1
00:00:27,750 --> 00:00:29,083
Llegas tarde.

2
00:00:29,166 --> 00:00:32,083
- Un gusto hacer negocios con una Dionisi.
- Ya.

3
00:00:34,958 --> 00:00:36,458
No te acostumbres.

4
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
- ¿Cuánto tiempo tienes?
- 16 minutos y 30 segundos.

5
00:00:42,291 --> 00:00:43,375
No vas a llegar.

6
00:00:43,458 --> 00:00:45,500
Ya veremos si lo consigo.

7
00:01:34,875 --> 00:01:36,000
¡Quietos!

8
00:01:37,125 --> 00:01:38,125
¡Quietos!

9
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
Traedlo dentro un momento.

10
00:01:42,166 --> 00:01:44,291
Desconecta un momento la centralita.

11
00:01:45,875 --> 00:01:47,291
¡Papá!

12
00:01:47,375 --> 00:01:49,875
- ¡Dile algo!
- Déjala trabajar.

13
00:01:49,958 --> 00:01:51,541
¿Qué es eso?

14
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
Tú espera. Va a ser una bomba.

15
00:01:55,208 --> 00:01:56,041
Listo.

16
00:01:57,833 --> 00:01:58,875
¡Vamos!

17
00:01:58,958 --> 00:02:00,625
¡Listo para la carrera!

18
00:02:07,041 --> 00:02:10,416
Les dan luz verde.
Es la última carrera de la temporada.

19
00:02:10,500 --> 00:02:15,083
La última oportunidad de Dionisi
para superar a Berella en la tabla.

20
00:02:15,166 --> 00:02:17,166
¡Tres coches se salen en la curva!

21
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
Caen las primeras gotas de lluvia.

22
00:02:29,583 --> 00:02:31,916
Dionisi entra en la tercera posición.

23
00:02:32,000 --> 00:02:36,583
La carrera da un giro con las ruedas
nuevas y gana 0,5 en cada vuelta.

24
00:02:39,125 --> 00:02:43,750
A tres vueltas del final,
solo un coche los separa del título.

25
00:02:46,500 --> 00:02:50,750
¡Atención! ¡Dionisi ataca por el interior!

26
00:02:55,166 --> 00:03:01,250
¡Ha pasado! ¡Dionisi!
¡Van a hacer historia!

27
00:03:01,333 --> 00:03:05,916
¡Han vencido!
¡El cielo gris de Ímola se despeja!

28
00:03:06,000 --> 00:03:07,041
¡Papá!

29
00:03:07,125 --> 00:03:11,333
¡El sol brilla sobre la escudería
de la familia Dionisi!

30
00:03:11,416 --> 00:03:13,833
¡Han ganado su primer título!

31
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
Llevo toda la vida esperando este día.

32
00:03:20,958 --> 00:03:22,333
Elena,

33
00:03:22,833 --> 00:03:25,750
mi perla preciosa y alocada,

34
00:03:26,250 --> 00:03:29,750
quiero que cojas
las riendas de la escudería.

35
00:03:30,250 --> 00:03:33,125
Que defiendas nuestro nombre, Dionisi.

36
00:03:33,208 --> 00:03:37,208
Es lo más importante
y vale cada una de nuestras lágrimas.

37
00:03:37,291 --> 00:03:39,083
Tienes que prometérmelo.

38
00:03:41,125 --> 00:03:42,291
Te lo prometo.

39
00:03:46,125 --> 00:03:47,583
Disculpad.

40
00:03:47,666 --> 00:03:49,000
Ettore.

41
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
La revisión del coche no ha ido bien.

42
00:03:52,375 --> 00:03:55,625
La centralita ha sido manipulada.

43
00:03:56,125 --> 00:03:58,583
Es una descalificación oficial.

44
00:04:02,625 --> 00:04:04,750
Yo solo quería verte ganar.

45
00:04:31,875 --> 00:04:35,875
UN AÑO DESPUÉS

46
00:04:42,875 --> 00:04:44,541
Chicos, voy a ser breve.

47
00:04:44,625 --> 00:04:47,250
Sabéis que esta es
vuestra gran oportunidad.

48
00:04:47,333 --> 00:04:51,041
El mejor de vosotros
va a ser la nueva cara de la escudería.

49
00:04:51,541 --> 00:04:54,458
Tras la muerte de mi padre
y un año de suspensión,

50
00:04:54,541 --> 00:04:57,041
volvemos con un nuevo nombre, Alpha Blaze.

51
00:04:57,125 --> 00:04:58,833
Las expectativas son altas.

52
00:04:58,916 --> 00:05:01,000
Habréis estudiado el circuito.

53
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
¿Sí o no?

54
00:05:03,875 --> 00:05:05,000
Sí.

55
00:05:07,458 --> 00:05:09,750
La suspensión acaba hoy, papá.

56
00:05:10,750 --> 00:05:12,041
Te lo he prometido.

57
00:05:12,916 --> 00:05:14,708
Seguro que lo recuperaré todo.

58
00:05:18,541 --> 00:05:21,041
CENTRO PENITENCIARIO DE MÓDENA

59
00:05:25,708 --> 00:05:26,583
HAMBRE

60
00:05:26,666 --> 00:05:28,375
Venturi, para la salida.

61
00:05:29,125 --> 00:05:31,166
ACCESO PEATONAL

62
00:05:36,500 --> 00:05:38,125
Intenta no volver por aquí.

63
00:05:38,208 --> 00:05:39,708
Y conduce despacio.

64
00:05:40,333 --> 00:05:41,708
Sí, claro.

65
00:05:58,791 --> 00:06:01,791
CIRCUITO DE MUGELLO

66
00:06:16,250 --> 00:06:19,208
El momento más esperado.
El público se vuelve loco.

67
00:06:19,291 --> 00:06:22,125
¡Una victoria increíble para Blu Venturi!

68
00:06:24,250 --> 00:06:26,541
Oye, deja esa copa.

69
00:06:26,625 --> 00:06:28,625
Estoy aquí por trabajo, abuelo.

70
00:06:30,750 --> 00:06:32,791
Artículo 47.

71
00:06:32,875 --> 00:06:35,291
Me envía la cooperativa Calles Limpias.

72
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Pobrecita tu madre.

73
00:06:38,875 --> 00:06:42,416
- No mentes a mi madre, abuelo.
- Cuidado con cómo me hablas.

74
00:06:42,500 --> 00:06:45,541
Soy yo el que evaluará tu trabajo aquí.

75
00:06:45,625 --> 00:06:48,666
Coge la fregona
y vete a limpiar los váteres.

76
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
Entendido.

77
00:06:50,583 --> 00:06:51,916
Cálmate.

78
00:06:54,166 --> 00:06:57,083
La pista está libre
para la escudería Alpha Blaze.

79
00:06:57,750 --> 00:07:00,416
Piloto, preparado
para la prueba cronometrada.

80
00:07:00,500 --> 00:07:05,041
Repito.
Pista libre para la escudería Alpha Blaze.

81
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Prepárese el tercer piloto.

82
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
¿Quién es?

83
00:07:19,333 --> 00:07:20,666
Paolo Ferri.

84
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Tenías razón, es un fenómeno.

85
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
Solo 1:46.20.

86
00:07:45,750 --> 00:07:47,458
Hemos encontrado al ideal.

87
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
¿Qué sucede?

88
00:08:42,958 --> 00:08:44,041
¡Venga, espabilad!

89
00:08:44,125 --> 00:08:46,541
- ¿Quién es?
- ¡Avisad a alguien!

90
00:08:46,625 --> 00:08:49,500
¿Qué estás haciendo? Es peligroso.

91
00:08:50,500 --> 00:08:51,791
¡Vamos!

92
00:08:54,083 --> 00:08:55,375
¿Quién es este tío?

93
00:08:59,916 --> 00:09:02,083
Bordillo derecho.

94
00:09:04,625 --> 00:09:05,666
Cuidado.

95
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Bordillo izquierdo.

96
00:09:10,625 --> 00:09:11,791
Pero es veloz.

97
00:09:34,500 --> 00:09:37,208
Oye, pero este tío… ¿quién coño es?

98
00:09:40,916 --> 00:09:43,500
¿Qué haces aquí?
Sabes que no deberías, ¿no?

99
00:09:45,166 --> 00:09:46,916
¡Vamos, sí!

100
00:09:47,500 --> 00:09:49,208
¡Siente a la bestia!

101
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
Veinticuatro segundos en la T1.

102
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
- Es rápido el chico.
- Demasiado.

103
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
¿Qué dices? Nunca es demasiado.

104
00:10:01,166 --> 00:10:04,833
Así se va a salir en la T3
y me hará polvo el coche.

105
00:10:14,625 --> 00:10:15,916
No.

106
00:10:17,166 --> 00:10:18,375
No se sale en la T3.

107
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
¡Sí! Escucha a este bebé. ¡Sí!

108
00:10:27,833 --> 00:10:29,416
Se saldrá en la Savelli.

109
00:10:44,875 --> 00:10:47,041
Pues sí, en la Savelli.

110
00:10:47,916 --> 00:10:49,166
Qué pena.

111
00:11:05,666 --> 00:11:07,708
¡Quieta ahí!

112
00:11:08,791 --> 00:11:10,125
¡Oye!

113
00:11:14,208 --> 00:11:15,916
Pues era un piloto excelente.

114
00:11:16,000 --> 00:11:18,250
No, es un revienta-coches.

115
00:11:23,625 --> 00:11:24,458
¿Lo oyes?

116
00:11:26,583 --> 00:11:27,833
¿El qué?

117
00:11:28,333 --> 00:11:30,666
Mi padre revolviéndose en la tumba.

118
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
¿Alpha Blaze? ¿Qué nombre es ese?

119
00:11:32,833 --> 00:11:34,916
Ettore, comprueba los daños.

120
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
¿Qué haces aquí?

121
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
Acabo de ver a un prodigio en la pista,
por eso he bajado.

122
00:11:41,625 --> 00:11:43,750
- ¿El que me ha roto el coche?
- Sí.

123
00:11:43,833 --> 00:11:47,458
Nunca cambiarás.
Paolo Ferri, ese sí que es un piloto.

124
00:11:47,541 --> 00:11:49,458
A papá le habría encantado este.

125
00:11:50,708 --> 00:11:51,958
Papá está muerto.

126
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Sí.

127
00:11:54,166 --> 00:11:55,791
Todos lo sabemos.

128
00:11:56,291 --> 00:11:58,750
Pero él me quería dirigiendo, Giulio…

129
00:11:58,833 --> 00:12:01,000
Me da igual lo que tengas que decir.

130
00:12:01,083 --> 00:12:03,916
Por fortuna,
papá no firmó ningún documento.

131
00:12:04,500 --> 00:12:07,916
Aquí el que decide soy yo,
como siempre debería haber sido.

132
00:12:08,000 --> 00:12:11,041
No voy a tolerar tus gilipolleces
como hacía él.

133
00:12:11,125 --> 00:12:12,541
¿No te da vergüenza?

134
00:12:13,041 --> 00:12:14,541
¿Alpha Blaze?

135
00:12:15,708 --> 00:12:20,875
Escucha, si el equipo Dionisi aún existe,
es gracias al dinero de Alpha Blaze.

136
00:12:20,958 --> 00:12:23,625
Pero ¿qué sabrás tú
de gestionar las cuentas?

137
00:12:23,708 --> 00:12:27,666
Tú juegas y apuestas
y nunca has pagado por tus errores.

138
00:12:27,750 --> 00:12:30,666
Y yo perdí a mi padre por tu culpa.

139
00:12:35,416 --> 00:12:38,541
Eres un hipócrita. Tú odiabas a papá.

140
00:12:39,041 --> 00:12:41,041
Sin duda, yo lo quería más que tú.

141
00:12:42,875 --> 00:12:44,541
Pero todos lo hemos perdido.

142
00:12:46,125 --> 00:12:49,125
Sí, pero no todos
tenemos la culpa de ello.

143
00:12:52,916 --> 00:12:55,833
¡Aquí no puedes estar!
Te acuerdas del trato, ¿no?

144
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
Mira, me importa una mierda
tu puto dinero.

145
00:12:58,750 --> 00:13:02,083
Te voy a demostrar
cómo gana el campeonato una Dionisi.

146
00:13:02,166 --> 00:13:03,500
Se lo debo a papá.

147
00:13:04,666 --> 00:13:06,333
¿Y qué piensas hacer, lista?

148
00:13:06,416 --> 00:13:07,375
Ya lo verás.

149
00:13:07,458 --> 00:13:11,250
Os podéis ir a tomar por culo
tú, Alpha Blaze y ese puto albacea.

150
00:13:11,333 --> 00:13:13,875
¡El equipo Dionisi sigue vivo!
¡Ya lo creo!

151
00:13:14,541 --> 00:13:15,666
¡Pírate!

152
00:13:22,208 --> 00:13:23,625
En la tercera línea.

153
00:13:26,708 --> 00:13:28,208
Blu Venturi.

154
00:13:28,291 --> 00:13:31,666
Recién salida de la cárcel.
Hay que joderse.

155
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
Hostias.

156
00:13:49,208 --> 00:13:51,291
Venga, que lo pillas.

157
00:13:51,375 --> 00:13:53,791
Frena un poco y písale cuando yo te diga.

158
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
Pégate a él. Venga, que ya lo tienes.

159
00:13:57,416 --> 00:13:58,916
¡Písale ahora!

160
00:13:59,583 --> 00:14:01,833
Eso es, bien hecho, por fin.

161
00:14:10,666 --> 00:14:12,541
Deja que pase o te harás daño.

162
00:14:30,833 --> 00:14:33,916
- ¿Por qué no le has hecho apretarse más?
- ¿Qué?

163
00:14:34,000 --> 00:14:35,375
Para que le bloqueara.

164
00:14:35,458 --> 00:14:39,208
Porque no sabe conducir
y se habría hecho daño.

165
00:14:39,708 --> 00:14:44,500
- Llegar el tercero de doce está bien.
- No, no vale. Te pago para ganar.

166
00:14:46,416 --> 00:14:49,708
Para ganar, no vale con pagarme.
Cómprate un hijo nuevo.

167
00:14:50,416 --> 00:14:52,625
Maldito cabrón, ¿cómo te atreves?

168
00:14:54,750 --> 00:14:58,208
Eres un puto tarado, Benini.
No tienes remedio.

169
00:15:01,208 --> 00:15:03,291
¡No jodas! ¡Mis auriculares!

170
00:15:05,458 --> 00:15:07,166
¿Estás bien?

171
00:15:07,875 --> 00:15:09,291
Elena Dionisi.

172
00:15:11,375 --> 00:15:14,333
- La ciática…
- Al grano, que el tiempo es dinero.

173
00:15:14,416 --> 00:15:16,666
Para la gente como tú, todo es dinero.

174
00:15:17,958 --> 00:15:20,083
Tengo una propuesta que hacerte.

175
00:15:20,166 --> 00:15:23,375
Aquí te estás desperdiciando. Estás fatal.

176
00:15:23,458 --> 00:15:27,416
Estoy reconstruyendo la escudería Dionisi.
Tú competías para ella.

177
00:15:27,500 --> 00:15:30,958
Tengo un piloto increíble,
pero necesito un domador.

178
00:15:31,041 --> 00:15:34,583
Gracias por el halago,
pero yo no sé nada de doma.

179
00:15:35,416 --> 00:15:38,375
No volveré a poner
un pie en un paddock en la vida.

180
00:15:38,458 --> 00:15:42,583
Ahora trabajo
sobre todo con niños sin talento.

181
00:15:45,625 --> 00:15:48,291
He oído que tu padre tiene problemas.

182
00:15:50,000 --> 00:15:52,125
Podrías ayudarlo a él y a su taller.

183
00:15:52,208 --> 00:15:54,500
No, para, para.

184
00:15:57,625 --> 00:15:58,750
Escucha.

185
00:15:59,666 --> 00:16:02,541
Hace 18 años que no hablo con mi padre.

186
00:16:02,625 --> 00:16:06,250
Y no he hablado de mi padre
en 18 años. ¿Está claro?

187
00:16:06,333 --> 00:16:08,833
Mi padre decía
que las oportunidades no vienen solas.

188
00:16:08,916 --> 00:16:11,708
Y mi madre
que las desgracias no llegan solas.

189
00:16:11,791 --> 00:16:14,166
Déjame decirte quién es el piloto.

190
00:16:14,750 --> 00:16:16,583
Adiós, Elena Dionisi.

191
00:16:18,041 --> 00:16:21,666
Sé que te acuerdas de mí. Capullo.

192
00:16:30,416 --> 00:16:32,166
Me cago en…

193
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
- Hola, Blu.
- Hola.

194
00:16:38,750 --> 00:16:40,875
¿Qué haces en casa? ¿No trabajas?

195
00:16:40,958 --> 00:16:42,583
He hecho una tontería.

196
00:16:42,666 --> 00:16:44,916
- ¿Cambiaste la cerradura?
- Es largo.

197
00:16:45,958 --> 00:16:47,958
- ¿Y la tele?
- La vendí.

198
00:16:48,041 --> 00:16:49,041
Ya lo conoces.

199
00:16:49,125 --> 00:16:52,791
Al no estar tú, no me daba trabajo.
Y necesitaba el dinero.

200
00:16:53,500 --> 00:16:55,666
- Ya. Voy a mi cuarto.
- Eh…

201
00:16:55,750 --> 00:16:58,791
Es que le he alquilado
tu habitación a dos chinos.

202
00:16:59,791 --> 00:17:01,833
¿Qué? ¿Y mis cosas?

203
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
No me pagas el alquiler.
Me he buscado la vida.

204
00:17:05,041 --> 00:17:06,250
¿De qué vas?

205
00:17:17,708 --> 00:17:19,291
NADA ES IGUAL SIN TI.
¡BIENVENIDA!

206
00:17:19,375 --> 00:17:22,125
- Eres un poeta.
- Habías picado.

207
00:17:25,000 --> 00:17:27,333
Esta es tu casa y la de nadie más.

208
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
Lo importante es que ya has vuelto.

209
00:17:45,166 --> 00:17:48,416
- ¡Benini, aquí estás!
- ¡Calma! ¡Que tengo ciática!

210
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
¿En qué mierda has acabado?

211
00:17:50,208 --> 00:17:51,875
¡Va, calma!

212
00:17:56,625 --> 00:18:00,000
Casadio dice que tu padre
tiene un problema con el taller.

213
00:18:00,500 --> 00:18:01,750
No paga.

214
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Hace años que no hablo con mi padre.

215
00:18:06,458 --> 00:18:08,083
No es mi problema.

216
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
Vale, lo entiendo. Cálmate.

217
00:18:12,625 --> 00:18:13,791
Calma.

218
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
Da señales de vida, Benini.

219
00:18:15,583 --> 00:18:17,500
Si no, te matamos nosotros.

220
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Joder.

221
00:18:31,125 --> 00:18:32,958
Hoy me toca de todo.

222
00:19:06,291 --> 00:19:07,333
Arturo.

223
00:19:10,708 --> 00:19:11,833
Arturo.

224
00:19:13,375 --> 00:19:15,041
- A tomar por culo.
- Arturo.

225
00:19:33,458 --> 00:19:36,500
Señora centralita, ¿qué haces aquí?
¿Te has perdido?

226
00:19:36,583 --> 00:19:38,291
Vete a la mierda.

227
00:19:50,333 --> 00:19:52,375
No he venido por lo del coche.

228
00:19:52,458 --> 00:19:56,125
Yo también estoy fuera
de esa escudería de mierda, Alpha Blaze.

229
00:19:57,125 --> 00:19:59,291
Una pena que no se lo jodieras más.

230
00:20:00,458 --> 00:20:01,458
Cierto.

231
00:20:01,958 --> 00:20:03,666
¿Sabes quién soy yo?

232
00:20:04,166 --> 00:20:05,166
Sí.

233
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
La loca del pueblo.

234
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
Tú tampoco pareces muy cuerda.

235
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
¿Qué cojones quieres?

236
00:20:14,375 --> 00:20:17,583
Quiero recuperar
la escudería de mi padre, Dionisi.

237
00:20:18,083 --> 00:20:19,916
Pero necesito un piloto.

238
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
Y por aquí solo he visto uno.

239
00:20:26,708 --> 00:20:28,500
Tu hermano lleva la escudería.

240
00:20:28,583 --> 00:20:30,291
Tú no tienes nada.

241
00:20:31,833 --> 00:20:36,083
No creo en las familias numerosas.
No creo en la familia en general.

242
00:20:36,583 --> 00:20:41,041
Para el campeonato de GT, solo cogen
a chicos guapetes con cara de ricos.

243
00:20:42,416 --> 00:20:45,833
Es la mayor oportunidad de tu vida.
¿Qué tienes que perder?

244
00:20:45,916 --> 00:20:50,000
Mira, señorita Casino, o como te llamen,
los sueños cuestan caros.

245
00:20:50,916 --> 00:20:54,958
La gente como tú se los puede permitir,
pero alguien como yo no.

246
00:20:55,583 --> 00:20:58,208
Vete a venderle tus mierdas a otra.

247
00:20:59,000 --> 00:21:02,750
Pues yo pago bien,
pago todo y a ti te pagaré también.

248
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Blu, aún está
lo que escribimos en el váter.

249
00:21:08,458 --> 00:21:10,291
¿Quién es? ¿Qué quiere?

250
00:21:13,000 --> 00:21:14,083
Nada.

251
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Pijadas de ricos.

252
00:21:20,625 --> 00:21:21,875
Ha respondido.

253
00:21:21,958 --> 00:21:25,291
- Ya está. Vamos.
- Venga, estoy listo. Hemos vuelto.

254
00:21:48,166 --> 00:21:50,166
Busco a Sergio, a Casadio.

255
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
Espera aquí.

256
00:21:52,833 --> 00:21:53,708
¿Quién eres?

257
00:21:53,791 --> 00:21:57,625
Arturo Benini, el hombre
que podría haber sido una leyenda.

258
00:21:58,208 --> 00:21:59,375
Bienvenido a casa.

259
00:21:59,458 --> 00:22:01,500
¿Y bien? No está mal, ¿eh?

260
00:22:01,583 --> 00:22:06,041
Vamos, chicos, espabilad,
que os quiero ver trabajando. ¡Vamos!

261
00:22:08,708 --> 00:22:10,375
- Escucha…
- Dime.

262
00:22:10,458 --> 00:22:11,583
Sobre mi padre…

263
00:22:11,666 --> 00:22:13,166
Siento lo de Vittorio.

264
00:22:13,250 --> 00:22:16,708
Yo ahora no puedo hacer nada.
Hay que tener paciencia.

265
00:22:16,791 --> 00:22:20,791
Cuando lo herede, te lo regalaré,
porque yo no lo quiero.

266
00:22:20,875 --> 00:22:21,833
No.

267
00:22:22,333 --> 00:22:24,875
Estás gilipollas.
¿Te has vuelto gilipollas?

268
00:22:24,958 --> 00:22:27,375
De ese taller salían auténticas joyas.

269
00:22:27,458 --> 00:22:30,000
- Michele y tú…
- No me hables de Michele.

270
00:22:30,083 --> 00:22:33,625
Atención, que ya sale el jaguar.

271
00:22:34,875 --> 00:22:36,125
Ya he esperado mucho.

272
00:22:36,208 --> 00:22:39,541
Primero, seis meses. Luego, tres más.
¿Qué debería hacer?

273
00:22:40,291 --> 00:22:42,708
¿Soy un santo? ¿Te parezco un santo?

274
00:22:43,583 --> 00:22:45,375
¿Aún no arranca, capullo?

275
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
Aún no está. Necesito más tiempo.

276
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
¿Más tiempo?

277
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
¿Me lo arrancas tú?

278
00:22:51,833 --> 00:22:55,041
Vamos a resolver lo de mi padre,
que es importante.

279
00:22:55,125 --> 00:22:57,833
Te lo pido como favor. Venga, arráncalo.

280
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
¡Quítate de en medio, coño! ¡Venga!

281
00:23:00,208 --> 00:23:03,500
Este tío es un mago de los coches,
un profesional.

282
00:23:03,583 --> 00:23:05,416
Enséñanos tu magia, Beno.

283
00:23:07,750 --> 00:23:09,750
Saca la varita mágica.

284
00:23:10,958 --> 00:23:13,750
Esa varita mágica que tú tienes. ¿Y bien?

285
00:23:17,250 --> 00:23:19,375
¡Sí!

286
00:23:19,458 --> 00:23:20,708
¡Eso es!

287
00:23:20,791 --> 00:23:23,750
¡Escuchad cómo suena! ¡Es un mago!

288
00:23:23,833 --> 00:23:27,541
¡Beno es un puto mago! ¡Ya te digo!

289
00:23:27,625 --> 00:23:30,125
Beno, igual hemos encontrado una solución.

290
00:23:30,791 --> 00:23:31,875
¿Cómo?

291
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Escucha.

292
00:23:33,583 --> 00:23:37,166
Hay una joya aparcada en un depósito
a las afueras de Ímola.

293
00:23:37,250 --> 00:23:40,791
Solo tendrías que recogerlo
y llevarlo al puerto de Rávena.

294
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
¿Me pides que robe un coche?

295
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
¿Alguna vez
te he dejado con el culo al aire?

296
00:23:48,458 --> 00:23:50,208
- No puedo hacerlo.
- ¿No?

297
00:23:50,291 --> 00:23:53,041
No se puede. Bueno, pues nada.

298
00:23:53,791 --> 00:23:55,208
¡Eh!

299
00:23:55,291 --> 00:23:56,958
¿Qué hostias estás haciendo?

300
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
Si tú me ayudas a mí, yo te ayudo a ti.

301
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
Sal de ahí. Estaba de coña.

302
00:24:02,250 --> 00:24:06,083
No se puede hacer una broma.
¿No se puede bromear, Beno?

303
00:24:06,166 --> 00:24:09,125
- Preparados, listos, ya, ¿eh?
- ¿Qué?

304
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
Vamos ya, ¿no?

305
00:24:10,291 --> 00:24:11,666
¿Ahora?

306
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
¿Y cómo coño me voy a ir a Ímola?

307
00:24:14,250 --> 00:24:16,791
Tengo la pierna jodida por la ciática.

308
00:24:16,875 --> 00:24:20,000
Siempre andas haciéndote pajas mentales.

309
00:24:20,083 --> 00:24:23,125
Ven por aquí,
que te presento al nuevo piloto.

310
00:24:23,208 --> 00:24:26,375
Acaba de llegar hoy. Se llama Blu.
El otro es Ahmed.

311
00:24:26,458 --> 00:24:28,416
Traerá el coche sin matrícula.

312
00:24:29,083 --> 00:24:31,875
- ¿Para qué necesitamos a Barnie?
- Mucho ojo.

313
00:24:31,958 --> 00:24:33,666
Este tío es casi una leyenda.

314
00:24:34,166 --> 00:24:35,708
Dile que eres una leyenda.

315
00:24:36,958 --> 00:24:38,458
Me la llevé a cenar.

316
00:24:38,541 --> 00:24:39,875
La invité a todo.

317
00:24:39,958 --> 00:24:43,375
Y ella me dio las gracias por la velada
y se largó.

318
00:24:43,458 --> 00:24:45,625
La llevaste a por comida rápida.

319
00:24:46,541 --> 00:24:48,250
Mira la carretera.

320
00:24:48,333 --> 00:24:50,750
No, a ver, ilumíname. ¿Adónde las llevas?

321
00:24:51,375 --> 00:24:54,166
- Al comedor de la cárcel.
- Y ni siquiera pago.

322
00:24:54,250 --> 00:24:58,583
Algunas sabemos ligar sin problemas
y otros necesitáis restaurantes caros.

323
00:24:58,666 --> 00:25:02,625
- Da igual. Ni siquiera me gustaba.
- A ti nunca te gusta ninguna.

324
00:25:07,166 --> 00:25:09,333
¡Te he dicho que mires la carretera!

325
00:25:09,416 --> 00:25:12,708
Que la estoy mirando.

326
00:25:15,208 --> 00:25:17,250
¿Lo de la cárcel es verdad o no?

327
00:25:17,333 --> 00:25:22,666
Ya te digo. Está con la condicional
y encima la ha cagado en el curro.

328
00:25:22,750 --> 00:25:26,750
- ¡Métete en tus asuntos!
- Niños, tranquilitos.

329
00:25:26,833 --> 00:25:30,958
Ahora al llegar, yo hago el trabajo
y vosotros cerráis el pico. Ni pío.

330
00:25:31,041 --> 00:25:33,583
Que sí. Venga, relájate.

331
00:25:34,083 --> 00:25:36,166
Y si algo va mal…

332
00:25:41,041 --> 00:25:42,208
- ¡Dame eso!
- ¡Oye!

333
00:25:42,291 --> 00:25:43,666
- La guardo.
- ¿Quién lo dice?

334
00:25:43,750 --> 00:25:44,916
Lo digo yo.

335
00:25:46,541 --> 00:25:49,708
A ver si te vas a pegar un tiro
y me jodes la camisa.

336
00:25:50,583 --> 00:25:52,375
Me cago en todo.

337
00:26:02,291 --> 00:26:04,916
A ver si hoy también consigo hacerme daño.

338
00:26:08,416 --> 00:26:10,875
- ¿Eh? ¿Lo ves?
- Va.

339
00:26:10,958 --> 00:26:13,791
Todo como la seda. Hola, precioso.

340
00:26:14,625 --> 00:26:16,208
Vamos.

341
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
Toma. Cámbialas.

342
00:26:31,458 --> 00:26:34,666
- ¿Es por la alarma satelital?
- Ponte a lo tuyo.

343
00:26:46,125 --> 00:26:47,333
Joder.

344
00:26:54,791 --> 00:26:56,083
Ahmed.

345
00:26:56,166 --> 00:26:57,291
¿Qué pasa?

346
00:26:58,208 --> 00:27:00,125
Dice que vienen los seguratas.

347
00:27:05,041 --> 00:27:08,000
¿Estamos esperando a algo o…?

348
00:27:08,083 --> 00:27:10,791
¿No habíamos quedado
en que estarías calladita?

349
00:27:10,875 --> 00:27:12,875
La mierda del inmovilizador.

350
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Dale el contacto ahora.

351
00:27:23,875 --> 00:27:25,916
Si se para, tendré que arrancarlo.

352
00:27:26,000 --> 00:27:29,500
Tranquilo. Tú relaja ese culo esmirriado,
que yo me ocupo.

353
00:27:29,583 --> 00:27:31,666
Voy a hacer como que no lo he oído.

354
00:27:37,791 --> 00:27:42,791
…te daría un hogar de verdad
en el que dormir.

355
00:27:42,875 --> 00:27:47,625
Aunque fuera de cristal,
te protegería en la calle

356
00:27:47,708 --> 00:27:50,125
y me dejaría golpear.

357
00:27:50,208 --> 00:27:53,041
Mírame.

358
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
…que nuestros sueños nos salvan.

359
00:27:55,291 --> 00:27:58,208
Si quieres bailar, baila.
No puedes desaparecer.

360
00:27:58,291 --> 00:28:00,666
Si te pierdes, sígueme.

361
00:28:00,750 --> 00:28:02,583
Ese vacío no te calmará.

362
00:28:02,666 --> 00:28:06,083
La oscuridad que te devora
no te dejará dormir.

363
00:28:10,416 --> 00:28:13,625
Que sepas que cantas fatal.

364
00:28:22,458 --> 00:28:24,583
Pero dicen que no conduces nada mal.

365
00:28:24,666 --> 00:28:28,041
- ¿Dónde aprendiste?
- Lo llevo en la sangre.

366
00:28:28,125 --> 00:28:29,666
¿Corres en competiciones?

367
00:28:30,166 --> 00:28:31,208
No, no compito.

368
00:28:31,833 --> 00:28:33,333
- Yo gano.
- Ah.

369
00:28:35,375 --> 00:28:37,833
De todos modos, los trofeos me dan igual.

370
00:28:38,416 --> 00:28:41,791
- Las carreras de verdad son aquí fuera.
- Ya, claro.

371
00:28:41,875 --> 00:28:45,000
Y una escudería profesional
nunca me contrataría a mí.

372
00:28:45,583 --> 00:28:47,750
Nadie se fía de la gente como yo.

373
00:28:50,375 --> 00:28:53,208
A algunos les toca una mierda
en la vida, Barnie.

374
00:28:54,625 --> 00:28:57,458
- ¿A quién?
- A la gente como nosotros.

375
00:28:58,166 --> 00:28:59,833
Habla por ti, eh.

376
00:29:03,500 --> 00:29:04,375
Mierda.

377
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
POLICÍA

378
00:29:05,875 --> 00:29:08,000
No frenes.

379
00:29:08,083 --> 00:29:10,791
Y, si nos paran,
no digas nada, cierra la boca.

380
00:29:10,875 --> 00:29:11,958
Coge la pistola.

381
00:29:12,541 --> 00:29:14,375
Pero ¿qué problema tienes?

382
00:29:14,458 --> 00:29:16,625
Pues mira si está la documentación.

383
00:29:16,708 --> 00:29:18,625
Está todo bien. Va bien.

384
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
Allá va.

385
00:29:21,041 --> 00:29:24,250
Joder, encima tiene pinta de cabrón.

386
00:29:34,291 --> 00:29:35,291
Vale.

387
00:29:41,875 --> 00:29:44,125
Buenos días. Los papeles, por favor.

388
00:29:44,208 --> 00:29:46,000
Claro. Buenos días.

389
00:29:50,166 --> 00:29:52,333
- Aquí tiene.
- Bonito coche.

390
00:29:52,916 --> 00:29:55,125
Le estoy dejando probarlo a mi hija.

391
00:29:57,416 --> 00:29:59,500
¿Qué se ha hecho en el pelo?

392
00:29:59,583 --> 00:30:03,000
El pelo…
¿Qué vamos a hacer con estos chavales?

393
00:30:03,083 --> 00:30:04,958
Puede apagar el motor.

394
00:30:06,166 --> 00:30:09,916
Preferiría que no, que con este calor…

395
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
No sé cómo lo aguantáis.

396
00:30:12,625 --> 00:30:14,291
Pues quítese la sudadera.

397
00:30:15,958 --> 00:30:18,416
Es que me arruinaría el conjunto y eso…

398
00:30:19,291 --> 00:30:20,541
Esperen un momento.

399
00:30:20,625 --> 00:30:21,833
Gracias.

400
00:30:25,875 --> 00:30:28,208
No lo mires ni lo saludes.

401
00:30:30,000 --> 00:30:33,666
- ¿Qué cojones busca?
- Calma. Mantengamos la calma.

402
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
POLICÍA

403
00:30:36,375 --> 00:30:37,375
Muy bien.

404
00:30:38,083 --> 00:30:39,666
- Pueden irse.
- Gracias.

405
00:30:39,750 --> 00:30:43,166
- Procuren no correr.
- Por supuesto. Adiós.

406
00:30:43,250 --> 00:30:44,333
Arranca despacio.

407
00:30:44,416 --> 00:30:47,625
- No me digas lo que tengo que hacer.
- Va.

408
00:30:48,208 --> 00:30:50,291
- ¡Deténganse!
- Joder.

409
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
La matrícula no es la del coche.

410
00:30:52,375 --> 00:30:57,041
Blu, da igual. Sal.
Que aún eres joven. Blu.

411
00:30:57,125 --> 00:30:59,333
- Yo no vuelvo a la cárcel.
- Salga.

412
00:31:01,541 --> 00:31:02,875
¿Qué coño haces? ¡Blu!

413
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
- ¡Joder!
- Haz que nuestros vuelos sean más altos…

414
00:31:10,625 --> 00:31:11,875
Pero ¿qué dices?

415
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
¡Ese es el rezo de los aviadores!

416
00:31:14,125 --> 00:31:17,958
- ¿Y cómo coño es el de los pilotos?
- Nuestra Señora del asfalto…

417
00:31:18,041 --> 00:31:19,708
Pero, joder, ¿qué más te da?

418
00:31:27,750 --> 00:31:30,250
- ¡Vamos!
- ¡Que los tenemos detrás!

419
00:31:30,333 --> 00:31:33,125
Cálmate y piensa.
Tenemos que cortarles el paso.

420
00:31:33,208 --> 00:31:35,208
Ahora nos entendemos, Barnie. ¡Sí!

421
00:31:35,291 --> 00:31:39,166
Pisa a fondo y mete tercera.
Cuando subas a cuarta, gira del todo.

422
00:31:39,250 --> 00:31:40,083
- Vale.
- Va.

423
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
A ver si me quiere este pequeñín.

424
00:32:06,666 --> 00:32:07,708
¿A dónde vamos?

425
00:32:09,333 --> 00:32:10,875
Te voy a llevar al centro.

426
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
No es buena idea pasar por aquí.

427
00:32:23,291 --> 00:32:24,291
Tranquilo.

428
00:32:42,125 --> 00:32:45,625
¿Vas a dar vueltas
hasta que nos quedemos sin gasolina?

429
00:32:53,958 --> 00:32:55,458
Dijimos que sin arañazos.

430
00:32:55,541 --> 00:32:57,541
No voy ni a ensuciar las llantas.

431
00:33:00,291 --> 00:33:01,416
Ahí están.

432
00:33:33,250 --> 00:33:34,541
¿Estás loco?

433
00:33:35,625 --> 00:33:37,666
- ¿Qué haces?
- ¡Ve más despacio!

434
00:33:54,750 --> 00:33:57,083
Ve más lenta. No atropelles a nadie.

435
00:33:57,166 --> 00:33:58,000
¿Estás loco?

436
00:34:04,458 --> 00:34:07,666
¡Mira a ese tío
con el patinete por la acera!

437
00:34:08,875 --> 00:34:10,500
¡Vete a la mierda!

438
00:34:18,791 --> 00:34:21,000
- Gira a la izquierda.
- No quepo.

439
00:34:21,083 --> 00:34:22,875
Que sí que pasas. ¡Vamos!

440
00:34:38,666 --> 00:34:40,666
- ¡Oye!
- ¿Qué haces?

441
00:34:41,291 --> 00:34:43,041
¿Esa es la Dionisi?

442
00:34:44,583 --> 00:34:45,625
Vamos, síguela.

443
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
¿Qué cojones? ¡Aparta de ahí!

444
00:35:17,375 --> 00:35:21,458
¿Has visto lo que hemos hecho?
La Dionisi está como una cabra.

445
00:35:21,958 --> 00:35:23,291
Más loca que nosotros.

446
00:35:23,375 --> 00:35:25,375
Has apretado el culo, ¿eh, Barnie?

447
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
Ha salido genial, joder.

448
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
¿No me das las gracias?

449
00:36:15,541 --> 00:36:16,541
Gracias.

450
00:36:23,000 --> 00:36:25,125
Es que se me ha dormido la pierna.

451
00:36:26,625 --> 00:36:28,625
Y tampoco es mi estilo de música.

452
00:36:28,708 --> 00:36:30,291
- ¿No?
- No.

453
00:36:32,625 --> 00:36:33,625
Toma.

454
00:36:38,625 --> 00:36:39,625
¡Eh!

455
00:36:42,458 --> 00:36:44,250
- ¡Vamos, Barnie!
- ¡Barnie!

456
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Vamos.

457
00:36:59,250 --> 00:37:01,000
Aquí están, nuestros héroes.

458
00:37:01,083 --> 00:37:03,541
Aquí están, que ya han llegado.

459
00:37:05,375 --> 00:37:06,583
Fíjate.

460
00:37:07,083 --> 00:37:10,458
Qué bien te lo montas sin una herramienta.
¿Cómo lo haces?

461
00:37:10,541 --> 00:37:11,875
Luego nos vemos.

462
00:37:12,375 --> 00:37:16,541
No es un mal piloto, ¿verdad?
Un poco impulsiva, pero no es mala.

463
00:37:17,125 --> 00:37:21,208
- No me ha gustado la coña del carné.
- ¿Qué coña? ¿He hecho una coña?

464
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
Ah, ¿la foto de la señorita?

465
00:37:23,250 --> 00:37:27,041
El carné tenía que colar.
No iba a escribir "Blu Venturi".

466
00:37:32,583 --> 00:37:33,958
¿Lo has pillado?

467
00:37:34,041 --> 00:37:35,958
Es la hija de Michele y Arianna.

468
00:37:39,000 --> 00:37:41,666
Tuvieron una niña preciosa.
Una bonita flor.

469
00:37:41,750 --> 00:37:44,958
Conduces bien,
pero sigues siendo una niña.

470
00:37:45,041 --> 00:37:47,000
¿Dónde está tu mamá, Arianna?

471
00:37:47,083 --> 00:37:48,833
No nombres a mi madre.

472
00:37:48,916 --> 00:37:51,625
¿La que te abandonó
porque se avergüenza de ti?

473
00:37:52,250 --> 00:37:53,250
¡Hijo de puta!

474
00:37:53,333 --> 00:37:55,708
- Vamos.
- ¡Puto yonqui, te voy a matar!

475
00:37:55,791 --> 00:37:57,000
¿Qué cojones haces?

476
00:37:57,083 --> 00:38:00,916
- ¡Eh! Vamos a calmarnos. No.
- Vamos a tomar algo.

477
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
¡Fuera!
Volverás a rastras cuando te llame.

478
00:38:03,666 --> 00:38:04,875
Déjalo.

479
00:38:04,958 --> 00:38:08,500
¿Qué pasa? ¿No sabías
que es la hija de Michele y Arianna?

480
00:38:08,583 --> 00:38:10,791
Nunca entiendes ni una mierda.

481
00:38:10,875 --> 00:38:13,250
A mí no me importa de quién sea hija.

482
00:38:13,333 --> 00:38:17,333
- ¿No? Pues no lo ha parecido.
- He hecho mi trabajo. Estamos en paz.

483
00:38:17,416 --> 00:38:20,250
¿Te crees que este trabajito valía 80 000?

484
00:38:20,958 --> 00:38:23,083
¿Qué coño dices? Teníamos un trato.

485
00:38:23,166 --> 00:38:25,708
Por desgracia,
con un coche no basta, Beno.

486
00:38:27,333 --> 00:38:28,708
Hacemos una cosa.

487
00:38:28,791 --> 00:38:31,500
Que no se diga
que no soy hombre de palabra.

488
00:38:31,583 --> 00:38:33,625
Lo de hoy te da seis meses más.

489
00:38:33,708 --> 00:38:37,125
Luego me lo pagas todo
o te vas al infierno con tu padre.

490
00:38:37,208 --> 00:38:40,166
- Y cuando digo al infierno…
- Te he entendido.

491
00:38:40,875 --> 00:38:42,750
Bien, lo has entendido.

492
00:38:49,041 --> 00:38:50,166
Benini.

493
00:38:51,083 --> 00:38:53,041
- Benini.
- ¿Qué?

494
00:38:53,625 --> 00:38:55,666
¿Sigues buscando dinero y trabajo?

495
00:38:57,666 --> 00:39:00,458
Solo estoy intentando que no me maten.

496
00:39:01,666 --> 00:39:03,208
Yo te conozco.

497
00:39:03,791 --> 00:39:06,750
Fuiste el mejor piloto de Ímola.
Yo te admiraba.

498
00:39:07,250 --> 00:39:09,083
Ese hombre ya no existe.

499
00:39:09,166 --> 00:39:11,083
Hasta puede que nunca existiera.

500
00:39:11,166 --> 00:39:13,916
O va a conseguir que lo maten,
como se merece.

501
00:39:15,083 --> 00:39:17,500
La locura no trae la victoria, Elena.

502
00:39:17,583 --> 00:39:19,250
Solo trae dolor.

503
00:39:20,416 --> 00:39:22,916
Y haces daño a los que más quieres.

504
00:39:23,875 --> 00:39:25,791
Pero tú ya sabes de esto, ¿no?

505
00:39:32,000 --> 00:39:33,250
¡Benini!

506
00:39:33,333 --> 00:39:34,458
¿Qué?

507
00:39:35,250 --> 00:39:37,208
Sabía que me habías reconocido.

508
00:39:37,291 --> 00:39:38,583
Que sí.

509
00:39:43,750 --> 00:39:47,708
- ¿Has oído cómo lo ha llamado?
- ¿Eh? No sé. Vámonos.

510
00:40:21,375 --> 00:40:25,375
TALLER BENINI

511
00:41:43,958 --> 00:41:45,250
¡Joder!

512
00:41:46,666 --> 00:41:47,666
¡Joder!

513
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
Con permiso.

514
00:41:52,375 --> 00:41:54,958
¿Has acabado o quieres romper algo más?

515
00:41:59,458 --> 00:42:03,000
Quiero 80 000 euros en seis meses.
O lo tomas o lo dejas.

516
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
Veinticinco por el trabajo.

517
00:42:05,916 --> 00:42:07,791
Cincuenta y cinco si ganamos.

518
00:42:08,375 --> 00:42:09,708
50 y 30.

519
00:42:10,958 --> 00:42:12,666
35 y 45.

520
00:42:13,583 --> 00:42:15,166
Tengo que ganar, Benini.

521
00:42:15,250 --> 00:42:19,250
- Y tú tienes que salvar este lugar.
- ¿Quién te ha dicho que quiero?

522
00:42:19,333 --> 00:42:20,541
Lo digo yo.

523
00:42:21,583 --> 00:42:23,666
No creo que el piloto esté muerto.

524
00:42:24,166 --> 00:42:25,583
Solo está escondido.

525
00:42:25,666 --> 00:42:27,208
Vale, 40 y 40.

526
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
Pero sin mierdas motivacionales,
que yo ya…

527
00:42:36,916 --> 00:42:38,750
Oye, chica.

528
00:42:39,333 --> 00:42:41,750
Preguntan por ti ahí abajo.

529
00:42:42,416 --> 00:42:44,791
La cagaste bien el otro día.

530
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
Mira…

531
00:42:47,208 --> 00:42:49,125
Necesito este trabajo.

532
00:42:49,208 --> 00:42:50,500
Habla bien de mí.

533
00:42:50,583 --> 00:42:51,750
¿Yo?

534
00:42:53,458 --> 00:42:55,458
Anda, que no eres tan viejo.

535
00:42:55,541 --> 00:42:58,375
Y me encantan los abuelos. De verdad.

536
00:43:01,458 --> 00:43:03,375
Escucha, viejo de mierda.

537
00:43:03,458 --> 00:43:07,500
Haz algo bueno antes de morirte.
¡Que me llevarán a la cárcel!

538
00:43:07,583 --> 00:43:08,833
Aunque quisiera,

539
00:43:09,333 --> 00:43:10,791
y no quiero,

540
00:43:10,875 --> 00:43:14,000
no tengo forma de sacarte de este lío.

541
00:43:41,916 --> 00:43:43,416
Buena suerte.

542
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
La leyenda ha regresado.

543
00:43:48,416 --> 00:43:50,125
La leyenda tiene ciática.

544
00:43:57,208 --> 00:43:59,208
- ¿De verdad lo hacemos?
- Sí.

545
00:44:00,041 --> 00:44:02,791
- Pero falta lo más importante.
- No hay coche.

546
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
Me refiero al piloto.

547
00:44:09,458 --> 00:44:10,875
No.

548
00:44:10,958 --> 00:44:14,208
No me digas que no lo imaginabas.
Es una fuera de serie.

549
00:44:14,958 --> 00:44:16,333
- Mira…
- Arturo Benini.

550
00:44:17,083 --> 00:44:18,250
Blu Venturi.

551
00:44:19,208 --> 00:44:20,583
Ella es nuestro piloto.

552
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Arturo Benini.

553
00:44:26,375 --> 00:44:27,500
Ese eres tú.

554
00:44:28,500 --> 00:44:30,833
El hombre que mató a mi padre.

555
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Subtítulos: Diego Esteban Gisbert

