WEBVTT

00:08.925 --> 00:11.636
‫عملت اليوم على فيلم وثائقي‬
‫مع رجل يُدعى "لويس ثيرو".‬

00:11.720 --> 00:13.722
‫استغرق ذلك معظم اليوم.‬

00:13.805 --> 00:17.559
‫لا أدري من يكون،‬
‫لكن يبدو أنه مُخرج أفلام وثائقية مرموق.‬

00:18.476 --> 00:20.186
‫هل تعرفونه؟‬

00:21.646 --> 00:22.856
‫"لويس ثيرو".‬

00:23.732 --> 00:24.858
‫سحقًا.‬

00:25.608 --> 00:27.277
‫هل سيطلق وثائقيًا تشهيريًا ضدي؟‬

00:27.360 --> 00:30.488
‫لا أعرف ما خطته، لكن الجميع يقولون لي‬

00:30.572 --> 00:32.615
‫إنه يتعمد أسلوب الإيقاع بالناس.‬

00:32.699 --> 00:36.244
‫لم أكن أعرف ذلك.‬
‫أظن أنني تعاملت مع الأمر جيدًا حتى الآن.‬

00:36.327 --> 00:39.664
‫"سيكون (لويس ثيرو) وثائقيًا تشهيريًا."‬

00:41.332 --> 00:42.250
‫على الأرجح.‬

00:42.834 --> 00:45.503
‫"تعلم يا (مايرون) أن ذاك الوغد البريطاني‬
‫سيطلق وثائقيًا تشهيريًا، أليس كذلك؟‬

00:45.587 --> 00:47.964
‫إنه ليبرالي لدرجة أن زوجته‬
‫تجعله يتبول جالسًا."‬

00:48.048 --> 00:52.093
‫قال في موقف مضحك،‬
‫"ما هي رسالة (سنيكو) في رأيك؟"‬

00:52.177 --> 00:53.636
‫هل هذا الكلام يعبّر عنّي؟‬

00:54.971 --> 00:55.805
‫قليلًا.‬

00:59.559 --> 01:02.937
‫الرجل الذي لا يفرض هيبته،‬
‫لن يُعد من الناجحين أبدًا.‬

01:03.021 --> 01:04.314
‫لا ينبغي للرجل أن يكون ضعيفًا.‬

01:04.397 --> 01:06.858
‫الرجال ضد النساء، إنه هجوم على الرجولة.‬

01:06.941 --> 01:09.986
‫إن خالفتك شريكتك وذهبت إلى ملهى…‬

01:10.070 --> 01:12.113
‫- أتفق معك.‬
‫- …فعليك أن تدمّر حياتها.‬

01:13.948 --> 01:18.328
‫لاحظت قبل بضع سنوات‬
‫أن بعض الفضاءات الرقمية باتت تحت هيمنة…‬

01:18.411 --> 01:23.416
‫من كان منكم غافلًا، فليستيقظ.‬

01:23.500 --> 01:26.127
‫…مجموعة من المؤثرين الذكور.‬

01:26.211 --> 01:30.173
‫نحن خط الدفاع الأخير ضد هذا الهراء.‬

01:33.384 --> 01:37.680
‫ادّعوا أنهم يعطون الشبان‬
‫شفرات الفوز في الحياة.‬

01:38.515 --> 01:41.309
‫جنيت ستة آلاف جنيه‬
‫قبل أن أنهض من السرير هذا الصباح.‬

01:43.853 --> 01:45.605
‫لديهم ملايين المتابعين.‬

01:45.688 --> 01:46.940
‫- أروع الرجال.‬
‫- تبًا للنساء.‬

01:47.023 --> 01:47.857
‫ماذا؟‬

01:47.941 --> 01:49.651
‫- الموت لجميع المثليين.‬
‫- تبًا للمثليين.‬

01:49.734 --> 01:50.568
‫ماذا فعلت؟‬

01:51.152 --> 01:54.948
‫يتباهون بوصولهم إلى أعلى مستويات السُلطة.‬

01:55.031 --> 01:57.158
‫"دونالد ترامب" هو مستقبل العالم الغربي.‬

01:57.242 --> 01:59.202
‫إنه صديق جيد. سأساعده.‬

02:01.121 --> 02:05.750
‫تملّكني الفضول‬
‫لفهم تشبّث بعضهم بمعتقدات متطرّفة.‬

02:05.834 --> 02:07.293
‫ثمة حرب على قوة الرجال.‬

02:07.877 --> 02:10.797
‫وما إذا كانوا حقًا كما يبدون.‬

02:10.880 --> 02:14.676
‫مارست الجنس مع 2,000 امرأة،‬
‫وهذا إنجاز كبير.‬

02:16.636 --> 02:19.806
‫كانوا شديدي الارتياب من الإعلام السائد.‬

02:19.889 --> 02:21.307
‫لكن بعد أشهر من الجهد،‬

02:21.391 --> 02:25.895
‫تمكنت من إيجاد طريقة‬
‫لدخول عالم ذكوري جديد‬

02:25.979 --> 02:29.858
‫يعيد تعريف ما يعنيه أن تكون رجلًا.‬

02:33.361 --> 02:38.867
‫"داخل عالم الذكورية"‬

02:41.953 --> 02:45.874
‫"(ماربيا)، (إسبانيا)"‬

02:58.011 --> 03:00.638
‫- نحن نبحث عن "هاريسون".‬
‫- إنه في الداخل.‬

03:00.722 --> 03:03.933
‫- هل يمكننا الدخول؟‬
‫- لحظة واحدة.‬

03:04.517 --> 03:06.436
‫في مطلع عام 2025…‬

03:06.519 --> 03:07.395
‫ها هو.‬

03:07.478 --> 03:08.646
‫مرحبًا.‬

03:08.730 --> 03:12.275
‫…وبعد مفاوضات طويلة،‬
‫رتّبت ليومين من التصوير‬

03:12.358 --> 03:15.570
‫مع مؤثر يُدعى "هاريسون سوليفان".‬

03:15.653 --> 03:18.406
‫- هل تسمح لنا بالصعود؟‬
‫- لديكم كاميرات كبيرة.‬

03:18.489 --> 03:21.743
‫بالطبع، فنحن جهة جادّة ومعتمدة.‬
‫لسنا صانعي محتوى على "يوتيوب".‬

03:21.826 --> 03:24.204
‫- كيف الحال؟‬
‫- بخير. حسنًا.‬

03:24.287 --> 03:26.372
‫- أعجبني تجهيزك.‬
‫- هذا مصور محترف.‬

03:26.456 --> 03:29.125
‫- هل نتشارك تصوير المحتوى؟‬
‫- نعم، بالطبع.‬

03:29.209 --> 03:31.044
‫- لديكم كاميراتكم، ولدينا كاميراتنا.‬
‫- هذا بث مباشر؟‬

03:31.127 --> 03:31.961
‫- لا.‬
‫- لا.‬

03:32.045 --> 03:33.838
‫- هل يمكننا الدخول؟‬
‫- بالتأكيد.‬

03:33.922 --> 03:35.381
‫- هلّا ندخل؟‬
‫- بالطبع.‬

03:36.841 --> 03:39.135
‫هذه غسالة الصحون الخاصة بي.‬

03:39.719 --> 03:41.930
‫- منظفتي.‬
‫- لست غسالة الصحون.‬

03:42.013 --> 03:44.224
‫- قولي مرحبًا. سيُعرض هذا على "نتفليكس".‬
‫- تشرفت بلقائك.‬

03:44.307 --> 03:45.642
‫- ما اسمك؟‬
‫- "كايسي".‬

03:45.725 --> 03:47.936
‫- أظن أنني رأيتك على مواقع التواصل.‬
‫- حقًا؟‬

03:48.019 --> 03:51.981
‫أجل، أظنه كان مقطعًا على "تيك توك".‬
‫أي منصة تستخدمين؟‬

03:52.065 --> 03:55.193
‫قليلًا. اسمي "كايسي ماي" على "تيك توك".‬

03:55.276 --> 03:58.154
‫- أعجبني ذلك.‬
‫- من معنا أيضًا؟‬

03:58.238 --> 04:00.657
‫أنا معروف باسم "نارن سلاير".‬

04:00.740 --> 04:03.076
‫أتيت إلى هنا لأن "هاريسون" اختارني.‬

04:03.159 --> 04:05.245
‫كنت من المعجبين، وأحضروني على متن طائرة.‬

04:05.328 --> 04:07.830
‫- هل أنت جزء من الفريق أيضًا؟‬
‫- أنا جزء من الفريق.‬

04:07.914 --> 04:10.208
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- فزت أيضًا بسيارة "رانج روفر"‬

04:10.291 --> 04:11.626
‫في سحب أجراه "هاريسون" على "يوتيوب".‬

04:11.709 --> 04:14.003
‫- من معنا أيضًا؟‬
‫- لديّ حراسة أمنية.‬

04:14.087 --> 04:15.171
‫أين؟‬

04:18.508 --> 04:19.550
‫حسنًا.‬

04:20.176 --> 04:22.345
‫ما الذي تفعلونه في حياتكم؟‬

04:22.428 --> 04:25.974
‫أستيقظ في فيلا في "إيبيزا"‬
‫أجرها 2,000 في الليلة،‬

04:26.057 --> 04:27.183
‫وأعيش حياة الرفاهية.‬

04:27.267 --> 04:30.770
‫يبث "هاريسون" محتواه‬
‫عبر حساب باسم "إتش إس تيكي توكي".‬

04:30.853 --> 04:32.522
‫أين النساء؟‬

04:32.605 --> 04:36.150
‫عمره 23 عامًا فقط ومشهور بمحتواه المسيء…‬

04:36.234 --> 04:37.527
‫اسمي "دورا".‬

04:37.610 --> 04:40.989
‫أهلًا يا "دورا". اسمي "سونغ مين".‬

04:41.072 --> 04:45.076
‫…واستعراض ثروته‬
‫وقوته البدنية على الإنترنت.‬

04:45.159 --> 04:47.537
‫إنها "لامبورغيني" يا رفاق.‬

04:47.620 --> 04:53.167
‫يشجع معجبيه على الانضمام إليه‬
‫في رفض النظام الذي يسميه الـ"ماتريكس".‬

04:53.251 --> 04:55.837
‫أطلقت شرطة "ساري" نداءً‬
‫للعثور على "هاريسون سوليفان"،‬

04:55.920 --> 04:58.589
‫المعروف أيضًا باسم "إتش إس تيكي توكي".‬
‫الشاب البالغ من العمر 23 عامًا…‬

04:58.673 --> 05:01.426
‫بقي متخفيًا بعد فراره من حادث سير،‬

05:01.509 --> 05:04.971
‫لكن شعبيته ظلت جارفة لدى ملايين المتابعين.‬

05:05.054 --> 05:09.851
‫يواظب على نشر محتوى،‬
‫معظمه يضم مؤثرات من النساء.‬

05:10.351 --> 05:12.437
‫ما أكثر شيء يعجبك بشأني؟‬

05:13.229 --> 05:14.063
‫أموالك.‬

05:14.147 --> 05:18.443
‫يا للهول!‬

05:20.653 --> 05:23.156
‫معظم الناس يعرفونك كصانع محتوى.‬

05:23.239 --> 05:24.991
‫ما هي رسالتك بالتحديد؟‬

05:25.074 --> 05:30.038
‫أدرّب الذكور على أن يكونوا ذكورًا،‬
‫على صنع المال والعيش خارج النظام،‬

05:30.121 --> 05:32.165
‫على عدم الخضوع لرئيس عمل.‬

05:32.248 --> 05:35.376
‫أعلّم الرجال كيف يصبحون رجالًا،‬
‫لا ضعفاء مدللين‬

05:35.460 --> 05:38.129
‫كالذين نراهم في عصرنا هذا.‬

05:38.212 --> 05:39.964
‫هل تراني منهم؟‬

05:41.632 --> 05:44.344
‫لست متأكدًا. عليّ رؤية مهاراتك.‬

05:44.427 --> 05:46.054
‫هل نظرت إلى ذراعيّ؟‬

05:46.554 --> 05:49.849
‫تفحصت بنيتك فحسب.‬

05:49.932 --> 05:51.225
‫- هل فعلت؟‬
‫- نعم.‬

05:51.309 --> 05:54.645
‫- تابع.‬
‫- البنية ليست مبهرة.‬

05:57.648 --> 06:00.985
‫- هل تود أن نقصد الصالة الرياضية؟‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

06:10.828 --> 06:15.583
‫حسنًا يا رفاق،‬
‫نحن في الصالة نصوّر تمرينًا رياضيًا.‬

06:16.167 --> 06:17.293
‫هيّا بنا.‬

06:17.377 --> 06:21.923
‫إنها صالة رائعة.‬
‫التدريب في الخارج جميل جدًا.‬

06:22.006 --> 06:24.133
‫أتدرب عادةً في وقت مبكر من اليوم.‬

06:24.217 --> 06:26.719
‫أحب أن أبدأ يومي بالتمرين،‬
‫وبفعل الأشياء الصعبة.‬

06:26.803 --> 06:29.263
‫- من تخاطب؟‬
‫- ألا ينبغي أن أخاطبهم؟‬

06:29.347 --> 06:30.473
‫- لا.‬
‫- أخاطبك فحسب؟‬

06:30.556 --> 06:32.975
‫لسنا على وسائل التواصل،‬
‫هذا فيلم وثائقي حقيقي.‬

06:33.059 --> 06:35.353
‫إنه تلفزيون. هذه مرحلة أعلى من ذلك.‬

06:35.436 --> 06:38.523
‫آسف، نسيت يا صديقي.‬
‫أنا معتاد على وسائل التواصل المتواضعة.‬

06:38.606 --> 06:40.775
‫- نتظاهر بأن هذه غير موجودة.‬
‫- مفهوم.‬

06:40.858 --> 06:43.319
‫إذًا، أتدرب عادةً في الصباح الباكر.‬

06:43.403 --> 06:44.987
‫- كل يوم؟‬
‫- كل يوم.‬

06:45.071 --> 06:46.406
‫هل لديك يوم خاص بالأرجل؟‬

06:46.489 --> 06:47.907
‫نعم. أليس الأمر واضحًا؟‬

06:49.283 --> 06:51.619
‫سؤال سخيف، أليس كذلك؟‬

06:52.120 --> 06:53.830
‫الربلات بحاجة إلى جهد أكبر.‬

06:54.580 --> 06:56.165
‫صحيح.‬

07:01.129 --> 07:04.173
‫محتوى "إتش إس" على "تيك توك" و"إنستغرام"‬
‫هو عبارة عن بوابة‬

07:04.257 --> 07:08.302
‫إلى مستوى ثان من وسائل التواصل،‬
‫وهو مجموعة "تلغرام" خاصة‬

07:08.386 --> 07:11.556
‫تضم أكثر من نصف مليون متابع.‬

07:11.639 --> 07:13.516
‫إذا أردتم رؤية ما خلف الكواليس،‬

07:13.599 --> 07:16.185
‫والمحتوى الجريء‬
‫الذي لا يمكنني نشره على "يوتيوب"،‬

07:16.269 --> 07:17.353
‫تابعوا قناتي على "تلغرام".‬

07:17.437 --> 07:18.396
‫"(تلغرام)"‬

07:18.479 --> 07:21.607
‫تُوجد فيها روابط لحسابات مؤديات إباحيات،‬

07:21.691 --> 07:25.153
‫على منصة الاشتراك، "أونلي فانز".‬

07:25.236 --> 07:29.699
‫إلى جانب محتوى لنساء بملابس فاضحة،‬
‫ودعوات للتسجيل في تطبيقات‬

07:29.782 --> 07:34.537
‫تقدّم خدمات مالية‬
‫تتيح متابعة نصائح "إتش إس" في التداول.‬

07:34.620 --> 07:39.041
‫وصلت للتو إلى الشقة.‬
‫عشرة آلاف جنيه في ساعة ونصف.‬

07:39.125 --> 07:42.086
‫ما الذي تريدون رؤيته بعد أيها الحمقى؟‬

07:42.170 --> 07:44.630
‫ينشر مقاطع فيديو بانتظام على "تلغرام"‬

07:44.714 --> 07:48.301
‫عن نجاحه المالي المزعوم وطريقة تحقيقه.‬

07:48.384 --> 07:51.721
‫وفي كلتا الحالتين، يأخذ نسبة من الدخل.‬

07:51.804 --> 07:54.974
‫لا تترددوا ولا تنتظروا.‬
‫يمكنكم جني مئات الجنيهات اليوم،‬

07:55.057 --> 07:57.852
‫أو يمكنكم فعل الهراء ذاته الذي تفعلونه.‬

07:57.935 --> 07:59.312
‫أرسلوا رسالة الآن.‬

08:01.689 --> 08:03.858
‫لن أتوقف عند نطاق صغير.‬

08:03.941 --> 08:06.194
‫بحلول الوقت الذي أبلغ فيه عمرك،‬

08:06.277 --> 08:11.365
‫أود أن أمتلك شركة تُقدّر بمئات الملايين.‬

08:11.449 --> 08:12.992
‫أو ربما بالمليارات.‬

08:13.075 --> 08:14.785
‫هل تدير أعمال فتيات "أونلي فانز"؟‬

08:14.869 --> 08:19.123
‫لا أدير أعمالهن شخصيًا،‬
‫لكنني اشتريت وكالة تقوم بذلك.‬

08:19.207 --> 08:21.250
‫هل أوافق على ذلك؟ لا.‬

08:21.334 --> 08:22.919
‫هل أستفيد منه؟ نعم.‬

08:23.002 --> 08:25.630
‫أنا رجل أعمال، لا أفعل هذا من أجل المتعة.‬

08:25.713 --> 08:28.132
‫هذا ليس شيئًا ستكون ابنتي جزءًا منه.‬

08:28.216 --> 08:31.135
‫- سأتبرأ منها لو فعلت.‬
‫- حقًا؟‬

08:31.219 --> 08:33.262
‫- على أقل تقدير.‬
‫- لو فعلت شيئًا كهذا؟‬

08:33.346 --> 08:35.223
‫- يسهل قول ذلك.‬
‫- هذا يثير اشمئزازي.‬

08:35.306 --> 08:37.183
‫كما سأفعل بابني لو قال إنه مثليّ.‬

08:37.266 --> 08:38.434
‫بجدية؟‬

08:38.518 --> 08:41.312
‫تُعتبر المثلية اليوم أمرًا طبيعيًا.‬

08:41.395 --> 08:42.897
‫- ليس لابني.‬
‫- لماذا؟‬

08:42.980 --> 08:44.232
‫ليس لابني.‬

08:44.315 --> 08:46.901
‫أن تقول إنك ستتبرأ منه، هذا تصريح كبير.‬

08:46.984 --> 08:49.237
‫هل ربتك أمك على هذه القيم؟‬

08:49.320 --> 08:51.864
‫لا، أمي مختلفة جدًا.‬

08:51.948 --> 08:53.866
‫ستشعر أمي بخيبة أمل لأنني قلت ذلك.‬

08:53.950 --> 08:57.245
‫- حقًا؟‬
‫- أجل، هي تكره العنصرية.‬

08:57.328 --> 08:59.914
‫تكره رهاب المثلية.‬

08:59.997 --> 09:03.251
‫- والتمييز الجنسي؟‬
‫- تكره التمييز الجنسي.‬

09:03.334 --> 09:05.962
‫تكره كل هذا الهراء. لذا لو قلت شيئًا مثل،‬

09:06.045 --> 09:09.507
‫"على النساء تولّي أمر التنظيف."‬
‫فلن أقول هذا أمام أمي.‬

09:09.590 --> 09:10.716
‫- حقًا؟‬
‫- سأتلقى صفعة.‬

09:23.062 --> 09:25.523
‫- هل تريد الذهاب لرؤية الحديقة؟‬
‫- بالتأكيد. لم لا؟‬

09:26.107 --> 09:27.858
‫إنه مقر جميل.‬

09:30.361 --> 09:31.571
‫كيف حققت النجاح؟‬

09:31.654 --> 09:35.074
‫كنت في الجامعة مع صديقي "إد".‬

09:35.157 --> 09:36.742
‫كنا نحاول صناعة محتوى،‬

09:36.826 --> 09:39.453
‫ونفكّر في طريقة لتحقيق المال.‬

09:39.537 --> 09:42.873
‫أصبحت أجني نحو ألف جنيه في اليوم،‬
‫بين ليلة وضحاها.‬

09:42.957 --> 09:45.543
‫- في ماذا؟‬
‫- خطط لياقة وبرامج رياضية.‬

09:45.626 --> 09:47.753
‫رحت أجني ألف جنيه في اليوم. وبعد أسبوعين،‬

09:47.837 --> 09:51.215
‫قررت التوجه إلى "ماربيا"‬
‫وتجربة البث المباشر سعيًا للشهرة.‬

09:51.299 --> 09:53.843
‫انتقلت من ألف إلى ثلاثة آلاف جنيه باليوم،‬
‫ثم بدأ الرقم بالتصاعد.‬

09:53.926 --> 09:56.512
‫- هكذا حصل الأمر.‬
‫- كنت بائعًا في تلك المرحلة؟‬

09:56.596 --> 09:58.723
‫لطالما كنت بائعًا، وما زلت كذلك.‬

09:58.806 --> 10:00.850
‫البيع هو أهم مهارة يمكن أن تمتلكها.‬

10:00.933 --> 10:03.394
‫لا يمكن بلوغ نجاح باهر من دون إتقان البيع.‬

10:03.477 --> 10:07.565
‫قدّمت في مرحلة ما محتوى جريئًا‬
‫حقق انتشارًا واسعًا.‬

10:07.648 --> 10:09.734
‫- أين يقع ذلك ضمن السياق العام؟‬
‫- إنه محتوى كغيره.‬

10:09.817 --> 10:13.529
‫نحن في زمن اقتصاد الانتباه،‬
‫وهذا المحتوى يجذب الانتباه.‬

10:13.613 --> 10:16.782
‫بجذب الانتباه،‬
‫أحصل على شهرة أوسع وأحوّلها إلى مال.‬

10:16.866 --> 10:19.035
‫- تحوّل الشهرة إلى مال.‬
‫- بالضبط.‬

10:19.619 --> 10:22.163
‫هل يعني لك مصطلح الـ"ماتريكس" شيئًا؟‬

10:22.830 --> 10:24.999
‫النظام، القوى العُليا،‬

10:25.082 --> 10:27.043
‫قوى نافذة متواطئة،‬

10:27.126 --> 10:30.546
‫تبقي الناس فقراء ومحبطين،‬
‫وتغذّي عقلية العبودية.‬

10:30.630 --> 10:32.006
‫هذا ما يعنيه لي.‬

10:32.089 --> 10:35.301
‫- هل هذا شيء حقيقي؟‬
‫- بالطبع هو حقيقي.‬

10:35.801 --> 10:39.096
‫من يجلسون في القمة، لن يسمحوا لمن دونهم‬

10:39.180 --> 10:42.433
‫بأن يصبحوا أثرياء ويخرجوا من دائرة خدمتهم.‬
‫هذا يناقض منطق السُلطة.‬

10:55.154 --> 10:56.614
‫في اليوم التالي،‬

10:56.697 --> 10:59.283
‫نشر أحد أفراد فريقه مقطعًا لي‬

10:59.367 --> 11:01.744
‫بينما أصوره، وقد انتشر انتشارًا واسعًا.‬

11:01.827 --> 11:04.789
‫"قريبًا على (نتفليكس).‬
‫نقاشات مثيرة للاهتمام مع (لويس).‬

11:04.872 --> 11:07.041
‫أتطلع إلى رؤيته يحاول النيل منّي،‬

11:07.124 --> 11:08.959
‫رغم الأرقام والأدلة الهائلة‬

11:09.043 --> 11:11.629
‫التي تدعم عملي وشبكتي."‬

11:12.171 --> 11:13.673
‫"ما دام من صنع (ثيرو)،‬
‫فسيكون وثائقيًا تشهيريًا"‬

11:13.756 --> 11:18.010
‫كانت معظم التعليقات لاذعة‬
‫تجاهه وتجاه منتجاته المالية.‬

11:19.970 --> 11:22.848
‫كنت آمل ألّا يثير ذلك قلق "إتش إس" كثيرًا.‬

11:23.349 --> 11:25.142
‫- مرحبًا يا صديقي.‬
‫- كيف الحال؟‬

11:25.226 --> 11:27.436
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "سام" و"هاريسون"، كيف الحال؟‬

11:27.520 --> 11:29.689
‫- كيف حالك؟‬
‫- لا داعي للنهوض، شكرًا.‬

11:29.772 --> 11:30.773
‫مرحبًا.‬

11:37.238 --> 11:38.406
‫لقطة أخرى.‬

11:39.615 --> 11:40.950
‫كانت تلك في الخارج.‬

11:44.203 --> 11:46.080
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

11:46.163 --> 11:49.083
‫خلدت إلى النوم متأخرًا‬
‫لأنني كنت أصنع محتوى الليلة الماضية.‬

11:49.166 --> 11:53.170
‫لديّ مقطع أتلقى فيه مداعبة فموية‬
‫في مرحاض ملهى، إن أردت رؤيته.‬

11:53.254 --> 11:55.589
‫- لا أصدّق.‬
‫- أظن أنك تود رؤيته.‬

11:55.673 --> 11:56.590
‫هل هذا صحيح؟‬

11:58.134 --> 12:00.469
‫- هل حدث هذا؟‬
‫- الليلة الماضية، في الـ1:20 ليلًا.‬

12:00.553 --> 12:01.679
‫أين الموقع؟‬

12:01.762 --> 12:03.639
‫- المرحاض.‬
‫- في جادة الملاهي.‬

12:03.723 --> 12:05.349
‫هل كانت تعلم أنك تصورها؟‬

12:05.433 --> 12:07.059
‫بالطبع كانت تعلم.‬

12:07.143 --> 12:09.145
‫- ولم تمانع؟‬
‫- لم تمانع.‬

12:09.770 --> 12:11.313
‫ماذا جنت من هذا؟‬

12:11.397 --> 12:12.398
‫الشهرة.‬

12:13.190 --> 12:16.068
‫كيف ستستفيد بانتشار فيديو لها‬
‫وهي تداعبك فمويًا؟‬

12:16.152 --> 12:20.030
‫لا أدري كيف. عليك أن تسألها.‬

12:20.906 --> 12:22.533
‫انتشر الخبر على "إنستغرام".‬

12:22.616 --> 12:25.244
‫ها أنا أعلن عن وثائقي من إنتاج "نتفليكس".‬

12:25.327 --> 12:27.121
‫رأيت ذلك. وصل إلى 300 ألف مشاهدة.‬

12:27.204 --> 12:30.791
‫كان التعليق يقول شيئًا كالتالي،‬
‫"وثائقي يتتبعني في كل مكان.‬

12:30.875 --> 12:33.210
‫ربما يحاولون النيل منّي، سنرى.‬

12:33.294 --> 12:35.004
‫متشوق لرؤية ما سيؤول إليه الأمر."‬

12:35.087 --> 12:37.506
‫صحيح، إنني حقًا متشوق.‬

12:39.008 --> 12:40.134
‫وأنا أيضًا.‬

12:41.552 --> 12:43.721
‫- جدًا.‬
‫- أجل.‬

12:45.347 --> 12:47.308
‫هل أنت بخير؟ طاقتك غريبة اليوم.‬

12:47.391 --> 12:48.809
‫- وأنت كذلك.‬
‫- حقًا؟‬

12:54.690 --> 12:59.320
‫خطة اليوم هي أن أنضم إلى "إتش إس"‬
‫بينما يقوم ببث مباشر في أنحاء "ماربيا"،‬

12:59.403 --> 13:01.113
‫وربما نقصد حفلة على يخت.‬

13:01.197 --> 13:02.323
‫- كيف حالك؟‬
‫- تشرفت بلقائك.‬

13:02.406 --> 13:05.117
‫تواصلنا أولًا مع صديقه "إد ماثيوز"،‬

13:05.201 --> 13:06.577
‫الذي وصل لتوه من "لندن".‬

13:06.660 --> 13:08.204
‫- مرحبًا.‬
‫- ما الأخبار يا صاح؟‬

13:08.287 --> 13:10.122
‫- متى أتيت؟‬
‫- وصلت للتو.‬

13:10.206 --> 13:12.917
‫- سحقًا. كن حذرًا.‬
‫- سعيد بعودة الرفاق.‬

13:13.000 --> 13:14.794
‫احذر من هذا الرجل.‬

13:14.877 --> 13:16.712
‫يبدو لطيفًا. يبدو كصديق.‬

13:16.796 --> 13:19.799
‫- إنه يحاول قلب الطاولة الآن.‬
‫- الابتسامة الشريرة.‬

13:19.882 --> 13:21.967
‫- الشريرة؟‬
‫- تعبير قوي بعض الشيء.‬

13:22.051 --> 13:24.720
‫- قوي جدًا يا صديقي.‬
‫- الابتسامة الشريرة.‬

13:24.804 --> 13:28.057
‫حسنًا، سنختبر آلة اللكم.‬

13:29.892 --> 13:31.268
‫سأريك كيف يتم الأمر.‬

13:33.270 --> 13:36.565
‫برز "إد" من خلال صنع مقاطع‬
‫على "تيك توك" و"يوتيوب"،‬

13:36.649 --> 13:39.527
‫في دور المساعد المقرّب لـ"إتش إس".‬

13:39.610 --> 13:42.154
‫حسنًا، سنقدّم بعض النصائح على الشاطئ.‬

13:42.238 --> 13:44.323
‫- هاتان مع عشيقيهما.‬
‫- حسنًا.‬

13:44.406 --> 13:46.867
‫صوّر ذلك، إنهما يمشيان مع عشيقيهما.‬

13:46.951 --> 13:49.370
‫نحن نبحث عن أكثر الأزياء جرأةً.‬

13:49.453 --> 13:50.788
‫أظن أنك تستحقين فرصة المنافسة.‬

13:50.871 --> 13:56.293
‫مزج محتواه بين اللياقة البدنية‬
‫والمغازلة الإلكترونية ونظريات المؤامرة.‬

13:56.377 --> 14:00.130
‫ساعد الفضائيون في بناء الأهرامات.‬
‫طريقة اصطفافها مع النجوم خير دليل.‬

14:00.214 --> 14:03.259
‫قد يلاحقونني إن واصلت الكلام عن هذا.‬

14:03.342 --> 14:06.178
‫نحن على بُعد دقيقتين من منزله. سنفاجئه.‬

14:06.262 --> 14:09.890
‫أخذ يظهر بالآونة الأخيرة عبر بث مباشر‬
‫وهو يقوم بما يسمى باصطياد المفترسين.‬

14:09.974 --> 14:11.600
‫لدينا هذا الميكروفون.‬

14:11.684 --> 14:13.811
‫إن لم يجب لأنه خائف،‬

14:13.894 --> 14:16.063
‫فسأصرخ عند بابه.‬

14:17.189 --> 14:19.233
‫لا مفرّ من "إد ماتي".‬

14:19.316 --> 14:23.279
‫راح يواجه ويهين أشخاصًا‬
‫اتهمهم بأنهم مفترسون.‬

14:23.362 --> 14:26.907
‫من المفترس التالي؟‬
‫أظن أن هذا سيكون أكثر جنونًا من سابقه.‬

14:27.575 --> 14:31.620
‫في عدة مواجهات حديثة،‬
‫أجبرهم "إد" على أكل طعام الحيوانات.‬

14:31.704 --> 14:33.539
‫هيّا، ابتلعه يا صديقي.‬

14:34.039 --> 14:35.040
‫ولد مطيع.‬

14:35.541 --> 14:37.585
‫كيف تساعد الإهانة؟‬

14:38.586 --> 14:42.673
‫سيبقى هذا المقطع إلى الأبد، وسيظلون…‬

14:42.756 --> 14:44.884
‫أظن أن هذا أسوأ من الذهاب إلى السجن.‬

14:44.967 --> 14:46.594
‫هل هذا متحرش بالأطفال؟‬

14:46.677 --> 14:50.723
‫أسمعت ذلك؟ "هل هذا متحرش بالأطفال؟"‬
‫لا هذا "لويس ثيرو" يا صديقي. ليس متحرشًا.‬

14:50.806 --> 14:53.183
‫شكرًا، أقدّر ذلك.‬

14:53.267 --> 14:55.394
‫باتوا يعلمون أنك لن تتعرض لمداهمة الآن.‬

14:58.606 --> 15:01.775
‫بحلول هذا الوقت،‬
‫كان "إتش إس" يتجنّب الظهور.‬

15:01.859 --> 15:04.194
‫لربما كان منزعجًا بسبب التعليقات التي وردت‬

15:04.278 --> 15:06.739
‫وقالت إن أمره سيُفضح في فيلمي الوثائقي.‬

15:06.822 --> 15:09.533
‫هل أنتن بخير يا فتيات؟ هل تقضين ليلة جيدة؟‬

15:09.617 --> 15:12.077
‫تم إلغاء خطة حفلة اليخت،‬

15:12.161 --> 15:16.749
‫لذا بدلًا من ذلك، انضممنا إلى "إد"‬
‫بينما يغازل الفتيات في شوارع "ماربيا".‬

15:16.832 --> 15:19.168
‫هل أنت بخير يا جميلة؟ هل تقضين ليلة جيدة؟‬

15:19.251 --> 15:22.004
‫والدي رجل بكر في الـ50 من عمره.‬

15:22.087 --> 15:24.965
‫- أبحث عن القليل من الشوكولاتة الداكنة.‬
‫- تعال إذًا إلى…‬

15:25.049 --> 15:27.217
‫تحبين الشوكولاتة البيضاء إذًا؟‬

15:27.301 --> 15:31.221
‫الهدف من هذا المحتوى‬
‫هو نشر المقاطع القصيرة كي تحقق رواجًا.‬

15:31.305 --> 15:34.516
‫من منكما تريد حسابي على "إنستغرام"؟‬
‫أي واحدة منكما؟‬

15:34.600 --> 15:35.851
‫كلاكما في الوقت ذاته؟‬

15:36.644 --> 15:37.937
‫ثلاثي؟‬

15:38.020 --> 15:40.814
‫أينما حلّ "إد"، يقترب منه معجبون صغار السن.‬

15:42.816 --> 15:44.360
‫- من أين أنتم؟‬
‫- من "آيسلندا".‬

15:44.443 --> 15:48.113
‫- "آيسلندا"؟‬
‫- أجل.‬

15:48.197 --> 15:50.449
‫- أنت الملك يا "إد".‬
‫- شكرًا لك.‬

15:50.532 --> 15:53.118
‫- متى أنشأت حسابك على "يوتيوب"؟‬
‫- قبل نحو أسبوعين. بدأت مؤخرًا.‬

15:53.202 --> 15:54.912
‫- حقًا؟‬
‫- أنت أحد مصادر إلهامي.‬

15:54.995 --> 15:57.164
‫- حسنًا، حظًا موفقًا.‬
‫- لمن هذه الأم؟‬

15:57.665 --> 15:59.667
‫- إنها أمي.‬
‫- هل هي عزباء؟‬

15:59.750 --> 16:01.251
‫- لا، ابتعد.‬
‫- ليست عزباء.‬

16:01.335 --> 16:03.087
‫حسنًا، طاب يومكم.‬

16:03.170 --> 16:04.630
‫كان تصرفًا غير لائق.‬

16:04.713 --> 16:07.841
‫أقول أحيانًا بعض الأشياء،‬
‫ثم أندم على قولها.‬

16:09.885 --> 16:14.139
‫في نهاية الليلة،‬
‫تمكنت من اقتناص لحظة أخيرة مع "إتش إس".‬

16:14.223 --> 16:16.225
‫تلقيت للتو مكالمة مهمة.‬

16:16.892 --> 16:20.562
‫عليّ الذهاب إلى "دبي" صباحًا،‬
‫لكن سُررت حقًا بلقائك.‬

16:20.646 --> 16:23.607
‫- هل كل شيء بخير بيننا؟‬
‫- بالطبع كل شيء بخير.‬

16:23.691 --> 16:25.526
‫لأنني أشعر أحيانًا بعكس ذلك.‬

16:25.609 --> 16:28.028
‫من المؤسف أنني لم أستطع البقاء أكثر،‬
‫لكنني بحاجة إلى النوم.‬

16:28.112 --> 16:29.989
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- شكرًا جزيلًا. أراك لاحقًا.‬

16:30.072 --> 16:31.407
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

16:31.907 --> 16:33.492
‫أراك لاحقًا يا "أو سي".‬

16:34.868 --> 16:35.744
‫حسنًا.‬

16:35.828 --> 16:37.871
‫الكثير منكم على "تيك توك" يقولون‬

16:37.955 --> 16:40.791
‫إن "لويس ثيرو" سيقضي عليّ في هذا الوثائقي.‬

16:40.874 --> 16:45.212
‫في الأيام التي تلت مغادرتي لـ"إتش إس"،‬
‫بدا أنه فكر مليًا في لقائنا.‬

16:45.295 --> 16:47.756
‫لفت انتباهي مستوى الشك لديه.‬

16:47.840 --> 16:51.552
‫ربما هذا هو أسلوبه.‬
‫يدّعي أنه صديقك، ثم يدمّرك.‬

16:51.635 --> 16:53.053
‫ربما.‬

16:53.637 --> 16:54.847
‫لكنني كنت أيضًا فضوليًا‬

16:54.930 --> 16:57.474
‫حيال هذا العالم الجديد الغريب‬
‫الذي بدا أنه يجسده.‬

16:58.100 --> 17:01.895
‫يستخدم محتوى متطرفًا‬
‫ذا انتشار عالمي لبيع المنتجات.‬

17:01.979 --> 17:04.606
‫إذا كنتم تشاهدون هذا‬
‫وتريدون أن ترتقوا بحياتكم‬

17:04.690 --> 17:08.277
‫وأن تكونوا أحرارًا،‬
‫أرسلوا رسالة إلى التطبيق أدناه الآن.‬

17:08.360 --> 17:10.320
‫بحثت في مجموعة استثماره.‬

17:10.404 --> 17:13.866
‫شركات الوساطة التي روج لها،‬
‫تلقت تقييمًا سيئًا للغاية.‬

17:13.949 --> 17:16.535
‫لا تقولوا أبدًا إنني محتال…‬

17:16.618 --> 17:20.706
‫يأخذ "إتش إس" نسبة من أي مبلغ تودعونه،‬
‫حتى لو خسرتم المال.‬

17:20.789 --> 17:21.665
‫…وسأريكم.‬

17:22.332 --> 17:25.461
‫فتحت حسابًا وأودعت 500 جنيه.‬

17:27.296 --> 17:30.424
‫"(ميامي)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

17:31.467 --> 17:34.762
‫أخذت أتعرف إلى أسلافه الفكريين،‬

17:34.845 --> 17:39.224
‫مجتمع المؤثرين ذوي الرجولة المتطرفة،‬
‫الذي يُطلق عليه أحيانًا مصطلح المانوسفير.‬

17:40.809 --> 17:44.146
‫لذا جئت إلى موطنه الروحي، "ميامي".‬

17:45.773 --> 17:47.274
‫يتكون جزء كبير من المانوسفير‬

17:47.357 --> 17:51.236
‫من كوميديين وصانعي بودكاست‬
‫غير مثيرين للجدل نسبيًا،‬

17:51.320 --> 17:56.325
‫يتحدثون عن النساء واللياقة البدنية والثروة‬
‫لجمهور غالبيته من الرجال.‬

17:57.367 --> 18:01.455
‫لكن على أطرافه،‬
‫يُوجد مجتمع من صناع المحتوى الأكثر تطرفًا.‬

18:04.416 --> 18:08.170
‫أثار هذا العالم ودوافعه اهتمامي أكثر.‬

18:08.962 --> 18:10.964
‫كيف حالكم يا سادة؟‬

18:11.048 --> 18:12.549
‫- كيف حالك؟‬
‫- سعيد برؤيتك.‬

18:12.633 --> 18:14.718
‫- "لويس". سُررت بلقائك.‬
‫- "جاستن والر"، تشرفت بلقائك.‬

18:14.802 --> 18:16.845
‫شكرًا. تبدو وكأنك مليون دولار.‬

18:17.387 --> 18:19.681
‫ربما نصف مليون.‬

18:25.312 --> 18:30.400
‫"جاستن والر"، رجل أعمال ومدرب نجاح‬
‫من "باتون روج" في "لويزيانا".‬

18:30.484 --> 18:33.112
‫لديه أكثر من مليون متابع على "إنستغرام".‬

18:34.279 --> 18:37.825
‫أقدّم أفضل نصيحة أستطيع تقديمها للشباب.‬

18:37.908 --> 18:39.743
‫النساء لسن نسويات كما تظنون.‬

18:39.827 --> 18:42.788
‫تظن أنها لن تتركك لأجل رجل مفتول العضلات؟‬
‫أعدك بأنها ستفعل.‬

18:42.871 --> 18:46.125
‫معظم النساء لا يعرفن ما الذي يردنه،‬
‫ولا أظن أنها غلطتهن.‬

18:46.208 --> 18:49.211
‫ينشر صورًا لنفسه ببدلات أنيقة ومفصّلة،‬

18:49.294 --> 18:51.713
‫وعضلات بارزة، وساعات باهظة الثمن.‬

18:51.797 --> 18:55.759
‫وهذا بدوره يوجه معجبيه‬
‫إلى منتجات الإرشاد في مجال الأعمال.‬

18:55.843 --> 18:57.136
‫في ظهوره الإعلامي،‬

18:57.219 --> 19:01.390
‫يشير كثيرًا إلى نمط حياته‬
‫القائم على علاقات مع شركاء متعددين.‬

19:01.473 --> 19:03.433
‫دعني أكون واضحًا، أنا أحب النساء.‬

19:03.517 --> 19:06.436
‫في الواقع، يُقال إنني أحبهن أكثر من اللازم.‬

19:06.520 --> 19:07.688
‫أجل.‬

19:12.943 --> 19:14.862
‫جميل جدًا.‬

19:14.945 --> 19:19.032
‫دعني أكون واضحًا،‬
‫تلك السيارة لا توحي بالنجاح.‬

19:19.116 --> 19:21.577
‫تبًا لتلك السيارة.‬

19:21.660 --> 19:23.453
‫قد أكون أحمق في بعض الجوانب،‬

19:23.537 --> 19:26.206
‫وقد لا يتفق الناس مع بعض آرائي،‬

19:26.290 --> 19:28.542
‫لكنني لست أحمق كي أظن أن هذه توحي بالنجاح.‬

19:28.625 --> 19:31.420
‫- لا داعي لأن نضخم الأمر.‬
‫- على سبيل التوضيح فحسب.‬

19:31.503 --> 19:34.339
‫- فهمت، شكرًا.‬
‫- لأنني لا أظن ذلك.‬

19:34.423 --> 19:35.841
‫تركت هاتفي في الأعلى.‬

19:35.924 --> 19:37.384
‫- أتريد أن تصعد معي؟‬
‫- لم لا؟‬

19:39.136 --> 19:41.180
‫- صديقتي.‬
‫- مرحبًا.‬

19:42.931 --> 19:44.391
‫هذا مكان جميل.‬

19:44.474 --> 19:46.059
‫- رائع عند الغسق.‬
‫- لا بُد أنه كذلك.‬

19:46.143 --> 19:47.686
‫أجل، رائع عند الغسق.‬

19:47.769 --> 19:49.146
‫هذه شقتي الصغيرة.‬

19:49.229 --> 19:51.857
‫آتي إلى هنا كي أختلي بنفسي وأنجز أعمالي.‬

19:51.940 --> 19:54.318
‫أطفالي وبقية عائلتي في "أفينتورا".‬

19:54.401 --> 19:57.112
‫إنها مثالية للعائلات.‬

19:57.196 --> 19:58.697
‫كم عدد أطفالك؟‬

19:58.780 --> 19:59.740
‫لديّ البعض.‬

19:59.823 --> 20:00.824
‫أجل.‬

20:00.908 --> 20:03.160
‫- تعرف عددهم، صحيح؟‬
‫- أظن ذلك.‬

20:03.243 --> 20:04.161
‫ما العدد؟‬

20:04.244 --> 20:06.663
‫اثنان. لديّ ابنتان صغيرتان.‬

20:06.747 --> 20:08.999
‫- هل أنت مرتبط بوالدتهما؟‬
‫- نعم.‬

20:09.082 --> 20:10.459
‫- أجل.‬
‫- بالتأكيد.‬

20:10.542 --> 20:12.044
‫- هل أنت متزوج؟‬
‫- كلا.‬

20:12.586 --> 20:14.463
‫سأتعرّض للانتقاد بسبب هذا.‬
‫دائمًا ما يحدث ذلك.‬

20:14.546 --> 20:16.882
‫الجميع يغضب عندما يسألون عن علاقتي.‬

20:16.965 --> 20:19.927
‫هل تقول إنك لست في علاقة أحادية؟‬

20:20.010 --> 20:22.054
‫بلى، لكن أحادية من طرف واحد.‬

20:22.137 --> 20:24.932
‫النساء لا يردن مضاجعة رجال آخرين‬
‫عندما يُغرمن برجل.‬

20:25.015 --> 20:26.683
‫ماذا تعني الأحادية من طرف واحد؟‬

20:26.767 --> 20:28.143
‫تعني…‬

20:28.227 --> 20:32.272
‫ها قد أوقعتني في الفخ.‬

20:33.190 --> 20:34.358
‫حسنًا.‬

20:34.942 --> 20:37.277
‫والدة طفلتيّ وشريكتي في العلاقة،‬

20:37.361 --> 20:39.196
‫لا تتحدث مع رجال آخرين.‬

20:39.279 --> 20:40.405
‫لذا…‬

20:42.991 --> 20:44.284
‫حقيقة مؤلمة، صحيح؟‬

20:45.452 --> 20:47.246
‫- تبدو منزعجًا.‬
‫- لا، ليست مؤلمة.‬

20:47.329 --> 20:49.665
‫تبدو منزعجًا. هذه المسألة تغضب الكثيرين.‬

20:49.748 --> 20:53.585
‫من الغريب أنك ظننت أنني منزعج.‬
‫ظننت أنها لحظة كاشفة فحسب.‬

20:53.669 --> 20:56.964
‫ألاحظ أن الناس‬
‫يغضبون كثيرًا بسبب هذا الأمر.‬

20:57.047 --> 20:58.006
‫هل أبدو غاضبًا؟‬

20:58.090 --> 21:00.259
‫لا، لكن يبدو أنك تحاول استدراجي.‬

21:01.176 --> 21:02.177
‫لذا…‬

21:03.762 --> 21:06.056
‫- علينا مناقشة أشياء أعمق، صحيح؟‬
‫- علينا ذلك.‬

21:06.139 --> 21:06.974
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

21:07.057 --> 21:09.476
‫دعني أقول شيئًا آخر. أنا لا أروّج لهذا.‬

21:09.559 --> 21:12.688
‫لا أعتقد أنه على كل رجل مواعدة عدة النساء،‬

21:12.771 --> 21:15.190
‫أو إقحام زوجته‬
‫في علاقات ثلاثية مع صديقاته.‬

21:15.274 --> 21:17.276
‫- لكن…‬
‫- هل هذا شيء تفعله أيضًا؟‬

21:17.359 --> 21:18.318
‫بالطبع.‬

21:18.402 --> 21:19.736
‫لا أخفي شيئًا.‬

21:20.404 --> 21:22.823
‫أرفض ذلك.‬

21:23.323 --> 21:24.658
‫أرفض ذلك.‬

21:24.741 --> 21:26.034
‫اتخذتم القرار الصحيح.‬

21:26.118 --> 21:29.037
‫جامعة "العالم الحقيقي" هي الأقوى من نوعها.‬

21:29.121 --> 21:30.539
‫"حان الوقت لأخذ المال بجدية"‬

21:30.622 --> 21:33.208
‫لدى "جاستن" أيضًا مجموعة على "تلغرام"‬
‫يبيع فيها اشتراكات‬

21:33.292 --> 21:37.296
‫لجامعة إلكترونية تُسمى "العالم الحقيقي"،‬

21:37.379 --> 21:38.505
‫أسسها صديقاه المقربان،‬

21:38.588 --> 21:41.633
‫الشقيقان سيئا السمعة،‬
‫"أندرو تيت" و"تريستان تيت"،‬

21:41.717 --> 21:45.012
‫اللذان وُجهت إليهما‬
‫تهم بالاتجار بالبشر في "رومانيا"،‬

21:45.095 --> 21:46.555
‫لكنهما نفيا تلك التهم.‬

21:47.097 --> 21:48.974
‫في "العالم الحقيقي"، تتعلمون جني المال.‬

21:49.057 --> 21:51.810
‫لدينا 18 أستاذًا، جميعهم من أصحاب الملايين‬

21:51.893 --> 21:53.979
‫في المجال الذي يدرّسونكم إياه،‬
‫بينما يمارسونه.‬

21:54.062 --> 21:55.188
‫إنه مفتاح سري.‬

21:55.272 --> 21:57.733
‫منذ بضعة أيام،‬
‫جنى طفل في الـ14 من عمره ثلاثة آلاف دولار.‬

21:57.816 --> 22:02.321
‫لا أصدّق أن طفلًا ذا 13 عامًا‬
‫يجني مالًا أكثر من والديه.‬

22:05.490 --> 22:07.659
‫- أنا في مجموعة الـ"تلغرام".‬
‫- جميل.‬

22:07.743 --> 22:09.328
‫كُتب هنا، "انضموا الآن.‬

22:09.911 --> 22:11.788
‫رابط الانضمام إلى (العالم الحقيقي)."‬

22:11.872 --> 22:15.834
‫إن دخل أحدهم إلى رابط التسجيل، فكم سيدفع؟‬

22:15.917 --> 22:17.210
‫- نحو 50 دولارًا…‬
‫- 49 دولارًا شهريًا.‬

22:17.294 --> 22:18.128
‫49.99 دولارًا شهريًا.‬

22:18.879 --> 22:22.632
‫هل تكسب رسوم تسجيل صغيرة أيضًا؟‬
‫هذا جزء من النموذج.‬

22:22.716 --> 22:23.592
‫صحيح.‬

22:23.675 --> 22:25.677
‫كيف سمعت عن الأمر؟‬

22:25.761 --> 22:30.932
‫عبر "يوتيوب". رأيت "أندرو" على "يوتيوب".‬
‫أتذكّر أنني ضحكت بشدة وضربت مقود السيارة،‬

22:31.016 --> 22:33.018
‫ترك ذلك انبعاجًا صغيرًا في شعار "فورد".‬

22:33.101 --> 22:36.271
‫سمعته يقول أشياء‬
‫لطالما قلتها للناس طوال حياتي.‬

22:36.355 --> 22:37.773
‫مثل ماذا؟‬

22:37.856 --> 22:39.524
‫الكثير من الناس يعتقدون‬

22:39.608 --> 22:44.029
‫أن الرجال والنساء‬
‫يريدون أن يكونوا شركاء متساوين في العلاقة.‬

22:44.112 --> 22:45.280
‫هذا غير صحيح.‬

22:45.364 --> 22:48.033
‫جميعنا نريد أن نكون البطل،‬
‫الشخص الذي ينقذ الموقف‬

22:48.116 --> 22:51.036
‫ويؤمّن لعائلته أفضل حياة قد يحظون بها.‬

22:55.624 --> 22:57.709
‫أريد أن أذهب لشرب الشاي في "وينوود".‬

22:57.793 --> 22:59.628
‫- لنفعل ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

23:00.337 --> 23:02.297
‫"جاستن".‬

23:02.381 --> 23:03.298
‫ما الأخبار يا صاح؟‬

23:03.382 --> 23:04.591
‫- كل شيء بخير؟‬
‫- بخير.‬

23:04.674 --> 23:06.009
‫- كيف حالك يا صاح؟‬
‫- جيدة.‬

23:06.093 --> 23:07.052
‫- شكرًا يا "جي".‬
‫- هذا لطيف.‬

23:07.135 --> 23:08.887
‫- سنذهب في جولة قريبًا.‬
‫- أنا جاهز.‬

23:08.970 --> 23:09.888
‫لنفعل ذلك.‬

23:09.971 --> 23:11.515
‫ماذا تفعل أيها الشقي؟‬

23:11.598 --> 23:16.144
‫مثل "إتش إس"،‬
‫حاول "جاستن" استغلال شهرته على الإنترنت‬

23:16.228 --> 23:18.480
‫وارتباطه شبه الاجتماعي‬
‫مع جمهوره من الذكور…‬

23:18.563 --> 23:19.523
‫خذها مباشرةً.‬

23:19.606 --> 23:21.983
‫…كفرصة للتسويق.‬

23:22.067 --> 23:25.278
‫- شكرًا يا صديقي.‬
‫- هل تريد أن تجلس معنا وتشرب الشاي؟‬

23:25.362 --> 23:26.446
‫- بالتأكيد.‬
‫- حسنًا.‬

23:27.322 --> 23:28.240
‫أيمكنني أن ألقي التحية؟‬

23:28.323 --> 23:29.199
‫- "ماثيو".‬
‫- "ماثيو".‬

23:29.282 --> 23:30.617
‫- "كريس".‬
‫- "كريس". أنا "لويس".‬

23:30.700 --> 23:32.411
‫- كيف تعرفان "جاستن"؟‬
‫- أشاهد مقاطعه.‬

23:32.494 --> 23:35.288
‫- إنه من الأشخاص الذين أقتدي بهم.‬
‫- أجل.‬

23:35.372 --> 23:37.582
‫- أنت تعلّم الكثير…‬
‫- مئة بالمئة. هو و"أندرو تيت".‬

23:37.666 --> 23:40.127
‫- أجل، "أندرو تيت".‬
‫- "تريستان تيت"، الشقيقان…‬

23:40.210 --> 23:42.504
‫جميعهم مصدر إلهام كبير لنا.‬

23:42.587 --> 23:44.339
‫ما الرسالة؟ ماذا تتعلمان منهم؟‬

23:44.423 --> 23:46.091
‫ألّا نستسلم أبدًا.‬

23:46.174 --> 23:48.802
‫حياة الرجل، تُولد بلا قيمة.‬

23:48.885 --> 23:50.387
‫علينا أن نبني تلك القيمة.‬

23:50.470 --> 23:53.140
‫ماذا تعني بأن حياة الرجل تُولد بلا قيمة؟‬

23:53.223 --> 23:54.307
‫أي…‬

23:54.391 --> 23:56.101
‫أن لا شيء في هذا العالم يُعطى لك ببساطة.‬

23:56.184 --> 23:58.019
‫- عليك أن تعمل لأجل كل قرش.‬
‫- مئة بالمئة.‬

23:58.103 --> 24:00.021
‫- أتظنان أن النساء يعانين؟‬
‫- أظن أنهن…‬

24:00.105 --> 24:02.899
‫- يُولدن بقيمة من خلال الجمال.‬
‫- بالضبط.‬

24:02.983 --> 24:05.861
‫يمكن للمرأة أن تكون جميلة في سن الـ20،‬

24:05.944 --> 24:08.864
‫تُدعى لركوب سيارة أو قارب،‬

24:08.947 --> 24:11.741
‫أو تسافر إلى "ميامي" وغيرها‬
‫لمجرد أنها جميلة.‬

24:11.825 --> 24:15.287
‫لا أحد سيدعوه في رحلة إلى "ميامي".‬

24:15.370 --> 24:16.830
‫لن يسافروا به جوًا.‬

24:16.913 --> 24:20.333
‫عليه أن يخلق قيمة في هذا العالم،‬
‫عليه أن يكون ذا قيمة لرجال آخرين.‬

24:20.417 --> 24:22.085
‫- بالضبط.‬
‫- وإلّا فلن يهتم أحد لأمره.‬

24:22.169 --> 24:24.045
‫- بالضبط. قلت الحقيقة.‬
‫- وهذه حقيقة.‬

24:24.129 --> 24:26.882
‫أريد أن أشكرك بشكل شخصي.‬

24:26.965 --> 24:29.676
‫أنت من أهم الأشخاص الذين أقتدي بهم.‬

24:29.759 --> 24:32.846
‫ثمة شيئان أقولهما لكل من يوقفني.‬
‫أولًا، أنا أحبك.‬

24:32.929 --> 24:33.805
‫- أجل.‬
‫- أقدّر ذلك.‬

24:33.889 --> 24:36.349
‫وثانيًا، لا شيء في هذا العالم‬
‫لا يمكنك فعله.‬

24:36.433 --> 24:37.767
‫نحن في هذا معًا.‬

24:38.560 --> 24:44.566
‫ما من يوم يمضي‬
‫دون أن يخبرني شاب ما بأنني غيّرت حياته.‬

24:45.150 --> 24:47.277
‫المحتوى الذي يقدّمه "جاستن" وأقرانه‬

24:47.360 --> 24:49.905
‫يدفع بأيديولوجيا تُعرف باسم الحبة الحمراء.‬

24:49.988 --> 24:54.326
‫هل ترون كمية الهراء‬
‫التي على الرجل الغربي المعاصر أن يتحملها؟‬

24:55.452 --> 24:58.163
‫استمدوا المصطلح من فيلم "الماتريكس".‬

24:58.246 --> 25:00.499
‫ما هي الحبة الحمراء؟ هل يمكنك شرحها لي؟‬

25:00.582 --> 25:02.626
‫هي رؤية الحقيقة كما هي فعلًا.‬

25:03.418 --> 25:06.588
‫مدّعين أنهم كشفوا زيف غسل الأدمغة‬
‫الذي تمارسه وسائل الإعلام السائدة‬

25:06.671 --> 25:09.883
‫في ما يخص العلاقات بين الجنسين‬
‫وتحيزها ضد الرجال.‬

25:09.966 --> 25:11.635
‫هذا مفهوم الحبة الحمراء الحقيقي.‬

25:11.718 --> 25:15.972
‫تُعد الحبة الحمراء‬
‫ترياقًا ضروريًا وثقلًا موازنًا للنسوية.‬

25:16.056 --> 25:18.975
‫في مشهد إعلامي جديد غير منضبط،‬

25:19.059 --> 25:22.145
‫يشاركون آراءهم الصريحة‬
‫في مئات المدونات الصوتية،‬

25:22.229 --> 25:24.731
‫ثم تُجتزأ تلك المقاطع وتُنشر عبر الإنترنت.‬

25:24.814 --> 25:26.024
‫تلك القصص موجودة دائمًا.‬

25:28.610 --> 25:32.489
‫كنت في طريقي إلى موعد مع أحد أشهر شخصياته،‬

25:32.572 --> 25:33.949
‫"عمرو فضل".‬

25:34.491 --> 25:37.160
‫أنتن وُلدتن بقيمة.‬
‫أما نحن، فعلينا أن نصنع قيمتنا.‬

25:37.244 --> 25:38.787
‫كيف وُلدنا بقيمتنا؟‬

25:38.870 --> 25:41.373
‫لديك مهبل وثديان، تُولدين بقيمة.‬

25:41.456 --> 25:42.499
‫جاءك الموت!‬

25:42.582 --> 25:45.293
‫عميل سابق في وزارة الأمن الداخلي،‬

25:45.377 --> 25:48.421
‫اتجه قبل نحو خمس سنوات‬
‫إلى البث المباشر والتدوين الصوتي‬

25:48.505 --> 25:51.883
‫تحت اسم "مايرون غينز"،‬
‫وجمع قاعدة جماهيرية ضخمة.‬

25:51.967 --> 25:53.260
‫لا أظن أنه يحق للنساء التصويت.‬

25:53.343 --> 25:55.845
‫ولا أظن أنه يحق لهن‬
‫الانضمام إلى الجيش أو إنفاذ القانون.‬

25:55.929 --> 25:57.264
‫مثل "جاستن"، يتباهى علنًا‬

25:57.347 --> 26:01.184
‫بعلاقته الأحادية من طرف واحد مع عشيقته.‬

26:01.268 --> 26:05.730
‫أفعل ما أريد، وهي مخلصة لي.‬
‫العلاقة أحادية من طرفها، ومفتوحة من طرفي.‬

26:05.814 --> 26:08.942
‫تحزم واقياتي الذكرية عندما أسافر.‬
‫هذا مدى واقعية الأمر.‬

26:15.740 --> 26:18.326
‫- كيف حالك؟ تشرفت بلقائك يا "لويس".‬
‫- تشرفت بلقائك. كيف حالك؟‬

26:18.410 --> 26:20.120
‫- "مايرون"، صحيح؟‬
‫- تشرفت بلقائك.‬

26:20.203 --> 26:23.081
‫يميل "مايرون" إلى الشك في الإعلام السائد.‬

26:23.164 --> 26:27.419
‫لكن بعد محادثات مطولة،‬
‫وافق على لقائي في شقته.‬

26:28.086 --> 26:29.796
‫- ها نحن.‬
‫- وصلنا.‬

26:29.879 --> 26:33.174
‫أهلًا بكم في المقر. هنا نقوم بالتصوير.‬

26:33.258 --> 26:35.218
‫أين تعيش فعليًا؟‬

26:35.302 --> 26:38.805
‫أين تذهب إن أردت الاسترخاء‬
‫ومشاهدة التلفاز مع عشيقتك؟‬

26:38.888 --> 26:40.807
‫لديّ أشيائي هناك.‬

26:40.890 --> 26:42.851
‫- هل يُسمح لنا بالدخول؟‬
‫- لديّ غرفتي.‬

26:42.934 --> 26:45.020
‫عندما تأتي للتنظيف، سأريكم المكان.‬

26:45.103 --> 26:46.688
‫- حسنًا.‬
‫- ستأتي للتنظيف.‬

26:46.771 --> 26:49.065
‫- هل يمكنني أن أهيئ التجهيزات سريعًا؟‬
‫- بالطبع.‬

26:50.442 --> 26:52.777
‫شغّلت آلة التسجيل، لكنني لن أنشر شيئًا.‬

26:52.861 --> 26:54.446
‫- لا مشكلة.‬
‫- رائع.‬

26:55.155 --> 26:56.531
‫هل التسجيل ضمان لك؟‬

26:56.615 --> 26:59.034
‫عندما تكون مثيرًا للجدل،‬

26:59.117 --> 27:00.910
‫يشن الناس حملات تشهيرية ضدك.‬

27:00.994 --> 27:04.789
‫أحد الأسباب فقدان الإعلام السائد مصداقيته،‬

27:04.873 --> 27:08.126
‫هي تلك التقارير الكاذبة عن الأفراد.‬

27:08.710 --> 27:09.919
‫فهمت.‬

27:10.003 --> 27:13.506
‫تحضيرًا للقائنا اليوم، اطلعت سريعًا‬

27:13.590 --> 27:16.926
‫على محتواك الأكثر إثارة للجدل…‬

27:17.010 --> 27:19.971
‫- بالطبع.‬
‫- …خلال العامين الماضيين.‬

27:20.055 --> 27:21.973
‫هل تمانع أن نتحدث عن ذلك؟‬

27:22.057 --> 27:25.310
‫هل يمكنني التطرق‬
‫إلى الأشياء التي صُدمت بها؟‬

27:25.393 --> 27:26.311
‫- بالطبع.‬
‫- أتمانع ذلك؟‬

27:26.394 --> 27:28.313
‫هذا يثبت أنني أقوم بعملي بشكل صحيح.‬

27:28.396 --> 27:29.856
‫- جاهز؟‬
‫- أجل.‬

27:29.939 --> 27:34.569
‫يا عاهرة! لسنا متساويين.‬
‫أنا الديكتاتور وأنت التابعة.‬

27:35.320 --> 27:37.530
‫أنا أقرر متى أضع قضيبي فيك.‬

27:37.614 --> 27:40.867
‫وأنت تقررين متى تأتي الشطائر بأمري.‬

27:40.950 --> 27:42.118
‫هكذا تسير الأمور.‬

27:42.202 --> 27:44.245
‫النساء يفضّلن هؤلاء الرجال،‬

27:44.329 --> 27:45.789
‫الذين يقولون الحقيقة.‬

27:45.872 --> 27:49.501
‫هذا ليس موضعًا قابلًا للتأويل،‬
‫ولا يخضع لمشاعرك وآرائك.‬

27:49.584 --> 27:51.127
‫لا يهم ما هي آراؤك.‬

27:51.211 --> 27:52.962
‫"أنا أقرر متى أضع قضيبي فيك؟"‬

27:53.046 --> 27:55.006
‫لم أقصد بذلك أنني أقول،‬

27:55.090 --> 27:58.009
‫"أريد مضاجعتك وأنت في دورتك الشهرية."‬

27:58.093 --> 28:01.638
‫رفضها في تلك الحال مقبول.‬
‫بالطبع لن أفعل ذلك.‬

28:01.721 --> 28:04.933
‫لكن على الرجل أن يحظى بعقلية القائد،‬

28:05.016 --> 28:07.644
‫أن يكون المتصدر والحازم والمسيطر،‬
‫أن يكون ديكتاتور العلاقة.‬

28:07.727 --> 28:08.687
‫كلمتك هي النافذة.‬

28:08.770 --> 28:11.773
‫هل تعتبر نفسك كارهًا للنساء؟‬

28:11.856 --> 28:17.987
‫لا، لأن كراهية النساء تعني بغض النساء.‬
‫بينما أنا أحب النساء وأفهمهن فعلًا.‬

28:18.071 --> 28:21.324
‫وبما أنني أفهمهن،‬
‫فأنا أعرف ما هو الأفضل لهن.‬

28:21.408 --> 28:23.535
‫هل تظن أنك تعرف أكثر منهن؟‬

28:23.618 --> 28:27.831
‫نعم، في نواح كثيرة. وهكذا ما تريده النساء.‬
‫يردن رجلًا يقودهن ويهيمن عليهن.‬

28:27.914 --> 28:31.042
‫- اسم صديقتك "أنجي"، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

28:31.126 --> 28:36.005
‫هل تقيم علاقات مع نساء أخريات؟‬

28:36.506 --> 28:38.508
‫ليس بشكل منتظم حاليًا.‬

28:38.591 --> 28:41.428
‫أريد أن أحظى بعدة زوجات.‬
‫لكن في الوقت الحالي،‬

28:41.511 --> 28:44.848
‫أركّز على التأسيس وترتيب الأمور لهذا العام.‬

28:44.931 --> 28:46.558
‫عدة زوجات؟‬

28:46.641 --> 28:48.226
‫ها قد أتت "أنجي".‬

28:48.309 --> 28:49.477
‫هلّا نقابل "أنجي"؟‬

28:49.978 --> 28:50.937
‫حسنًا…‬

28:51.020 --> 28:52.856
‫هل يمكننا أن نلقي التحية يا "أنجي"؟‬

28:53.773 --> 28:54.607
‫مرحبًا.‬

28:54.691 --> 28:56.025
‫لنجعل الحوار معها مقتضبًا.‬

28:56.109 --> 28:58.611
‫مرحبًا. أنا "لويس". تشرفت بلقائك. كيف حالك؟‬

28:58.695 --> 29:00.113
‫أنا بخير.‬

29:00.196 --> 29:02.365
‫ما الذي جذبك إلى "مايرون"؟‬

29:02.449 --> 29:06.536
‫أقول لصديقاتي‬
‫وللناس الذين يشككون دائمًا بعلاقتنا،‬

29:06.619 --> 29:09.831
‫إن شخصية "مايرون" أمام الكاميرا‬

29:09.914 --> 29:12.542
‫لا تشبه شخصيته التي أعرفها خلف الكاميرا.‬

29:12.625 --> 29:14.210
‫وأنا أحبه كثيرًا.‬

29:14.294 --> 29:17.547
‫وسأحبه ما دمنا معًا.‬

29:17.630 --> 29:18.631
‫- تعالي إلى هنا يا حبيبتي.‬
‫- أجل.‬

29:18.715 --> 29:21.217
‫- خمس نجوم على "يلب".‬
‫- خمس نجوم؟‬

29:21.301 --> 29:24.345
‫أجل، خمس نجوم على "يلب".‬

29:24.429 --> 29:25.972
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

29:26.681 --> 29:31.227
‫أنا سعيد بوجودها إلى جانبي.‬
‫فهي رائعة ومتعاونة جدًا.‬

29:31.311 --> 29:35.190
‫أحد الأمور التي كنا نتحدث عنها‬
‫هي العلاقات بين الرجال والنساء.‬

29:35.273 --> 29:38.943
‫كان "مايرون" صريحًا‬
‫بشأن توقعه أن يكون في علاقة‬

29:39.027 --> 29:41.654
‫يسميها أحادية من طرف واحد.‬

29:41.738 --> 29:44.115
‫مسموح له بإقامة علاقات أخرى…‬

29:44.199 --> 29:45.784
‫أي علاقتنا المفتوحة؟‬

29:45.867 --> 29:47.076
‫ليست كذلك بالنسبة إليك.‬

29:47.160 --> 29:48.661
‫النساء اللواتي يجامعهن،‬

29:48.745 --> 29:52.040
‫يقضي معهن ليلة واحدة فقط.‬

29:52.123 --> 29:54.834
‫لكنه لا يراني بتلك الطريقة، لأنني…‬

29:54.918 --> 29:57.712
‫ثمة سبب لبقائي معه كل هذه المدة.‬

29:57.796 --> 30:00.715
‫- لا أريد أن أربك الأمور بينكما.‬
‫- أجل.‬

30:00.799 --> 30:03.301
‫لكن كنّا نتحدث عن المستقبل‬

30:03.384 --> 30:05.595
‫حيث يمكن أن تحظى بأكثر من زوجة، صحيح؟‬

30:05.678 --> 30:06.596
‫إنها تتفهم الأمر.‬

30:06.679 --> 30:09.349
‫تعلم أن هذا قد يحدث مستقبلًا.‬

30:09.432 --> 30:10.975
‫ما رأيك أنت؟‬

30:12.435 --> 30:13.603
‫لا أدري.‬

30:13.686 --> 30:16.105
‫لقد قال ذلك من قبل.‬

30:16.189 --> 30:19.025
‫سأدرك ذلك عندما يحصل الأمر.‬

30:19.108 --> 30:22.403
‫لا أدري كيف سيسير الأمر. لكن أظن…‬

30:22.487 --> 30:26.658
‫لن يحصل الأمر قريبًا‬
‫لأنني أصب جام تركيزي على العمل فحسب.‬

30:26.741 --> 30:28.201
‫- لكن يمكن أن يحدث.‬
‫- الأمر ممكن.‬

30:28.284 --> 30:30.286
‫لا يمكنك تأجيل الأمر إلى الأبد.‬

30:30.370 --> 30:34.249
‫استثمرت عامين في علاقتها معك،‬
‫وإذا كانت هذه خطتك بعيدة المدى،‬

30:34.332 --> 30:36.918
‫ففي مرحلة ما ستتصادم هاتان الحقيقتان.‬

30:37.001 --> 30:39.212
‫سنحلّ هذه المشكلة عندما نصل إليها.‬

30:39.295 --> 30:40.964
‫ماذا يعني ذلك؟ هذا تهرّب واضح.‬

30:41.047 --> 30:43.424
‫- لا أحد يعلم.‬
‫- المسألة…‬

30:43.508 --> 30:45.343
‫يمكنك دائمًا تغيير رأيك لاحقًا.‬

30:45.426 --> 30:47.846
‫من يدري؟‬
‫ربما أقرر البقاء مع امرأة واحدة فقط،‬

30:47.929 --> 30:49.097
‫لأن الأمر سيكون صعبًا مع اثنتين.‬

30:49.180 --> 30:51.057
‫هل تراجعت عن الأمر بهذه السرعة؟‬

30:51.641 --> 30:54.310
‫بعض الناس في هذا التيار الثقافي‬

30:54.394 --> 30:57.689
‫يروجون لفكرة الرجل النادر‬
‫والذكورة المطلقة…‬

30:57.772 --> 30:59.566
‫- هل يمكنك أخذه إلى الغرفة؟‬
‫- بالتأكيد.‬

30:59.649 --> 31:01.609
‫- أنه شيء…‬
‫- اذهب معها يا "فرانك". آسف.‬

31:01.693 --> 31:04.362
‫أود منك أيضًا تنظيف الغرفة.‬

31:04.445 --> 31:06.364
‫- حسنًا.‬
‫- أحتاج إلى بعض المساعدة.‬

31:07.323 --> 31:09.659
‫هل أزعجك ما قلته؟‬
‫أشعر دائمًا بشيء من الغرابة…‬

31:09.742 --> 31:11.536
‫- لا عليك.‬
‫- لكنه موقف محرج.‬

31:11.619 --> 31:13.997
‫- لا.‬
‫- ما الذي شعرت به؟ كان محرجًا.‬

31:14.080 --> 31:16.833
‫على الإطلاق. "أنجي" تعرف…‬

31:16.916 --> 31:19.544
‫لا أظن أنها تتقبل الأمر مثلك.‬

31:21.671 --> 31:23.339
‫- تتقبل ماذا؟‬
‫- تعرف ماذا أقصد.‬

31:23.423 --> 31:27.635
‫- فكرة النساء الأخريات.‬
‫- لقد ناقشنا هذا.‬

31:27.719 --> 31:29.596
‫- رأيت قليلًا من الألم في عينيها.‬
‫- لا.‬

31:29.679 --> 31:30.972
‫- بالتأكيد لا.‬
‫- لا.‬

31:31.055 --> 31:32.056
‫- بلى.‬
‫- كلا.‬

31:32.140 --> 31:34.225
‫- بكل تأكيد.‬
‫- لا، هي بخير.‬

31:34.309 --> 31:37.687
‫لو سألتها، "لو كان (مايرون) لك وحدك،‬

31:37.770 --> 31:38.980
‫فهل ستفضلين ذلك؟"‬

31:39.063 --> 31:41.190
‫ألا تظن أنها ستجيب، "بكل تأكيد"؟‬

31:41.274 --> 31:44.360
‫ستجيب، "أيًا كان ما يجعله سعيدًا."‬

31:44.444 --> 31:47.864
‫أقضي معظم وقتي معها أكثر من أي امرأة.‬

32:01.002 --> 32:03.004
‫هل الباب مفتوح؟ لقد أقفلته.‬

32:03.087 --> 32:04.297
‫لم أفعل.‬

32:06.925 --> 32:07.759
‫شكرًا.‬

32:07.842 --> 32:10.094
‫لم أكن أعبث معك.‬

32:10.803 --> 32:13.556
‫كنت آمل أن أعرف المزيد عن "جاستن"،‬

32:14.641 --> 32:17.435
‫وكيف وصل إلى هذه القناعات.‬

32:17.518 --> 32:21.773
‫أظن أن الكثير من الناس يفترضون‬
‫أنني شخص تعيس لن يعرف معنى الحب.‬

32:21.856 --> 32:25.401
‫- لماذا يفترضون ذلك؟‬
‫- بسبب آرائي أو تفضيلاتي الجنسية.‬

32:25.485 --> 32:27.862
‫لو كان لديّ وزوجتي عدد من الصديقات،‬

32:27.946 --> 32:30.615
‫أو لنقل ثلاث أو أربع صديقات،‬

32:30.698 --> 32:33.660
‫يفترضون تلقائيًا أنني لست سعيدًا.‬

32:34.243 --> 32:38.706
‫بعضهن مهووسات بي‬
‫لدرجة وشم اسمي على أجسادهن.‬

32:38.790 --> 32:40.333
‫لماذا يفعلن ذلك؟‬

32:40.416 --> 32:42.961
‫- لماذا يفعلن ماذا؟‬
‫- وشم اسمك.‬

32:43.044 --> 32:45.505
‫ربما لأنهن رأينه على زوجتي.‬

32:50.551 --> 32:53.262
‫كنت قد بحثت قليلًا في خلفية "جاستن".‬

32:53.346 --> 32:56.140
‫نشأ في بلدة صغيرة في "لويزيانا".‬

32:56.224 --> 32:59.560
‫- هل أتيت من عائلة ثرية؟‬
‫- على الإطلاق.‬

32:59.644 --> 33:02.146
‫نشأت في جنوب "لويزيانا"، لم أملك المال.‬

33:02.730 --> 33:07.610
‫أصبح نجمًا في كرة القدم الجامعية،‬
‫ثم أسس شركة "ريد آيرون" للإنشاءات.‬

33:07.694 --> 33:11.656
‫استغل صورته كمقاول فولاذ‬
‫للظهور في مدونات صوتية.‬

33:11.739 --> 33:13.616
‫لو خسرت ثروتك دفعة واحدة،‬
‫فهل يمكنك استعادتها؟‬

33:13.700 --> 33:16.244
‫بالتأكيد.‬
‫ضعني عاريًا في أي مدينة في "أمريكا"،‬

33:16.327 --> 33:17.704
‫وسأعمل في تركيب الفولاذ خلال ستة أسابيع.‬

33:17.787 --> 33:22.041
‫لكن من الصعب الجزم بمدى دقة ما وُصف.‬

33:23.084 --> 33:25.211
‫كيف الحال؟‬

33:25.294 --> 33:27.672
‫عرض أن يريني شقته الرئيسية،‬

33:27.755 --> 33:30.258
‫حيث يعيش مع شريكته وابنتيهما.‬

33:30.925 --> 33:34.220
‫تفضّل بقاء زوجتك بعيدة عن الكاميرا، صحيح؟‬

33:34.303 --> 33:36.222
‫- بالتأكيد.‬
‫- والطفلتين أيضًا.‬

33:36.305 --> 33:38.307
‫أريد حماية عائلتي.‬

33:38.391 --> 33:40.435
‫كما يفعل أي رجل.‬

33:40.518 --> 33:43.771
‫انتقلوا من "باتون روج" قبل بضعة أشهر،‬

33:43.855 --> 33:46.649
‫بينما كان "جاستن"‬
‫يعزز ظهوره على وسائل التواصل‬

33:46.733 --> 33:49.360
‫ويبني علاقات‬
‫مع الدائرة المقربة من "ترامب".‬

33:49.444 --> 33:50.737
‫تناولت العشاء مع "بارون".‬

33:50.820 --> 33:52.280
‫- أين؟‬
‫- في "مارالاغو".‬

33:52.363 --> 33:54.907
‫- في "مارالاغو"؟ حقًا؟‬
‫- قابلت "دونالد" في تلك الليلة.‬

33:54.991 --> 33:57.785
‫لكنني زرت "مارالاغو" أربع أو خمس مرات.‬

33:59.495 --> 34:01.998
‫- هذه النوافذ مذهلة.‬
‫- إنها جميلة.‬

34:02.081 --> 34:04.417
‫كم كلفك هذا؟‬

34:04.500 --> 34:06.210
‫- هذا؟‬
‫- أم أنه إيجار؟‬

34:06.919 --> 34:08.671
‫لا، أنا أستأجر هذا المكان.‬

34:08.755 --> 34:10.798
‫بحلول وقت دفع الفواتير، 20 ألفًا شهريًا.‬

34:10.882 --> 34:13.259
‫كم تُقدر ثروتك؟‬

34:13.342 --> 34:16.846
‫آخر مرة تحققت، كانت أكثر من 30.‬

34:16.929 --> 34:19.057
‫- 30 ماذا؟‬
‫- 30 مليونًا.‬

34:19.140 --> 34:22.602
‫لست ثريًا مثل البقية، لكنني بخير.‬

34:24.228 --> 34:25.938
‫عليكم رؤية الطابق العلوي.‬

34:30.735 --> 34:32.737
‫- إذًا…‬
‫- هل هذا المسبح تابع للمنزل؟‬

34:32.820 --> 34:33.738
‫نعم.‬

34:35.031 --> 34:36.699
‫يسألني الناس لماذا اخترت "ميامي".‬

34:36.783 --> 34:39.243
‫فأجيب، "لو عشنا قبل 120 عامًا،‬

34:39.327 --> 34:43.122
‫لقصدت (كاليفورنيا) على صهوة حصاني‬
‫بحثًا عن الذهب." هذه غريزة لديّ وأعتز بها.‬

34:43.206 --> 34:48.169
‫سواءً كان اسمه‬
‫مجتمع الحبة الحمراء أو المانوسفير،‬

34:48.252 --> 34:51.255
‫يبدو لي أنه يحاول تصحيح شيء ما،‬

34:51.339 --> 34:55.009
‫أو معالجة تحوّل ثقافي.‬

34:55.093 --> 34:59.680
‫أعتقد أن العالم انحرف كثيرًا،‬

34:59.764 --> 35:02.809
‫حيث أصبح من غير المقبول‬

35:02.892 --> 35:06.771
‫أن يمتلك الرجل طاقة ذكورية وأن يكون قويًا.‬

35:06.854 --> 35:08.272
‫أصبح ذلك موصومًا بالسمّية.‬

35:08.356 --> 35:12.777
‫وعندما نخلط هذا مع النسوية،‬
‫نكون قد طلبنا من النساء أن يصبحن رجالًا.‬

35:13.569 --> 35:17.323
‫الرجال يخترعون ويبنون‬
‫ويحافظون على المجتمع.‬

35:17.406 --> 35:19.867
‫هذه حقيقة.‬

35:19.951 --> 35:21.911
‫ألا تفعل النساء ذلك أيضًا؟‬

35:22.411 --> 35:23.955
‫انظر من حولك.‬

35:24.038 --> 35:27.834
‫هل يمكنك تسمية أي شيء‬
‫اخترعته وبنته امرأة أمام أعيننا؟‬

35:27.917 --> 35:30.336
‫- هنا؟‬
‫- لا شيء.‬

35:30.419 --> 35:33.798
‫بنى الرجال كل هذه المباني.‬
‫هم من هندسوها وصمموها.‬

35:33.881 --> 35:35.258
‫هل نحن متأكدون من ذلك؟‬

35:35.341 --> 35:37.385
‫- إنها حقيقة.‬
‫- ثمة الكثير…‬

35:37.468 --> 35:40.513
‫لا عيب في ذلك، وهذا هو المقصود.‬

35:40.596 --> 35:43.224
‫يظن الناس أننا نكره النساء،‬
‫لكنني أحب النساء.‬

35:43.307 --> 35:46.811
‫هل تعارض رغبة النساء في أن يصبحن‬

35:46.894 --> 35:50.648
‫- معماريات ورائدات فضاء ورائدات أعمال؟‬
‫- بالتأكيد لا.‬

35:50.731 --> 35:52.150
‫إن كان هذا ما يردنه.‬

35:52.233 --> 35:54.193
‫لكن تظن أنهن لا يردن ذلك حقًا.‬

35:54.277 --> 35:55.653
‫أظن أن بعضهن كذلك.‬

35:55.736 --> 35:57.697
‫لكن في الغالب،‬

35:57.780 --> 36:01.200
‫أرى أن النساء يردن الزواج وتكوين عائلات.‬

36:02.660 --> 36:05.204
‫قد لا تكون طويل القامة،‬
‫لكنك تعتني بلياقتك،‬

36:05.288 --> 36:07.832
‫ولديك سمعة معتبرة في بلدتك،‬

36:07.915 --> 36:09.959
‫وتكسب المال الوفير. لذا أكاد أجزم‬

36:10.042 --> 36:13.129
‫أن بوسعك الارتباط بواحدة‬
‫من أجمل فتاة في البلدة أو ربما فتاتين.‬

36:13.212 --> 36:15.923
‫ربما لن تأتي إلى "ميامي"‬
‫ولن ترتبط بأجمل فتياتها،‬

36:16.007 --> 36:19.093
‫لكن أقسم‬
‫إنك تستطيع الارتباط بفتيات حسناوات‬

36:19.177 --> 36:20.511
‫في بلدة أمريكية صغيرة.‬

36:20.595 --> 36:24.140
‫وأعرف هذا،‬
‫لأني بنيت مباني فولاذية بشتى أنحاء البلاد.‬

36:24.223 --> 36:25.349
‫إنهن موجودات يا صديقي.‬

36:25.433 --> 36:28.644
‫لا يمكن لشيء في هذا العالم‬
‫أن يمنعك من الحصول على ما تريد.‬

36:28.728 --> 36:31.063
‫لكن عليك أن تشد عزيمتك كي تحصل عليه.‬

36:31.147 --> 36:32.148
‫أجل.‬

36:32.231 --> 36:34.442
‫- يقول إن عليك…‬
‫- أن تكون رجلًا.‬

36:34.525 --> 36:36.110
‫هل قال "تشد عزيمتك"؟‬

36:36.194 --> 36:37.528
‫- شد عزيمتك فحسب.‬
‫- أجل.‬

36:37.612 --> 36:38.738
‫شد عزيمتك فحسب؟‬

36:38.821 --> 36:39.989
‫إنه توبيخ إيجابي.‬

36:40.072 --> 36:42.950
‫على أحد شواطئ "ميامي"،‬
‫كنت برفقة "ماتي" و"كريس"،‬

36:43.034 --> 36:45.953
‫شابين من معجبي "جاستن"‬
‫اللذين التقيتهما في مقهى الشاي.‬

36:46.037 --> 36:47.872
‫كنت آمل أن أفهم أكثر‬

36:47.955 --> 36:51.250
‫ما يقدّرانه في محتوى المانوسفير.‬

36:51.334 --> 36:53.628
‫عقلية "جاستن والر"‬

36:53.711 --> 36:55.755
‫تلهم شبانًا مثلي،‬

36:55.838 --> 36:58.424
‫ممن لم يحظوا بنموذج ذكوري في المنزل.‬

36:58.507 --> 37:00.635
‫كرجل، لا أحد سيمنحك شيئًا بالمجان.‬

37:00.718 --> 37:02.595
‫ما دمت أعيش في الشارع،‬

37:02.678 --> 37:04.931
‫فلماذا سأنتظر أن يصلح أحدهم حياتي‬

37:05.014 --> 37:06.807
‫بينما أستطيع إصلاحها بنفسي؟‬

37:06.891 --> 37:08.142
‫- هذه الإشارة باليد.‬
‫- أجل.‬

37:08.226 --> 37:11.520
‫رأيت "أندرو تيت" يفعلها في المقابلات‬
‫ولم أعرف معناها.‬

37:11.604 --> 37:13.731
‫- قال لي أحدهم إن لها علاقة بـ"الماتريكس".‬
‫- صحيح.‬

37:13.814 --> 37:17.568
‫هناك مصطلح اسمه "الماتريكس".‬

37:17.652 --> 37:23.866
‫ببساطة، نُولد مبرمجين على تقبّل‬
‫كل ما يقدّمه لنا المجتمع.‬

37:24.367 --> 37:27.662
‫لكنه يروّج لفكرة أن نقول لا، وأن نرفض ذلك.‬

37:27.745 --> 37:30.706
‫ارفض ذلك وحقق أهدافك بنفسك.‬

37:30.790 --> 37:33.501
‫سأساعد أمي. سأبني ثروة تمتد عبر الأجيال‬

37:33.584 --> 37:34.877
‫لأمي ولأطفالي‬

37:34.961 --> 37:38.464
‫ولمن حولي، ولا شيء يمكن أن يوقفني.‬

37:38.547 --> 37:40.883
‫- لن تمنحنا الوظائف التقليدية ذلك.‬
‫- بالضبط.‬

37:40.967 --> 37:43.219
‫- هذا "الماتريكس".‬
‫- تلك الوظائف هي "الماتريكس".‬

37:43.302 --> 37:44.637
‫- ذلك الصندوق.‬
‫- الصندوق.‬

37:44.720 --> 37:46.681
‫أن نذهب إلى وظائفنا كل يوم‬

37:46.764 --> 37:49.934
‫ونضحّي بحياة أفضل لنا ولمن نحب.‬

37:50.017 --> 37:51.978
‫الناس لا يريدون…‬

37:53.271 --> 37:55.773
‫أن يروا تمكين الرجال.‬

37:55.856 --> 37:56.816
‫لأنه تهديد.‬

38:05.449 --> 38:10.454
‫كان "ماتي" قد انتقل إلى "ميامي" قبل عامين‬
‫ليحقق النجاح، لكن الأمر لم يكن سهلًا.‬

38:10.538 --> 38:11.539
‫هيّا.‬

38:12.665 --> 38:14.458
‫يعيش في الآونة الأخيرة بلا مأوى.‬

38:15.126 --> 38:17.128
‫هل عشت في سيارتك لفترة؟‬

38:17.211 --> 38:18.462
‫نعم. كان ذلك في الماضي،‬

38:18.546 --> 38:21.424
‫لكن الحال تغيرت بفضل من الرب.‬

38:21.507 --> 38:24.844
‫كنت مشفقًا على نفسي وغارقًا في شعور الفشل،‬

38:24.927 --> 38:27.722
‫أبكي كل ليلة من الحسرة والجوع.‬

38:27.805 --> 38:29.181
‫كان أمامي خياران،‬

38:29.265 --> 38:33.811
‫إما الاستمرار في الشكوى،‬
‫أو تبنّي عقلية الحلول.‬

38:33.894 --> 38:36.480
‫أن أغيّر منظوري للأمور.‬

38:36.564 --> 38:39.734
‫خُلقنا رجالًا كي نعاني، لا كي نكون سعداء.‬

38:39.817 --> 38:42.528
‫نتعلم من إخفاقاتنا‬
‫أكثر مما نتعلم من انتصاراتنا.‬

38:42.611 --> 38:45.114
‫- ولا نؤمن بالاكتئاب أيضًا.‬
‫- ماذا تعني؟‬

38:45.197 --> 38:46.324
‫لا نؤمن به.‬

38:46.407 --> 38:50.119
‫لا نحترم الشخص الذي لديه كل مقومات النجاح،‬

38:50.202 --> 38:53.247
‫ومع ذلك يشعر بالاكتئاب ويشفق على نفسه.‬

38:53.331 --> 38:54.665
‫إذ لديه كل الأدوات اللازمة.‬

38:54.749 --> 38:56.667
‫تُوفي أخي.‬

38:56.751 --> 39:00.379
‫كانت هناك لحظات شعرت فيها بالحزن،‬
‫لكنني حاولت أن أحوّل ذلك إلى شيء إيجابي.‬

39:00.463 --> 39:01.464
‫كيف تُوفي؟‬

39:02.882 --> 39:06.469
‫أنهى حياته بنفسه.‬
‫ما أعنيه هو أن ذلك أصبح في الماضي.‬

39:06.552 --> 39:08.012
‫وعليّ أن أسخّر هذه التجربة‬

39:08.095 --> 39:11.891
‫لأصبح شخصًا عظيمًا.‬
‫ليس من أجلي فقط، بل من أجل أخي.‬

39:16.812 --> 39:19.273
‫للمرة الأولى، أدركت‬

39:19.357 --> 39:23.694
‫كيف يمكن لهذا الخطاب الذكوري‬
‫أن يمنح بوصلة وشعورًا بالأمل‬

39:23.778 --> 39:25.821
‫لأشخاص يواجهون صعوبات.‬

39:28.282 --> 39:32.203
‫لكنني لاحظت أيضًا الريبة التي ترافق ذلك.‬

39:32.286 --> 39:37.500
‫فكرة وجود "ماتريكس"‬
‫مصمم عمدًا لإفشال الرجال.‬

39:39.001 --> 39:40.669
‫- كيف يبدو الأمر؟‬
‫- يبدو رائعًا.‬

39:50.763 --> 39:53.265
‫هذا هو أذكى كلب في "ميامي".‬

39:53.849 --> 39:56.394
‫رتبت للظهور في مدونة "مايرون" الصوتية.‬

39:58.479 --> 39:59.772
‫افتح الباب يا "فرانك".‬

40:00.481 --> 40:02.024
‫نظرًا لأنه يُعتبر على نطاق واسع،‬

40:02.108 --> 40:05.861
‫أحد أكثر البرامج سمّية في المانوسفير كله.‬

40:05.945 --> 40:09.573
‫لم يكن القرار سهلًا،‬
‫لكنني شعرت بأنه من الضروري‬

40:09.657 --> 40:12.535
‫أن أراه في أثناء عمله،‬
‫وأن أتعرف إلى جمهوره.‬

40:12.618 --> 40:14.537
‫- "والتر".‬
‫- كيف حالك يا "لويس"؟‬

40:14.620 --> 40:17.248
‫تطلّب الأمر بعض الإقناع للسماح لي بالعودة.‬

40:17.331 --> 40:20.751
‫كان غير راض عن المقابلة مع صديقته "أنجي".‬

40:20.835 --> 40:21.961
‫"(أنجي)"‬

40:22.044 --> 40:24.922
‫إذا أردتم أي شيء للشرب،‬
‫اطلبوا من إحدى السيدات.‬

40:25.005 --> 40:29.051
‫رُتب لظهوري في فقرة‬
‫تُسمى "فريش أند فيت أفتر أورز"…‬

40:29.135 --> 40:32.763
‫تدركون أنه إن كانت المرأة بدينة،‬
‫فهي عديمة الفائدة في الحياة.‬

40:32.847 --> 40:36.934
‫…حيث يتشاجر "مايرون" وشريكه "والتر"‬
‫مع مؤثرات محليات.‬

40:37.017 --> 40:38.978
‫أنت ضخمة، وغير جذابة.‬

40:39.061 --> 40:43.023
‫- فهمت.‬
‫- وطريقتك في التصرف وصمة عار على المجتمع.‬

40:43.107 --> 40:45.443
‫أيتها البدينة القبيحة! اخرجي من الاستوديو.‬

40:45.526 --> 40:46.986
‫- عودي إلى زوجك.‬
‫- هيّا.‬

40:47.069 --> 40:49.363
‫- سأخرج.‬
‫- اخرجي من هنا، أنت مصدر إحراج.‬

40:50.072 --> 40:52.700
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

40:54.285 --> 40:57.413
‫نحن على الهواء.‬
‫مرحبًا بكم في مدونة "فريش أند فيت".‬

40:57.496 --> 40:59.999
‫نحن هنا مع ضيفنا المميز، "ستيرلينغ كوبر".‬

41:00.082 --> 41:03.836
‫في تلك الليلة،‬
‫بدأ البث بحوار لـ"مايرون" مع مدرب مواعدة‬

41:03.919 --> 41:07.214
‫وخبير في إطالة القضيب‬
‫يُدعى "ستيرلينغ كوبر".‬

41:07.298 --> 41:10.759
‫كنت ممثلًا إباحيًا سابقًا.‬
‫أطلقت قناتي على "يوتيوب".‬

41:10.843 --> 41:13.679
‫بدأت بتعليم الرجال‬
‫كيفية إصلاح مشكلاتهم الجنسية،‬

41:13.762 --> 41:17.433
‫وممارسة الجنس مع نسائهم بالطريقة الصحيحة،‬

41:17.516 --> 41:20.436
‫وكيفية منحهن ما يردنه حقًا بشكل لا واع.‬

41:20.519 --> 41:23.731
‫لنكن صريحين، كل شيء في طبيعة المرأة كذبة.‬

41:23.814 --> 41:26.817
‫تضع مساحيق التجميل،‬
‫لا تعرف متى تكون في دورتها الشهرية،‬

41:26.901 --> 41:28.777
‫ولا تُظهر أي اهتمام حقيقي بالشريك.‬

41:29.653 --> 41:31.405
‫قبل دقائق قليلة من فقرتي،‬

41:31.489 --> 41:34.533
‫تجولت لألتقي بالمرأة‬
‫التي تتولى حجز الفتيات للبرنامج.‬

41:34.617 --> 41:37.161
‫- كيف حالك؟‬
‫- تشرفت بلقائك.‬

41:37.244 --> 41:39.705
‫- "لويس".‬
‫- أهلًا يا "لويس". اسمي "آيسي".‬

41:39.788 --> 41:41.081
‫- "آيسي".‬
‫- أساعد في أمور الكواليس.‬

41:41.165 --> 41:45.711
‫هل ستظهر الفتيات في فقرة "فريش أند فيت"؟‬

41:45.794 --> 41:51.509
‫نعم. كانت تحدث شجارات حين كنّا نقدّم الكحول،‬

41:51.592 --> 41:55.346
‫كانت تنتهي تلك الليالي بشكل سيئ‬
‫نتيجة انفعال الفتيات.‬

41:55.429 --> 41:58.057
‫سأقوم بإرشاد نفسي،‬
‫لأنه عندما يتعلق الأمر بالنساء…‬

41:58.140 --> 42:00.601
‫لا يا صديقي، أنت رجل.‬

42:00.684 --> 42:04.313
‫بينما نواصل كلامنا،‬
‫علم "مايرون" بأمر المحادثة.‬

42:04.897 --> 42:06.899
‫لا تطلب صورًا عارية أبدًا.‬

42:06.982 --> 42:07.900
‫هذه معركة خسارة.‬

42:10.694 --> 42:12.196
‫لقد أفسدت الأمر.‬

42:13.781 --> 42:15.032
‫حسنًا.‬

42:16.200 --> 42:17.201
‫هل أنت بخير؟‬

42:19.453 --> 42:21.372
‫ماذا حدث؟ هل كل شيء على ما يُرام؟‬

42:21.455 --> 42:23.541
‫لا أعرف كيف أقول هذا بشكل لبق،‬

42:23.624 --> 42:26.669
‫لكنني لا أستطيع الإجابة‬
‫على أي سؤال بعد الآن.‬

42:26.752 --> 42:27.795
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

42:27.878 --> 42:29.421
‫- حسنًا.‬
‫- آسفة.‬

42:29.505 --> 42:30.589
‫لا بأس.‬

42:31.715 --> 42:33.842
‫- أقدّر ذلك.‬
‫- لا مشكلة.‬

42:33.926 --> 42:34.927
‫شكرًا.‬

42:36.345 --> 42:37.596
‫آسفة لجعل الأمر محرجًا.‬

42:37.680 --> 42:39.473
‫- لا مشكلة.‬
‫- لكن القرار ليس بيدي.‬

42:39.557 --> 42:41.725
‫نعتذر إن كنّا قد سببنا لك المتاعب.‬

42:41.809 --> 42:45.145
‫لا لم تفعلوا. لكن لا يُسمح لي بالإجابة.‬

42:45.854 --> 42:48.482
‫بدا أن "مايرون" قد أسكت "آيسي".‬

42:48.566 --> 42:49.733
‫قُل لها أن تنزل إلى الأسفل أيضًا.‬

42:49.817 --> 42:52.194
‫ألا تستغرب من أن الذين…‬

42:52.278 --> 42:54.029
‫وأن تبقى هناك.‬

42:54.113 --> 42:57.366
‫لكن قبل أن أتمكن من معرفة السبب،‬
‫أتى وقت العرض.‬

42:57.449 --> 42:58.993
‫"(فريش أند فيت أفتر أورز)"‬

42:59.618 --> 43:02.246
‫"(فريش أند فيت) لمساعدة الرجال‬
‫على فهم النساء واللياقة والمال"‬

43:02.329 --> 43:04.623
‫مرحبًا بكم مجددًا‬
‫في مدونة "فريش أند فيت أفتر أورز".‬

43:04.707 --> 43:08.627
‫رجاءً، اذكرن أسماءكن وأعماركن ومهنتكن.‬

43:08.711 --> 43:12.798
‫اسمي "روبي"، وعمري 22 عامًا.‬
‫أعمل في خدمة الطاولات الخاصة.‬

43:12.881 --> 43:16.635
‫اسمي "جيزيل"،‬
‫أنا عارضة أزياء بدوام كامل حاليًا.‬

43:16.719 --> 43:20.306
‫اسمي "كارو"،‬
‫أنا عارضة أزياء ومؤثرة على وسائل التواصل.‬

43:20.389 --> 43:21.682
‫لم لا تقلن "أونلي فانز" ببساطة؟‬

43:21.765 --> 43:24.602
‫في الحقيقة،‬
‫أظن أنني سأغلق حسابي على "أونلي فانز".‬

43:24.685 --> 43:27.813
‫لدينا ضيف آخر.‬
‫هل تود أن تقدّم نفسك يا "لويس"؟‬

43:27.896 --> 43:30.316
‫اسمي "لويس"، وأنا صانع أفلام وثائقية.‬

43:30.399 --> 43:33.652
‫أقضي بعض الوقت مع "مايرون" كي أتعرف إليه.‬

43:33.736 --> 43:35.696
‫هل أنا سامّ كما يقولون؟‬

43:35.779 --> 43:39.992
‫ما زلت أنتظر لاتخاذ حكمي النهائي.‬

43:40.075 --> 43:41.702
‫- لديّ سؤال.‬
‫- حسنًا.‬

43:41.785 --> 43:43.537
‫هل يمكنكن يا سيدات‬

43:43.621 --> 43:45.247
‫أن تذكرن أسماء ثلاثة دول؟‬

43:46.206 --> 43:47.833
‫"البرتغال".‬

43:48.417 --> 43:50.377
‫- ارفعي صوتك.‬
‫- "برشلونة".‬

43:51.378 --> 43:53.213
‫حسنًا. ماذا عنك؟‬

43:54.923 --> 43:58.677
‫بدا أن الغاية الرئيسية هي إحراج الضيفات.‬

43:58.761 --> 44:01.472
‫تريدين رجلًا ناجحًا،‬
‫لكن تريدينه أن يمنحك اهتمامًا.‬

44:01.555 --> 44:03.432
‫بالتأكيد. هذا ما أريده شخصيًا.‬

44:03.515 --> 44:05.601
‫هل يمكننا إخراج الآلة الحاسبة؟‬

44:05.684 --> 44:08.604
‫هذه آلة حساب أوهام النساء‬
‫في فقرة "فريش أند فيت".‬

44:08.687 --> 44:10.189
‫- حسنًا.‬
‫- الحد الأدنى للطول؟‬

44:10.272 --> 44:12.191
‫- 183.‬
‫- العرق؟‬

44:12.274 --> 44:14.401
‫أفضّل الأسود، هذا من أرى نفسي معه.‬

44:14.485 --> 44:15.986
‫الحد الأدنى للدخل السنوي؟‬

44:16.487 --> 44:18.989
‫لنقل 300 ألف سنويًا.‬

44:19.073 --> 44:22.576
‫رجلك المنشود يندرج‬
‫ضمن أقل من واحد بالمئة من الرجال.‬

44:22.660 --> 44:25.871
‫هل أنت مستعدة للبقاء عزباء طيلة حياتك؟‬

44:25.954 --> 44:29.333
‫لن تجدي رجلًا بهذه المواصفات.‬
‫هل تقبلين بأن يكون لديه نساء أخريات؟‬

44:29.416 --> 44:31.085
‫- بالتأكيد لا.‬
‫- انتهى أمرك إذًا.‬

44:31.168 --> 44:33.837
‫أنتن تبالغن في تقدير قيمتكن الذاتية.‬

44:33.921 --> 44:35.923
‫تحسبن أنكن أفضل مما أنتن عليه.‬

44:36.006 --> 44:38.926
‫لكن في الواقع، جميعكن تقدّمن الشيء ذاته.‬

44:39.009 --> 44:40.511
‫لأن الرجال لا يطلبون الكثير.‬

44:40.594 --> 44:44.056
‫إن لم تعطيه ما يريد،‬
‫فسيجد فتاة في الـ21 تفعل ذلك.‬

44:45.224 --> 44:48.477
‫أنت تقول هذا لأنك لم تتزوج قط.‬

44:48.560 --> 44:51.897
‫ثمة في العلاقة‬
‫ما هو أكثر من الجانب الجسدي.‬

44:51.980 --> 44:55.609
‫لكن السبب الرئيسي الذي يجذب الرجل للمرأة‬

44:55.693 --> 44:57.361
‫هو جمالها وجاذبيتها الجنسية.‬

44:57.444 --> 44:59.780
‫إلى حد ما. قد تنجذب إليها‬

44:59.863 --> 45:03.242
‫بسبب ذكائها وحسها الفكاهي أيضًا.‬

45:03.826 --> 45:04.660
‫"20 دولارًا"‬

45:04.743 --> 45:07.496
‫"إلى الفاسقة التي بعد (مايرون) بمقعدين،‬
‫بما أنك تخونين كل رجل…"‬

45:07.579 --> 45:11.083
‫مقابل رسوم،‬
‫تُقرأ تعليقات المشاهدين على الهواء مباشرةً.‬

45:11.166 --> 45:12.376
‫"ماسيام". 20 دولارًا.‬

45:12.459 --> 45:16.046
‫"إلى ذات الجبين المطاطي‬
‫على بُعد مقعدين من (مايرون)،‬

45:16.130 --> 45:18.298
‫اعترفي بخسارتك واصمتي…"‬

45:19.174 --> 45:21.510
‫يا سيداتي، هل عدد العلاقات الجسدية مهم؟‬

45:21.593 --> 45:25.264
‫لا داعي لأن يحكم أي منّا على علاقات الآخر.‬
‫لنفتح صفحة جديدة.‬

45:25.347 --> 45:27.683
‫ما حدث في الماضي يبقى في الماضي.‬

45:28.267 --> 45:29.601
‫لنشغّل هذا الفيديو.‬

45:29.685 --> 45:31.729
‫أنا عالم أعصاب. دعوني أشرح.‬

45:31.812 --> 45:33.897
‫تشير الدراسات إلى أن النساء يحتفظن‬

45:33.981 --> 45:36.900
‫بحمض نووي من كل رجل جامعهن‬
‫عبر الحيوانات المنوية.‬

45:36.984 --> 45:41.447
‫وقد عُثر على هذا الحمض النووي الغريب‬
‫في الدماغ والأعضاء والجهاز التناسلي،‬

45:41.530 --> 45:43.741
‫لكن لا أحد يتحدث عن العواقب.‬

45:43.824 --> 45:46.660
‫هل تساءلتم يومًا لما يشبه بعض الأطفال‬
‫شريكًا سابقًا أكثر من والدهم؟‬

45:46.744 --> 45:47.995
‫هذا هو السبب غالبًا.‬

45:48.078 --> 45:49.997
‫كلما زاد عدد الرجال الذين تجامعهم المرأة،‬

45:50.080 --> 45:53.333
‫زاد خطر الطفرات السلبية‬
‫لدى أطفالها مستقبلًا.‬

45:53.417 --> 45:55.794
‫- ما رأيك يا "لويس"؟‬
‫- ذلك الفيديو…‬

45:55.878 --> 45:57.546
‫هذا الكلام سخيف.‬

45:57.629 --> 46:02.676
‫فكرة أن تنجب طفلًا يشبه شريكًا سابقًا؟‬

46:02.760 --> 46:04.094
‫لا أحد يفكر في ذلك.‬

46:04.178 --> 46:06.555
‫- كانت هناك بعض…‬
‫- هذا جنون.‬

46:06.638 --> 46:08.515
‫ثمة بيانات علمية تعكس ذلك‬

46:08.599 --> 46:10.476
‫في ما يتعلق بالنساء والترابط الأبوي.‬

46:10.559 --> 46:13.103
‫عندما يتحدثون عن التضليل على الإنترنت،‬

46:13.187 --> 46:14.980
‫هذا ما يقصدونه.‬

46:15.063 --> 46:17.316
‫أظن أن الخلاصة الأكبر هي أن…‬

46:17.399 --> 46:19.151
‫بينما كنت منخرطًا في النقاش،‬

46:19.234 --> 46:22.905
‫أدركت أنني أخضع أيضًا إلى التقييم‬
‫من قبل المعلقين في الدردشة.‬

46:22.988 --> 46:24.490
‫"من هذا المسنّ الغريب؟"‬

46:24.573 --> 46:27.326
‫لم يمسك المعلّقون المجهولون ألسنتهم بتاتًا.‬

46:27.409 --> 46:30.120
‫"مسنّ أحمق هش، إن (لويس) مستفز"‬

46:30.204 --> 46:32.915
‫أحبكم جميعًا.‬
‫تابعوني غدًا عند الساعة 5 مساءً.‬

46:32.998 --> 46:34.958
‫- "مايرون غينز إكس". إلى اللقاء.‬
‫- وداعًا.‬

46:36.418 --> 46:38.879
‫بعد العرض، تأملت الاختزال‬

46:38.962 --> 46:41.048
‫في نظرته لعلاقات الجنسين.‬

46:41.131 --> 46:45.260
‫حيث كانت النساء والرجال‬
‫لا يساوون إلا أرقامهم،‬

46:45.344 --> 46:47.971
‫المال والطول وعدد العلاقات.‬

46:50.974 --> 46:55.646
‫لكنني أدركت أيضًا أن "أنجي" عشيقة "مايرون"،‬
‫لم تكن في الاستوديو.‬

46:55.729 --> 46:58.732
‫قررت أن أتحدث معه عن سبب ذلك.‬

46:58.816 --> 47:01.902
‫شعرت برغبة منك‬

47:01.985 --> 47:04.154
‫في عدم ظهور "أنجي" في الوثائقي،‬

47:04.238 --> 47:06.198
‫وأتساءل عن السبب في ذلك.‬

47:06.824 --> 47:08.742
‫قررت أن أدخل دائرة الضوء،‬

47:08.826 --> 47:11.453
‫ولا أريد لها أن تُضطر إلى التعامل مع ذلك.‬

47:11.537 --> 47:13.914
‫لكنها في البرنامج أليس كذلك؟ لقد رأيتها.‬

47:13.997 --> 47:16.458
‫- لم تعد تظهر.‬
‫- توقفت عن ذلك؟ لقد رأيتها.‬

47:16.542 --> 47:17.918
‫مر وقت طويل. اجلس يا "فرانك" من فضلك.‬

47:18.001 --> 47:21.463
‫أريدها أن تركّز على أن سعادتها،‬
‫لا داعي لأن تكون تحت الأضواء.‬

47:21.547 --> 47:24.258
‫- هل هذا قرار منك أم منها؟‬
‫- من كلينا.‬

47:30.806 --> 47:32.975
‫وبذلك غادرت "ميامي"،‬

47:33.851 --> 47:38.480
‫مع إحساس يلازمني‬
‫بأن شيئًا في حديث "أنجي" قد أقلق "مايرون"‬

47:39.064 --> 47:43.652
‫وجعله يشعر بأنه بدا هشًا‬
‫ودون الصورة المهيمنة التي رسمها لنفسه.‬

47:44.194 --> 47:45.279
‫"مدونة (فريش أند فيت)"‬

47:45.362 --> 47:49.408
‫وفكرت أيضًا في تجربة ظهوري‬
‫عبر "فريش أند فيت"،‬

47:49.491 --> 47:52.077
‫وفي العلاقة التبادلية بين "مايرون"‬

47:52.160 --> 47:55.831
‫وفتيات "إنستغرام" و"أونلي فانز"‬
‫اللواتي كن ضيفاته،‬

47:55.914 --> 47:58.458
‫حيث يستخدم كل طرف الآخر لرفع مكانته.‬

48:02.796 --> 48:08.468
‫من الشائع في أوساط المانوسفير‬
‫الترويج للقيم التقليدية،‬

48:08.552 --> 48:13.223
‫بالتزامن مع الظهور‬
‫برفقة عارضات بملابس سباحة فاضحة.‬

48:14.057 --> 48:15.726
‫هذا العمل يتطلب نشاطًا.‬

48:16.560 --> 48:19.438
‫كنت أفكر أكثر في وقتي مع "إتش إس".‬

48:19.521 --> 48:23.609
‫إذ جسّد موقفًا مشابهًا.‬
‫يستفيد من فتيات "أونلي فانز"،‬

48:23.692 --> 48:26.320
‫وفي الوقت ذاته ينظر إليهن باحتقار.‬

48:26.403 --> 48:28.739
‫حسنًا، إنها هنا. صوّروها.‬

48:28.822 --> 48:31.825
‫المقابلة التي أجراها مع المؤثرة "بوني بلو"‬

48:31.909 --> 48:35.495
‫الشهيرة بادعائها ممارسة الجنس‬
‫مع ألف رجل في يوم واحد،‬

48:35.579 --> 48:37.289
‫كانت أحدث مثال.‬

48:37.789 --> 48:42.210
‫أي فتاة أسوأ من هذه لتُجعل قدوة؟‬
‫كان بإمكانك فعل أشياء أخرى.‬

48:42.294 --> 48:44.671
‫بصراحة، ظننتك أكثر تحضرًا.‬

48:44.755 --> 48:45.923
‫ما رأي والديك؟‬

48:46.006 --> 48:48.008
‫- إنهما فخوران بي ويدعمانني.‬
‫- ليسا كذلك.‬

48:48.091 --> 48:49.468
‫إنه شخص ممل.‬

48:49.551 --> 48:51.845
‫- ليسا كذلك.‬
‫- إنه يشعرني حقًا بالملل.‬

48:52.888 --> 48:54.473
‫لماذا أنت مستاءة يا "بوني"؟‬

48:54.556 --> 48:57.559
‫نزعت الميكروفون.‬
‫أعيدي الميكروفون أيتها الشقراء الغبية.‬

48:57.643 --> 48:59.645
‫شعرت "بوني" بالانزعاج.‬

49:03.190 --> 49:06.151
‫كان ذلك تناقضًا صارخًا.‬

49:06.234 --> 49:08.987
‫في هذه المرحلة، خفّ حذره منّي.‬

49:09.071 --> 49:12.032
‫ربما لأنه لاحظ أن منشوراته عن الوثائقي‬

49:12.115 --> 49:13.992
‫عززت حضوره على وسائل التواصل.‬

49:14.076 --> 49:14.952
‫ينادونني "بي".‬

49:15.035 --> 49:15.911
‫- "بي"؟‬
‫- أجل.‬

49:15.994 --> 49:17.955
‫قررت أن أتحدث معه مجددًا.‬

49:18.580 --> 49:21.583
‫- حراسة؟‬
‫- أجل، الأفضل.‬

49:25.587 --> 49:28.382
‫- كيف حالك؟‬
‫- سعيد برؤيتك. كيف حالك؟‬

49:29.758 --> 49:32.135
‫كانت مقابلتك مع "بوني بلو" مثيرة للاهتمام.‬

49:32.219 --> 49:33.762
‫- رأيتها؟‬
‫- أجل، كانت مثيرة للاهتمام.‬

49:33.845 --> 49:35.639
‫أعتقد أنها مقززة يا صاح.‬

49:36.932 --> 49:40.602
‫أراها منفرة تمامًا كإنسانة.‬

49:40.686 --> 49:42.312
‫لماذا استضفتها في البث؟‬

49:42.396 --> 49:43.397
‫من أجل الشهرة.‬

49:44.064 --> 49:46.566
‫- تسعى وراء شهرتها؟‬
‫- أجل.‬

49:46.650 --> 49:48.527
‫أردت المشاهدات، وحصلت عليها.‬

49:48.610 --> 49:51.488
‫لديك نصف مليون متابع على "تلغرام"، صحيح؟‬

49:51.571 --> 49:54.574
‫- أجل.‬
‫- تروّج فيها لفتيات "أونلي فانز".‬

49:54.658 --> 49:55.492
‫صحيح.‬

49:55.575 --> 49:57.661
‫ألا ترى التناقض في ذلك؟‬

49:57.744 --> 49:59.413
‫لا، لأنني أقول علنًا‬

49:59.496 --> 50:01.832
‫إنني لا أبالي،‬
‫وأفعل ذلك من أجل المال فحسب.‬

50:01.915 --> 50:03.375
‫لا يهمني…‬

50:04.126 --> 50:05.335
‫الجانب الأخلاقي؟‬

50:05.419 --> 50:07.045
‫أعلم أنه أمر غير أخلاقي.‬

50:07.129 --> 50:12.092
‫أقول للناس إن مشاهدة الأفلام الإباحية‬
‫أمر محزن لا يفعله سوى الفشلة.‬

50:12.175 --> 50:15.303
‫لا يمكنك أن تروج له‬
‫وتنهي الناس عنه في آن معًا.‬

50:15.387 --> 50:16.430
‫لكن يمكنني ذلك.‬

50:16.513 --> 50:19.141
‫- يمكنك قول ذلك، لكنه لا يعني شيئًا.‬
‫- كيف لا يعني شيئًا؟‬

50:19.224 --> 50:22.477
‫كأن يدعوك أحدهم إلى النادي قائلًا،‬
‫"سأساعدك على التمرين."‬

50:22.561 --> 50:25.105
‫لتُفاجأ عند الدخول بصف من الكعك.‬

50:25.188 --> 50:28.692
‫هذه علبة الكعك، سأضعها أمام وجهك.‬

50:28.775 --> 50:31.069
‫إن أكلت منها، فأنت فاشل.‬
‫سأذهب الآن للتمرن.‬

50:31.153 --> 50:33.030
‫إنها رسالة متناقضة.‬

50:34.364 --> 50:37.617
‫أنت حر في اختيار ما تريد.‬
‫إن أردت أكل الكعك، فلتأكله.‬

50:37.701 --> 50:39.286
‫إنني أملك متجر الكعك.‬

50:39.786 --> 50:44.332
‫سواءً دخلت النادي ودفعت لي كمدرب،‬
‫أو التهمت الكعك، فسأربح في الحالتين.‬

50:44.416 --> 50:47.419
‫سيكون أطفالي سعداء ومشبعين.‬

50:47.502 --> 50:48.920
‫يمكنهم أن يفعلوا ما يشاؤون.‬

50:49.004 --> 50:51.214
‫تبدو قليلًا مثل "بوني بلو".‬

50:51.298 --> 50:52.466
‫من أي ناحية؟‬

50:52.549 --> 50:54.760
‫تقول لا يهم ما الخيارات التي تتخذها،‬

50:54.843 --> 50:58.055
‫ما دمت تجني المال‬
‫وتؤمّن لأطفالك عيشًا رغيدًا.‬

50:58.138 --> 50:59.806
‫لا يهم إن كانت خياراتك أخلاقية.‬

50:59.890 --> 51:04.895
‫هل نشر صورة لي مع بضع فتيات‬
‫يعادل ممارسة الجنس مع ألف رجل؟‬

51:04.978 --> 51:07.189
‫- هذا تبرير.‬
‫- لا تضعني في مقارنة مع "بوني".‬

51:07.272 --> 51:08.315
‫إنه تبرير.‬

51:08.398 --> 51:10.817
‫- هل تشعر بالاستفزاز؟‬
‫- لا.‬

51:10.901 --> 51:12.819
‫لكن لا أعلم لماذا تتحدث بهذه الطريقة.‬

51:12.903 --> 51:15.072
‫لماذا لا تحاول أن تكون شخصًا صالحًا؟‬

51:18.325 --> 51:20.660
‫- بأي معنى؟ ماذا تقصد؟‬
‫- أن ترفع من قدر الناس.‬

51:20.744 --> 51:22.871
‫لا تغذّي أسوأ نزعاتهم.‬

51:22.954 --> 51:26.124
‫شجعهم على اتخاذ الخيارات الصحيحة فعلًا.‬

51:27.084 --> 51:28.710
‫هذا سؤال جيد.‬

51:29.294 --> 51:31.630
‫لو التزمت بفعل الأشياء الجيدة فحسب،‬

51:31.713 --> 51:35.342
‫لما حققت انتشارًا على وسائل التواصل.‬

51:35.425 --> 51:40.430
‫اشتُهرت من خلال البث المباشر‬
‫ومغازلة النساء،‬

51:41.223 --> 51:43.183
‫لكن بعض أولئك النساء‬
‫لم يرغبن في الظهور على الإنترنت.‬

51:43.266 --> 51:46.686
‫لو قررت أن أراعي شعور الآخرين،‬

51:46.770 --> 51:48.730
‫وأن أبتعد عن التصرفات غير اللائقة،‬

51:48.814 --> 51:50.357
‫لما كنت حيث أنا الآن.‬

51:50.440 --> 51:53.026
‫وأنا لا أعيش من أجل الآخرين،‬
‫بل أعيش من أجل نفسي.‬

51:57.197 --> 51:59.783
‫بمنظوره المقلق والأناني للعالم،‬

51:59.866 --> 52:01.785
‫وما ينطوي عليه من تناقضات،‬

52:01.868 --> 52:05.038
‫كان أحدث مشاريع "إتش إس"‬
‫هو "هاوس أوف هيت".‬

52:05.122 --> 52:06.998
‫منزل لإنتاج محتوى "أونلي فانز"،‬

52:07.082 --> 52:10.669
‫يعيش فيه صنّاع محتوى للبالغين‬
‫يتبادلون الترويج فيما بينهم.‬

52:11.169 --> 52:14.214
‫كان يساعد في الترويج لحساباتهم عبر قنواته،‬

52:14.297 --> 52:16.258
‫مقابل اقتطاع نسبة من أي دخل يحققونه.‬

52:21.763 --> 52:23.181
‫- "إتش إس تيكي توكي".‬
‫- هيّا يا صاح.‬

52:23.265 --> 52:26.143
‫- هيّا يا صديقي.‬
‫- تشرفت بلقائك يا صاح.‬

52:26.226 --> 52:28.603
‫في ناد شاطئي قرب ميناء "ماربيا"،‬

52:28.687 --> 52:31.773
‫قدّمني "إتش إس"‬
‫إلى إحدى عارضات "هاوس أوف هيت".‬

52:31.857 --> 52:34.526
‫يا "لويس"، أقدّم لك "إيلي ناتس".‬

52:35.068 --> 52:36.736
‫- مرحبًا يا "إيلي".‬
‫- سُررت بلقائك.‬

52:36.820 --> 52:40.198
‫اشتهرت على "تيك توك"‬
‫بلقب عاملة الجبس المثيرة،‬

52:40.282 --> 52:42.784
‫مع ما يقارب 200 ألف متابع.‬

52:42.868 --> 52:45.412
‫ثم حولت ذلك إلى حساب "أونلي فانز".‬

52:45.495 --> 52:46.830
‫"عاملة الجبس المثيرة"‬

52:47.497 --> 52:50.500
‫اضغطوا مرتين على الشاشة،‬
‫هذا هو الحساب الجديد. أنعشوه.‬

52:51.084 --> 52:53.128
‫املؤوا هذا البث الآن.‬

52:53.211 --> 52:56.548
‫نحن الآن مع "لويس" للمرة الثانية.‬

52:57.048 --> 52:59.885
‫- لأنه استمتع بالمرة الأولى كثيرًا.‬
‫- لست محتوى.‬

52:59.968 --> 53:02.929
‫- عاد مجددًا مع الفريق.‬
‫- أنا خلف الكواليس.‬

53:03.930 --> 53:05.348
‫إنه محتوى.‬

53:05.432 --> 53:06.641
‫ماذا عن "إيلي"؟‬

53:06.725 --> 53:09.144
‫لن أنسى "إيلي". الجميع يعرفها.‬

53:09.227 --> 53:11.104
‫- لا تقلق يا "لويس".‬
‫- مرحبًا يا رفاق.‬

53:11.730 --> 53:14.357
‫- هل كنت جزءًا من "هاوس أوف هيت" يا "إيلي"؟‬
‫- نعم.‬

53:14.441 --> 53:16.651
‫كنت من الأشخاص الرئيسيين.‬
‫هل كنتم خمسة أشخاص؟‬

53:16.735 --> 53:18.111
‫كم كان العدد؟‬

53:18.612 --> 53:20.614
‫لا أعلم. أظن أنهم قرابة…‬

53:20.697 --> 53:23.116
‫- أنا و"إيلي" و"ليلي"…‬
‫- ربما 15.‬

53:23.200 --> 53:24.159
‫ربما 15.‬

53:24.242 --> 53:26.828
‫إلى أي مدى تعرفين "إتش إس"؟‬

53:27.871 --> 53:28.830
‫أعرفه جيدًا.‬

53:28.914 --> 53:30.540
‫كيف تصفينه؟‬

53:31.750 --> 53:33.668
‫إنه شخص صادق.‬

53:33.752 --> 53:34.711
‫ومضحك.‬

53:34.794 --> 53:40.425
‫هل سيخيب أملك‬
‫لو علمت أنه يحكم بشدة على "أونلي فانز"‬

53:40.508 --> 53:42.594
‫ويراه أمرًا مقززًا؟‬

53:42.677 --> 53:44.095
‫ليس حقًا.‬

53:44.596 --> 53:48.808
‫لا يهمني رأي الآخرين في ما أفعله بنفسي.‬

53:48.892 --> 53:50.602
‫أنا راضية عن قراراتي.‬

53:50.685 --> 53:54.606
‫علّق "إل دي" قائلًا،‬
‫"(لويس ثيرو) يقتات على فُتات من الشقراء."‬

53:54.689 --> 53:56.024
‫لا أصدّق.‬

53:59.027 --> 54:01.571
‫اضغطوا مرتين على الشاشة.‬

54:02.155 --> 54:03.740
‫جمهور من الذكور. ماذا تتوقع؟‬

54:03.823 --> 54:05.325
‫- ليس مفاجئًا، أليس كذلك؟‬
‫- لا.‬

54:06.493 --> 54:11.039
‫إنني أقرأ التعليقات فحسب.‬
‫عليّ أن أكون مسليًا.‬

54:13.917 --> 54:17.462
‫منذ آخر مرة رأيته،‬
‫كان "إتش إس" قد كثّف ظهوره على البث المباشر‬

54:17.545 --> 54:19.047
‫حتى سبع ساعات يوميًا،‬

54:19.130 --> 54:23.051
‫محققًا نحو 300 جنيه في الساعة‬
‫إذا كان عدد المشاهدين كبيرًا،‬

54:23.134 --> 54:26.263
‫مع ضغط دائم للحفاظ على تفاعلهم.‬

54:27.722 --> 54:29.557
‫لنبدأ البث.‬

54:30.308 --> 54:33.561
‫لكن ما حدث بعد ذلك كان غير متوقع.‬

54:33.645 --> 54:37.649
‫"إتش إس" وفريقه غادروا فجأةً.‬

54:37.732 --> 54:40.652
‫حسنًا يا رفاق، سيكون هذا مشوقًا.‬

54:40.735 --> 54:43.738
‫سيتوقف عند هذا الدوّار.‬

54:43.822 --> 54:44.698
‫أروهم الدوّار.‬

54:44.781 --> 54:49.411
‫ادعى أحد أتباع "إتش إس"‬
‫أنه رتب موعدًا عبر الإنترنت مع رجل أكبر سنًا‬

54:49.494 --> 54:52.539
‫بهدف إذلاله على البث المباشر.‬

54:53.123 --> 54:55.792
‫انسحبت وشاهدت عن بُعد.‬

54:56.835 --> 54:59.421
‫اكتبوا حرف "دبليو" في الدردشة‬
‫إن كان علينا ضربه.‬

55:00.297 --> 55:02.132
‫الجميع يريده أن يُضرب.‬

55:05.010 --> 55:06.011
‫بصحتك يا صديقي.‬

55:07.053 --> 55:07.929
‫وصل الرجل…‬

55:08.013 --> 55:09.139
‫اسمي "هاريسون".‬

55:09.681 --> 55:11.516
‫المعذرة يا صديقي.‬

55:12.017 --> 55:14.894
‫…لكنه شعر بوجود خطب ما، فحاول المغادرة‬

55:14.978 --> 55:18.982
‫بينما يقوم أتباع "إتش إس" بركله‬
‫وإمطار رأسه باللكمات.‬

55:19.065 --> 55:21.067
‫كفى.‬

55:22.610 --> 55:23.445
‫اللعنة.‬

55:24.821 --> 55:26.865
‫اتهموه بأنه مفترس.‬

55:26.948 --> 55:29.701
‫لم يكن لديّ أي وسيلة‬
‫لمعرفة ما إن كان ذلك صحيحًا.‬

55:30.201 --> 55:32.120
‫في النهاية، تمكن من الهرب.‬

55:32.203 --> 55:37.876
‫كان ذلك مضحكًا للغاية. لقد تلقّى صفعة.‬

55:37.959 --> 55:40.754
‫لا تصورني. اذهب في الاتجاه الآخر.‬

55:40.837 --> 55:42.380
‫اذهب في الاتجاه الآخر يا رجل.‬

55:42.464 --> 55:44.049
‫إنهم يذهبون في ذلك الاتجاه.‬

55:44.132 --> 55:46.676
‫يقول إنني سأُسجن، لكنني لم ألمسه.‬

55:47.927 --> 55:50.305
‫لم تسر الأمور حسب الخطة مطلقًا.‬

55:50.388 --> 55:52.349
‫- بدا كاعتداء.‬
‫- أجل.‬

55:52.432 --> 55:53.808
‫ألم تكن هذه الخطة؟‬

55:53.892 --> 55:56.061
‫بالطبع لا. لم أفعل ذلك في حياتي.‬

55:56.144 --> 55:58.855
‫لا يمكنك فعل ذلك بشخص عشوائي.‬

55:58.938 --> 56:02.442
‫الخطة هي أن نُحضره‬
‫ونتصل بالشرطة كي تقبض عليه.‬

56:02.525 --> 56:06.363
‫كان الأمر فظيعًا. كأنه هجوم جماعي.‬

56:06.446 --> 56:10.033
‫لا يحق لكم ضرب شخص.‬
‫هذا ليس تطبيقا للقانون.‬

56:10.116 --> 56:11.951
‫كيف كان التفاعل على البث؟‬

56:13.036 --> 56:15.872
‫بضعة آلاف مشاهد. نحو 4.5 آلاف إجمالًا.‬

56:15.955 --> 56:18.958
‫وماذا سيحدث الآن؟ هل سيبقى منشورًا؟‬

56:19.042 --> 56:20.043
‫لا، لقد حذفته.‬

56:20.126 --> 56:22.921
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- لا أريده أن يبقى على الإنترنت.‬

56:23.797 --> 56:26.174
‫المعذرة يا صديقي، انتظر هنا لحظة.‬

56:26.257 --> 56:28.301
‫رغم ما قاله لي،‬

56:28.385 --> 56:31.846
‫قام فريق "إتش إس" خلال ثوان‬
‫بقص مقاطع قصيرة،‬

56:33.014 --> 56:35.141
‫وإغراق "إنستغرام" و"تيك توك" بها،‬

56:35.225 --> 56:38.853
‫مختومة بشعار شركة مراهنات إلكترونية.‬

56:39.396 --> 56:42.399
‫حسنًا، "ثيرو" وفريقه قادمون للقائنا…‬

56:42.482 --> 56:44.150
‫في تلك الليلة، استمر البث‬

56:44.234 --> 56:47.487
‫بينما يغازل "إتش إس" فتيات غريبات‬
‫بالقرب من الميناء.‬

56:47.570 --> 56:50.073
‫أنتما جميلتان للغاية.‬
‫ما هو حسابكما على "إنستغرام"؟‬

56:50.156 --> 56:51.533
‫- سنتعاون معًا.‬
‫- حسنًا.‬

56:51.616 --> 56:53.535
‫إلى اللقاء أيتها الشقيتان الألمانيتان.‬

56:54.160 --> 56:56.413
‫لكن تفكيري كان منشغلًا في قبح‬

56:56.496 --> 56:58.415
‫ما يُسمى اصطياد المفترسين.‬

56:59.582 --> 57:00.625
‫ومع مرور المساء،‬

57:00.708 --> 57:05.255
‫أدركت أنني أُستدرج أيضًا لأكون مادة محتوى.‬

57:05.338 --> 57:08.633
‫هل أضع الكاميرا على "لويس" الآن؟‬

57:08.716 --> 57:10.885
‫ثمة هراء كثير يمكنني قوله له.‬

57:10.969 --> 57:12.595
‫انظروا إلى هذا يا رفاق.‬

57:12.679 --> 57:14.931
‫- هل لديك شيء تقوله للبث المباشر؟‬
‫- ليس حقًا.‬

57:15.014 --> 57:17.434
‫يقول أحدهم إنك صديق مقرب لـ"جيمي سافيل".‬

57:17.517 --> 57:19.978
‫- ماذا ستقول دفاعًا عن نفسك؟‬
‫- "جيمي سافيل".‬

57:20.061 --> 57:22.856
‫ساعدت في فضحه حين كان على قيد الحياة.‬

57:23.857 --> 57:26.901
‫- يقولون إنكما صديقان.‬
‫- إنه ميت، لا يمكنني أن أكون صديقًا له.‬

57:26.985 --> 57:30.572
‫كنتما تمارسان طقوسًا منحرفة.‬
‫على أي حال، فلنواصل السير.‬

57:30.655 --> 57:33.950
‫حان الوقت لمباراة "إتش إس" ضد كيس اللكم.‬

57:41.624 --> 57:44.836
‫لا بأس. 921. 922.‬

57:44.919 --> 57:47.005
‫- 923.‬
‫- حان دورك يا "ثيرو".‬

57:47.630 --> 57:50.675
‫مثليّ!‬

57:51.926 --> 57:53.261
‫ما هذا؟‬

57:53.344 --> 57:55.430
‫أهكذا ستوجّه لكمتك يا "ثيرو"‬

57:55.513 --> 57:59.184
‫لو اقتحم شخص منزلك وهاجمك أنت وعائلتك؟‬

57:59.267 --> 58:01.769
‫اقتص أحدهم هذا المقطع‬
‫عندما كنت أتحدث مع "لويس".‬

58:01.853 --> 58:06.774
‫لا يريد مطلقًا الظهور في البث،‬
‫لا يريد أن يكون محتوى.‬

58:07.525 --> 58:08.985
‫لكن لا خيار لديه.‬

58:11.321 --> 58:13.698
‫بدت رحلة "ماربيا" درسًا‬

58:13.781 --> 58:16.326
‫يبين كيف أن عجلة صناعة المحتوى‬

58:16.409 --> 58:18.870
‫تكافئ السلوك المتطرف.‬

58:18.953 --> 58:22.040
‫- هل لديك ما تقوله للبث؟‬
‫- ليس حقًا.‬

58:22.123 --> 58:23.416
‫خلال الأيام التالية،‬

58:23.500 --> 58:27.337
‫نشر صانعو مقاطع يمولهم "إتش إس"،‬
‫وبتنسيق منه عبر مجموعة دردشة،‬

58:27.420 --> 58:29.464
‫مقتطفات من البث المباشر.‬

58:29.547 --> 58:31.966
‫يقول أحدهم إنك صديق مقرب لـ"جيمي سافيل".‬

58:32.050 --> 58:33.510
‫ماذا لديك لتقوله؟‬

58:33.593 --> 58:38.097
‫ثم تمت مشاركتها على "تيك توك" و"إنستغرام"،‬
‫والعديد منها حقق رواجًا.‬

58:38.848 --> 58:40.099
‫مثليّ!‬

58:40.683 --> 58:42.143
‫ما هذا؟‬

58:45.605 --> 58:49.859
‫بسبب تعليقات تسخر منه‬
‫ومن قرار ظهوره في فيلمي،‬

58:49.943 --> 58:51.945
‫أخذ "إتش إس" ينهار تدريجيًا.‬

58:52.028 --> 58:56.282
‫إن أردت وصفي بأنني قواد،‬

58:56.366 --> 59:01.412
‫أو محتال أو عنصري أو كاره للمثليين،‬

59:02.038 --> 59:04.457
‫فأنا كذلك يا "ثيرو".‬

59:04.541 --> 59:08.920
‫فماذا ستفعل حيال ذلك أيها الجبان؟ لا شيء.‬

59:09.003 --> 59:13.883
‫بدا لي كمصارع يرفع معنوياته قبل نزال كبير.‬

59:13.967 --> 59:15.552
‫لا أبالي.‬

59:16.844 --> 59:21.349
‫ننتقل الآن إلى المخاوف المتزايدة‬
‫حول انتشار كراهية النساء عبر الإنترنت.‬

59:21.432 --> 59:26.312
‫المعلمون يقرعون ناقوس الخطر‬
‫إزاء عودة نزعات التفوّق الذكوري في المدارس.‬

59:26.396 --> 59:28.147
‫هناك تزايد ملحوظ في الأمثلة‬

59:28.231 --> 59:32.235
‫التي تُظهر تأثير ثقافة المانوسفير‬
‫على التفاعل بين الفتيان والفتيات.‬

59:33.236 --> 59:37.532
‫قيل الكثير عن تأثير مقدّمي البث المباشر‬
‫على معجبيهم الصغار.‬

59:38.032 --> 59:41.035
‫يكمن الخطر في فكرة‬
‫أن هناك سبيلًا واحدًا إلى الرجولة،‬

59:41.119 --> 59:44.956
‫وهو يقتضي اضطهاد النساء والتحكم بأجسادهن.‬

59:46.040 --> 59:48.543
‫لكن خلال رحلتي في المانوسفير، انتابني فضول‬

59:48.626 --> 59:52.797
‫لمعرفة كيف نشأ هؤلاء المؤثرون،‬
‫وما الذي حملوه معهم من طفولتهم.‬

59:52.880 --> 59:54.841
‫كان والدي يضربني بشدة.‬

59:54.924 --> 59:58.720
‫أصبحت واقعيًا بشأن العالم بعد ضربة واحدة.‬

59:58.803 --> 01:00:01.806
‫ضربة واحدة موجعة كفيلة بأن تعلّمنا الكثير.‬

01:00:03.391 --> 01:00:05.768
‫"(هاريسون سوليفان) في سن الثالثة"‬

01:00:05.852 --> 01:00:09.063
‫كان عدد الذين نشؤوا من دون آباء لافتًا.‬

01:00:09.606 --> 01:00:13.401
‫أخبرني "إتش إس" المعادي للنسوية،‬
‫كيف كانت والدته "إيلين"‬

01:00:13.484 --> 01:00:16.112
‫تعمل ستة أيام في الأسبوع حتى ساعات متأخرة،‬

01:00:16.195 --> 01:00:18.615
‫كي تتمكن من وضعه في مدرسة خاصة.‬

01:00:18.698 --> 01:00:22.535
‫اتضح من الصور المتداولة على الإنترنت‬
‫كم كانت "إيلين" أمًا متفانية.‬

01:00:23.328 --> 01:00:26.414
‫كان من الصعب معرفة شعور "إتش إس" آنذاك.‬

01:00:27.081 --> 01:00:29.751
‫إذ إن والده،‬
‫لاعب الركبي الإنجليزي العالمي،‬

01:00:29.834 --> 01:00:31.419
‫كان غائبًا عن المشهد.‬

01:00:32.253 --> 01:00:35.340
‫لا أنكر أنني متوتر قليلًا لرؤيته.‬

01:00:35.840 --> 01:00:38.718
‫لم أره منذ وقت طويل.‬

01:00:38.801 --> 01:00:41.554
‫نشر "إتش إس" محتوى بشأن ذلك.‬

01:00:42.055 --> 01:00:43.431
‫- هذا رائع.‬
‫- مرحبًا.‬

01:00:43.514 --> 01:00:45.391
‫لم تكن موجودًا لسنوات.‬

01:00:45.475 --> 01:00:47.685
‫لم تجبني لعشر سنوات.‬

01:00:47.769 --> 01:00:50.688
‫للتوضيح، أنا لست راضيًا عمّا فعله.‬

01:00:50.772 --> 01:00:53.149
‫لكنني لا أكنّ الضغينة.‬

01:00:53.232 --> 01:00:55.568
‫تحدّثنا عن الأمر في أثناء لقائنا.‬

01:00:55.652 --> 01:00:59.280
‫إن كانت هناك أي صدمة نفسية،‬
‫فهي كامنة في اللاوعي.‬

01:00:59.364 --> 01:01:01.157
‫ليست شيئًا أدركه.‬

01:01:01.240 --> 01:01:03.534
‫- حقًا؟‬
‫- بكل تأكيد.‬

01:01:07.080 --> 01:01:11.000
‫"(لويزيانا)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

01:01:13.795 --> 01:01:18.549
‫على امتداد المشهد، شعرت بأن المؤثرين‬
‫الذين ما زالوا يحملون جراح الطفولة،‬

01:01:18.633 --> 01:01:21.803
‫والذين اضطُروا إلى تعلّم استراتيجيات قاسية‬
‫في الاعتماد على النفس،‬

01:01:21.886 --> 01:01:24.847
‫كانوا يسقطون صدماتهم على العالم الأوسع.‬

01:01:25.348 --> 01:01:28.726
‫بلا شك، كان هناك أسرة مشتتة‬

01:01:28.810 --> 01:01:32.563
‫وعنف تجاه الأم.‬

01:01:34.065 --> 01:01:35.400
‫وكان "جاستن" واحدًا منهم.‬

01:01:35.483 --> 01:01:39.612
‫رواياته عن نشأته مع أم وصفها بالفوضوية،‬

01:01:39.696 --> 01:01:42.573
‫كانت جزءًا راسخًا من سرديته الذاتية.‬

01:01:43.157 --> 01:01:45.743
‫- كيف كان المنزل الذي نشأت فيه؟‬
‫- كان هكذا.‬

01:01:45.827 --> 01:01:48.996
‫- حقًا؟‬
‫- لطالما لعبت في هذا الحي.‬

01:01:49.914 --> 01:01:52.959
‫قرأت عنك وسمعتك تقول‬

01:01:53.042 --> 01:01:56.462
‫إن نشأتك لم تكن مثالية. هل هذا صحيح؟‬

01:01:56.546 --> 01:01:57.547
‫نعم.‬

01:01:57.630 --> 01:02:00.550
‫كنّا على وشك دخول دار رعاية.‬

01:02:00.633 --> 01:02:02.760
‫شهدنا الكثير من العنف.‬

01:02:02.844 --> 01:02:07.098
‫كانت أمي تدخل أحيانًا وتبدأ بضربه.‬

01:02:07.181 --> 01:02:08.725
‫كان غضبًا حقيقيًا.‬

01:02:09.308 --> 01:02:11.769
‫لسنا بعيدين عن المكان‬
‫الذي أحرقت فيه المنزلين.‬

01:02:12.353 --> 01:02:13.896
‫ماذا تقصد بأنها أحرقت منزلين؟‬

01:02:13.980 --> 01:02:16.899
‫شهدنا حريقين في منزلين مختلفين‬
‫عندما كنت طفلًا في الصف الثامن.‬

01:02:16.983 --> 01:02:18.568
‫ماذا كان دافعها؟‬

01:02:19.152 --> 01:02:21.112
‫أرادت مال التأمين كي تبني منزلًا جديدًا.‬

01:02:21.195 --> 01:02:22.196
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

01:02:22.280 --> 01:02:24.198
‫- هل اعترفت بذلك؟‬
‫- لا.‬

01:02:24.282 --> 01:02:25.366
‫أي أنها تنكر الأمر.‬

01:02:25.450 --> 01:02:28.327
‫لم يسبق أن سمعت أمي تعتذر. بتاتًا.‬

01:02:28.411 --> 01:02:31.122
‫لم أسمعها تقول إنها أخطأت.‬

01:02:32.707 --> 01:02:35.251
‫تنكر والدة "جاستن" كل ذلك.‬

01:02:35.334 --> 01:02:39.130
‫خلال بحثي، لم أجد أي تهم أو ادعاءات ضدها.‬

01:02:40.506 --> 01:02:43.968
‫لكن لم يكن هناك أدنى شك‬
‫في وجود حالة عدم استقرار داخل المنزل،‬

01:02:44.051 --> 01:02:47.180
‫خصوصًا مع منع والد "جاستن" من رؤية طفليه.‬

01:02:49.432 --> 01:02:50.433
‫بدأت أتساءل‬

01:02:50.516 --> 01:02:55.480
‫عمّا إذا كانت النشأة غيّر الآمنة‬
‫قد خلقت شكًا بمفهوم الأسرة التقليدية.‬

01:02:56.689 --> 01:03:00.735
‫أخبرني عدة مرات‬
‫عن علاقته الأحادية من طرف واحد.‬

01:03:00.818 --> 01:03:02.987
‫وبدا من الممكن أن تكون نتيجة لذلك.‬

01:03:05.406 --> 01:03:09.577
‫- مرحبًا، أنا "لويس". كيف حالك؟‬
‫- تشرفت بلقائك. أنا "كريستين".‬

01:03:09.660 --> 01:03:11.162
‫شكرًا لاستضافتنا يا "كريستين".‬

01:03:11.245 --> 01:03:14.540
‫انتقل مؤخرًا إلى "باتون روج" مع عائلته.‬

01:03:14.624 --> 01:03:18.628
‫رفض مسبقًا أن نحاور شريكته "كريستين".‬

01:03:18.711 --> 01:03:20.755
‫لكنه عدل عن رأيه.‬

01:03:20.838 --> 01:03:22.423
‫- رائع.‬
‫- ادخل.‬

01:03:22.507 --> 01:03:23.633
‫هذا مذهل.‬

01:03:23.716 --> 01:03:28.346
‫عملت سابقًا فنية أشعة،‬
‫لكنها الآن أم لطفلين وتنتظر مولودًا ثالثًا.‬

01:03:28.429 --> 01:03:29.972
‫- أشعر وكأنني في قلعة.‬
‫- أجل.‬

01:03:30.890 --> 01:03:33.893
‫هل تمانعان أخذنا في جولة صغيرة؟‬

01:03:33.976 --> 01:03:35.520
‫هذه الصالة الرياضية.‬

01:03:36.729 --> 01:03:39.148
‫- تحب اللعب هناك.‬
‫- أريهم يا "إيفا" كيف تتأرجحين.‬

01:03:39.899 --> 01:03:41.400
‫لديها سيارة "لامبورغيني".‬

01:03:42.735 --> 01:03:46.447
‫هذه غرفة الفتاتين. هنا تغتسلان كل ليلة.‬

01:03:46.531 --> 01:03:48.658
‫هل تتولى أمر غسلهما يا "جاستن"، أم أن…‬

01:03:48.741 --> 01:03:51.118
‫لا أتولى أمر غسلهما أو تغيير حفاضهما،‬
‫أو أي شيء من هذا القبيل.‬

01:03:51.702 --> 01:03:54.664
‫أقول دومًا للناس إن لكل منّا دوره.‬

01:03:55.248 --> 01:03:58.668
‫أنا أتولى تغيير الحفاض والطبخ والتنظيف،‬

01:03:58.751 --> 01:04:02.296
‫وهو يتولى أمر العمل وتأمين العيش.‬

01:04:02.380 --> 01:04:04.924
‫لا نسمح بأن تتقاطع أدوارنا.‬

01:04:05.007 --> 01:04:06.384
‫وهذا يناسبنا.‬

01:04:07.969 --> 01:04:11.013
‫من الأمور التي طُرحت‬
‫في بداية حديثي مع "جاستن"،‬

01:04:11.097 --> 01:04:13.391
‫كانت فكرة الأحادية من طرف واحد.‬

01:04:13.474 --> 01:04:17.186
‫في علاقتي السابقة،‬

01:04:17.270 --> 01:04:19.063
‫كُذب عليّ كثيرًا.‬

01:04:19.146 --> 01:04:23.526
‫لذا طلبت منه أن يكون صادقًا،‬
‫لأن بوسعي تقبّل الحقيقة.‬

01:04:24.402 --> 01:04:29.866
‫كنت منفتحة على أن نختبر الأمر معًا.‬

01:04:29.949 --> 01:04:32.410
‫- أتقصدين في السياق الحميمي؟‬
‫- نعم.‬

01:04:32.493 --> 01:04:33.828
‫نعم.‬

01:04:33.911 --> 01:04:38.332
‫إذا خرجت في موعد مع فتاة‬

01:04:38.416 --> 01:04:42.461
‫ولم يحدث الأمر في الموعد الأول،‬
‫فسيحدث في الثاني بلا شك.‬

01:04:42.962 --> 01:04:46.674
‫"سمعت أنك متزوج."‬
‫"وماذا في ذلك؟ إنها امرأة مثيرة."‬

01:04:46.757 --> 01:04:49.594
‫ثم أريها صورة "كريستين" مباشرةً،‬

01:04:49.677 --> 01:04:51.596
‫فنتجه فورًا إلى إجراء علاقة ثلاثية.‬

01:04:51.679 --> 01:04:54.765
‫لا أبالي. لن أجامل أي فتاة.‬

01:04:54.849 --> 01:04:57.184
‫- تتحدث بشيء من العدائية.‬
‫- إنني أخبرك فحسب.‬

01:04:57.268 --> 01:04:59.270
‫- لا أظن أنه عدائي لهذا الحد.‬
‫- "وماذا في ذلك؟"‬

01:04:59.353 --> 01:05:01.480
‫- أجل، وماذا في ذلك؟‬
‫- ماذا في ذلك حقًا؟‬

01:05:01.564 --> 01:05:04.609
‫هل لديكما ترتيب مسبق لليال‬

01:05:04.692 --> 01:05:07.111
‫يكون فيها "جاستن" مع فتاة أخرى؟‬

01:05:07.194 --> 01:05:08.029
‫لا.‬

01:05:08.112 --> 01:05:10.740
‫- هل ثمة سياسة عدم الخوض في التفاصيل؟‬
‫- إلى حد ما.‬

01:05:10.823 --> 01:05:12.658
‫- لا داعي لأن تعرفي.‬
‫- لا داعي لأن أعرف.‬

01:05:12.742 --> 01:05:15.703
‫- لا تريدين معرفة التفاصيل المزعجة.‬
‫- ليست مزعجة حتى.‬

01:05:15.786 --> 01:05:17.622
‫- أنا لا…‬
‫- أهي مغرية؟‬

01:05:17.705 --> 01:05:20.583
‫أظن أن معظم النساء…‬

01:05:21.417 --> 01:05:25.963
‫سأغامر بقولي هذا،‬
‫أظن أن معظم النساء تعجبهن فكرة‬

01:05:26.047 --> 01:05:30.676
‫أن أزواجهن مرغوبون لدى نساء أخريات.‬

01:05:30.760 --> 01:05:32.887
‫- هل أنتما متزوجان؟‬
‫- نعم.‬

01:05:32.970 --> 01:05:35.848
‫لكنه ليس زواجًا رسميًا.‬

01:05:35.932 --> 01:05:38.809
‫لماذا لم تسجلاه رسميًا؟‬

01:05:38.893 --> 01:05:41.562
‫- أهو الجانب المالي؟‬
‫- نعم.‬

01:05:41.646 --> 01:05:44.482
‫تبدو المخاطرة أكبر من ناحيتك.‬

01:05:44.982 --> 01:05:49.195
‫صحيح، لكنني لا أشعر بأنني في خطر.‬

01:05:49.278 --> 01:05:52.031
‫لنفترض أن الأمر انتهى غدًا.‬

01:05:52.114 --> 01:05:53.741
‫- ما الذي انتهى؟‬
‫- علاقتنا.‬

01:05:53.824 --> 01:05:57.370
‫سأظل أراها علاقة ناجحة.‬
‫إنها من أفضل سنوات حياتي.‬

01:05:57.453 --> 01:06:00.957
‫لديّ أطفال جميلون وذكريات رائعة.‬

01:06:01.040 --> 01:06:04.543
‫أرى أحيانًا تعليقات تقول،‬
‫"يظن أن المال هو كل شيء،‬

01:06:04.627 --> 01:06:07.797
‫لكنه لن يعرف أبدًا معنى السعادة الأسرية،‬

01:06:07.880 --> 01:06:10.633
‫ومعنى أن تحبه امرأة لأكثر من ماله."‬

01:06:10.716 --> 01:06:12.051
‫هذا هراء.‬

01:06:12.551 --> 01:06:17.974
‫لديّ كل شيء حقًا.‬
‫يغمرني الامتنان والرضا التام.‬

01:06:22.687 --> 01:06:26.190
‫في "ميامي"،‬
‫رحت أتساءل عن مدى ثراء "جاستن".‬

01:06:26.273 --> 01:06:28.651
‫تبين أنه حتى لو لم يكن‬
‫يملك 30 مليون دولار،‬

01:06:28.734 --> 01:06:30.319
‫فهو بعيد كل البعد عن العوز.‬

01:06:30.403 --> 01:06:32.863
‫تعالي كي نريهم غرفة أخرى.‬

01:06:32.947 --> 01:06:34.824
‫هذه غرفتي.‬

01:06:34.907 --> 01:06:36.575
‫لكن ما وددت معرفته حقًا‬

01:06:36.659 --> 01:06:39.704
‫هو مشاعر "كريستين" الحقيقية تجاه العلاقة.‬

01:06:39.787 --> 01:06:44.417
‫- كنت امرأة عاملة يا "كريستين"، صحيح؟‬
‫- أجل. أحببت عملي كثيرًا،‬

01:06:44.500 --> 01:06:48.045
‫لكنني لا أفتقد الاستيقاظ في الـ5 صباحًا،‬

01:06:48.129 --> 01:06:50.965
‫وارتداء الزي الطبي،‬
‫والذهاب إلى المستشفى لتسجيل الحضور،‬

01:06:51.048 --> 01:06:54.760
‫والعمل لدى شخص آخر.‬

01:06:55.344 --> 01:07:02.226
‫أشعر براحة وانسجام مع أنوثتي‬
‫بفضل رجولة "جاستن" الطاغية.‬

01:07:02.309 --> 01:07:07.273
‫كما ذكرت، التزامنا بالأدوار التي نتولاها‬
‫يدفع بعلاقتنا إلى النجاح.‬

01:07:07.356 --> 01:07:13.571
‫لكنني أؤمن في أعماقي بأن البشر،‬

01:07:13.654 --> 01:07:17.241
‫ذكورًا وإناثًا، عليهم الالتزام بتلك الأدوار.‬

01:07:21.328 --> 01:07:24.373
‫من خلال رؤيتهما الذكورية للحياة الأسرية،‬

01:07:24.457 --> 01:07:28.210
‫جسّد "جاستن" و"كريستين" خرافة الحبة الحمراء‬

01:07:28.294 --> 01:07:31.839
‫القائمة على رؤية داروينية‬
‫تشرعن تفوّق الذكر وهيمنته.‬

01:07:34.091 --> 01:07:37.553
‫"(نيويورك)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

01:07:43.768 --> 01:07:47.063
‫تلك الأيديولوجيا،‬
‫التي بدت لي متجذرة في الصدمات النفسية،‬

01:07:47.146 --> 01:07:51.901
‫طُرحت كأساس لتجديد اجتماعي واسع النطاق…‬

01:07:52.568 --> 01:07:55.780
‫هل آلت انتخابات قائمة على قضايا النساء‬

01:07:55.863 --> 01:07:58.115
‫إلى التمحور حول معاناة الرجال؟‬

01:07:58.199 --> 01:08:01.535
‫هذه انتخابات مشحونة بخطاب الذكورة المفرطة.‬

01:08:01.619 --> 01:08:04.246
‫أود أن أشكر "نيلك بويز"‬
‫و"أدين روس" و"ثيو فون".‬

01:08:04.330 --> 01:08:07.249
‫…وأخذ خطاب المانوسفير يتقاطع‬

01:08:07.333 --> 01:08:10.336
‫مع النقاش السياسي السائد.‬

01:08:10.419 --> 01:08:12.379
‫أنا مقرب من عائلة "ترامب"، وأعرفهم جيدًا.‬

01:08:12.463 --> 01:08:15.883
‫ما إن أستعيد حريتي،‬
‫أتطلع إلى رؤية "دونالد ترامب" شخصيًا‬

01:08:15.966 --> 01:08:18.177
‫لأذكّره بأنه رجل لا يُقهر.‬

01:08:22.848 --> 01:08:25.851
‫منذ دخولي عالم المانوسفير، أحاول الوصول‬

01:08:25.935 --> 01:08:29.522
‫إلى رجل من القلائل‬
‫الذين يتصدرون مشهد التحول هذا.‬

01:08:29.605 --> 01:08:32.274
‫إنهم يروجون للمثلية‬
‫ويسعون للقضاء على الرجولة.‬

01:08:32.358 --> 01:08:35.152
‫يريدون حبسنا وتلقيحنا،‬

01:08:35.236 --> 01:08:39.031
‫ولا يريدوننا أن ننجب الأطفال.‬
‫يلوّثون الماء بمواد تغيّر طبيعتنا.‬

01:08:41.992 --> 01:08:45.913
‫أشهرهم وأكثرهم إثارة للجدل،‬
‫يُعرف باسم "سنيكو".‬

01:08:45.996 --> 01:08:47.206
‫أجل، هذا أنا.‬

01:08:47.289 --> 01:08:49.625
‫اسمه الحقيقي "نيكولاس بالينثازي".‬

01:08:49.708 --> 01:08:51.919
‫أعتذر، لكن لا ينبغي‬
‫السماح للنساء بالتصويت.‬

01:08:52.002 --> 01:08:54.672
‫إنه التجسيد الأمثل لتأثير الحبة الحمراء‬

01:08:54.755 --> 01:08:56.924
‫وصحوتها السياسية.‬

01:08:57.007 --> 01:09:00.344
‫استغرق الأمر نحو عشر سنوات،‬
‫لكن الناس الذين يتبعون حدسهم‬

01:09:00.427 --> 01:09:02.638
‫أصبحوا أخيرًا في مقدمة الحقيقة.‬

01:09:02.721 --> 01:09:04.807
‫معنا اليوم مجموعة من الأصدقاء المقربين.‬

01:09:04.890 --> 01:09:07.351
‫صديق للأخوين "تيت" ولـ"مايرون".‬

01:09:07.434 --> 01:09:09.353
‫نحن هنا، ولن نغادر.‬

01:09:09.436 --> 01:09:12.565
‫حضر حفل تنصيب "ترامب" والعشاء الاحتفالي،‬

01:09:12.648 --> 01:09:14.733
‫وادّعى أن "بارون" يشاهد محتواه.‬

01:09:14.817 --> 01:09:18.612
‫- سنجعل "أمريكا" عظيمة مجددًا.‬
‫- أجل!‬

01:09:18.696 --> 01:09:23.033
‫تم حظره من جميع المنصات الكبرى‬
‫بسبب خطاب الكراهية ونشر المعلومات المضللة.‬

01:09:24.493 --> 01:09:28.164
‫اصمتي للأبد أيتها العاهرة. واصلي البكاء.‬

01:09:28.247 --> 01:09:29.707
‫عودي إلى المطبخ.‬

01:09:29.790 --> 01:09:33.127
‫لكن رغم ذلك،‬
‫ما زالت مقاطعه تحقق مليارات المشاهدات.‬

01:09:33.711 --> 01:09:35.588
‫مرحبًا يا رفاق، أنا هنا.‬

01:09:38.382 --> 01:09:39.633
‫يعيش في "نيويورك".‬

01:09:40.259 --> 01:09:43.596
‫يرفض معظم طلبات الإعلام السائد.‬

01:09:44.471 --> 01:09:46.974
‫ولدهشتي، وافق على لقائي.‬

01:09:47.975 --> 01:09:49.059
‫مرحبًا.‬

01:09:49.143 --> 01:09:51.562
‫- أهلًا. كيف حالك؟‬
‫- لقد وصلنا للتو.‬

01:09:51.645 --> 01:09:52.646
‫- أنا "لويس".‬
‫- أهلًا. ادخل.‬

01:09:52.730 --> 01:09:54.148
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

01:09:54.231 --> 01:09:55.107
‫عليّ خلع الحذاء.‬

01:09:56.275 --> 01:09:57.359
‫هل هذا منزلك؟‬

01:09:57.443 --> 01:09:58.569
‫نعم، إنه أحد منازلي.‬

01:09:58.652 --> 01:09:59.528
‫"(دوندا)"‬

01:09:59.612 --> 01:10:02.615
‫- أعمل اليوم على هذا الفيديو.‬
‫- رائع.‬

01:10:02.698 --> 01:10:06.076
‫أتيت للتو من مظاهرة.‬
‫إنهم يحتجون ضد "إيلون ماسك"‬

01:10:06.160 --> 01:10:08.662
‫ويصفون "ترامب" بالفاشي.‬
‫كان التجمع عند مبنى البلدية.‬

01:10:08.746 --> 01:10:11.749
‫- هل تحدثت إلى الناس هناك؟‬
‫- نعم، لكن الجميع يعرفونني.‬

01:10:11.832 --> 01:10:13.375
‫لذا أرتدي هذا.‬

01:10:13.459 --> 01:10:15.794
‫في تجمعات كهذه، لا أذهب برفقة حراسة.‬

01:10:15.878 --> 01:10:18.088
‫لذا أرتدي هذا القناع،‬

01:10:18.172 --> 01:10:19.673
‫وأُجري المقابلات متخفيًا.‬

01:10:19.757 --> 01:10:23.010
‫أقسم لك، لو كشفت وجهي، لحدثت جلبة كبيرة.‬

01:10:23.093 --> 01:10:26.972
‫كيف تصنف نفسك سياسيًا وثقافيًا‬
‫في الوقت الحالي؟‬

01:10:27.056 --> 01:10:29.308
‫أنا من أكبر مؤيدي "ترامب".‬
‫لديّ هذه القبعات في كل مكان.‬

01:10:29.391 --> 01:10:30.976
‫عدت للتو من حفل التنصيب.‬

01:10:31.060 --> 01:10:33.145
‫أدعم "ترامب" منذ عام 2015.‬

01:10:33.687 --> 01:10:37.107
‫هل تعتبر نفسك ضمن المانوسفير؟‬

01:10:37.191 --> 01:10:38.943
‫أظن ذلك.‬

01:10:39.026 --> 01:10:42.488
‫أظن أنني تجاوزت تلك المرحلة.‬

01:10:42.571 --> 01:10:45.241
‫كثيرون ممن كانوا في ذلك المجال،‬
‫انتقلوا الآن إلى المجال السياسي.‬

01:10:45.324 --> 01:10:48.744
‫وكل من في المانوسفير،‬
‫هم مجرد أشخاص على الإنترنت‬

01:10:48.827 --> 01:10:52.581
‫يحاولون جني المال ببيع الأيديولوجيات.‬

01:10:52.665 --> 01:10:54.708
‫كل هذه النقاط باتت مألوفة لدى الناس.‬

01:10:54.792 --> 01:10:56.961
‫سادت الفوضى عالمنا لفترة طويلة،‬

01:10:57.044 --> 01:10:59.421
‫لكننا بدأنا نستعيد قدرًا من التوازن‬

01:10:59.505 --> 01:11:01.674
‫في التمييز بين الحقيقة والكذب.‬

01:11:01.757 --> 01:11:04.677
‫حتى أيديولوجيا الجندر‬
‫خرجت عن السيطرة في العامين الماضيين.‬

01:11:04.760 --> 01:11:08.514
‫لكننا بدأنا نرى قوانين تقول ببساطة،‬

01:11:08.597 --> 01:11:09.932
‫"لا، هناك جنسان فقط."‬

01:11:10.015 --> 01:11:12.768
‫أرى أن أشياء بسيطة كهذه‬
‫كانت بغاية الأهمية.‬

01:11:12.851 --> 01:11:15.020
‫وأظن أنني و"فريش أند فيت" والشقيقين "تيت"،‬

01:11:15.104 --> 01:11:18.732
‫نستحق قدرًا كبيرًا من الفضل‬
‫في إعادة ترسيخ ذلك.‬

01:11:21.485 --> 01:11:23.821
‫علينا الخروج قبل أن يشتد الظلام،‬
‫أليس كذلك؟‬

01:11:23.904 --> 01:11:25.072
‫حسنًا. هل تريد أن نذهب؟‬

01:11:27.700 --> 01:11:32.538
‫أصبحت بثوثي طُعمًا للغضب،‬
‫ثم تحولت إلى مقاطع تثير حالة من السخط.‬

01:11:32.621 --> 01:11:35.499
‫انتشرت على نطاق واسع، لكنها لم تسعد الناس.‬

01:11:35.582 --> 01:11:39.086
‫ينشر "سنيكو" يوميًا‬
‫أفلامًا قصيرة على منصة "إكس"،‬

01:11:39.169 --> 01:11:41.839
‫وهي إحدى المنصات القليلة التي لم تحظره.‬

01:11:41.922 --> 01:11:43.048
‫- هل يمكنني التقاط صورة؟‬
‫- بالطبع.‬

01:11:44.174 --> 01:11:48.178
‫لكن نكهة محتواه تغيّرت منذ اعتناقه الإسلام.‬

01:11:49.179 --> 01:11:50.848
‫لا أحد منّا أعظم من الله.‬

01:11:50.931 --> 01:11:54.435
‫أصبحت سياساته الجندرية مغلفة بالروحانية.‬

01:11:56.020 --> 01:11:56.937
‫انظر إلى هذا.‬

01:11:57.604 --> 01:12:00.190
‫هناك حديث في الإسلام يقول،‬

01:12:00.274 --> 01:12:03.569
‫إننا سنرى يوم القيامة نساءً كاسيات عاريات.‬

01:12:03.652 --> 01:12:06.071
‫انظر كيف ترتدي نساء اليوم‬

01:12:06.155 --> 01:12:08.490
‫هذه التنانير القصيرة في الإعلانات.‬

01:12:08.574 --> 01:12:11.994
‫المشهد موجود في كل مكان، عقلك يعتاد عليه.‬

01:12:12.077 --> 01:12:14.079
‫يا للهول!‬

01:12:14.163 --> 01:12:15.831
‫- مرحبًا يا رجل.‬
‫- يا للهول!‬

01:12:15.914 --> 01:12:16.915
‫ما الأخبار؟‬

01:12:17.541 --> 01:12:19.335
‫كيف الحال؟‬

01:12:19.418 --> 01:12:20.878
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- "سنيكو".‬

01:12:22.004 --> 01:12:23.213
‫احترسوا.‬

01:12:24.798 --> 01:12:25.966
‫يا للهول!‬

01:12:26.717 --> 01:12:28.635
‫- أيمكننا التقاط صورة؟‬
‫- أيمكننا التقاط صورة؟‬

01:12:28.719 --> 01:12:30.471
‫لنلتقط صورة جماعية كبيرة.‬

01:12:30.554 --> 01:12:32.848
‫- إنهم يصورون وثائقيًا الآن.‬
‫- حقًا؟‬

01:12:32.931 --> 01:12:35.517
‫- أجل، لكن أظن أنني لا أروقهم.‬
‫- سحقًا.‬

01:12:36.769 --> 01:12:38.979
‫- هذا مضحك.‬
‫- أجل.‬

01:12:39.063 --> 01:12:40.647
‫حدثوني عن "سنيكو".‬

01:12:40.731 --> 01:12:42.983
‫يسيء الناس فهمه.‬

01:12:43.067 --> 01:12:46.487
‫أظن أنه ليس شخصًا سيئًا إجمالًا.‬

01:12:46.570 --> 01:12:49.114
‫- شكرًا يا صاح.‬
‫- استمعت إليه وفهمته.‬

01:12:49.198 --> 01:12:50.908
‫- أقدّر ذلك.‬
‫- إننا في منتصف الطريق.‬

01:12:50.991 --> 01:12:53.786
‫- لم يتهمه أحد باقتراف خطأ.‬
‫- الناس على الإنترنت الذين…‬

01:12:53.869 --> 01:12:56.747
‫- ماذا يُقال عنه على الإنترنت؟‬
‫- يظنه البعض مثيرًا للجدل.‬

01:12:56.830 --> 01:12:58.832
‫- بشأن مسائل الجندر وما شابه.‬
‫- أجل.‬

01:12:58.916 --> 01:13:01.126
‫أشعر بأنه…‬

01:13:01.210 --> 01:13:04.421
‫- وبشأن اليهود.‬
‫- أنا أحب اليهود.‬

01:13:04.505 --> 01:13:07.841
‫يتهمه البعض بأنه يكرههم.‬

01:13:07.925 --> 01:13:09.134
‫لكن هذا غير صحيح.‬

01:13:09.218 --> 01:13:12.429
‫- أين رأيتم محتواه؟‬
‫- على "تيك توك" و"يوتيوب" و"إنستغرام".‬

01:13:12.513 --> 01:13:13.639
‫حُظر عن كل هذه المنصات.‬

01:13:13.722 --> 01:13:15.432
‫حظرتني جميعها.‬

01:13:15.516 --> 01:13:17.976
‫- لكن مقاطعه ما زالت موجودة.‬
‫- ما زالت هناك مقاطع.‬

01:13:18.060 --> 01:13:22.314
‫توخوا الحذر من السيارات.‬
‫شكرًا لكم، اعتنوا بأنفسكم.‬

01:13:22.398 --> 01:13:24.316
‫- وداعًا يا "سنيكو".‬
‫- وداعًا يا "سنيكو".‬

01:13:26.026 --> 01:13:28.195
‫سأشتري فنجان قهوة من هذا المتجر.‬

01:13:30.989 --> 01:13:33.158
‫هل لي بكوب صغير‬
‫من القهوة الخفيفة والمحلاة؟‬

01:13:34.159 --> 01:13:35.160
‫شكرًا.‬

01:13:36.078 --> 01:13:38.414
‫انظر إلى ذلك. هل هذا انحطاط أم فن؟‬

01:13:38.497 --> 01:13:41.333
‫هل ترى رمز العين الواحدة؟ إنه رمز شيطاني.‬

01:13:41.417 --> 01:13:42.626
‫- أتظن ذلك؟‬
‫- نعم.‬

01:13:42.709 --> 01:13:46.547
‫تغطية عين واحدة تشير إلى الدجال الأعور.‬
‫إذ سيظهر المسيح الدجال بعين واحدة.‬

01:13:46.630 --> 01:13:48.924
‫- وعندما ترى المشاهير…‬
‫- بحقك.‬

01:13:49.007 --> 01:13:52.594
‫كم غلاف مجلة يحتوي على رمز العين الواحدة؟‬
‫كل المشاهير يفعلون ذلك.‬

01:13:52.678 --> 01:13:55.139
‫لديك عينان.‬
‫يمكنك إظهار أو إخفاء ما شئت منهما.‬

01:13:55.222 --> 01:13:56.807
‫لكن لماذا نرى في كل غلاف مجلة‬

01:13:56.890 --> 01:13:59.726
‫مشهورًا يغطي عينًا واحدة؟‬

01:13:59.810 --> 01:14:01.562
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم.‬

01:14:01.645 --> 01:14:03.897
‫- من يقف وراء ذلك في رأيك؟‬
‫- الشيطانيون.‬

01:14:03.981 --> 01:14:05.649
‫إنهم يعلنون ولاءهم للشيطان.‬

01:14:05.732 --> 01:14:07.484
‫هل تظن أن الشيطانيين يحكمون العالم؟‬

01:14:07.568 --> 01:14:08.694
‫بالتأكيد.‬

01:14:08.777 --> 01:14:11.238
‫حقًا؟ دخلنا الآن في موضوع غريب.‬

01:14:11.321 --> 01:14:13.282
‫- ألا تظن أنهم كذلك؟‬
‫- كلا.‬

01:14:13.365 --> 01:14:15.742
‫حفلات توزيع الجوائز خير مثال.‬

01:14:16.326 --> 01:14:19.371
‫هل تعرف "سام سميث"؟ إنه فنان بريطاني مثلك.‬

01:14:19.455 --> 01:14:22.458
‫بات سمينًا فجأةً، وأصبح عابرًا جنسيًا.‬

01:14:22.541 --> 01:14:24.626
‫لم يكتف بالترويج للمثلية في حفل الجوائز،‬

01:14:24.710 --> 01:14:29.256
‫بل روج لعبادة الشيطان بشكل صريح.‬
‫قدّم أغنية تقول،‬

01:14:29.339 --> 01:14:30.716
‫"شيء غير مقدس."‬

01:14:30.799 --> 01:14:32.342
‫كما أنه ارتدى في أثناء أدائها‬

01:14:32.426 --> 01:14:35.179
‫قرونًا برفقة 30 شيطانًا على المسرح،‬

01:14:35.262 --> 01:14:37.931
‫في محاكاة للجنس المثلي خلال حفل الجوائز.‬

01:14:38.015 --> 01:14:41.310
‫هل هذا مجرد فن؟ أم جزء من شيء أكبر؟‬

01:14:41.393 --> 01:14:43.479
‫هل يحاولون نشر رسالة للناس؟‬

01:14:43.562 --> 01:14:46.148
‫تظن أن هناك جهة أعلى من "سام سميث" وفريقه…‬

01:14:46.231 --> 01:14:47.566
‫- أجل.‬
‫- …وهي…‬

01:14:47.649 --> 01:14:50.319
‫توجّهه وتدفعه إلى هذا المسار؟ بالتأكيد.‬

01:14:50.402 --> 01:14:51.403
‫أشك في ذلك.‬

01:14:51.487 --> 01:14:54.364
‫فكرة وجود عصابة شيطانية تحكم العالم…‬

01:14:54.448 --> 01:14:57.951
‫إنها موجودة فعلًا،‬
‫وتسعى لإنشاء حكومة عالمية واحدة.‬

01:14:58.035 --> 01:14:59.203
‫ومن فيها؟‬

01:14:59.286 --> 01:15:01.246
‫من في الحكومة؟ لا يهم…‬

01:15:01.330 --> 01:15:03.123
‫من في هذه العصابة الشيطانية؟‬

01:15:03.207 --> 01:15:05.501
‫لا أدري. أظن أن عائلة "روتشيلد" أنشأتها.‬

01:15:05.584 --> 01:15:07.419
‫هل لها طابع يهودي؟‬

01:15:07.503 --> 01:15:08.921
‫لا.‬

01:15:09.004 --> 01:15:13.133
‫هذه نظرية مؤامرة‬
‫تحمل في طياتها شيئًا من معاداة السامية.‬

01:15:13.217 --> 01:15:17.095
‫وحين تتحدث عن عصابة شيطانية تحكم العالم،‬

01:15:17.179 --> 01:15:19.056
‫أظن أنك قد خرجت عن المنطق تمامًا.‬

01:15:19.139 --> 01:15:21.767
‫العالم لا يحكمه "سام سميث".‬

01:15:21.850 --> 01:15:24.895
‫لا، لكن الأشرار‬
‫الذين يسيطرون عليه يحكمونه.‬

01:15:35.822 --> 01:15:38.408
‫تخلى "سنيكو" عن الحبة الحمراء،‬

01:15:38.492 --> 01:15:41.078
‫لكنه تعمق أكثر في نظريات المؤامرة.‬

01:15:41.662 --> 01:15:42.663
‫جميل.‬

01:15:43.372 --> 01:15:47.209
‫كان ذلك جزءًا من نمط شائع بين المؤثرين.‬

01:15:47.292 --> 01:15:50.295
‫لنتأمل طبيعة الشخص اليهودي.‬

01:15:50.379 --> 01:15:53.340
‫يروجون لروايات زائفة عن عصابة خفية‬

01:15:53.423 --> 01:15:56.009
‫تهدف لتدمير الغرب‬

01:15:56.093 --> 01:15:58.095
‫عبر نشر الانحلال الأخلاقي،‬

01:15:58.178 --> 01:16:01.848
‫وغالبًا بخطاب معاد للسامية.‬

01:16:01.932 --> 01:16:06.853
‫من روج للنسوية؟ اليهود.‬
‫من روج للمثلية؟ اليهود.‬

01:16:06.937 --> 01:16:08.897
‫هذه الأحاديث التي لا يريدونك أن تسمعها.‬

01:16:08.981 --> 01:16:13.277
‫شعرت بأن حديث البعض عن "الماتريكس"‬
‫قد انزلق إلى ذلك.‬

01:16:13.360 --> 01:16:16.613
‫أشعر بأن من يحكمون العالم،‬
‫لا يريدون الخير لنا.‬

01:16:16.697 --> 01:16:19.908
‫سمعت أفكارًا مشابهة من "إد" في "ماربيا".‬

01:16:19.992 --> 01:16:23.203
‫يستخدمون ذبذبات تؤثّر علينا سلبًا.‬

01:16:23.287 --> 01:16:25.497
‫ومن يتحكم بها في رأيك؟‬

01:16:27.624 --> 01:16:28.625
‫اليهود.‬

01:16:29.626 --> 01:16:31.670
‫أختلف معك بشدة.‬

01:16:32.254 --> 01:16:34.006
‫وكذلك "مايرون" في "فلوريدا".‬

01:16:34.506 --> 01:16:37.801
‫هل تشعر بأن إلقاء اللوم على اليهود‬

01:16:37.884 --> 01:16:39.886
‫أصبح موضة في مجتمع الحبة الحمراء؟‬

01:16:40.470 --> 01:16:41.513
‫حسنًا.‬

01:16:42.764 --> 01:16:44.850
‫- أيمكنني شرب الماء قبل أن أجيب؟‬
‫- بالتأكيد.‬

01:16:44.933 --> 01:16:46.852
‫سأعود حالًا.‬

01:16:48.228 --> 01:16:49.313
‫آسف.‬

01:16:50.272 --> 01:16:51.273
‫حسنًا.‬

01:16:51.982 --> 01:16:55.152
‫أظن أن السبب الرئيسي‬
‫في تطرّق الكثيرين لهذا الموضوع مؤخرًا،‬

01:16:55.235 --> 01:16:58.155
‫هو أنه موضوع كُممت الأفواه عنه لعقود.‬

01:16:58.238 --> 01:17:01.074
‫كان موضوعًا كفيلًا بحظرك فورًا‬

01:17:01.158 --> 01:17:02.409
‫على أي منصة رئيسية.‬

01:17:02.492 --> 01:17:05.912
‫تباً لليهود!‬

01:17:05.996 --> 01:17:07.789
‫وكذلك "إتش إس".‬

01:17:07.873 --> 01:17:11.793
‫جلس "ثيرو" يحرّك أصابعه اليهودية كالشرير.‬

01:17:11.877 --> 01:17:14.463
‫انضم على ما يبدو إلى حملة الكراهية.‬

01:17:14.546 --> 01:17:15.839
‫ماذا تقول يا صاح؟‬

01:17:15.922 --> 01:17:18.967
‫علم أنها مادة صادمة لمحتوى يسهل قصه.‬

01:17:19.051 --> 01:17:20.552
‫تشرفت بلقائك.‬

01:17:20.636 --> 01:17:24.765
‫وكأنها دوامة متفاقمة من العنصرية والتعصب،‬

01:17:24.848 --> 01:17:28.852
‫هدفها جذب الانتباه والتصاعد السريع.‬

01:17:28.935 --> 01:17:31.021
‫أين أنت أيها الجبان؟‬

01:17:31.104 --> 01:17:32.230
‫أين أنت؟‬

01:17:32.314 --> 01:17:34.483
‫الأغرب من ذلك في رأيي،‬

01:17:34.566 --> 01:17:38.028
‫أن كل هذا كان بهدف بيع منتجات للمراهقين.‬

01:17:38.737 --> 01:17:40.280
‫أيها الوغد! هل أنت أحمق؟‬

01:17:50.374 --> 01:17:54.461
‫دفعت مبلغ 500 جنيه‬
‫كي أنضم إلى مجموعة "إتش إس" الاستثمارية،‬

01:17:54.544 --> 01:17:56.380
‫أبرمت الصفقات وفق نصائحها‬

01:17:56.463 --> 01:17:59.633
‫آملًا أن أنضم إلى صفوف من حسّنوا حياتهم.‬

01:17:59.716 --> 01:18:03.470
‫بفضلها، خسرت معظم رصيدي بعد شهرين.‬

01:18:05.847 --> 01:18:09.351
‫لم تكن المسألة مسألة مال، بل كانت مؤشرًا‬

01:18:09.434 --> 01:18:11.812
‫على عالم لا شيء فيه كما يُسوق له.‬

01:18:11.895 --> 01:18:18.443
‫الرومانسية والثقة والثراء،‬
‫لم تكن سوى أوهام أو أحلام بعيدة المنال.‬

01:18:18.527 --> 01:18:23.031
‫فيما كان الغضب قناعًا‬
‫يستر الخوف من الانكشاف.‬

01:18:23.949 --> 01:18:26.368
‫دخل "ثيرو" وهو يستعرض نفسه ويتباهى،‬

01:18:26.451 --> 01:18:27.911
‫راح يثرثر ويتفوه بالترهات.‬

01:18:27.994 --> 01:18:31.081
‫ماذا لو خرج "لويس" وبدأ ينتقدني؟ لا يهمني.‬

01:18:31.915 --> 01:18:37.921
‫إن أردت وصفي بأنني قواد‬
‫أو محتال أو عنصري أو كاره للمثليين،‬

01:18:38.004 --> 01:18:39.673
‫فأنا كل ذلك يا "ثيرو".‬

01:18:40.257 --> 01:18:42.759
‫لم أكن أعرف من أنت قبل هذا الوثائقي.‬

01:18:42.843 --> 01:18:45.595
‫ولن أعرف من أنت بعده. لا أبالي إطلاقًا.‬

01:18:47.389 --> 01:18:49.766
‫أصبح "إتش إس" أكثر حضورًا من أي وقت مضى.‬

01:18:49.850 --> 01:18:51.977
‫زاد متابعوه على وسائل التواصل،‬

01:18:52.060 --> 01:18:55.105
‫وبدأت الصحف السائدة‬
‫والبرامج التلفزيونية تلتفت إليه.‬

01:18:55.188 --> 01:18:56.857
‫العالم الرقمي الذي يعيش فيه‬

01:18:56.940 --> 01:19:00.193
‫أوصله إلى القمة بدلًا من أن ينبذه.‬

01:19:04.865 --> 01:19:07.701
‫لذلك قررت أن أراه مرة أخيرة،‬

01:19:07.784 --> 01:19:11.538
‫آملًا أن أتحدث معه بصراحة‬
‫حول المواقف المقلقة التي يروج لها.‬

01:19:11.621 --> 01:19:12.873
‫يا للهول!‬

01:19:13.457 --> 01:19:14.624
‫مرحبًا.‬

01:19:15.125 --> 01:19:16.710
‫- لا بُد أنك "إيلين".‬
‫- أجل، أنا "إيلين".‬

01:19:16.793 --> 01:19:18.003
‫- لا بُد أنك "لويس".‬
‫- صحيح.‬

01:19:18.086 --> 01:19:20.964
‫كان لا يزال في "ماربيا"‬
‫هربًا من قضية حادث السيارة،‬

01:19:21.047 --> 01:19:23.300
‫وكانت والدته "إيلين" في زيارته.‬

01:19:23.383 --> 01:19:25.385
‫- شكرًا على استضافتي.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

01:19:25.469 --> 01:19:26.344
‫هذا "سام".‬

01:19:27.387 --> 01:19:31.057
‫منذ لحظة وصولي، شعرت بأجواء غريبة.‬

01:19:31.641 --> 01:19:33.685
‫هل أنت من راضية عن محتوى "إتش إس"؟‬

01:19:33.769 --> 01:19:36.646
‫لا أراه كـ"إتش إس"، إنه في نظري "هاريسون".‬

01:19:37.481 --> 01:19:39.900
‫لو قال أحدهم إنه راض‬

01:19:39.983 --> 01:19:42.652
‫عن كل أقوال وأفعال ابنه،‬

01:19:42.736 --> 01:19:44.404
‫فسيكون كاذبًا.‬

01:19:44.488 --> 01:19:46.573
‫بالطبع هناك أشياء لست راضية عنها.‬

01:19:46.656 --> 01:19:48.450
‫وهو يعرف ذلك.‬

01:19:48.533 --> 01:19:50.702
‫تحدثت عن رغبتك في أدوار جندرية تقليدية،‬

01:19:50.786 --> 01:19:55.707
‫وقلت إن على الرجال أن يأمروا النساء، صحيح؟‬

01:19:55.791 --> 01:19:59.628
‫"على الرجال أن يأمروا النساء."‬
‫أظن أن هذا توصيف متطرف بعض الشيء.‬

01:19:59.711 --> 01:20:03.131
‫قلت إنك تفضل الزواج من فتاة عذراء.‬

01:20:03.882 --> 01:20:05.550
‫أجل، من حيث المبدأ.‬

01:20:06.218 --> 01:20:08.845
‫لماذا أريد فتاة تم استهلاكها؟‬

01:20:09.387 --> 01:20:12.140
‫إن ازدواجية المعايير في وصم النساء‬

01:20:12.224 --> 01:20:16.186
‫دونًا عن الرجال عند تعدد شركائهن‬

01:20:16.269 --> 01:20:19.189
‫أمر صادم حقًا.‬

01:20:19.272 --> 01:20:22.859
‫لكن الأمر هكذا منذ بداية الزمن، وللأسف…‬

01:20:22.943 --> 01:20:24.861
‫ألا يجب أن نواجه ذلك؟‬

01:20:24.945 --> 01:20:26.696
‫نعم، ولكن…‬

01:20:26.780 --> 01:20:28.573
‫- إنه يهز رأسه.‬
‫- لا.‬

01:20:28.657 --> 01:20:31.243
‫معظم نساء العالم لسن مثل أمي.‬

01:20:31.326 --> 01:20:33.912
‫معظمهن غبيات.‬

01:20:34.830 --> 01:20:35.956
‫- معظمهن…‬
‫- معظم النساء؟‬

01:20:36.039 --> 01:20:42.212
‫الشريحة التي تعرفها لا تمثل معظم النساء.‬
‫أنت لا تتحدث مع نساء في سني، أنت تتحدث مع…‬

01:20:42.295 --> 01:20:43.463
‫نساء ثلاثينيات.‬

01:20:46.174 --> 01:20:50.554
‫لفت انتباهي في الأسبوع الماضي‬
‫مقطع لـ"إتش إس" يقول،‬

01:20:50.637 --> 01:20:55.976
‫"يمكنكم وصفي بأنني عنصري ومحتال‬
‫وكاره للنساء والمثليين،‬

01:20:56.059 --> 01:20:57.727
‫فأنا كل ذلك."‬

01:20:57.811 --> 01:20:59.980
‫هذه طريقتي في القول إنني لا أبالي.‬

01:21:00.063 --> 01:21:02.482
‫- هل تشعر بأنك كذلك؟‬
‫- لا.‬

01:21:02.566 --> 01:21:04.568
‫- أظن أنك مُعاد للمثليين.‬
‫- لست كذلك.‬

01:21:04.651 --> 01:21:05.986
‫- ليس كذلك.‬
‫- لديّ صديق مثليّ.‬

01:21:06.069 --> 01:21:09.030
‫قلت إنه لو كان ابنك مثليًا، لنبذته.‬

01:21:11.533 --> 01:21:12.742
‫هذه ليست كراهية للمثليين.‬

01:21:12.826 --> 01:21:16.621
‫كما أطلقت بعض التصريحات المعادية للسامية.‬

01:21:17.664 --> 01:21:19.040
‫إنه يهودي.‬

01:21:19.541 --> 01:21:21.626
‫هل شتمت اليهود في أحد مقاطعي؟ نعم.‬

01:21:22.252 --> 01:21:24.963
‫لكن هذا لا يعني أنني معاد للسامية.‬
‫أجمع المقاطع فحسب.‬

01:21:25.046 --> 01:21:27.132
‫الأطفال يشاهدون مقاطعك، أليس كذلك؟‬

01:21:27.215 --> 01:21:31.428
‫ينظرون إليك كأنك بطلهم الخارق.‬
‫يسمعون هذا المحتوى، ويظنون أنه مقبول.‬

01:21:31.511 --> 01:21:33.555
‫هذا خطأ الوالدين، وليس خطئي.‬

01:21:33.638 --> 01:21:36.016
‫لن أفرض رقابة على نفسي، سأقول ما أريد.‬

01:21:36.099 --> 01:21:38.602
‫يأتيني فتية في الـ13 من عمرهم، فأقول لهم،‬

01:21:38.685 --> 01:21:42.022
‫"لماذا تشاهدون محتواي؟ ما زلتم صغارًا."‬

01:21:42.105 --> 01:21:45.400
‫لكن من هم في سن الـ13 والـ14 والـ15‬
‫يشكلون الشريحة الرئيسية من جمهورك.‬

01:21:45.483 --> 01:21:46.985
‫غير صحيح.‬

01:21:48.528 --> 01:21:51.114
‫ذلك الشخص يقلقني.‬

01:21:51.197 --> 01:21:52.490
‫إنه مخيف.‬

01:21:52.574 --> 01:21:55.285
‫- كلنا نشغّل الكاميرات.‬
‫- يا للهول!‬

01:21:55.911 --> 01:21:59.164
‫بينما نتحدث، أدركت أن "سام" يصور‬

01:21:59.247 --> 01:22:02.042
‫"إتش إس" في بث مباشر لجمهوره.‬

01:22:02.125 --> 01:22:03.293
‫لقد كنت…‬

01:22:03.376 --> 01:22:04.544
‫قرّب أكثر.‬

01:22:04.628 --> 01:22:05.712
‫أيمكنك التقريب قليلًا؟‬

01:22:05.795 --> 01:22:08.256
‫كان يتعمّد الاستفزاز‬
‫لتحريك التفاعل في الدردشة.‬

01:22:09.174 --> 01:22:12.177
‫بالنسبة إليك، المقياس الوحيد هو كسب المال.‬

01:22:12.260 --> 01:22:14.471
‫المال والصحة والسعادة.‬

01:22:16.014 --> 01:22:20.226
‫لو لم أعمل في مجال التواصل الاجتماعي،‬
‫لكنت في المدينة أعيش حياة تقليدية.‬

01:22:20.310 --> 01:22:23.647
‫لكنني اخترت لعبة الحياة، وأنا ألعبها جيدًا.‬

01:22:23.730 --> 01:22:26.858
‫هل تؤمن بفعل الصواب بوصفه واجبًا أخلاقيًا؟‬

01:22:26.942 --> 01:22:29.527
‫من الواضح أن لديك قضيتين جنائيتين. صحيح؟‬

01:22:29.611 --> 01:22:32.697
‫هذا هو الهراء الذي لا ينبغي عليك قوله.‬

01:22:32.781 --> 01:22:36.034
‫هذا هو الكلام الذي يزعجني.‬

01:22:37.035 --> 01:22:38.328
‫لماذا تريد مناقشة هذا؟‬

01:22:38.411 --> 01:22:41.331
‫لن يتحدث عن أي قضايا قانونية.‬

01:22:41.414 --> 01:22:42.874
‫إنني أتحدث عمّا تم الإبلاغ عنه.‬

01:22:42.958 --> 01:22:45.794
‫- ليس عليك أن تقول شيئًا.‬
‫- يا لك من وغد أحمق!‬

01:22:45.877 --> 01:22:49.839
‫فعلت ذلك لتستفزه.‬
‫توقف، وإلّا سينتهي الحوار.‬

01:22:49.923 --> 01:22:51.841
‫إن كنت لا توافق على ما يفعله "هاريسون"،‬

01:22:51.925 --> 01:22:55.387
‫فلماذا تجني المال‬
‫من الترويج له في برنامجك؟‬

01:22:55.470 --> 01:22:58.056
‫تفعل ذلك لأنك تراه شخصية مثيرة للجدل،‬

01:22:58.139 --> 01:23:02.018
‫وتربح المال على حسابه. هكذا هي كل برامجك.‬

01:23:02.102 --> 01:23:05.355
‫- حتى مع صديقك "جيمي سافيل".‬
‫- ما تختار اقتطاعه… أجل.‬

01:23:05.438 --> 01:23:07.816
‫- حتى مع صديقك العزيز "جيمي سافيل".‬
‫- كفى.‬

01:23:08.984 --> 01:23:10.568
‫تم تدمير "ثيرو".‬

01:23:10.652 --> 01:23:13.655
‫أرى في فضاء المانوسفير‬
‫شخصيات شبيهة بـ"جيمي سافيل".‬

01:23:13.738 --> 01:23:15.281
‫كان "جيمي سافيل" يشير إلى النساء…‬

01:23:15.365 --> 01:23:18.952
‫بدا أن "إتش إس" غير تكتيكه‬
‫لوضعي في موقف دفاعي.‬

01:23:19.494 --> 01:23:20.870
‫- هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟‬
‫- بالطبع.‬

01:23:20.954 --> 01:23:22.914
‫هل ترتكب "إسرائيل" إبادة جماعية؟‬

01:23:25.000 --> 01:23:27.002
‫أنت دمية، لا يمكنك قول ما تريد.‬

01:23:27.085 --> 01:23:28.920
‫- أريد أن أفكر…‬
‫- أنت دمية.‬

01:23:29.004 --> 01:23:29.963
‫برأيي…‬

01:23:30.046 --> 01:23:32.424
‫أنت دمية كما كنت مع "سافيل".‬

01:23:32.507 --> 01:23:34.092
‫هل تبث مباشرةً في هذه اللحظة يا "هاريسون"؟‬

01:23:34.175 --> 01:23:36.219
‫لا، نصور لفيديو "يوتيوب".‬

01:23:36.302 --> 01:23:37.470
‫أظن أنك تبث مباشرةً.‬

01:23:37.554 --> 01:23:39.222
‫ما أصوره ليس بحاجة إلى تعديل.‬

01:23:39.305 --> 01:23:41.391
‫لا أفعل هذا الهراء الذي تفعلونه،‬

01:23:41.474 --> 01:23:43.143
‫حيث تحذفون ما قيل للتو.‬

01:23:43.226 --> 01:23:46.396
‫لأنني حقيقي وخام، لست دمية يتحكمون بها.‬

01:23:46.479 --> 01:23:47.564
‫لا أحد يسيطر عليّ.‬

01:23:47.647 --> 01:23:49.691
‫أنت تابع لـ"سافيل" ولليهود.‬

01:23:49.774 --> 01:23:51.860
‫تعرف ذلك جيدًا. لكنني لا أبالي.‬

01:23:53.111 --> 01:23:57.574
‫أقول ما أؤمن به، ولا أحذف أي شيء مطلقًا.‬

01:23:58.199 --> 01:24:01.286
‫لا شيء مما أقوله يحتاج إلى الحذف.‬

01:24:01.369 --> 01:24:04.622
‫انشر ما تشاء عنّي، لا يهمني.‬

01:24:08.626 --> 01:24:14.340
‫أدركت أن تصريحات "إتش إس"‬
‫أمام كاميرته وجمهوره،‬

01:24:14.424 --> 01:24:16.092
‫كانت خاتمته الكبرى.‬

01:24:18.678 --> 01:24:20.722
‫هل أنت من راضية عن محتوى "إتش إس"؟‬

01:24:20.805 --> 01:24:22.849
‫لا أراه كـ"إتش إس".‬

01:24:22.932 --> 01:24:26.061
‫خلال دقائق،‬
‫انتشرت مقاطع من البث كالنار في الهشيم.‬

01:24:26.144 --> 01:24:29.147
‫هذا هو الهراء الذي لا ينبغي عليك قوله.‬

01:24:29.230 --> 01:24:31.066
‫حوّلها فريق "إتش إس"‬

01:24:31.149 --> 01:24:34.069
‫إلى مقاطع قصيرة بعناوين ملفتة للقراء.‬

01:24:34.152 --> 01:24:36.529
‫أنت دمية، لا يمكنك قول ما تريد.‬

01:24:36.613 --> 01:24:38.406
‫- أريد أن أفكر…‬
‫- أنت دمية.‬

01:24:38.490 --> 01:24:40.617
‫"لويس" أداة بيد اليهود.‬

01:24:43.578 --> 01:24:46.039
‫شاهدت لاحقًا البث كاملًا.‬

01:24:46.623 --> 01:24:47.457
‫نحن على الهواء.‬

01:24:47.540 --> 01:24:48.958
‫نحن على الهواء، صحيح؟‬

01:24:49.042 --> 01:24:51.169
‫حسنًا، دعونا نريه من نحن.‬

01:24:51.252 --> 01:24:52.962
‫بقيت خمس دقائق لوصول "ثيرو".‬

01:24:53.046 --> 01:24:56.633
‫على كاميرا "سام"،‬
‫تطور الأمر بشكل مختلف تمامًا.‬

01:24:56.716 --> 01:24:58.885
‫حتى مع صديقك العزيز "جيمي سافيل".‬

01:24:58.968 --> 01:25:01.679
‫- تم تدمير "ثيرو".‬
‫- أرى شخصيات شبيهة بـ"جيمي سافيل"…‬

01:25:01.763 --> 01:25:05.308
‫كان المعلقون المجهولون يوجهون "إتش إس"‬

01:25:05.391 --> 01:25:06.684
‫بينما يمدونه بالأسئلة.‬

01:25:06.768 --> 01:25:08.269
‫"اسأله، هل ترتكب (إسرائيل) إبادة جماعية؟"‬

01:25:08.353 --> 01:25:10.980
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟‬
‫هل ترتكب "إسرائيل" إبادة جماعية؟‬

01:25:11.064 --> 01:25:13.316
‫لكن أكثر ما لفتت انتباهي‬

01:25:13.399 --> 01:25:16.277
‫هو حوار "إتش إس" مع والدته قبل المقابلة.‬

01:25:16.361 --> 01:25:19.072
‫- هذا فقط ما أحبه.‬
‫- ذلك المقهى الذي تقصده.‬

01:25:19.155 --> 01:25:21.116
‫- سيكون لديهم زنجبيل.‬
‫- لا أريد عصيرًا.‬

01:25:21.199 --> 01:25:22.909
‫لا داعي لأن تشرب العصير، يمكنك شرب جرعات.‬

01:25:22.992 --> 01:25:25.161
‫لا أريد العصير يا أمي، اتفقنا؟‬

01:25:25.245 --> 01:25:28.623
‫لا تحرجني. لا تكن وقحًا. ربيتك على اللباقة.‬

01:25:28.706 --> 01:25:30.166
‫- لا تكن وقحًا.‬
‫- حسنًا.‬

01:25:30.250 --> 01:25:32.794
‫- لأن هذا ينعكس عليّ.‬
‫- حسنًا.‬

01:25:33.419 --> 01:25:36.214
‫كان للمقاطع نكهة منزلية غير متوقعة.‬

01:25:36.297 --> 01:25:38.675
‫- تم الأمر.‬
‫- انظر إلى هذا.‬

01:25:38.758 --> 01:25:41.219
‫لن أدعهم يدخلون إلى هنا.‬
‫انظر إلى هذا. ابتعد عن الطريق.‬

01:25:43.638 --> 01:25:45.974
‫مرحبًا يا "يوتيوب".‬

01:25:46.057 --> 01:25:50.979
‫سنلعب لعبة الأرانب الممتلئة بقطع الحلوى.‬

01:25:51.062 --> 01:25:52.105
‫"(إد ماثيوز) في سن العاشرة"‬

01:25:52.188 --> 01:25:56.192
‫نضع قطعة في فمنا ونقول، "أرنب ممتلئ."‬

01:25:56.276 --> 01:25:59.362
‫من المغري أن نرى المؤثرين المتطرفين‬

01:25:59.445 --> 01:26:01.990
‫كخصوم ينفثون الكراهية،‬

01:26:02.073 --> 01:26:03.825
‫وهم كذلك في بعض الجوانب.‬

01:26:04.951 --> 01:26:06.244
‫حين كنت في الـ11،‬
‫أردت أن أصبح طبيبًا.‬

01:26:06.327 --> 01:26:08.496
‫هذا ما قرره جدّاي الفلبينيان بالنيابة عنّي.‬

01:26:08.580 --> 01:26:09.914
‫إحدى الصور النمطية القليلة…‬

01:26:09.998 --> 01:26:12.542
‫لكنهم أيضًا نتاج هذه الثقافة،‬

01:26:12.625 --> 01:26:16.546
‫ترعرعوا في فضاء رقمي،‬
‫في عالم يتغير بسرعة لاهثة،‬

01:26:16.629 --> 01:26:18.673
‫تضيق فيه الفرص‬

01:26:18.756 --> 01:26:22.468
‫وتُقوض فيه امتيازات الرجولة القديمة.‬

01:26:24.721 --> 01:26:28.057
‫لذلك ليس من المُستغرب أن يلجأ بعضهم‬

01:26:28.141 --> 01:26:31.936
‫إلى عالم مبسّط ومريح‬
‫قائم على الكسب السريع ونظريات المؤامرة.‬

01:26:34.606 --> 01:26:36.941
‫لفتني أن "الماتريكس" الذي يهاجمونه،‬

01:26:37.025 --> 01:26:39.861
‫يصف بدقة السجن الخوارزمي‬

01:26:39.944 --> 01:26:42.405
‫الذي صنعوه لأتباعهم.‬

01:26:43.406 --> 01:26:45.867
‫وهم الثراء والقوة المطلقة‬

01:26:45.950 --> 01:26:49.245
‫الذي لا يثري فعليًا إلا قلة في القمة.‬

01:26:53.166 --> 01:26:55.919
‫أنا رئيس الوزراء المستقبلي‬
‫لـ"المملكة المتحدة".‬

01:26:56.002 --> 01:26:58.254
‫لقد أطلقت حزبًا سياسيًا اسمه "بروف".‬

01:26:58.838 --> 01:27:00.423
‫عاشت "الولايات المتحدة الأمريكية"!‬

01:27:00.506 --> 01:27:05.094
‫بصعودهم، غدونا في عالم تتلاشى فيه الهوامش.‬

01:27:05.178 --> 01:27:09.724
‫منعنا مرشحة رئاسية من الوصول إلى السُلطة!‬

01:27:09.807 --> 01:27:13.311
‫عالم أصبحنا فيه جميعًا داخل المانوسفير.‬

01:27:13.394 --> 01:27:14.854
‫سآخذها يا صديقي.‬

01:27:14.938 --> 01:27:17.732
‫والأمر متروك لنا لإيجاد مخرج.‬

01:27:17.815 --> 01:27:19.067
‫- تشرفت بلقائك.‬
‫- شكرًا.‬

01:27:19.150 --> 01:27:20.360
‫أتمنى لك وقتًا ممتعًا. وداعًا.‬

01:27:23.655 --> 01:27:26.699
‫"بعد انتهاء التصوير،‬
‫عاد (إتش إس) إلى (المملكة المتحدة)"‬

01:27:26.783 --> 01:27:29.661
‫"وتم اعتقاله"‬

01:27:29.744 --> 01:27:33.331
‫مؤثر على "تيك توك"، أمضى قرابة عام هاربًا،‬

01:27:33.414 --> 01:27:34.832
‫تم تجنيبه السجن‬

01:27:34.916 --> 01:27:38.544
‫بعد صدور حكم بالسجن لمدة عام‬
‫مع وقف التنفيذ.‬

01:27:38.628 --> 01:27:42.382
‫وذلك بسبب القيادة الخطرة‬
‫والقيادة دون تأمين.‬

01:27:42.465 --> 01:27:46.302
‫معروف باسم "إتش إس تيكي توكي".‬

01:27:50.014 --> 01:27:53.101
‫"(مايرون) و(أنجي) انفصلا"‬

01:27:53.184 --> 01:27:55.770
‫أنا السبب، لا ذنب لها مطلقًا.‬

01:27:55.853 --> 01:28:01.526
‫انفصلنا منذ مدة لأنها تريد عائلة.‬
‫لا أستطيع تأسيس عائلة الآن.‬

01:28:06.281 --> 01:28:09.033
‫"تم رفع الحظر عن (سنيكو) على (يوتيوب)"‬

01:28:09.867 --> 01:28:11.911
‫هذا أول فيديو لي بعد عودتي إلى "يوتيوب".‬

01:28:11.995 --> 01:28:12.996
‫لقد فعلتها.‬

01:28:13.955 --> 01:28:15.707
‫لا أدري. هل أنشر هذا؟‬

01:28:27.260 --> 01:28:30.263
‫"سجّل (لويس) رقمًا قياسيًا جديدًا‬
‫على كيس اللكم"‬

01:29:04.380 --> 01:29:07.216
‫ترجمة "الليث معلا"‬
اسيًا جديدًا‬
‫على كيس اللكم"‬
