1
00:00:27,750 --> 00:00:29,083
Es tarde.

2
00:00:29,166 --> 00:00:32,083
- Es un placer negociar con una Dionisi.
- Sí.

3
00:00:34,958 --> 00:00:36,458
No te acostumbres.

4
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
- ¿Cuánto falta?
- 16 minutos y 30 segundos.

5
00:00:42,291 --> 00:00:43,375
No llegarás.

6
00:00:43,458 --> 00:00:45,500
Ya veremos si alcanzo a llegar.

7
00:01:34,875 --> 00:01:36,000
¡Paren!

8
00:01:37,125 --> 00:01:38,125
¡Esperen!

9
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
Tráiganlo un momento.

10
00:01:42,208 --> 00:01:44,125
Desconecta la unidad de control.

11
00:01:45,875 --> 00:01:47,291
¡Papá!

12
00:01:47,375 --> 00:01:49,875
- ¡Dile algo!
- Déjala hacer lo suyo.

13
00:01:49,958 --> 00:01:51,541
¿Qué es eso?

14
00:01:51,625 --> 00:01:54,000
Ya verás. Será una bomba de potencia.

15
00:01:55,208 --> 00:01:56,041
Listo.

16
00:01:57,833 --> 00:01:58,875
¡Vamos!

17
00:01:58,958 --> 00:02:00,625
¡El bebé está listo!

18
00:02:07,041 --> 00:02:10,416
Y así comienza
la última carrera de la temporada.

19
00:02:10,500 --> 00:02:15,208
Dionisi tiene una última oportunidad
para superar en puntos a Berella.

20
00:02:15,291 --> 00:02:17,166
¡Tres autos en la curva!

21
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
Vemos las primeras gotas de lluvia.

22
00:02:29,583 --> 00:02:31,916
Dionisi sale en tercer lugar.

23
00:02:32,000 --> 00:02:36,333
Es otra carrera con llantas nuevas.
Ganan 0.5 segundos en cada vuelta.

24
00:02:39,125 --> 00:02:43,750
El Lambo negro está por ser primero.
¡Tres vueltas para el final!

25
00:02:46,500 --> 00:02:50,750
¡Cuidado! Dionisi ataca desde adentro.

26
00:02:55,166 --> 00:02:58,875
¡Lo pasa! ¡Dionisi!

27
00:02:58,958 --> 00:03:01,250
¡Van a hacer historia!

28
00:03:01,333 --> 00:03:05,916
¡Y ganan!
¡El cielo sombrío de Imola se despeja!

29
00:03:06,000 --> 00:03:07,041
¡Papá!

30
00:03:07,125 --> 00:03:11,333
¡El sol al fin bendijo
al equipo de la familia Dionisi!

31
00:03:11,416 --> 00:03:13,833
¡Ganaron su primer campeonato!

32
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
Esperé este momento toda mi vida.

33
00:03:20,958 --> 00:03:22,208
Elena,

34
00:03:22,833 --> 00:03:25,583
mi preciosa y loca perla,

35
00:03:26,250 --> 00:03:29,750
quiero que te hagas cargo del equipo.

36
00:03:30,250 --> 00:03:32,375
Mantén nuestra reputación.

37
00:03:32,458 --> 00:03:37,208
La familia Dionisi es lo más importante.
Hace que toda lágrima valga la pena.

38
00:03:37,291 --> 00:03:39,500
Tienes que prometérmelo.

39
00:03:41,125 --> 00:03:42,500
Te lo prometo.

40
00:03:46,125 --> 00:03:47,166
Con permiso.

41
00:03:47,666 --> 00:03:49,000
Ettore.

42
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
La revisión del auto no salió bien.

43
00:03:52,375 --> 00:03:55,625
Manipularon
la unidad de control eléctrico.

44
00:03:56,125 --> 00:03:58,583
Quedamos oficialmente descalificados.

45
00:04:02,625 --> 00:04:04,583
Solo quería verte ganar.

46
00:04:31,875 --> 00:04:35,875
UN AÑO DESPUÉS

47
00:04:42,875 --> 00:04:44,541
Chicos, seré muy breve.

48
00:04:44,625 --> 00:04:47,250
Como saben, esta es su gran oportunidad.

49
00:04:47,333 --> 00:04:51,083
Hoy, el mejor de ustedes será
la nueva cara del equipo.

50
00:04:51,583 --> 00:04:54,541
Tras la muerte de mi padre
y un año de suspensión,

51
00:04:54,625 --> 00:04:56,916
ahora regresamos como Alpha Blaze.

52
00:04:57,000 --> 00:05:00,416
Tenemos altas expectativas.
Sé que estudiaron el circuito.

53
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
¿Sí o no?

54
00:05:03,875 --> 00:05:05,000
Sí.

55
00:05:07,458 --> 00:05:09,666
Hoy termina la suspensión, papá.

56
00:05:10,750 --> 00:05:12,041
Te lo prometí.

57
00:05:12,958 --> 00:05:14,708
Lo recuperaré todo.

58
00:05:18,541 --> 00:05:21,041
CÁRCEL DE MÓDENA

59
00:05:26,416 --> 00:05:27,916
Venturi, saliendo.

60
00:05:28,000 --> 00:05:29,041
HAMBRE

61
00:05:29,125 --> 00:05:31,166
ENTRADA PEATONAL

62
00:05:36,541 --> 00:05:38,125
No vuelvas por aquí.

63
00:05:38,208 --> 00:05:39,583
Y maneja despacio.

64
00:05:40,333 --> 00:05:41,708
Sí, claro.

65
00:05:58,791 --> 00:06:01,791
CIRCUITO MUGELLO

66
00:06:16,250 --> 00:06:19,125
El momento que esperábamos.
La multitud vitorea.

67
00:06:19,208 --> 00:06:22,291
¡Es una victoria increíble
para Blu Venturi!

68
00:06:24,250 --> 00:06:26,541
Oye, baja el trofeo.

69
00:06:26,625 --> 00:06:28,625
Vine por el trabajo, abuelo.

70
00:06:30,750 --> 00:06:32,875
Estoy en libertad condicional.

71
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
Me enviaron a hacer aseo.

72
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Pobre mamá la tuya.

73
00:06:38,875 --> 00:06:40,791
No hables de mi mamá, viejo.

74
00:06:40,875 --> 00:06:42,333
Cuida la boca.

75
00:06:42,416 --> 00:06:45,541
Yo soy el que evaluará tu trabajo aquí.

76
00:06:45,625 --> 00:06:48,666
Ahora toma el trapeador
y ve a limpiar los baños.

77
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
Está bien.

78
00:06:50,583 --> 00:06:51,916
Pero cálmate.

79
00:06:54,166 --> 00:06:57,041
Pista lista para el equipo Alpha Blaze.

80
00:06:57,750 --> 00:07:00,500
Conductor, prepárese para la contrarreloj.

81
00:07:00,583 --> 00:07:01,958
Repito.

82
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
Pista lista para Alpha Blaze.

83
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Envíen al tercer piloto.

84
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
¿Quién es ese?

85
00:07:19,333 --> 00:07:20,666
Paolo Ferri.

86
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Tenías razón. Es un prodigio.

87
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
Sacó 1:46.20.

88
00:07:45,750 --> 00:07:47,500
Puede que sea el indicado.

89
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
¿Qué está pasando?

90
00:08:43,000 --> 00:08:44,041
¡Despierten!

91
00:08:44,125 --> 00:08:46,541
- ¿Quién es?
- ¡Llamen a alguien!

92
00:08:46,625 --> 00:08:49,500
Oye, ¿qué haces? Es peligroso.

93
00:08:50,500 --> 00:08:51,791
¡Vamos!

94
00:08:54,083 --> 00:08:55,375
¿Quién es este tipo?

95
00:08:59,916 --> 00:09:02,083
Piano derecho.

96
00:09:04,625 --> 00:09:05,666
Cuidado.

97
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Piano izquierdo.

98
00:09:10,625 --> 00:09:11,791
Es rápido.

99
00:09:34,500 --> 00:09:35,916
Oigan, ese tipo…

100
00:09:36,000 --> 00:09:37,208
¿Quién mierda es?

101
00:09:40,916 --> 00:09:43,500
¿Y tú? Sabes que no deberías estar aquí.

102
00:09:45,166 --> 00:09:46,916
¡Vamos, sí!

103
00:09:47,500 --> 00:09:49,208
¡Sientan a la bestia!

104
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
Veinticuatro segundos en la T1.

105
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
- Es rápido.
- Demasiado rápido.

106
00:09:59,041 --> 00:10:00,875
¿Demasiado? No existe tal cosa.

107
00:10:00,958 --> 00:10:04,833
Si sigue así, terminará en la grava
en la T3 y destrozará mi auto.

108
00:10:14,625 --> 00:10:15,916
No.

109
00:10:17,333 --> 00:10:18,375
Llegará a la T3.

110
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
¡Eso! Escuchen a este bebé, ¡sí!

111
00:10:27,833 --> 00:10:29,416
Se saldrá en la Savelli.

112
00:10:44,875 --> 00:10:47,083
En la curva Savelli. Vaya, acertaste.

113
00:10:47,916 --> 00:10:49,166
Qué lástima.

114
00:11:05,666 --> 00:11:07,916
¡Alto ahí!

115
00:11:08,791 --> 00:11:10,125
¡Oye!

116
00:11:14,208 --> 00:11:15,875
Es un gran piloto.

117
00:11:15,958 --> 00:11:18,250
No, es un demoledor de autos.

118
00:11:18,333 --> 00:11:19,458
Oye.

119
00:11:23,625 --> 00:11:24,458
¿Escuchas eso?

120
00:11:26,416 --> 00:11:27,250
¿Qué?

121
00:11:28,208 --> 00:11:30,666
Es mi papá revolcándose en su tumba.

122
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
¿Alfa Blaze? ¿Qué nombre es ese?

123
00:11:32,833 --> 00:11:34,916
Ettore, revisa los daños.

124
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
¿Qué haces aquí?

125
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
Solo vine porque vi
a un prodigio en la pista.

126
00:11:41,625 --> 00:11:43,750
- ¿El que destrozó el auto?
- Sí.

127
00:11:43,833 --> 00:11:47,458
Nunca cambiarás.
Paolo Ferri, ese sí es un piloto.

128
00:11:47,541 --> 00:11:49,458
A papá le hubiera encantado.

129
00:11:50,625 --> 00:11:51,958
Papá está muerto.

130
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Sí.

131
00:11:54,166 --> 00:11:55,791
Todos lo sabemos.

132
00:11:56,291 --> 00:11:58,666
Pero quería que yo dirigiera el equipo…

133
00:11:58,750 --> 00:12:01,000
No me importa lo que tengas que decir.

134
00:12:01,083 --> 00:12:03,916
Gracias a Dios que papá no firmó nada.

135
00:12:04,500 --> 00:12:07,916
Yo decido todo ahora,
como debió ser desde el inicio.

136
00:12:08,000 --> 00:12:11,041
No aguantaré todas tus mierdas,
como lo hizo él.

137
00:12:11,125 --> 00:12:12,541
¿No te da vergüenza?

138
00:12:13,041 --> 00:12:14,333
¿Alfa Blaze?

139
00:12:15,708 --> 00:12:16,958
Escucha.

140
00:12:17,041 --> 00:12:20,875
El equipo Dionisi todavía existe
gracias al dinero de Alpha Blaze.

141
00:12:20,958 --> 00:12:23,625
¿Qué sabes de administrar las finanzas?

142
00:12:23,708 --> 00:12:27,666
Te la pasas apostando.
Nunca tuviste que pagar por tus errores.

143
00:12:27,750 --> 00:12:30,666
Y yo perdí a mi padre por tu culpa.

144
00:12:35,416 --> 00:12:38,541
Eres un hipócrita. Odiabas a papá.

145
00:12:39,041 --> 00:12:41,000
Yo lo quería más que tú.

146
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
Todos lo perdimos.

147
00:12:46,125 --> 00:12:49,125
Pero no todos cargamos
con la culpa de eso.

148
00:12:52,875 --> 00:12:55,833
En fin, ¡no puedes estar aquí!
¿Recuerdas el trato?

149
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
Me importa una mierda tu maldito dinero.

150
00:12:58,750 --> 00:13:02,083
Te mostraré cómo una Dionisi
gana el campeonato.

151
00:13:02,166 --> 00:13:03,500
Se lo debo a papá.

152
00:13:04,666 --> 00:13:06,333
¿Cuál es tu plan, genio?

153
00:13:06,416 --> 00:13:07,375
Ya verás.

154
00:13:07,458 --> 00:13:11,291
Mientras tanto, ¡a la mierda
Alpha Blaze y tu abogado de mierda!

155
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
¡El equipo Dionisi está vivito y coleando!

156
00:13:14,541 --> 00:13:15,666
¡Vete a la mierda!

157
00:13:22,125 --> 00:13:23,625
Está en la tercera línea.

158
00:13:26,708 --> 00:13:28,208
Blu Venturi.

159
00:13:28,291 --> 00:13:31,583
Es una exconvicta, por Dios.

160
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
Mierda.

161
00:13:49,208 --> 00:13:51,291
Vamos, lo alcanzaste.

162
00:13:51,375 --> 00:13:53,791
Más despacio. Acelera cuando te diga.

163
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
Quédate pegado a él. Vamos, tú puedes.

164
00:13:57,416 --> 00:13:58,916
¡Pásalo ahora!

165
00:13:59,583 --> 00:14:01,833
Eso, bien hecho. Al fin.

166
00:14:10,666 --> 00:14:12,541
Déjalo pasar o chocarán.

167
00:14:30,833 --> 00:14:33,916
- ¿Por qué no le dijiste que lo apretara?
- ¿Qué?

168
00:14:34,000 --> 00:14:35,375
¿Por qué no lo apretó?

169
00:14:35,458 --> 00:14:39,625
Porque no sabe conducir,
así que se habría lastimado.

170
00:14:39,708 --> 00:14:41,375
Tercero de doce está bien.

171
00:14:41,458 --> 00:14:44,500
No, no está bien. Te pago para que gane.

172
00:14:46,416 --> 00:14:49,708
Si quieres que gane,
tendrías que conseguirte otro hijo.

173
00:14:50,416 --> 00:14:52,291
Idiota, ¿cómo te atreves?

174
00:14:54,750 --> 00:14:58,208
Pediste el toque, Benini.
No tienes remedio.

175
00:15:01,208 --> 00:15:03,291
¡Oye, mis auriculares!

176
00:15:05,458 --> 00:15:06,750
¿Estás bien?

177
00:15:07,875 --> 00:15:09,291
Elena Dionisi.

178
00:15:11,375 --> 00:15:14,333
- Mi ciática…
- El tiempo es oro. Iré al grano.

179
00:15:14,416 --> 00:15:16,666
Para gente como tú, todo es dinero.

180
00:15:17,958 --> 00:15:19,666
Te tengo una propuesta.

181
00:15:20,166 --> 00:15:23,375
Te estás desaprovechando aquí.
Estás hecho un desastre.

182
00:15:23,458 --> 00:15:27,416
Estoy reconstruyendo el equipo Dionisi.
Corrías para ellos.

183
00:15:27,500 --> 00:15:30,958
Tengo un gran piloto,
pero necesito alguien que lo dome.

184
00:15:31,041 --> 00:15:34,583
Gracias por los cumplidos,
pero no domo animales.

185
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
Nunca más volveré a un paddock.

186
00:15:38,458 --> 00:15:42,583
Como sea, hoy en día trabajo
con niños sin esperanza.

187
00:15:45,625 --> 00:15:48,291
Dicen que tu papá tiene problemas.

188
00:15:50,083 --> 00:15:52,125
Podrías ayudarlo. Y a su taller.

189
00:15:52,208 --> 00:15:54,708
No, para.

190
00:15:57,625 --> 00:15:58,750
Escucha.

191
00:15:59,666 --> 00:16:02,541
Llevo 18 años sin hablar con mi papá.

192
00:16:02,625 --> 00:16:06,375
Y llevo 18 años sin hablar de él.

193
00:16:06,458 --> 00:16:08,833
Mi papá decía
que las oportunidades no llegan solas.

194
00:16:08,916 --> 00:16:11,708
Y mi mamá decía lo mismo de los problemas.

195
00:16:11,791 --> 00:16:14,166
Déjame decirte quién es el piloto.

196
00:16:14,750 --> 00:16:16,458
Adiós, Elena Dionisi.

197
00:16:18,041 --> 00:16:20,125
Sé que te acuerdas de mí.

198
00:16:20,208 --> 00:16:21,666
Idiota.

199
00:16:30,416 --> 00:16:32,166
Maldita sea…

200
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
- Hola, Blu.
- Hola.

201
00:16:38,750 --> 00:16:40,875
¿Ya llegaste? ¿Y tu trabajo?

202
00:16:40,958 --> 00:16:42,583
Hice algo estúpido.

203
00:16:42,666 --> 00:16:44,916
- ¿Cambiaste el cerrojo?
- Es una larga historia.

204
00:16:45,958 --> 00:16:47,958
- ¿Y la televisión?
- La vendí.

205
00:16:48,041 --> 00:16:49,041
Sabes cómo es él.

206
00:16:49,125 --> 00:16:52,791
Sin ti, no me ofrecía trabajos.
Necesitaba el dinero.

207
00:16:53,500 --> 00:16:55,666
- Bien. Iré a mi cuarto.
- Espera…

208
00:16:55,750 --> 00:16:58,791
Es que le alquilé tu cuarto a dos chinos.

209
00:16:59,791 --> 00:17:01,833
¿Qué? ¿Y mis cosas?

210
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
Bueno, pero después de un año,
necesitaba dinero.

211
00:17:05,041 --> 00:17:06,250
¿Cómo pudiste?

212
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
TODO ES TRISTE SIN TI, BLU

213
00:17:19,291 --> 00:17:20,833
Eres poeta.

214
00:17:20,916 --> 00:17:22,125
Te lo creíste todo.

215
00:17:25,000 --> 00:17:27,250
Esta es tu casa, y de nadie más.

216
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
Tenerte de vuelta es muy importante.

217
00:17:45,166 --> 00:17:48,416
- ¡Ahí estás, Benini!
- ¡Cuidado! ¡Tengo ciática!

218
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Mira dónde terminaste.

219
00:17:50,208 --> 00:17:51,875
¡Ya, cálmense!

220
00:17:56,666 --> 00:18:00,000
Casadio dice que tu papá
está en problemas por el taller.

221
00:18:00,500 --> 00:18:01,958
Y no paga.

222
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Hace años que no hablo con mi papá.

223
00:18:06,458 --> 00:18:08,083
No es problema mío.

224
00:18:09,250 --> 00:18:11,875
Está bien, entiendo. Cálmense.

225
00:18:12,625 --> 00:18:13,791
Calma.

226
00:18:13,875 --> 00:18:17,500
Hazte presente, Benini.
O despídete de tu vida.

227
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Mierda.

228
00:18:31,125 --> 00:18:32,708
De mal en peor.

229
00:19:06,291 --> 00:19:07,500
Arturo.

230
00:19:10,708 --> 00:19:11,833
Arturo.

231
00:19:13,541 --> 00:19:15,041
- Púdrete.
- Arturo.

232
00:19:33,458 --> 00:19:36,416
¿Estás perdida, tramposa? ¿Qué haces aquí?

233
00:19:36,500 --> 00:19:38,291
Vete a la mierda.

234
00:19:50,333 --> 00:19:52,375
No vine por el auto.

235
00:19:52,458 --> 00:19:54,791
También me salí de ese maldito equipo.

236
00:19:54,875 --> 00:19:56,208
Alfa Blaze.

237
00:19:57,083 --> 00:19:58,708
Lástima que no lo chocaste.

238
00:20:00,458 --> 00:20:01,458
Cierto.

239
00:20:01,958 --> 00:20:03,666
Escucha, ¿sabes quién soy?

240
00:20:04,166 --> 00:20:05,166
Sí.

241
00:20:06,125 --> 00:20:07,666
La loca del pueblo.

242
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
Tú tampoco te ves muy cuerda.

243
00:20:11,458 --> 00:20:12,916
¿Qué mierda quieres?

244
00:20:14,333 --> 00:20:17,583
Estoy rearmando
el equipo Dionisi de mi papá.

245
00:20:18,083 --> 00:20:19,916
Pero necesito un piloto.

246
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
Y solo vi uno en la ciudad.

247
00:20:26,666 --> 00:20:28,500
Tu hermano dirige el equipo.

248
00:20:28,583 --> 00:20:30,333
Tú no tienes nada.

249
00:20:31,833 --> 00:20:35,916
No creo en las familias grandes
ni en la idea de la familia.

250
00:20:36,583 --> 00:20:38,541
En el campeonato GT,

251
00:20:38,625 --> 00:20:41,041
solo contratan a chicos adinerados.

252
00:20:42,416 --> 00:20:45,833
Es una oportunidad única.
¿Qué podrías perder?

253
00:20:45,916 --> 00:20:48,500
Escucha, doña Desastre, o como te llamen,

254
00:20:49,041 --> 00:20:50,833
los sueños no son baratos.

255
00:20:50,916 --> 00:20:54,958
La gente como tú puede permitírselo.
La gente como yo, no.

256
00:20:55,583 --> 00:20:58,916
Ve a venderle tu mierda a otra persona.

257
00:20:59,000 --> 00:21:00,541
Pago bien.

258
00:21:00,625 --> 00:21:02,750
Lo pagaré todo. También a ti.

259
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Blu, lo que rayamos en el baño sigue ahí.

260
00:21:08,458 --> 00:21:10,291
¿Y ella? ¿Qué quiere?

261
00:21:13,000 --> 00:21:14,041
Nada.

262
00:21:14,541 --> 00:21:16,083
Mierdas de gente rica.

263
00:21:20,625 --> 00:21:21,875
Oye, respondió.

264
00:21:21,958 --> 00:21:24,416
- Es hora. Vamos.
- Sí, estoy listo.

265
00:21:24,500 --> 00:21:25,708
Estamos de vuelta.

266
00:21:48,166 --> 00:21:50,166
Busco a Sergio. Casadio.

267
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
Espera aquí.

268
00:21:52,833 --> 00:21:53,708
¿Quién eres?

269
00:21:53,791 --> 00:21:57,625
¡Arturo Benini!
El que pudo haber sido una leyenda.

270
00:21:58,208 --> 00:22:00,166
Bienvenido a casa. ¿Y bien?

271
00:22:00,250 --> 00:22:01,500
Nada mal, ¿no?

272
00:22:01,583 --> 00:22:06,458
¡A trabajar! No holgazaneen.
Quiero verlos trabajar. ¡Vamos!

273
00:22:08,708 --> 00:22:10,375
- Escucha…
- Dime.

274
00:22:10,458 --> 00:22:11,583
Sobre mi papá…

275
00:22:11,666 --> 00:22:13,166
Lamento lo de Vittorio.

276
00:22:13,250 --> 00:22:15,000
No puedo hacer nada.

277
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Si tienes paciencia,

278
00:22:16,791 --> 00:22:20,791
cuando herede el taller, te lo daré,
porque no me importa nada.

279
00:22:20,875 --> 00:22:21,875
No.

280
00:22:22,375 --> 00:22:24,875
Se convirtió en un imbécil. ¿Así como así?

281
00:22:24,958 --> 00:22:27,375
Salen verdaderas joyas de ese taller.

282
00:22:27,458 --> 00:22:30,000
- Tú y Michele…
- No menciones a Michele.

283
00:22:30,083 --> 00:22:31,375
Vaya.

284
00:22:31,875 --> 00:22:33,708
Está saliendo el jaguar.

285
00:22:34,875 --> 00:22:36,125
Ya esperé suficiente.

286
00:22:36,208 --> 00:22:39,541
Primero, seis meses.
Luego tres más. ¿Qué hago ahora?

287
00:22:40,291 --> 00:22:42,708
¿Acaso parezco un santo?

288
00:22:43,583 --> 00:22:45,375
Hazlo partir, idiota.

289
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
No parte. Necesito más tiempo.

290
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
¿Más tiempo?

291
00:22:50,541 --> 00:22:51,750
¿Puedes hacerlo?

292
00:22:51,833 --> 00:22:54,083
Resolvamos lo de mi papá primero.

293
00:22:54,166 --> 00:22:55,041
Es importante.

294
00:22:55,125 --> 00:22:57,833
Te estoy pidiendo un favor. Vamos.

295
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
¡Sal de ahí, mierda!

296
00:23:00,208 --> 00:23:03,500
Es un mago de los autos.
Un verdadero profesional.

297
00:23:03,583 --> 00:23:05,416
Muéstrame tu magia, Beno.

298
00:23:07,750 --> 00:23:09,916
Saca tu varita mágica.

299
00:23:10,958 --> 00:23:13,208
Esa pequeñita varita mágica tuya.

300
00:23:13,291 --> 00:23:14,333
¿Y bien?

301
00:23:17,250 --> 00:23:19,375
¡Sí!

302
00:23:19,458 --> 00:23:20,708
¡Vamos!

303
00:23:20,791 --> 00:23:23,750
¡Escuchen eso! ¡Es un mago!

304
00:23:23,833 --> 00:23:27,625
¡Beno es un mago! ¡De verdad lo es!

305
00:23:27,708 --> 00:23:30,708
Beno, puede que esta sea la solución.

306
00:23:30,791 --> 00:23:31,875
¿Cómo?

307
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Escucha.

308
00:23:33,583 --> 00:23:37,166
Hay un auto hermoso en una bodega
en las afueras de Imola.

309
00:23:37,250 --> 00:23:40,791
Solo tienes que llevarlo
al puerto de Rávena, ¿bien?

310
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
¿Quieres que robe un auto?

311
00:23:43,708 --> 00:23:46,583
¿Alguna vez te he dejado varado?

312
00:23:48,458 --> 00:23:50,208
- No, no puedo.
- ¿No?

313
00:23:50,291 --> 00:23:52,125
Bueno, entonces no se puede.

314
00:23:52,208 --> 00:23:53,041
Eso es todo.

315
00:23:53,791 --> 00:23:55,208
¡Oye!

316
00:23:55,291 --> 00:23:56,958
¿Qué mierda estás haciendo?

317
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
¿Y bien? Yo te ayudo a ti
y tú me ayudas a mí.

318
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
Sal de ahí. Estaba bromeando.

319
00:24:02,250 --> 00:24:06,083
Ya no se puede ni bromear aquí,
¿cierto, Beno?

320
00:24:06,166 --> 00:24:09,125
- En sus marcas, listos, ya.
- ¿Qué?

321
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
Vamos, ¿sí?

322
00:24:10,291 --> 00:24:11,666
¿Ahora?

323
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
¿Cómo mierda voy a ir a Imola?

324
00:24:14,250 --> 00:24:16,791
Me duele la pierna por la ciática.

325
00:24:16,875 --> 00:24:20,000
Siempre te preocupas por estupideces.

326
00:24:20,083 --> 00:24:23,125
Ven aquí, conoce a nuestra nueva piloto.

327
00:24:23,208 --> 00:24:25,125
Acaba de llegar. Se llama Blu.

328
00:24:25,208 --> 00:24:26,375
Él es Ahmed.

329
00:24:26,458 --> 00:24:28,416
Él traerá el auto sin patente.

330
00:24:29,000 --> 00:24:33,083
- ¿Por qué necesitamos a Barnie?
- Cuidado. Fue casi una leyenda.

331
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
Cuéntale.

332
00:24:36,958 --> 00:24:38,458
La llevé a cenar.

333
00:24:38,541 --> 00:24:39,875
Yo pagué todo.

334
00:24:39,958 --> 00:24:43,375
Me dio las gracias por la noche, y se fue.

335
00:24:43,458 --> 00:24:45,625
Le invitaste a comer comida rápida.

336
00:24:47,041 --> 00:24:48,291
Atención al camino.

337
00:24:48,375 --> 00:24:52,666
¿Y adónde llevas a las chicas tú?
A la cantina de la cárcel.

338
00:24:52,750 --> 00:24:54,166
Y ni siquiera pago.

339
00:24:54,250 --> 00:24:58,583
Algunos no necesitan ayuda,
y otros necesitan restaurantes lujosos.

340
00:24:58,666 --> 00:25:02,625
- Bueno, ni siquiera me gustaba.
- Nunca te gusta nadie.

341
00:25:07,666 --> 00:25:09,333
¡Pon atención al camino!

342
00:25:09,416 --> 00:25:12,708
Le estoy poniendo atención.

343
00:25:15,208 --> 00:25:17,250
¿Lo de la cárcel es cierto o no?

344
00:25:17,333 --> 00:25:22,666
Sí, está en libertad condicional.
E hizo que la echaran de su trabajo.

345
00:25:22,750 --> 00:25:26,750
- ¡Ocúpate de tus malditos asuntos!
- Niños, cálmense.

346
00:25:26,833 --> 00:25:30,958
Cuando lleguemos, yo hago el trabajo.
Ustedes no digan ni pío.

347
00:25:31,041 --> 00:25:33,583
Bien. Relájate, vamos.

348
00:25:34,083 --> 00:25:36,166
Y si pasa algo…

349
00:25:41,041 --> 00:25:42,208
¡Dame eso!

350
00:25:42,291 --> 00:25:43,625
- La guardo yo.
- ¿Quién dice?

351
00:25:43,708 --> 00:25:44,916
Yo lo digo.

352
00:25:46,541 --> 00:25:49,791
Podrías dispararte
y arruinarme mi única camisa buena.

353
00:25:50,583 --> 00:25:52,375
Por el amor de Dios.

354
00:26:02,291 --> 00:26:04,875
Seguro que también me lesiono algo hoy.

355
00:26:08,416 --> 00:26:10,666
- ¿Y bien? ¿Ves?
- Silencio. Vamos.

356
00:26:10,750 --> 00:26:12,000
Todo salió bien.

357
00:26:12,083 --> 00:26:13,625
Hola, preciosa.

358
00:26:14,625 --> 00:26:16,208
Vamos. Date prisa.

359
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
Toma. Ponlas.

360
00:26:31,458 --> 00:26:34,708
- ¿Es por la alarma satelital?
- Concéntrate en lo tuyo.

361
00:26:46,125 --> 00:26:47,583
Mierda.

362
00:26:54,791 --> 00:26:56,083
Ahmed.

363
00:26:56,166 --> 00:26:57,291
¿Qué dice?

364
00:26:58,208 --> 00:27:00,125
Que vienen los guardias.

365
00:27:05,041 --> 00:27:08,000
¿Estamos esperando algo en particular o…?

366
00:27:08,083 --> 00:27:10,875
¿No te dije que no hablaras?

367
00:27:11,375 --> 00:27:12,875
Maldito inmovilizador.

368
00:27:17,791 --> 00:27:19,000
Enciéndelo ahora.

369
00:27:23,875 --> 00:27:26,000
Si se apaga, tendré que repetirlo.

370
00:27:26,083 --> 00:27:26,916
Relájate.

371
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
Déjamelo a mí y relaja el culo.

372
00:27:29,583 --> 00:27:31,583
Fingiré que no escuché eso.

373
00:27:37,791 --> 00:27:42,791
…te daría un hogar de verdad para dormir.

374
00:27:42,875 --> 00:27:47,625
Incluso si fuera de vidrio,
te protegería en la calle

375
00:27:47,708 --> 00:27:50,125
y dejaría que me golpearan.

376
00:27:50,208 --> 00:27:53,041
Mírame.

377
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
Creen en nuestros sueños nos salva.

378
00:27:55,291 --> 00:27:58,208
Si quieres bailar, baila.
No puedes desaparecer.

379
00:27:58,291 --> 00:28:00,666
Si te pierdes, sígueme.

380
00:28:00,750 --> 00:28:02,583
Ese vacío no te calmará.

381
00:28:02,666 --> 00:28:06,083
La oscuridad te come. No te deja dormir.

382
00:28:10,416 --> 00:28:13,625
Eres una cantante terrible, por cierto.

383
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
Pero dicen conduces bien.

384
00:28:24,666 --> 00:28:28,041
- ¿Dónde aprendiste?
- Bueno, lo llevo en la sangre.

385
00:28:28,125 --> 00:28:29,541
¿Corres en competencias?

386
00:28:30,166 --> 00:28:31,208
No, no corro.

387
00:28:31,833 --> 00:28:33,333
- Yo gano.
- Ya veo.

388
00:28:35,375 --> 00:28:37,833
No me importan esos trofeitos.

389
00:28:38,416 --> 00:28:41,791
- Aquí afuera, se corre de verdad.
- Sí, claro.

390
00:28:41,875 --> 00:28:45,000
Un equipo profesional
nunca me contrataría.

391
00:28:45,583 --> 00:28:47,791
Nadie confía en la gente como yo.

392
00:28:50,416 --> 00:28:53,208
A algunos
siempre les toca lo peor, Barnie.

393
00:28:54,625 --> 00:28:57,458
- ¿A quiénes?
- A gente como nosotros.

394
00:28:58,166 --> 00:29:00,416
Habla por ti. Vaya.

395
00:29:03,500 --> 00:29:04,375
Mierda.

396
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
POLICÍA

397
00:29:05,875 --> 00:29:08,041
No disminuyas la velocidad.

398
00:29:08,125 --> 00:29:10,791
Si nos detiene, ni siquiera abras la boca.

399
00:29:10,875 --> 00:29:11,958
Toma el arma.

400
00:29:12,541 --> 00:29:14,000
¿Qué te pasa?

401
00:29:14,958 --> 00:29:16,625
Revisa los documentos.

402
00:29:16,708 --> 00:29:18,625
Ahí están. Todo está bien.

403
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
Aquí vamos.

404
00:29:21,041 --> 00:29:24,250
Mierda, tiene cara de estricto.

405
00:29:34,291 --> 00:29:35,291
Bien.

406
00:29:41,833 --> 00:29:44,375
Buenos días.
Licencia y registro, por favor.

407
00:29:44,458 --> 00:29:46,000
Por supuesto. Buenos días.

408
00:29:50,166 --> 00:29:52,333
- Aquí tiene.
- Buen auto.

409
00:29:52,916 --> 00:29:55,125
Sí, mi hija lo está probando.

410
00:29:57,416 --> 00:29:59,500
¿Qué se hizo en el pelo?

411
00:29:59,583 --> 00:30:03,000
Son niños. ¿Qué podemos hacer?

412
00:30:03,083 --> 00:30:04,958
Pueden apagar el motor.

413
00:30:06,166 --> 00:30:09,916
Preferiría no hacerlo. Con este calor…

414
00:30:10,000 --> 00:30:11,625
No sé cómo se las arreglan.

415
00:30:12,625 --> 00:30:14,125
Quítese la chaqueta.

416
00:30:15,958 --> 00:30:18,416
Es que arruinaría mi atuendo.

417
00:30:19,291 --> 00:30:20,541
Un momento.

418
00:30:20,625 --> 00:30:21,833
Gracias.

419
00:30:25,875 --> 00:30:28,208
No lo mires ni lo saludes.

420
00:30:30,000 --> 00:30:33,666
- ¿Qué mierda revisa?
- Tranquila. Mantengamos la calma.

421
00:30:36,375 --> 00:30:37,375
Bien.

422
00:30:38,083 --> 00:30:39,666
- Pueden irse.
- Gracias.

423
00:30:39,750 --> 00:30:43,166
- Conduzcan despacio.
- Por supuesto. Adiós.

424
00:30:43,250 --> 00:30:44,333
Aléjate despacio.

425
00:30:44,416 --> 00:30:47,625
- No me digas qué hacer.
- Ve.

426
00:30:48,208 --> 00:30:50,291
- ¡Alto!
- Mierda.

427
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
La matrícula no coincide.

428
00:30:52,375 --> 00:30:57,041
Blu, no te preocupes.
Sal. Eres joven. Blu.

429
00:30:57,125 --> 00:30:58,791
- No volveré a la cárcel.
- Fuera.

430
00:31:01,541 --> 00:31:02,875
¿Qué mierda haces?

431
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
- ¡Mierda!
- En la paz de nuestros vuelos, haznos…

432
00:31:10,625 --> 00:31:11,875
¿Qué haces?

433
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
¡Esa es la oración del aviador!

434
00:31:14,125 --> 00:31:17,875
- ¿Cómo es la del piloto?
- Nuestra Señora del alquitrán y…

435
00:31:17,958 --> 00:31:19,625
¿Qué mierda importa?

436
00:31:27,750 --> 00:31:30,250
- ¡Vamos!
- ¡Están detrás de nosotros!

437
00:31:30,333 --> 00:31:33,125
Cálmate y piensa. Tenemos que apretarlos.

438
00:31:33,208 --> 00:31:35,208
Ahora hablamos, Barnie. ¡Sí!

439
00:31:35,291 --> 00:31:39,083
Acelera hasta tercera.
Cuando llegues a cuarta, gira en U.

440
00:31:39,166 --> 00:31:40,083
- Bien.
- Vamos.

441
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
Veamos si este bebé me quiere.

442
00:31:45,125 --> 00:31:46,750
¡Vaya!

443
00:32:06,666 --> 00:32:07,708
¿Y ahora?

444
00:32:09,333 --> 00:32:10,875
A pasear por el centro.

445
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
Entrar aquí no fue buena idea.

446
00:32:23,291 --> 00:32:24,291
Relájate.

447
00:32:42,125 --> 00:32:45,625
¿Seguirás yendo en círculos
hasta que se acabe la bencina?

448
00:32:53,958 --> 00:32:55,458
Dijimos que sin rayones.

449
00:32:55,541 --> 00:32:57,541
Ni siquiera ensuciaré los rines.

450
00:33:00,000 --> 00:33:00,833
Ahí están.

451
00:33:33,250 --> 00:33:34,541
Oye, ¿estás loco?

452
00:33:35,625 --> 00:33:37,666
- ¿Qué haces?
- ¡Más despacio!

453
00:33:54,750 --> 00:33:57,083
Calma. No queremos lastimar a nadie.

454
00:33:57,166 --> 00:33:58,000
¿Estás loco?

455
00:34:04,458 --> 00:34:07,666
Míralo. ¡Va en escúter en la acera!

456
00:34:08,875 --> 00:34:10,500
¡Vete a la mierda!

457
00:34:18,791 --> 00:34:21,000
- Ve a la izquierda.
- No quepo.

458
00:34:21,083 --> 00:34:22,291
Confía en mí. ¡Ve!

459
00:34:38,666 --> 00:34:40,666
- ¡Oye!
- ¿Qué haces?

460
00:34:41,291 --> 00:34:42,833
¿Es la Dionisi?

461
00:34:44,583 --> 00:34:45,625
Ve, síguela.

462
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
¿Qué mierda? ¡Fuera del camino!

463
00:35:17,375 --> 00:35:21,458
¿Viste lo que acabamos de hacer?
Dionisi en verdad está loca.

464
00:35:22,041 --> 00:35:23,291
Más que nosotros.

465
00:35:23,375 --> 00:35:25,291
Te mojaste los pantalones, ¿no?

466
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
Estuvimos genial, carajo.

467
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
¿Ni siquiera un gracias?

468
00:36:15,541 --> 00:36:16,541
Gracias.

469
00:36:23,000 --> 00:36:25,125
Es que tengo la pierna entumecida.

470
00:36:26,625 --> 00:36:28,625
Y no es mi tipo de música.

471
00:36:28,708 --> 00:36:30,291
- ¿No?
- No.

472
00:36:32,625 --> 00:36:33,625
Toma.

473
00:36:38,625 --> 00:36:39,625
¡Oye!

474
00:36:42,458 --> 00:36:44,250
- ¡Vamos, Barnie!
- ¡Barnie!

475
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Vamos.

476
00:36:59,250 --> 00:37:01,000
¡Ahí están nuestros héroes!

477
00:37:01,083 --> 00:37:03,541
Aquí están. Al fin llegaron.

478
00:37:05,375 --> 00:37:06,666
Miren esto.

479
00:37:07,166 --> 00:37:10,458
¿Cómo piensas conseguir eso
sin herramientas?

480
00:37:10,541 --> 00:37:11,875
Nos vemos luego.

481
00:37:12,375 --> 00:37:16,541
No es mala piloto, ¿no?
Un poco impulsiva, pero no está mal.

482
00:37:17,125 --> 00:37:21,208
- No me gustó tu broma del carné.
- ¿De qué broma hablas?

483
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
¿Porque salías como una dama?

484
00:37:23,250 --> 00:37:27,041
Los carnés deben ser creíbles.
No podía ponerle "Blu Venturi".

485
00:37:32,583 --> 00:37:33,958
¿Entiendes?

486
00:37:34,041 --> 00:37:35,958
Es la hija de Michele y Arianna.

487
00:37:38,875 --> 00:37:41,666
Tuvieron una niña hermosa.
Una bonita flor.

488
00:37:41,750 --> 00:37:44,958
Eres una buena piloto,
pero aún eres una niña.

489
00:37:45,041 --> 00:37:47,000
¿Dónde está mami Arianna?

490
00:37:47,083 --> 00:37:48,958
No hables más de mi mamá.

491
00:37:49,041 --> 00:37:51,500
¿La que te abandonó por vergüenza?

492
00:37:52,250 --> 00:37:53,250
¡Hijo de puta!

493
00:37:53,333 --> 00:37:55,708
- Vamos.
- ¡Maldito drogadicto, te mato!

494
00:37:55,791 --> 00:37:57,000
¿Qué estás haciendo?

495
00:37:57,083 --> 00:37:59,833
¡Oye! Cálmate. No.

496
00:37:59,916 --> 00:38:00,916
Vamos por un trago.

497
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
¡Fuera! Ya volverán cuando los necesite.

498
00:38:03,666 --> 00:38:04,875
Olvídalo.

499
00:38:04,958 --> 00:38:06,000
¿Qué pasa?

500
00:38:06,083 --> 00:38:08,500
¿No sabías que era su hija?

501
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
Nunca lo entiendes.

502
00:38:10,875 --> 00:38:13,250
No me importa de quién sea hija.

503
00:38:13,333 --> 00:38:15,125
Pues no lo parece.

504
00:38:15,625 --> 00:38:17,416
Hice mi trabajo. Eso fue todo.

505
00:38:17,500 --> 00:38:19,916
¿Crees que gané €80 000 con ese trabajo?

506
00:38:20,958 --> 00:38:23,083
¿Qué dices? Teníamos un trato.

507
00:38:23,166 --> 00:38:25,708
Un auto no es suficiente, Beno.

508
00:38:27,333 --> 00:38:28,708
¿Qué tal esto?

509
00:38:28,791 --> 00:38:31,500
Porque soy un hombre de palabra.

510
00:38:31,583 --> 00:38:33,458
Este trabajo te da seis meses.

511
00:38:33,541 --> 00:38:37,125
Luego me pagas todo
o te vas al infierno con tu papá.

512
00:38:37,208 --> 00:38:40,166
- Y con eso me refiero a…
- Ya entendí.

513
00:38:40,875 --> 00:38:42,750
Bravo. Lo entendiste.

514
00:38:49,041 --> 00:38:50,166
¡Benini!

515
00:38:51,083 --> 00:38:53,041
- ¡Benini!
- ¿Qué?

516
00:38:53,541 --> 00:38:55,666
¿Todavía necesitas dinero y trabajo?

517
00:38:57,666 --> 00:39:00,458
Solo intento evitar que me maten.

518
00:39:01,666 --> 00:39:03,208
Te conozco.

519
00:39:03,791 --> 00:39:06,750
Eras el mejor conductor de Imola.
Te adoraba.

520
00:39:07,250 --> 00:39:09,083
Ese hombre ya no existe.

521
00:39:09,166 --> 00:39:11,083
Quizá nunca existió.

522
00:39:11,166 --> 00:39:13,916
Lo terminarán matando, y con justa razón.

523
00:39:15,083 --> 00:39:17,500
La locura no trae la victoria, Elena.

524
00:39:17,583 --> 00:39:19,250
Solo trae dolor.

525
00:39:20,416 --> 00:39:22,791
Para ti y tus seres queridos.

526
00:39:23,833 --> 00:39:25,791
Pero ya sabes eso, ¿no?

527
00:39:32,000 --> 00:39:33,250
¡Benini!

528
00:39:33,333 --> 00:39:34,458
¿Qué?

529
00:39:35,250 --> 00:39:37,208
Sabía que me habías reconocido.

530
00:39:37,291 --> 00:39:38,583
Sí, lo que sea.

531
00:39:43,750 --> 00:39:45,250
¿Escuchaste cómo le dijo?

532
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
¿Qué? No escuché. Vamos.

533
00:40:21,375 --> 00:40:25,375
TALLER DE AUTOS DE BENINI

534
00:41:43,958 --> 00:41:45,250
¡Mierda!

535
00:41:46,666 --> 00:41:47,666
¡Mierda!

536
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
¿Puedo entrar?

537
00:41:52,375 --> 00:41:54,958
¿Terminaste? ¿O quieres romper algo más?

538
00:41:59,375 --> 00:42:01,541
Quiero €80 000 dentro de seis meses.

539
00:42:01,625 --> 00:42:02,833
Tómalo o déjalo.

540
00:42:04,166 --> 00:42:07,791
€25 000 por el trabajo.
€55 000 si ganamos el campeonato.

541
00:42:08,375 --> 00:42:09,708
Cincuenta y treinta.

542
00:42:10,833 --> 00:42:12,666
Treinta y cinco, cuarenta y cinco.

543
00:42:13,500 --> 00:42:17,041
Tengo que ganar, Benini.
Y tú tienes que salvar este lugar.

544
00:42:17,125 --> 00:42:19,250
¿Quién te dijo que quiero salvarlo?

545
00:42:19,333 --> 00:42:20,541
Yo te lo digo.

546
00:42:21,583 --> 00:42:23,666
No creo que ese piloto haya muerto.

547
00:42:24,166 --> 00:42:25,583
Solo está escondido.

548
00:42:25,666 --> 00:42:27,208
Muy bien, 40 y 40.

549
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
Pero sin charlas motivacionales.
Me tienen…

550
00:42:36,916 --> 00:42:38,750
Oye, chiquilla.

551
00:42:39,333 --> 00:42:41,750
Te buscan abajo.

552
00:42:42,416 --> 00:42:44,791
Sí que la cagaste el otro día.

553
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
Escucha.

554
00:42:47,208 --> 00:42:49,125
Necesito este trabajo.

555
00:42:49,208 --> 00:42:50,500
Habla bien de mí.

556
00:42:50,583 --> 00:42:51,750
¿Yo?

557
00:42:53,375 --> 00:42:55,458
Después de todo, no eres tan viejo.

558
00:42:55,541 --> 00:42:58,375
Y amo a los abuelos. En serio.

559
00:43:01,458 --> 00:43:03,375
Escucha, viejo de mierda.

560
00:43:03,458 --> 00:43:05,916
Haz una buena obra antes de morir.

561
00:43:06,000 --> 00:43:07,500
¡O volveré a la cárcel!

562
00:43:07,583 --> 00:43:08,833
Incluso si quisiera,

563
00:43:09,333 --> 00:43:10,791
y no quiero,

564
00:43:10,875 --> 00:43:14,000
no tengo cómo sacarte de este aprieto.

565
00:43:41,916 --> 00:43:43,125
Buena suerte.

566
00:43:46,125 --> 00:43:47,833
La leyenda está de vuelta.

567
00:43:48,416 --> 00:43:50,125
La leyenda tiene ciática.

568
00:43:57,208 --> 00:43:59,208
- ¿En verdad lo haremos?
- Sí.

569
00:44:00,000 --> 00:44:02,791
- Pero falta una cosa.
- ¿Hablas del auto?

570
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
Hablo del piloto.

571
00:44:09,458 --> 00:44:10,875
No…

572
00:44:10,958 --> 00:44:14,083
Seguro que ya lo entendiste.
Es una estrella.

573
00:44:14,833 --> 00:44:16,333
- Espera…
- Arturo Benini.

574
00:44:17,083 --> 00:44:18,375
Blu Venturi.

575
00:44:19,125 --> 00:44:20,458
Es nuestra piloto.

576
00:44:24,375 --> 00:44:25,875
Arturo Benini.

577
00:44:26,375 --> 00:44:27,500
Eres tú.

578
00:44:28,375 --> 00:44:30,166
El hombre que mató a mi papá.

579
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Subtítulos: Juan Gutiérrez

