198 --> 01:12:52.326 align:center
介護をする側から受ける側へ

01:12:53.702 --> 01:12:55.746 align:center
化学療法は大変だった

01:12:56.497 --> 01:12:57.915 align:center
分かる人もいる

01:12:59.041 --> 01:13:03.420 align:center
でも母の時ほどではなかった

01:13:03.504 --> 01:13:08.425 align:center
むしろ経過がとても良く
最後の治療は受けずに済んだ

01:13:08.509 --> 01:13:13.305 align:center
“化学療法で太ったのは
人類史上 君だけだ”

01:13:18.602 --> 01:13:20.312 align:center
それから１年が経ち

01:13:20.396 --> 01:13:24.650 align:center
もうニューヨークに戻って
この舞台をやりたかった

01:13:25.317 --> 01:13:27.820 align:center
“先生 もう戻っていいか？”

01:13:27.903 --> 01:13:30.114 align:center
“舞台をやっても？”

01:13:30.864 --> 01:13:35.744 align:center
先生は“それじゃあ
大腸カメラの予約を入れて”

01:13:35.828 --> 01:13:38.372 align:center
“経過を確認しよう”と

01:13:40.457 --> 01:13:42.459 align:center
考えないようにしたが

01:13:43.043 --> 01:13:44.378 align:center
心配だった

01:13:45.712 --> 01:13:48.882 align:center
検査の前日
寝る前に考えてた

01:13:48.966 --> 01:13:53.387 align:center
“前回は指輪を外して
引き出しにしまったら”

01:13:53.470 --> 01:13:55.347 align:center
“結果が悪かった”

01:13:55.431 --> 01:13:57.516 align:center
“今回は着けておこう”

01:13:58.517 --> 01:14:00.936 align:center
朝５時45分 外はまだ暗い中

01:14:01.019 --> 01:14:05.315 align:center
タクシーで病院に行き
ベッドで待機した

01:14:06.150 --> 01:14:10.112 align:center
“ロースト･マスター”の
ジェフ･ロスとしてではなく

01:14:10.195 --> 01:14:12.489 align:center
ジェフ･リフシュルツとして

01:14:14.783 --> 01:14:17.077 align:center
大きな病院だったから

01:14:17.161 --> 01:14:20.122 align:center
患者は
カーテンで仕切られてた

01:14:20.914 --> 01:14:23.584 align:center
通り過ぎると姿が見えたし

01:14:23.667 --> 01:14:26.879 align:center
カーテン越しに
看護師との会話も聞こえた

01:14:26.962 --> 01:14:30.007 align:center
医療処置を
受ける時に聞かれる⸺

01:14:30.924 --> 01:14:33.385 align:center
無数の質問に答えてた

01:14:33.886 --> 01:14:37.347 align:center
アンジーという
看護師がやって来て

01:14:37.973 --> 01:14:41.226 align:center
“指輪をここに
入れてください”と

01:14:41.310 --> 01:14:43.562 align:center
俺がそれが拒むと

01:14:43.645 --> 01:14:46.190 align:center
規則に反すると言われた

01:14:46.273 --> 01:14:50.569 align:center
でも同意書にサインすれば
大丈夫だった

01:14:51.570 --> 01:14:55.032 align:center
それから彼女は
立て続けに質問を始めた

01:14:55.991 --> 01:14:58.368 align:center
家族の病歴や

01:14:58.452 --> 01:15:01.914 align:center
自分の病歴や
飲んでる薬について

01:15:01.997 --> 01:15:04.875 align:center
“最後にこれをしたのは？”
“これは何色？”

01:15:04.958 --> 01:15:08.462 align:center
俺は精一杯
答えようとしたが

01:15:08.545 --> 01:15:10.964 align:center
寝不足で疲れてた

01:15:11.048 --> 01:15:13.342 align:center
睡眠も食事も取ってない

01:15:14.343 --> 01:15:15.427 align:center
緊張してた

01:15:18.013 --> 01:15:21.141 align:center
やっと彼女が
“もうすぐ終わりますが”

01:15:22.267 --> 01:15:24.269 align:center
“これは全員に確認します”

01:15:25.562 --> 01:15:28.649 align:center
そして前かがみになり言った

01:15:29.483 --> 01:15:33.111 align:center
“自分を傷つけようと
思ったことは？”

01:15:33.695 --> 01:15:38.116 align:center
“いつでも
頼れる人がいますか？”

01:15:39.660 --> 01:15:40.953 align:center
涙が出たよ

01:15:42.037 --> 01:15:43.413 align:center
なぜか分からない

01:15:45.165 --> 01:15:46.875 align:center
俺は首を振った

01:15:46.959 --> 01:15:50.712 align:center
次の質問に進もうとする
看護師を止めて

01:15:51.421 --> 01:15:54.841 align:center
“アンジー もう一度
今の質問をしてくれ”

01:15:57.636 --> 01:16:00.430 align:center
“自分を傷つけようと
思ったことは？”

01:16:01.098 --> 01:16:04.643 align:center
“いつでも
頼れる人がいますか？”

01:16:06.103 --> 01:16:08.772 align:center
なぜか涙が止まらなかった

01:16:09.773 --> 01:16:11.191 align:center
泣きじゃくったよ

01:16:11.692 --> 01:16:15.320 align:center
脱毛症でまつ毛がないから

01:16:15.404 --> 01:16:18.365 align:center
涙の塩分が
目にしみて痛かった

01:16:18.448 --> 01:16:22.536 align:center
目は見えないし
まともに話すこともできない

01:16:23.704 --> 01:16:26.039 align:center
麻酔で意識が遠のき

01:16:26.123 --> 01:16:29.251 align:center
気づいたら
友人のエディが迎えに来てた

01:16:29.334 --> 01:16:31.628 align:center
事情を説明しようとしても

01:16:31.712 --> 01:16:34.339 align:center
泣いてうまく話せなかった

01:16:35.299 --> 01:16:38.176 align:center
家に戻って
また説明しようとして

01:16:38.260 --> 01:16:40.846 align:center
今度は２人で一緒に泣いた

01:16:42.347 --> 01:16:44.016 align:center
やがて分かったんだ

01:16:44.099 --> 01:16:48.020 align:center
俺はカーテン越しの
他人を思って泣いてると

01:16:48.103 --> 01:16:51.732 align:center
彼らはあの質問に
いい答えができなかったかも

01:16:53.108 --> 01:16:54.443 align:center
俺は気づいた

01:16:55.193 --> 01:16:58.155 align:center
大腸カメラの結果は関係ない

01:16:58.238 --> 01:17:02.451 align:center
俺には頼れる人が
たくさんいた

01:17:03.327 --> 01:17:05.245 align:center
１人の戦いじゃない

01:17:05.329 --> 01:17:06.747 align:center
俺には味方がいる

01:17:07.497 --> 01:17:11.418 align:center
たくさんの友人が
病室に駆けつけて

01:17:11.501 --> 01:17:15.797 align:center
ドーナツやギターを持って
一晩中 一緒にいてくれた

01:17:17.257 --> 01:17:19.718 align:center
俺が退院した時は

01:17:19.801 --> 01:17:22.512 align:center
ジョン･ステイモスが
迎えてくれた

01:17:22.596 --> 01:17:24.806 align:center
ブサイクな息子と一緒に

01:17:28.018 --> 01:17:31.396 align:center
妹のロビンは
すべてを後回しにして

01:17:31.480 --> 01:17:34.316 align:center
２ヵ月 看病しに来てくれた

01:17:36.234 --> 01:17:37.986 align:center
スパゲッティ投げもした

01:17:38.070 --> 01:17:39.946 align:center
妹が仕事に戻ると

01:17:40.030 --> 01:17:43.950 align:center
ドナおばさんが来て
俺の面倒を見てくれた

01:17:44.034 --> 01:17:46.286 align:center
子供の頃と同じように

01:17:47.037 --> 01:17:50.624 align:center
今夜ここに来てる
いとこのアーロンとロナは

01:17:50.707 --> 01:17:54.920 align:center
ひいばあちゃんの料理を
作りに来てくれた

01:17:55.504 --> 01:17:58.715 align:center
知らない隣人も
バナナマフィンを作って

01:17:58.799 --> 01:18:01.051 align:center
玄関に置いてくれた

01:18:01.134 --> 01:18:03.095 align:center
おかげで治療に行く時は

01:18:03.178 --> 01:18:05.931 align:center
看護師に
それを差し入れできた

01:18:08.308 --> 01:18:12.604 align:center
彼らがいてくれたからこそ
誇りを持って言える

01:18:13.939 --> 01:18:16.525 align:center
病魔に打ち勝ったと

01:18:16.608 --> 01:18:17.859 align:center
最高の気分だ

01:18:21.863 --> 01:18:25.200 align:center
治療用のポートはまだあるが

01:18:25.283 --> 01:18:27.202 align:center
すごく元気だ

01:18:27.285 --> 01:18:31.164 align:center
俺にはいつも
すばらしい味方がいた

01:18:32.874 --> 01:18:36.253 align:center
スタンダップ･コメディーを
勧めてくれたマーク

01:18:37.212 --> 01:18:40.382 align:center
大腸カメラを受けろと言った
ジョーダン

01:18:41.591 --> 01:18:45.053 align:center
舞台の10％の利益を得る
代理人のステイシー

01:18:48.140 --> 01:18:50.559 align:center
家族や友人だけじゃない

01:18:51.184 --> 01:18:53.270 align:center
観客のみんなもだ

01:18:53.353 --> 01:18:55.647 align:center
俺に生きる目的をくれた

01:18:56.189 --> 01:18:57.566 align:center
そうだとも

01:18:58.275 --> 01:19:00.610 align:center
赤身の肉を減らしたのは⸺

01:19:01.987 --> 01:19:04.239 align:center
自分の使命を果たすため

01:19:05.699 --> 01:19:09.161 align:center
俺の使命は世界を癒すこと

01:19:09.244 --> 01:19:11.788 align:center
いじることで人を癒したい

01:19:12.748 --> 01:19:16.168 align:center
今 つらい経験をしてる人は

01:19:16.251 --> 01:19:20.046 align:center
立ち上がって
話を聞かせてくれ

01:19:20.839 --> 01:19:23.800 align:center
何かを祝ってる人でもいい

01:19:24.676 --> 01:19:27.262 align:center
単にキモいヤツも立ってくれ

01:19:29.306 --> 01:19:30.223 align:center
こんばんは

01:19:30.307 --> 01:19:31.558 align:center
ハーイ 元気？

01:19:31.641 --> 01:19:34.144 align:center
何があったんだ？

01:19:34.644 --> 01:19:37.022 align:center
姉が膵臓(すいぞう)がんなの

01:19:37.105 --> 01:19:39.483 align:center
お姉さんが膵臓(すいぞう)がんなのか

01:19:39.566 --> 01:19:40.650 align:center
名前は？

01:19:40.734 --> 01:19:41.568 align:center
ビッキー

01:19:41.651 --> 01:19:45.113 align:center
君はお姉さんの看病を？

01:19:45.197 --> 01:19:46.156 align:center
そうか

01:19:47.240 --> 01:19:49.117 align:center
君の美容師も⸺

01:19:49.201 --> 01:19:51.828 align:center
がんを患ってるのか？

01:19:52.329 --> 01:19:53.830 align:center
そんなにひどい？

01:19:53.914 --> 01:19:55.624 align:center
いや きれいだよ

01:19:55.707 --> 01:19:57.417 align:center
バナナをあげよう

01:19:57.501 --> 01:20:01.880 align:center
話してくれてありがとう
お姉さんの回復を願ってる

01:20:02.756 --> 01:20:03.757 align:center
他には？

01:20:03.840 --> 01:20:05.050 align:center
ウソだろ

01:20:09.262 --> 01:20:10.972 align:center
時間が足りない

01:20:12.182 --> 01:20:15.727 align:center
明日は休みなのに
一晩中 話を聞くのか？

01:20:18.855 --> 01:20:19.856 align:center
どうも

01:20:22.776 --> 01:20:26.029 align:center
ディルバートが
トロールとヤッたみたいだ

01:20:29.616 --> 01:20:32.077 align:center
頭が追いつかないよ

01:20:33.411 --> 01:20:35.247 align:center
彼ががんだといい

01:20:36.998 --> 01:20:39.459 align:center
奇妙なカップルだな

01:20:40.335 --> 01:20:42.295 align:center
でも人それぞれだ

01:20:42.379 --> 01:20:43.672 align:center
誰がバナナを？

01:20:44.422 --> 01:20:45.257 align:center
エレノアか

01:20:45.340 --> 01:20:48.760 align:center
ドラムロールを頼む
彼女は140歳ぐらいだ

01:20:49.845 --> 01:20:52.931 align:center
お札の顔でさえ 君より若い

01:20:54.224 --> 01:20:57.477 align:center
エレノア ここが見せ場だ
準備はいいか？

01:20:57.561 --> 01:20:59.437 align:center
援護してやってくれ

01:20:59.521 --> 01:21:01.606 align:center
エレノア 集中しろ

01:21:01.690 --> 01:21:05.402 align:center
NETFLIXの特番は
ここにかかってる

01:21:05.485 --> 01:21:07.696 align:center
バナナをキャッチしろ

01:21:08.446 --> 01:21:09.489 align:center
やった！

01:21:10.073 --> 01:21:11.491 align:center
見事に落とした

01:21:11.992 --> 01:21:14.870 align:center
でも努力はした
それが大事だ

01:21:14.953 --> 01:21:17.873 align:center
３年前 自殺相談所に
電話すると

01:21:17.956 --> 01:21:20.000 align:center
“銃を持ってるか？”と

01:21:20.083 --> 01:21:21.459 align:center
ないと答えると

01:21:21.543 --> 01:21:24.421 align:center
“15分後にかけ直して”と
言われた

01:21:27.424 --> 01:21:29.676 align:center
何を言ってるんだ？

01:21:30.510 --> 01:21:33.805 align:center
君と３分話しただけで
自殺したくなった

01:21:34.472 --> 01:21:38.727 align:center
ばあさんがショーの最中に
バナナを食べてるぞ

01:21:39.436 --> 01:21:40.520 align:center
気に入った

01:21:43.106 --> 01:21:44.816 align:center
やあ 僕はゲイリー

01:21:44.900 --> 01:21:47.777 align:center
11歳の時
爆発で両手を失った

01:21:47.861 --> 01:21:49.154 align:center
明るい話だよ

01:21:49.237 --> 01:21:51.865 align:center
だって僕は美術学校に行って

01:21:51.948 --> 01:21:55.619 align:center
デザイナーとして
30年間 活躍したんだ

01:21:55.702 --> 01:21:58.038 align:center
今は退職して ここにいる

01:21:58.121 --> 01:22:00.498 align:center
最高だな

01:22:01.166 --> 01:22:03.877 align:center
君は人に希望を与える

01:22:04.669 --> 01:22:07.923 align:center
グータッチしたいが
失礼になりたくない

01:22:08.006 --> 01:22:10.550 align:center
中指を立てたい時は
どうする？

01:22:11.343 --> 01:22:12.928 align:center
適応するしかない

01:22:14.054 --> 01:22:16.598 align:center
この男はすごいな

01:22:16.681 --> 01:22:17.641 align:center
適応する

01:22:17.724 --> 01:22:18.558 align:center
適応か

01:22:18.642 --> 01:22:19.225 align:center
ああ

01:22:19.309 --> 01:22:21.394 align:center
すばらしい教訓だ

01:22:21.478 --> 01:22:22.812 align:center
僕の妻だよ

01:22:22.896 --> 01:22:24.022 align:center
奥さんか

01:22:24.105 --> 01:22:27.359 align:center
可哀想に
手マンされたことがない

01:22:27.859 --> 01:22:30.362 align:center
どうぞ　君にもバナナを

01:22:31.279 --> 01:22:33.281 align:center
愛してる　脇に入れて

01:22:33.365 --> 01:22:35.367 align:center
これを超える人は？

01:22:35.450 --> 01:22:36.660 align:center
こっちよ

01:22:37.160 --> 01:22:37.786 align:center
どこ？

01:22:37.869 --> 01:22:38.787 align:center
ここよ

01:22:38.870 --> 01:22:39.454 align:center
やあ

01:22:39.537 --> 01:22:40.163 align:center
ハーイ

01:22:40.246 --> 01:22:40.914 align:center
元気？

01:22:40.997 --> 01:22:43.959 align:center
離婚して５年目を祝ってるの

01:22:44.042 --> 01:22:45.335 align:center
何てこった

01:22:46.086 --> 01:22:46.920 align:center
すごい

01:22:47.420 --> 01:22:50.131 align:center
それに豊胸手術もしたわ

01:22:50.215 --> 01:22:52.175 align:center
豊胸手術もしたのか

01:22:53.426 --> 01:22:56.513 align:center
それはよかった
落ちても跳ね返る

01:22:57.472 --> 01:23:01.434 align:center
俺の家族の歴史に
触れないわけにいかない

01:23:01.518 --> 01:23:05.438 align:center
作家のジュディ･ブルームが
ここにいる

01:23:05.939 --> 01:23:07.774 align:center
恥をかかせたくない

01:23:11.945 --> 01:23:14.322 align:center
ジュディ 俺ジェフです

01:23:15.699 --> 01:23:16.950 align:center
驚いたよ

01:23:17.033 --> 01:23:19.202 align:center
あなたの本を読み直した

01:23:19.285 --> 01:23:22.330 align:center
初めて生理になったからね

01:23:23.039 --> 01:23:26.334 align:center
山火事で家が全焼したって？

01:23:26.418 --> 01:23:28.753 align:center
すべてを失ってしまった

01:23:28.837 --> 01:23:32.674 align:center
56年間 住んでたのに
何も残ってない

01:23:32.757 --> 01:23:35.051 align:center
君の服装を見れば分かる

01:23:35.135 --> 01:23:37.470 align:center
服もなくなったの

01:23:37.554 --> 01:23:41.975 align:center
最近 ２人の子供を
亡くしたって？

01:23:42.475 --> 01:23:45.645 align:center
何てことだ　お気の毒だよ

01:23:45.729 --> 01:23:50.108 align:center
子供たちの名前を
聞いてもいい？

01:23:50.734 --> 01:23:52.027 align:center
娘はパティ

01:23:52.110 --> 01:23:53.403 align:center
パティと…

01:23:53.486 --> 01:23:54.904 align:center
息子はジョー

01:23:54.988 --> 01:23:55.655 align:center
ジョーか

01:23:55.739 --> 01:23:58.867 align:center
今夜のショーは
パティとジョーに捧げる

01:24:02.037 --> 01:24:04.748 align:center
こっちへ　ハグさせてくれ

01:24:05.248 --> 01:24:06.332 align:center
ありがとう

01:24:07.959 --> 01:24:11.379 align:center
つらかったな

01:24:11.463 --> 01:24:12.839 align:center
ああ

01:24:14.340 --> 01:24:17.802 align:center
でも幸いなことに
君は母と同じで巨乳だ

01:24:20.221 --> 01:24:22.849 align:center
パティとジョーに拍手を

01:24:22.932 --> 01:24:25.351 align:center
次はこの男だ　調子はどう？

01:24:25.435 --> 01:24:28.104 align:center
おっと
父のコカイン密売人だ

01:24:29.606 --> 01:24:31.107 align:center
やあ 元気かい？

01:24:31.191 --> 01:24:31.733 align:center
ええ

01:24:31.816 --> 01:24:33.568 align:center
君の名前は？

01:24:33.651 --> 01:24:34.736 align:center
キートン

01:24:34.819 --> 01:24:37.322 align:center
君にはどんなストーリーが？

01:24:37.405 --> 01:24:41.785 align:center
祖父が２週間前に亡くなり
愛犬が３日前に亡くなったの

01:24:41.868 --> 01:24:43.495 align:center
ひどい１週間だ

01:24:44.079 --> 01:24:45.371 align:center
おじいさんの名前は？

01:24:45.455 --> 01:24:46.164 align:center
ジェラルド

01:24:46.247 --> 01:24:47.540 align:center
犬の名前は？

01:24:47.624 --> 01:24:48.291 align:center
メイジー

01:24:48.374 --> 01:24:51.336 align:center
あの女性の子供なんか知るか

01:24:51.419 --> 01:24:56.049 align:center
このショーを
君のおじいさんと犬に…

01:24:56.132 --> 01:24:57.175 align:center
ダメ？

01:24:59.469 --> 01:25:02.222 align:center
愛してる　君は最高だよ

01:25:02.722 --> 01:25:05.058 align:center
これこそが心の癒しになる

01:25:05.558 --> 01:25:07.018 align:center
君は何を？

01:25:07.102 --> 01:25:08.436 align:center
大学生よ

01:25:08.520 --> 01:25:10.480 align:center
大学生か　専攻は？

01:25:10.563 --> 01:25:11.481 align:center
演劇学

01:25:11.564 --> 01:25:13.983 align:center
演劇学とはすばらしい

01:25:14.067 --> 01:25:15.902 align:center
おいで　ほら見て

01:25:15.985 --> 01:25:19.364 align:center
これが君の
ブロードウェイデビューだ

01:25:21.032 --> 01:25:23.493 align:center
なんて美しい

01:25:24.577 --> 01:25:27.580 align:center
話してくれた人たちに拍手を

01:25:31.918 --> 01:25:34.712 align:center
母はよくバナナに
メッセージを書いた

01:25:34.796 --> 01:25:39.134 align:center
“早く会いたい”と書いて
学校の弁当に入れてくれた

01:25:39.217 --> 01:25:40.885 align:center
母さん 俺も会いたい

01:25:40.969 --> 01:25:42.387 align:center
今夜は特に

01:25:43.263 --> 01:25:47.308 align:center
バナナは房になって育ち

01:25:47.809 --> 01:25:49.561 align:center
互いを守り合う

01:25:50.770 --> 01:25:55.441 align:center
人間と同じでバナナも傷むが
それでも食べられる

01:25:55.942 --> 01:25:59.362 align:center
むしろ傷むほど甘くなるんだ

01:26:00.071 --> 01:26:04.409 align:center
中身は柔らかいけど
外側の皮で守られてる

01:26:04.492 --> 01:26:08.413 align:center
この厚い皮は
生きてく上で欠かせない

01:26:08.496 --> 01:26:12.125 align:center
一歩外に出れば
何が起こるか分からない

01:26:12.208 --> 01:26:14.419 align:center
だから強く生きよう

01:26:14.502 --> 01:26:15.962 align:center
無敵のパワーで！

01:26:16.045 --> 01:26:17.005 align:center
一緒に

01:26:17.088 --> 01:26:19.549 align:center
無敵のパワー！

01:26:19.632 --> 01:26:21.092 align:center
約束してほしい

01:26:22.594 --> 01:26:27.390 align:center
人生がうまくいかず
つらいことばかりの時は

01:26:27.473 --> 01:26:32.228 align:center
今夜のジョークを思い出して
笑ってほしい

01:26:32.312 --> 01:26:33.479 align:center
楽しんだかい？

01:26:37.567 --> 01:26:41.779 align:center
俺は世界一幸運な男だよ

01:26:42.947 --> 01:26:45.366 align:center
60歳の誕生日を

01:26:45.450 --> 01:26:48.036 align:center
ブロードウェイで
お祝いしてる

01:26:49.037 --> 01:26:52.498 align:center
でももし俺が死んでも

01:26:52.582 --> 01:26:54.667 align:center
大騒ぎはするな

01:26:54.751 --> 01:26:58.004 align:center
だって俺はずっとそばにいる

01:26:58.087 --> 01:27:01.507 align:center
君たちがバナナを…

01:27:03.009 --> 01:27:08.473 align:center
持ってくたびに！

01:27:10.850 --> 01:27:13.686 align:center
また会おう ベイビー

01:27:15.855 --> 01:27:18.191 align:center
どうもありがとう

01:27:18.274 --> 01:27:19.609 align:center
サンキュー

01:27:25.031 --> 01:27:28.326 align:center
みんな 愛してる

01:27:28.409 --> 01:27:29.702 align:center
強く生きよう

01:27:29.786 --> 01:27:31.621 align:center
フィリックスに拍手を

01:27:32.914 --> 01:27:34.415 align:center
アッシャーにも

01:27:34.499 --> 01:27:37.001 align:center
待って　ニプシーにも

01:27:37.919 --> 01:27:40.004 align:center
こっちへおいで

01:27:43.216 --> 01:27:44.634 align:center
いい子だ

01:27:45.802 --> 01:27:47.720 align:center
遠ぼえしよう

01:28:04.904 --> 01:28:07.949 align:center
「アニー」みたいだ
最後に犬が出る

01:28:08.032 --> 01:28:10.618 align:center
俺はスキンヘッドの男と
孤児の２役だ

01:28:10.702 --> 01:28:12.996 align:center
良い夜を！

01:29:47.340 --> 01:29:52.345 align:center
日本語字幕　渡邉 千晶

