1
00:00:10,333 --> 00:00:12,333
[música electrónica]

2
00:00:16,541 --> 00:00:17,916
[rugido de motor]

3
00:00:24,291 --> 00:00:26,166
[suena música electrónica en estéreo]

4
00:00:26,250 --> 00:00:27,666
[ríe]

5
00:00:27,750 --> 00:00:28,958
[mujer] Es tardísimo.

6
00:00:29,041 --> 00:00:31,208
Es un placer
hacer negocios con los Dionisi.

7
00:00:31,291 --> 00:00:32,375
[mujer] Sí.

8
00:00:34,958 --> 00:00:36,458
No te acostumbres.

9
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
- ¿Cuánto te queda?
- 16 minutos con 30 segundos.

10
00:00:42,291 --> 00:00:45,916
- No vas a llegar a tiempo.
- Sí, ya veremos si no puedo.

11
00:00:46,000 --> 00:00:48,666
[música electrónica continúa]

12
00:00:54,250 --> 00:00:55,458
[bocinazo]

13
00:00:56,250 --> 00:00:57,833
[chirrido de neumáticos]

14
00:01:19,291 --> 00:01:20,875
[música electrónica continúa]

15
00:01:25,500 --> 00:01:26,541
[hombre grita]

16
00:01:33,791 --> 00:01:34,791
[música cesa]

17
00:01:34,875 --> 00:01:36,416
[mujer] Alto, alto, alto.

18
00:01:37,125 --> 00:01:38,125
Para.

19
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
Oye, regrésalo un segundo.

20
00:01:42,208 --> 00:01:44,208
Desconecta la ECU ahora.

21
00:01:45,875 --> 00:01:49,875
- ¡Papá! ¡Vamos, dile algo!
- Ya, ya, suficiente. Déjame en paz.

22
00:01:49,958 --> 00:01:51,541
[hombre] ¿Qué es esta cosa?

23
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
[mujer] Tranquilo, eso es dinamita.

24
00:01:55,208 --> 00:01:56,041
Listo.

25
00:01:57,833 --> 00:01:58,875
¡Vamos!

26
00:01:58,958 --> 00:02:00,625
¡Bebé en la pista!

27
00:02:00,708 --> 00:02:02,541
[música de tensión]

28
00:02:07,041 --> 00:02:10,916
[locutor] La luz verde está encendida.
Empieza la última carrera de la temporada.

29
00:02:11,000 --> 00:02:15,208
Última oportunidad para Dionisi de superar
al Ferrari de Berella en la clasificación.

30
00:02:15,291 --> 00:02:17,166
Tres autos fuera en la primera curva.

31
00:02:17,750 --> 00:02:20,291
Empiezan a caer
las primeras gotas de lluvia.

32
00:02:20,375 --> 00:02:21,416
[música electrónica]

33
00:02:29,458 --> 00:02:31,458
[locutor] Dionisi sale en tercer lugar.

34
00:02:31,541 --> 00:02:34,625
Ahora es una carrera completamente nueva
con neumáticos nuevos

35
00:02:34,708 --> 00:02:37,083
y mejoran medio segundo por vuelta.

36
00:02:38,916 --> 00:02:40,250
Quedan tres vueltas.

37
00:02:40,333 --> 00:02:43,750
Solo un auto separa al Lambo negro
de su primer título.

38
00:02:46,500 --> 00:02:51,666
¡Cuidado, cuidado!
¡Dionisi ataca por dentro!

39
00:02:54,666 --> 00:02:56,875
¡Lo logra, lo logra!

40
00:02:56,958 --> 00:02:58,875
¡Dionisi, Dionisi!

41
00:02:58,958 --> 00:03:01,250
¡Está haciendo historia!

42
00:03:01,333 --> 00:03:03,875
¡Y gana, gana, gana!

43
00:03:03,958 --> 00:03:07,041
El cielo gris sobre Imola se abre

44
00:03:07,125 --> 00:03:11,500
y el sol finalmente brilla
sobre la escudería de la familia Dionisi

45
00:03:11,583 --> 00:03:13,833
en su primer título.

46
00:03:14,625 --> 00:03:16,916
[aplauso]

47
00:03:17,000 --> 00:03:20,458
He esperado este momento toda mi vida.

48
00:03:20,958 --> 00:03:22,458
Elena,

49
00:03:22,958 --> 00:03:25,750
mi preciosa y loca perla,

50
00:03:26,250 --> 00:03:29,750
quiero que te hagas cargo de todo esto

51
00:03:30,250 --> 00:03:33,250
para mantener el buen nombre de Dionisi.

52
00:03:33,333 --> 00:03:37,208
Eso es lo más importante
y que vale cada una de nuestras lágrimas.

53
00:03:37,291 --> 00:03:39,500
Tienes que prometérmelo.

54
00:03:41,125 --> 00:03:42,500
Te lo prometo.

55
00:03:43,458 --> 00:03:44,666
[tocan la puerta]

56
00:03:44,750 --> 00:03:46,041
[puerta se abre]

57
00:03:46,125 --> 00:03:47,583
Permiso. [carraspea]

58
00:03:47,666 --> 00:03:49,000
Ettore.

59
00:03:49,666 --> 00:03:52,291
La revisión del auto no salió bien.

60
00:03:52,375 --> 00:03:56,041
Resulta que… la ECU fue manipulada.

61
00:03:56,125 --> 00:03:58,583
Esta es la descalificación oficial.

62
00:04:02,625 --> 00:04:04,666
Solo quería verte ganar.

63
00:04:04,750 --> 00:04:07,333
[música de tensión]

64
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
[rugido de motor]

65
00:04:16,041 --> 00:04:17,541
[motor acelera]

66
00:04:17,625 --> 00:04:19,625
[música siniestra]

67
00:04:22,958 --> 00:04:24,458
[tintineo metálico]

68
00:04:26,041 --> 00:04:27,166
[música se desvanece]

69
00:04:31,875 --> 00:04:35,958
UN AÑO DESPUÉS

70
00:04:36,041 --> 00:04:38,625
[música misteriosa]

71
00:04:42,875 --> 00:04:44,541
[hombre] No hay mucho que decir.

72
00:04:44,625 --> 00:04:47,250
Como saben, esta es su gran oportunidad.

73
00:04:47,333 --> 00:04:50,666
Hoy, el mejor de ustedes
será la nueva cara del equipo,

74
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
que, tras la muerte de mi padre,

75
00:04:52,791 --> 00:04:56,916
regresa después de un año de suspensión
y con un nuevo nombre: Alpha Blaze.

76
00:04:57,000 --> 00:05:00,416
Tenemos grandes expectativas.
Sé que aprendieron el circuito.

77
00:05:02,791 --> 00:05:04,583
- ¿Sí o no?
- [todos] Sí.

78
00:05:07,458 --> 00:05:09,750
La descalificación termina hoy, papá.

79
00:05:10,833 --> 00:05:12,166
Te lo prometo.

80
00:05:12,791 --> 00:05:14,708
Te aseguro que lo recuperaré todo.

81
00:05:14,791 --> 00:05:16,791
[música trepidante]

82
00:05:18,541 --> 00:05:21,041
CENTRO PENITENCIARIO DE MÓDENA

83
00:05:25,708 --> 00:05:26,541
HAMBRE

84
00:05:26,625 --> 00:05:28,333
[mujer] Venturi, saliendo.

85
00:05:29,125 --> 00:05:31,166
INGRESO PEATONAL

86
00:05:36,375 --> 00:05:37,833
[guardia] No vuelvas por acá.

87
00:05:37,916 --> 00:05:39,750
Y conduce despacio.

88
00:05:40,333 --> 00:05:41,875
Yo no lo creo.

89
00:05:42,375 --> 00:05:43,958
[música trepidante continúa]

90
00:05:53,541 --> 00:05:54,541
[rugido de motor]

91
00:05:58,791 --> 00:06:01,791
CIRCUITO DE MUGELLO

92
00:06:06,875 --> 00:06:08,125
[música se desvanece]

93
00:06:08,958 --> 00:06:10,625
[motores rugen a lo lejos]

94
00:06:16,250 --> 00:06:19,125
¡Llegó el momento que esperábamos!
¡El público enloquece!

95
00:06:19,208 --> 00:06:21,958
¡Una victoria increíble para Blu Venturi!

96
00:06:22,041 --> 00:06:24,083
- [imita vítores]
- [pasos se acercan]

97
00:06:24,166 --> 00:06:26,541
Oye, deja ese trofeo.

98
00:06:26,625 --> 00:06:28,625
Vengo por el trabajo, anciano.

99
00:06:30,750 --> 00:06:32,875
- Artículo 47.
- Mm.

100
00:06:33,375 --> 00:06:35,458
La cooperativa Camino Limpio me envió.

101
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Tu pobre madre.

102
00:06:38,875 --> 00:06:40,791
No menciones a mi mamá, viejo.

103
00:06:40,875 --> 00:06:42,250
Ten cuidado cómo me hablas.

104
00:06:42,333 --> 00:06:45,541
Soy yo quien va a evaluar
todo tu trabajo, señorita.

105
00:06:45,625 --> 00:06:48,666
Ahora, toma el trapeador
y ve a limpiar el baño.

106
00:06:48,750 --> 00:06:50,458
Sí, entendido.

107
00:06:50,541 --> 00:06:51,916
Tranquilízate.

108
00:06:52,000 --> 00:06:54,083
[rugido de motores]

109
00:06:54,166 --> 00:06:56,833
[altavoz] Pista despejada
para el equipo Alpha Blaze.

110
00:06:57,750 --> 00:07:00,708
Preparen al piloto
para la prueba de tiempo.

111
00:07:00,791 --> 00:07:04,958
Repito, pista despejada
para el equipo de Alpha Blaze.

112
00:07:05,625 --> 00:07:07,166
Preparen al piloto.

113
00:07:07,875 --> 00:07:09,541
[rugido de motor]

114
00:07:09,625 --> 00:07:11,791
[música de acción]

115
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
[hombre] ¿Quién es ese?

116
00:07:19,333 --> 00:07:22,625
Paolo Ferri.
Tienes razón, Giulio, es un fenómeno.

117
00:07:28,583 --> 00:07:31,416
[música de acción continúa]

118
00:07:43,666 --> 00:07:45,166
1:46:20.

119
00:07:45,750 --> 00:07:47,333
Puede que sea el indicado.

120
00:07:52,375 --> 00:07:53,208
[exhala]

121
00:08:18,208 --> 00:08:20,916
[música electrónica]

122
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
[rugido de motores]

123
00:08:29,291 --> 00:08:31,166
- [motor arranca]
- [música cesa]

124
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
[hombre] Oigan, ¿qué pasa?

125
00:08:34,708 --> 00:08:36,291
[música electrónica]

126
00:08:43,000 --> 00:08:43,958
¡Reaccionen, ya!

127
00:08:44,041 --> 00:08:46,541
- [Ettore] ¿Quién eres?
- ¿No van a llamar a nadie?

128
00:08:46,625 --> 00:08:49,500
Oye, ¿qué haces? Es peligroso.

129
00:08:50,416 --> 00:08:51,791
¡Aquí vamos!

130
00:08:51,875 --> 00:08:53,416
[música continúa]

131
00:08:54,083 --> 00:08:55,375
¿Quién es ese tipo?

132
00:08:59,916 --> 00:09:02,083
Bordillo derecho…

133
00:09:04,625 --> 00:09:05,666
Ey, cuidado.

134
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Bordillo izquierdo…

135
00:09:10,625 --> 00:09:11,791
Es veloz.

136
00:09:18,041 --> 00:09:19,625
[grita]

137
00:09:34,416 --> 00:09:35,916
¿Y ese tipo?

138
00:09:36,000 --> 00:09:37,208
¿Quién es?

139
00:09:40,916 --> 00:09:43,500
¿Qué haces aquí?
Sabes que no puedes estar aquí.

140
00:09:45,166 --> 00:09:46,916
¡Ah, sí!

141
00:09:47,500 --> 00:09:50,250
Esto sí que es una bestia. ¡Uh!

142
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
Veinticuatro en la T1.

143
00:09:56,458 --> 00:09:58,916
- Ese chico es rápido.
- Sí, demasiado.

144
00:09:59,000 --> 00:10:00,916
¿Cómo que demasiado? Eso no es malo.

145
00:10:01,000 --> 00:10:04,833
Si sigue así, terminará en la grava
en la T3 y destrozará mi auto.

146
00:10:04,916 --> 00:10:07,083
[música electrónica continúa]

147
00:10:10,583 --> 00:10:12,166
[música se ralentiza]

148
00:10:14,625 --> 00:10:15,916
No, no.

149
00:10:17,333 --> 00:10:18,375
No se va a salir.

150
00:10:20,916 --> 00:10:22,416
[música electrónica continúa]

151
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
¡Sí! ¡Escuchen cómo suena! ¡Sí!

152
00:10:27,833 --> 00:10:29,416
Se saldrá en la Savelli.

153
00:10:38,000 --> 00:10:39,708
[chirrido de neumáticos]

154
00:10:44,041 --> 00:10:44,875
[música cesa]

155
00:10:44,958 --> 00:10:47,041
Guau. ¿Es la Savelli, no?

156
00:10:47,916 --> 00:10:49,166
Qué lástima.

157
00:10:49,250 --> 00:10:50,541
¡Ujú!

158
00:11:01,125 --> 00:11:02,791
[ríe]

159
00:11:05,666 --> 00:11:07,916
[hombre] ¡Alto, deténgase!

160
00:11:08,791 --> 00:11:10,125
¡Oiga!

161
00:11:14,208 --> 00:11:18,250
- [Elena] Esa sí que es un gran piloto.
- No, lo que es un destrozaautos.

162
00:11:18,333 --> 00:11:19,875
Ey, ey, ey, ey, ey, ey.

163
00:11:19,958 --> 00:11:21,875
Shh, shh, shh, shh.

164
00:11:23,833 --> 00:11:25,041
¿Lo escuchas?

165
00:11:26,416 --> 00:11:27,250
¿Qué cosa?

166
00:11:28,250 --> 00:11:30,666
Es mi papá, retorciéndose en su tumba.

167
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
¿Alpha Blaze? ¿Qué nombre es ese?

168
00:11:32,833 --> 00:11:34,916
[hombre] Ettore, revisa el daño.

169
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
¿Qué haces aquí?

170
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
Vi a una prodigio en la pista,
tuve una visión y bajé hasta aquí.

171
00:11:41,625 --> 00:11:43,541
¿Quién, la chica que destrozó el auto?

172
00:11:43,625 --> 00:11:45,583
Nunca vas a cambiar.

173
00:11:45,666 --> 00:11:49,458
- Paolo Ferri, ese sí es un piloto.
- Papá se habría vuelto loco por eso.

174
00:11:50,625 --> 00:11:52,375
Papá está muerto.

175
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Sí.

176
00:11:54,125 --> 00:11:56,041
Ya todos sabemos eso.

177
00:11:56,125 --> 00:11:58,958
Y él quería que yo dirigiera el equipo,
Giulio, lo sabes.

178
00:11:59,041 --> 00:12:00,958
No me importa lo que tengas que decir.

179
00:12:01,041 --> 00:12:03,916
Hasta donde sé,
mi papá no firmó nada, por suerte.

180
00:12:04,500 --> 00:12:07,916
Así que ahora yo mando,
como debió ser desde el principio.

181
00:12:08,000 --> 00:12:11,041
Y no voy a aguantar tus tonterías
como lo hizo él.

182
00:12:11,125 --> 00:12:12,958
¿No te da vergüenza?

183
00:12:13,041 --> 00:12:14,583
¿Alpha Blaze?

184
00:12:15,708 --> 00:12:16,958
Escucha.

185
00:12:17,041 --> 00:12:20,875
Si Dionisi existe
es porque Alpha Blaze nos paga bien.

186
00:12:20,958 --> 00:12:23,625
Pero ¿qué vas a saber tú de finanzas?

187
00:12:23,708 --> 00:12:27,541
Apuestas, juegas
y nunca has pagado por tus errores.

188
00:12:27,625 --> 00:12:30,666
Solo que yo perdí a un padre por tu culpa.

189
00:12:31,250 --> 00:12:33,625
[Elena suspira]

190
00:12:35,416 --> 00:12:38,541
Eres un hipócrita. Tú odiabas a papá.

191
00:12:39,041 --> 00:12:41,208
Y yo lo quería más que tú.

192
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
Pero todos lo perdimos.

193
00:12:46,125 --> 00:12:49,125
Sí, pero no todos tenemos la culpa.

194
00:12:49,208 --> 00:12:50,500
[bufa]

195
00:12:52,916 --> 00:12:55,833
¡Igual no puedes estar aquí!
Conoces el trato, ¿no?

196
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
Mira, me importa un carajo
tu dinero de mierda.

197
00:12:58,750 --> 00:13:02,083
Voy a mostrarte
cómo un Dionisi gana el campeonato.

198
00:13:02,166 --> 00:13:03,625
Se lo debo a papá.

199
00:13:04,666 --> 00:13:07,375
- ¿Y qué es lo que vas a hacer, genio?
- ¡Ya verás!

200
00:13:07,458 --> 00:13:11,291
Mientras, váyanse a la mierda
tú, Alpha Blaze y ese idiota de gerente.

201
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
La Dionisi está viva. Ya lo verás, Giulio.

202
00:13:14,583 --> 00:13:15,916
¡Sí, vete!

203
00:13:16,666 --> 00:13:18,291
[música de suspenso]

204
00:13:22,208 --> 00:13:23,625
Tercera fila.

205
00:13:26,708 --> 00:13:28,208
Blu Venturi.

206
00:13:28,291 --> 00:13:31,625
[hombre] Una exconvicta,
maldita sea la hora.

207
00:13:32,125 --> 00:13:33,166
[música cesa]

208
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
Mierda.

209
00:13:35,041 --> 00:13:36,541
[música electrónica]

210
00:13:41,000 --> 00:13:43,458
[gente aclama]

211
00:13:49,125 --> 00:13:51,291
[hombre] Vamos, ya lo alcanzaste.

212
00:13:51,375 --> 00:13:53,791
Suelta el pedal. Písalo cuando yo te diga.

213
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
Pégate a él, lo tienes. Vamos, lo tienes.

214
00:13:57,416 --> 00:13:58,916
¡Acelera! ¡Vamos!

215
00:13:59,583 --> 00:14:01,083
¡Oh! ¡Bravo! ¡Al fin!

216
00:14:10,666 --> 00:14:12,541
Dale espacio o te vas a lastimar.

217
00:14:12,625 --> 00:14:14,208
[música electrónica continúa]

218
00:14:22,541 --> 00:14:23,875
[música se desvanece]

219
00:14:23,958 --> 00:14:25,416
[vítores a lo lejos]

220
00:14:30,833 --> 00:14:33,166
Oye, ¿por qué le dijiste que se abriera?

221
00:14:33,250 --> 00:14:35,375
- ¿Disculpa?
- ¿Por qué lo dejaron pasar?

222
00:14:35,458 --> 00:14:39,625
Porque no sabe conducir,
y, cuando no sabes conducir, te lastimas.

223
00:14:39,708 --> 00:14:41,458
Vamos tercero de 12. Está bien, ¿no?

224
00:14:41,541 --> 00:14:44,500
No está bien. Para eso no te pago.
Te pago para que él gane.

225
00:14:46,250 --> 00:14:49,708
Bueno, si quieres que gane,
no necesitas pagarme, mejor ten otro hijo.

226
00:14:49,791 --> 00:14:52,500
Pedazo de mierda, ¿cómo te atreves?

227
00:14:54,750 --> 00:14:58,208
Estás loco, Benini. Estás acabado.

228
00:14:58,791 --> 00:15:00,208
[suspira]

229
00:15:01,208 --> 00:15:03,291
¡Ah, vamos! ¡Mis audífonos!

230
00:15:05,458 --> 00:15:07,166
[Elena] Oye, ¿estás bien?

231
00:15:07,875 --> 00:15:09,291
Elena Dionisi.

232
00:15:10,833 --> 00:15:14,333
- [gime] Mi ciática.
- Vayamos al grano. El tiempo es dinero.

233
00:15:14,416 --> 00:15:16,666
Para la gente como tú todo es dinero, ¿no?

234
00:15:17,958 --> 00:15:20,083
Escucha, te tengo una propuesta.

235
00:15:20,166 --> 00:15:23,375
No perteneces aquí.
Eres un completo desastre.

236
00:15:23,458 --> 00:15:27,416
Estoy armando una escudería, la Dionisi,
para la que corriste hace tiempo.

237
00:15:27,500 --> 00:15:30,958
Tengo un gran piloto,
pero necesito un domador de potros.

238
00:15:31,041 --> 00:15:34,583
Muchas gracias por los cumplidos,
pero no sé nada de caballos.

239
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
Jamás volveré a poner un pie
en un paddock en mi vida.

240
00:15:38,458 --> 00:15:42,583
¡Y ahora trabajo sobre todo
con chicos sin ninguna esperanza!

241
00:15:45,625 --> 00:15:48,166
[Elena] Se rumora
que tu padre está en problemas.

242
00:15:50,083 --> 00:15:52,125
Podrías ayudarlo a él y a su taller.

243
00:15:52,208 --> 00:15:55,208
Eh… No, basta, ya basta.

244
00:15:56,250 --> 00:15:58,708
[suspira] Escucha.

245
00:15:59,666 --> 00:16:02,541
No he hablado con mi padre en 18 años.

246
00:16:02,625 --> 00:16:06,166
Y tampoco he hablado de mi padre
en 18 años, ¿está claro?

247
00:16:06,250 --> 00:16:08,833
Mi papá decía que las oportunidades
no llegan solas.

248
00:16:08,916 --> 00:16:11,708
Y mi madre decía eso de las desgracias.

249
00:16:11,791 --> 00:16:14,166
Al menos déjame decirte
quién es la piloto.

250
00:16:14,750 --> 00:16:17,000
Nos vemos, Elena Dionisi.

251
00:16:18,041 --> 00:16:21,791
Yo sé que aún me recuerdas. Pendejo.

252
00:16:30,416 --> 00:16:32,041
Ah, mierda…

253
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
- ¡Oh, Blu!
- Ey.

254
00:16:38,666 --> 00:16:40,833
¿Qué haces aquí?
¿No trabajabas hasta tarde?

255
00:16:40,916 --> 00:16:42,583
Olvídalo, hice una estupidez.

256
00:16:42,666 --> 00:16:44,916
- ¿Cambiaste la cerradura?
- Larga historia.

257
00:16:45,958 --> 00:16:47,958
- ¿Y la tele?
- La vendí.

258
00:16:48,041 --> 00:16:49,041
Ya sabes cómo es.

259
00:16:49,125 --> 00:16:52,791
Como estabas presa, no me daban trabajo.
Estoy corto de dinero.

260
00:16:53,500 --> 00:16:56,666
- Está bien, voy a mi cuarto.
- Eh, bueno…

261
00:16:56,750 --> 00:16:58,791
Les alquilé tu cuarto a dos chinos.

262
00:16:59,666 --> 00:17:01,791
¿Qué dices? Pero mis cosas están ahí.

263
00:17:01,875 --> 00:17:04,958
Oh, eso lo sé.
Un año sin renta. Tenía que sobrevivir.

264
00:17:05,041 --> 00:17:06,541
¿Cómo pudiste?

265
00:17:13,166 --> 00:17:14,500
[música suave]

266
00:17:17,708 --> 00:17:19,541
TODO ES GRIS SIN TI, BLU
¡BIENVENIDA!

267
00:17:19,625 --> 00:17:22,125
- [Blu] Eres un poeta.
- [ríe] Caíste.

268
00:17:24,916 --> 00:17:27,291
Esta es tu casa y de nadie más.

269
00:17:28,041 --> 00:17:30,541
Lo importante es que ya regresaste.

270
00:17:32,250 --> 00:17:33,458
[canto de pájaros]

271
00:17:33,541 --> 00:17:35,750
[música suave continúa]

272
00:17:37,333 --> 00:17:38,250
[suspira]

273
00:17:38,333 --> 00:17:39,500
[música se desvanece]

274
00:17:39,583 --> 00:17:40,541
[bufa]

275
00:17:43,666 --> 00:17:44,583
[pasos se acercan]

276
00:17:45,166 --> 00:17:48,416
- Benini, al fin te encontramos.
- ¡Calma! ¡Me duele la ciática!

277
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Pero mira dónde mierda terminaste.

278
00:17:50,208 --> 00:17:51,875
¡Ey, esperen!

279
00:17:51,958 --> 00:17:53,000
[gime]

280
00:17:53,916 --> 00:17:55,750
[gime]

281
00:17:56,708 --> 00:18:00,416
Casadio dice que tu padre
hizo todo un desastre en el taller.

282
00:18:00,500 --> 00:18:01,875
Y no paga.

283
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Escucha, no he hablado con mi padre
en años.

284
00:18:06,458 --> 00:18:08,250
Ese no es mi problema.

285
00:18:09,250 --> 00:18:12,541
[gime] Ey, está bien.
Lo entiendo, lo entiendo.

286
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
Cálmate.

287
00:18:13,958 --> 00:18:15,458
No te pierdas, Benini.

288
00:18:15,541 --> 00:18:17,500
Si lo haces, te matamos.

289
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Mierda.

290
00:18:24,291 --> 00:18:26,208
[jadea]

291
00:18:26,291 --> 00:18:27,833
[pasos se alejan]

292
00:18:31,125 --> 00:18:32,958
¡Todo el mismo día!

293
00:18:36,666 --> 00:18:37,708
[música triste]

294
00:18:38,666 --> 00:18:40,000
[vidrios explotan]

295
00:18:42,666 --> 00:18:45,041
[pitidos de monitor cardíaco]

296
00:18:45,125 --> 00:18:46,916
[música triste continúa]

297
00:18:56,541 --> 00:18:58,541
[tose]

298
00:19:01,000 --> 00:19:02,166
[respira hondo]

299
00:19:02,958 --> 00:19:04,208
[suspira]

300
00:19:06,666 --> 00:19:07,791
Arturo.

301
00:19:10,041 --> 00:19:13,458
Arturo. [tose]

302
00:19:13,541 --> 00:19:15,625
- A la mierda.
- [hombre] Arturo.

303
00:19:15,708 --> 00:19:17,416
[chirrido de neumáticos]

304
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
[música electrónica]

305
00:19:32,416 --> 00:19:33,500
[música se desvanece]

306
00:19:33,583 --> 00:19:36,500
Oye, ECU, ¿qué haces aquí, estás perdida?

307
00:19:36,583 --> 00:19:38,291
Vete a la mierda.

308
00:19:38,375 --> 00:19:40,708
[pitidos]

309
00:19:42,375 --> 00:19:44,375
[suena música pop en altavoces]

310
00:19:50,125 --> 00:19:52,250
[Elena] No estoy aquí por el auto, ¿bueno?

311
00:19:52,333 --> 00:19:54,666
Y tampoco por esa escudería de mierda.

312
00:19:54,750 --> 00:19:56,208
Alpha Blaze.

313
00:19:57,125 --> 00:19:58,708
Lástima que apenas lo dañaste.

314
00:20:00,333 --> 00:20:01,666
Cierto.

315
00:20:01,750 --> 00:20:03,500
Escucha, ¿sabes quién soy?

316
00:20:04,000 --> 00:20:05,041
Sí.

317
00:20:06,041 --> 00:20:08,458
- La loca local.
- [Elena suspira]

318
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
Tú tampoco pareces muy cuerda, ¿no?

319
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
¿Qué carajo quieres?

320
00:20:14,291 --> 00:20:17,958
Quiero revivir la escudería de mi papá,
la Dionisi.

321
00:20:18,041 --> 00:20:19,875
Pero necesito un piloto.

322
00:20:19,958 --> 00:20:21,708
Y solo he visto a uno en el pueblo.

323
00:20:26,750 --> 00:20:28,500
Le pertenece a tu hermano.

324
00:20:28,583 --> 00:20:29,541
No tienes nada.

325
00:20:31,833 --> 00:20:35,916
No creo en las grandes familias.
De hecho, en ninguna.

326
00:20:36,583 --> 00:20:41,041
Y para el campeonato GT,
necesitas un niño rico bonito.

327
00:20:42,458 --> 00:20:45,833
Es una oportunidad única en la vida.
¿Qué tienes tú que perder?

328
00:20:45,916 --> 00:20:48,583
Escucha, Señora Desastre
o como diablos te llamen.

329
00:20:49,083 --> 00:20:50,583
Soñar cuesta caro.

330
00:20:50,666 --> 00:20:54,958
Y gente como tú puede pagarlo,
pero gente como yo no puede.

331
00:20:55,583 --> 00:20:58,208
Ve a venderle tu mierda a alguien más.

332
00:20:59,000 --> 00:21:00,541
Puedo pagar bien.

333
00:21:00,625 --> 00:21:03,041
Pago por todo. Y te pagaré a ti.

334
00:21:03,125 --> 00:21:06,875
[hombre] Oye, Blu, todavía está
lo que escribimos en la pared del baño.

335
00:21:08,333 --> 00:21:11,625
¿Quién es ella? ¿Qué quiere? ¿Eh?

336
00:21:12,833 --> 00:21:14,000
Nada.

337
00:21:14,500 --> 00:21:16,291
Tonterías de ricos.

338
00:21:16,375 --> 00:21:17,375
[notificación]

339
00:21:20,291 --> 00:21:22,958
- Oye, ya me escribieron. Es hora.
- Vamos.

340
00:21:23,041 --> 00:21:25,500
- Andando.
- Estoy listo. Estamos de vuelta.

341
00:21:27,708 --> 00:21:30,416
- [motor acelera]
- [chirrido de neumáticos]

342
00:21:41,708 --> 00:21:43,500
[tintineo metálico]

343
00:21:48,166 --> 00:21:50,166
Busco a Sergio. Casadio.

344
00:21:50,750 --> 00:21:52,083
[hombre] Espere aquí.

345
00:21:52,708 --> 00:21:53,708
¿Quién lo necesita?

346
00:21:53,791 --> 00:21:55,208
¡Arturo Benini!

347
00:21:55,291 --> 00:21:57,625
El hombre que pudo haber sido una leyenda.

348
00:21:58,208 --> 00:22:01,083
Bienvenido a casa.
¿Qué tal? No está mal, ¿no?

349
00:22:01,166 --> 00:22:03,833
Eh, vamos, chicos, muévanse.
Quiero verlos trabajando.

350
00:22:03,916 --> 00:22:06,041
No se queden quietos. ¡Vamos, vamos!

351
00:22:08,625 --> 00:22:10,375
- Escúchame…
- Dime.

352
00:22:10,458 --> 00:22:13,125
- Ese asunto con mi padre…
- Lo siento por Vittorio.

353
00:22:13,208 --> 00:22:14,416
Sí, no puedo hacer nada.

354
00:22:14,500 --> 00:22:19,041
Si esperas solo un poco,
cuando ya sea mío, te lo voy a dar.

355
00:22:19,125 --> 00:22:20,791
Porque me importa una mierda.

356
00:22:20,875 --> 00:22:21,875
No.

357
00:22:22,375 --> 00:22:24,875
Se volvió un imbécil.
¿Es eso? ¿Ahora eres imbécil?

358
00:22:24,958 --> 00:22:27,333
De ese taller salieron muchas joyas.

359
00:22:27,416 --> 00:22:28,416
Como tú y Michele.

360
00:22:28,500 --> 00:22:31,666
- No tienes que mencionar a Michele.
- Ah, miren eso.

361
00:22:31,750 --> 00:22:33,958
El jaguar dentro está rugiendo.

362
00:22:34,916 --> 00:22:36,125
Ya he esperado mucho.

363
00:22:36,208 --> 00:22:39,541
Primero, seis meses. Luego, tres.
¿Qué debería hacer?

364
00:22:40,291 --> 00:22:42,708
¿Parezco un santo?
Dime, ¿parezco un santo?

365
00:22:43,500 --> 00:22:45,375
[grita] ¿No puedes prenderlo, idiota?

366
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
[hombre] No arranca. Necesito más tiempo.

367
00:22:47,625 --> 00:22:48,958
¿Más tiempo?

368
00:22:50,541 --> 00:22:51,750
¿Lo enciendes por mí?

369
00:22:51,833 --> 00:22:55,041
Sergio, resolvamos primero lo de mi padre.
Es muy importante.

370
00:22:55,125 --> 00:22:57,833
Te lo estoy pidiendo como amigo.
Arráncalo por mí. Vamos.

371
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
¡Quítate de en medio!
¡Sal de ahí! ¡Muévete!

372
00:23:00,208 --> 00:23:03,500
Este tipo es un mago de los autos.
Es un profesional.

373
00:23:03,583 --> 00:23:05,416
Vamos, Beno, muéstrame que aún puedes.

374
00:23:07,250 --> 00:23:10,291
- Saca tu varita mágica, ¿eh?
- [Arturo suspira]

375
00:23:10,958 --> 00:23:13,750
[Casadio] Saca
esa varita mágica tuya. ¿Y bien?

376
00:23:16,458 --> 00:23:19,375
- [motor arranca]
- [Casadio] ¡Sí! ¡Sí!

377
00:23:19,458 --> 00:23:20,708
¡Sí!

378
00:23:20,791 --> 00:23:23,166
¡Se los dije! ¡Es un mago!

379
00:23:23,916 --> 00:23:27,625
¡Beno es un mago! ¡Lo es!

380
00:23:27,708 --> 00:23:30,125
Beno, puede que hayamos encontrado
la solución.

381
00:23:30,791 --> 00:23:31,875
¿Qué dices?

382
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Oye,

383
00:23:33,583 --> 00:23:37,166
tenemos una belleza estacionada
en un depósito fuera de Imola.

384
00:23:37,250 --> 00:23:40,791
Solo tienes que sacarla
y llevarla al puerto de Rávena, ¿mm?

385
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
¿Me pides que robe un auto?

386
00:23:43,708 --> 00:23:46,875
¿Crees que voy a enviarte
sin protección, Beno? ¿Eh?

387
00:23:48,458 --> 00:23:50,208
No, yo no puedo hacerlo. No puedo.

388
00:23:50,291 --> 00:23:53,041
No puedes. Entiendo. No pasa nada.

389
00:23:53,791 --> 00:23:55,208
[grita]

390
00:23:55,291 --> 00:23:56,958
¡Oye! ¿Qué mierda haces?

391
00:23:57,041 --> 00:23:59,333
¿Entonces? Yo te ayudo, y tú me ayudas.

392
00:23:59,416 --> 00:24:00,916
Sal de ahí, vamos.

393
00:24:01,000 --> 00:24:02,166
Oye, era broma.

394
00:24:02,250 --> 00:24:03,708
Nadie tiene sentido del humor.

395
00:24:03,791 --> 00:24:05,583
Ya no se puede bromear.

396
00:24:05,666 --> 00:24:07,833
Bien, Beno,
en sus marcas, listos, ¡ya, ya!

397
00:24:07,916 --> 00:24:09,125
¿De qué hablas?

398
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
Vamos, ¿no?

399
00:24:10,291 --> 00:24:11,666
¿Ahora?

400
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
¿Cómo carajos voy a llegar a Imola?

401
00:24:14,250 --> 00:24:16,791
Tengo la pierna
hecha polvo por la ciática.

402
00:24:16,875 --> 00:24:19,833
Siempre te preocupas
por las mismas estupideces.

403
00:24:19,916 --> 00:24:22,625
Ven, déjame presentarte
a nuestra nueva piloto.

404
00:24:22,708 --> 00:24:26,375
Sí, acaba de llegar hoy.
Se llama Blu. El otro es Ahmed.

405
00:24:26,458 --> 00:24:28,416
Él traerá el auto sin placas.

406
00:24:29,000 --> 00:24:31,958
-. ¿Y qué hacemos con Barnie?
- Cuida lo que dices, cretina.

407
00:24:32,041 --> 00:24:33,666
Él es una leyenda, ¿mm?

408
00:24:34,208 --> 00:24:36,000
Dile que eres una leyenda.

409
00:24:36,958 --> 00:24:39,875
[Ahmed] En fin, la invité a cenar.
Pagué por todo.

410
00:24:39,958 --> 00:24:43,375
Y luego dice:
"Gracias por la linda noche." Y se va.

411
00:24:43,458 --> 00:24:45,625
Claro, la llevaste por comida rápida.

412
00:24:45,708 --> 00:24:46,958
[música hiphop en estéreo]

413
00:24:47,041 --> 00:24:48,291
Oye, mira el camino.

414
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Dime, ¿y adónde llevas tú
a todas las chicas?

415
00:24:50,833 --> 00:24:52,666
Ja, las llevas a comer a prisión.

416
00:24:52,750 --> 00:24:54,000
[Blu] Al menos no pago.

417
00:24:54,083 --> 00:24:56,041
Algunos pueden llevarlas
a cualquier parte.

418
00:24:56,125 --> 00:24:58,583
Otros tienen que pagar
para impresionarlas.

419
00:24:58,666 --> 00:25:02,625
- [Ahmed] Ni siquiera me gustaba.
- Hermano, nunca te gusta nadie.

420
00:25:07,666 --> 00:25:09,333
Te dije que mires el camino, ¿no?

421
00:25:09,416 --> 00:25:12,708
Oh, vamos, lo estoy mirando, lo hago.

422
00:25:15,208 --> 00:25:18,208
- ¿Lo de la prisión es cierto o no?
- [Ahmed] Claro que es cierto.

423
00:25:18,291 --> 00:25:20,625
Salió en libertad condicional
o lo que sea.

424
00:25:20,708 --> 00:25:22,666
Y la cagó en su reinserción laboral.

425
00:25:22,750 --> 00:25:26,333
- ¡Oye! ¿Qué tal si te callas?
- [Arturo] Chicos, cálmense.

426
00:25:26,833 --> 00:25:29,500
Llegamos, yo hago el trabajo,
ustedes dos se callan.

427
00:25:29,583 --> 00:25:30,958
No quiero oír ni un ruido.

428
00:25:31,041 --> 00:25:34,000
Sí. Relájate, ¿quieres?

429
00:25:34,083 --> 00:25:36,375
Si llega a pasar alguna cosa…

430
00:25:40,291 --> 00:25:41,541
- ¡Sí!
- ¡Vamos, dame eso!

431
00:25:41,625 --> 00:25:43,083
- ¡Oye!
- ¡Yo me lo quedo!

432
00:25:43,166 --> 00:25:44,916
- [Blu] ¿Y quién lo dice?
- ¡Yo!

433
00:25:45,000 --> 00:25:46,458
[Blu gruñe]

434
00:25:46,541 --> 00:25:49,833
Si te disparas,
arruinarás la única camisa que tengo.

435
00:25:50,500 --> 00:25:52,791
Maldita loca hija de perra.

436
00:25:54,916 --> 00:25:56,416
[suspira]

437
00:25:56,500 --> 00:25:58,208
[música de suspenso]

438
00:26:01,750 --> 00:26:05,000
[suspira] Seguro hoy me lastimo otra vez.

439
00:26:08,250 --> 00:26:10,083
¿Y bien? ¿Viste esto?

440
00:26:10,166 --> 00:26:12,000
- Shh. Vamos.
- Todo tranquilo.

441
00:26:12,083 --> 00:26:13,833
Hola, lindura.

442
00:26:14,625 --> 00:26:16,208
Vamos, vamos.

443
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
Toma. Cámbialas.

444
00:26:20,166 --> 00:26:21,791
[música de suspenso continúa]

445
00:26:25,291 --> 00:26:27,833
[pitidos]

446
00:26:31,458 --> 00:26:34,625
- ¿Es para la alarma satelital?
- Solo haz lo tuyo.

447
00:26:35,708 --> 00:26:38,416
[música de suspenso se intensifica]

448
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
[Ahmed] Mierda.

449
00:26:51,541 --> 00:26:52,750
[suspira]

450
00:26:53,833 --> 00:26:54,708
[notificación]

451
00:26:54,791 --> 00:26:56,083
Es Ahmed.

452
00:26:56,166 --> 00:26:57,291
¿Qué pasa?

453
00:26:58,458 --> 00:27:00,125
Los guardias se están moviendo.

454
00:27:00,625 --> 00:27:02,416
[música de tensión]

455
00:27:05,041 --> 00:27:07,791
- ¿Se supone que pase algo o…?
- [suspira]

456
00:27:07,875 --> 00:27:10,833
¿No te dije que te callaras? ¿Eh?

457
00:27:11,375 --> 00:27:12,875
Puto inmovilizador.

458
00:27:17,708 --> 00:27:19,000
Enciende el motor ahora.

459
00:27:19,750 --> 00:27:21,000
[Blu] ¡Uh!

460
00:27:21,083 --> 00:27:21,916
[música cesa]

461
00:27:22,000 --> 00:27:23,125
[Arturo suspira]

462
00:27:23,875 --> 00:27:25,958
Si se apaga, tendré que empezar otra vez.

463
00:27:26,041 --> 00:27:27,041
[Blu] No te preocupes.

464
00:27:27,125 --> 00:27:29,500
Descansa tu culo flaco
y déjame el resto a mí.

465
00:27:29,583 --> 00:27:32,416
- [Arturo] Voy a ignorar que escuché eso.
- [Blu ríe]

466
00:27:33,250 --> 00:27:35,250
[suena música pop en estéreo]

467
00:27:37,791 --> 00:27:42,791
[en italiano] ♪ …te daría
un hogar de verdad para dormir. ♪

468
00:27:42,875 --> 00:27:47,625
♪ Incluso si fueras de cristal,
te protegería en la calle ♪

469
00:27:47,708 --> 00:27:50,416
♪ y dejaría que me golpearan. ♪

470
00:27:50,500 --> 00:27:53,041
♪ Mírame. ♪

471
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
♪ Nuestros sueños nos salvan. ♪

472
00:27:55,291 --> 00:27:56,750
♪ Si quieres bailar, baila. ♪

473
00:27:56,833 --> 00:27:58,208
♪ No puedes desaparecer. ♪

474
00:27:58,291 --> 00:28:00,666
♪ Si te pierdes, sígueme. ♪

475
00:28:00,750 --> 00:28:02,583
♪ Ese vacío no te calma ♪

476
00:28:02,666 --> 00:28:05,625
♪ es la oscuridad que te devora
y no te deja dormir. ♪

477
00:28:05,708 --> 00:28:07,708
♪ Eh, eh, eh, eh, eh, eh. ♪

478
00:28:07,791 --> 00:28:10,333
♪ Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh… ♪

479
00:28:10,416 --> 00:28:13,625
[en español] Sí que cantas realmente mal.

480
00:28:15,333 --> 00:28:16,666
[música cesa]

481
00:28:17,666 --> 00:28:18,791
Oh.

482
00:28:22,458 --> 00:28:25,583
Pero dicen que eres una buena piloto.
¿Dónde aprendiste?

483
00:28:26,166 --> 00:28:28,041
Digamos que lo llevo en la sangre.

484
00:28:28,125 --> 00:28:29,666
¿Y compites o corres?

485
00:28:30,166 --> 00:28:31,208
No, no corro.

486
00:28:31,833 --> 00:28:33,333
- Yo gano.
- Ah.

487
00:28:35,375 --> 00:28:37,833
Además, esos trofeítos no me importan.

488
00:28:38,416 --> 00:28:41,791
- Aquí afuera se corre de verdad.
- Ah, sí, claro.

489
00:28:41,875 --> 00:28:45,000
Igual, ninguna escudería me contrataría.

490
00:28:45,083 --> 00:28:47,833
Nadie confía en gente como yo.

491
00:28:50,375 --> 00:28:53,708
Hay gente que siempre le va
como la mierda, ¿no, Barnie?

492
00:28:54,625 --> 00:28:55,833
¿Qué gente?

493
00:28:56,416 --> 00:28:57,458
Como nosotros.

494
00:28:58,041 --> 00:29:00,416
Habla solo por ti. Digo…

495
00:29:00,500 --> 00:29:02,000
[música de tensión]

496
00:29:03,458 --> 00:29:04,375
[Blu] Mierda.

497
00:29:04,458 --> 00:29:05,916
[radio de policía indistinta]

498
00:29:06,000 --> 00:29:07,833
No reduzcas, no reduzcas.

499
00:29:07,916 --> 00:29:10,791
Y si nos paran, no digas nada,
ni siquiera una palabra.

500
00:29:10,875 --> 00:29:11,958
Saca el arma.

501
00:29:12,541 --> 00:29:14,875
- ¿Qué sucede contigo?
- [exhala]

502
00:29:14,958 --> 00:29:16,666
Al menos revisa que estén los papeles.

503
00:29:16,750 --> 00:29:18,833
Todo está. Todo en regla. Todo está bien.

504
00:29:18,916 --> 00:29:20,666
- [Blu] Ahí vienen.
- Aquí vamos.

505
00:29:21,166 --> 00:29:24,208
Mierda, de paso, tiene cara de cabrón.

506
00:29:26,666 --> 00:29:28,666
[música de tensión continúa]

507
00:29:34,291 --> 00:29:35,291
Muy bien.

508
00:29:36,083 --> 00:29:37,208
[Blu carraspea]

509
00:29:39,208 --> 00:29:40,291
[música se desvanece]

510
00:29:41,875 --> 00:29:44,083
[oficial 1] Buenos días.
Licencia y papeles.

511
00:29:44,166 --> 00:29:46,000
Claro. Buenos días.

512
00:29:50,166 --> 00:29:52,333
- Aquí tiene.
- [oficial 1] Qué bonito auto.

513
00:29:52,916 --> 00:29:55,125
Dejo que mi hija pruebe el auto nuevo.

514
00:29:57,333 --> 00:29:59,083
¿Qué le hizo a su cabello?

515
00:29:59,166 --> 00:30:03,000
[ríe] Sí, eso…
Son chicos. ¿Qué vamos a hacer?

516
00:30:03,083 --> 00:30:05,375
Por favor, apague el motor.

517
00:30:06,166 --> 00:30:09,916
Con este calor, preferiría no hacerlo.

518
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
No sé cómo usted lo soporta.

519
00:30:12,458 --> 00:30:14,541
[oficial 1] ¿Podría quitarse la chaqueta?

520
00:30:15,791 --> 00:30:18,416
No, esta chaqueta es parte de mi estilo.

521
00:30:19,291 --> 00:30:22,250
- [oficial] Espere un momento.
- Gracias.

522
00:30:24,375 --> 00:30:25,791
[música de tensión continúa]

523
00:30:25,875 --> 00:30:28,166
No lo mires, no lo saludes.

524
00:30:30,000 --> 00:30:33,666
- Pero ¿qué carajo está mirando?
- Cálmate, no te desesperes.

525
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
POLICÍA

526
00:30:36,375 --> 00:30:37,583
[oficial 1] De acuerdo.

527
00:30:38,083 --> 00:30:39,666
- Ya pueden irse.
- Gracias.

528
00:30:39,750 --> 00:30:43,166
- Vayan despacio.
- Claro, lo haremos. Feliz día.

529
00:30:43,250 --> 00:30:44,333
Conduce despacio.

530
00:30:44,416 --> 00:30:48,208
- Tú no me digas qué hacer, ¿entiendes?
- Vamos, despacio.

531
00:30:48,291 --> 00:30:50,166
- Alto, alto.
- Mierda.

532
00:30:50,250 --> 00:30:52,291
[oficial 2] La matrícula
no coincide con el vehículo.

533
00:30:52,375 --> 00:30:53,875
Blu. Blu, no…

534
00:30:53,958 --> 00:30:57,041
No importa, baja, aún eres joven. Blu.

535
00:30:57,125 --> 00:30:58,791
- No volveré a la cárcel.
- ¿Qué?

536
00:30:59,416 --> 00:31:00,291
[Arturo] ¡Oh!

537
00:31:01,541 --> 00:31:02,875
¿Qué carajo haces, Blu?

538
00:31:06,916 --> 00:31:08,291
¡Qué puta mierda!

539
00:31:08,375 --> 00:31:10,541
Haz, en la paz de nuestros vuelos,
el vuelo más audaz.

540
00:31:10,625 --> 00:31:11,750
Pero ¿qué dices?

541
00:31:11,833 --> 00:31:14,041
Esa es la oración del aviador,
no la del piloto.

542
00:31:14,125 --> 00:31:17,875
- ¿Y cómo mierda es la oración del piloto?
- Nuestra Señora del alquitrán y la noche…

543
00:31:17,958 --> 00:31:19,750
¿Eso qué mierda te importa?

544
00:31:19,833 --> 00:31:21,041
[música electrónica]

545
00:31:21,125 --> 00:31:22,458
[chirrido de neumáticos]

546
00:31:26,666 --> 00:31:27,500
[sirena]

547
00:31:27,583 --> 00:31:30,250
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Están justo detrás nuestro!

548
00:31:30,333 --> 00:31:33,125
Cálmate y pensemos. Ciérrales el paso.

549
00:31:33,208 --> 00:31:35,208
Ahora sí hablamos en serio, Barnie, sí.

550
00:31:35,291 --> 00:31:36,666
Ve a fondo hasta tercera.

551
00:31:36,750 --> 00:31:39,166
¿Ves eso? En cuanto entres en cuarta,
haz un giro en U.

552
00:31:39,250 --> 00:31:40,083
- Okey.
- Vamos.

553
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
Veamos si le gusto a esta nena.

554
00:31:45,125 --> 00:31:46,750
¡Oh!

555
00:31:46,833 --> 00:31:48,833
[música cesa]

556
00:31:52,958 --> 00:31:54,166
[música de suspenso]

557
00:32:02,750 --> 00:32:04,250
[sirena]

558
00:32:05,041 --> 00:32:06,583
[música de tensión]

559
00:32:06,666 --> 00:32:07,708
¿Ahora adónde vamos?

560
00:32:09,333 --> 00:32:10,875
Vamos a pasear al centro.

561
00:32:12,791 --> 00:32:15,208
[música electrónica]

562
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
No creo que sea una buena idea
entrar aquí.

563
00:32:23,291 --> 00:32:24,291
¡Tranquilo!

564
00:32:25,166 --> 00:32:27,291
[chirrido de neumáticos]

565
00:32:28,250 --> 00:32:30,250
[música de suspenso]

566
00:32:32,000 --> 00:32:33,541
[música se desvanece]

567
00:32:33,625 --> 00:32:35,875
[música electrónica]

568
00:32:42,125 --> 00:32:45,625
¿Vas a seguir dando vueltas
hasta que a uno se le acabe la gasolina?

569
00:32:47,500 --> 00:32:49,500
[griterío]

570
00:32:53,958 --> 00:32:55,458
Oye, dijimos sin rayones.

571
00:32:55,541 --> 00:32:57,541
No mancharé ni las ruedas.

572
00:33:00,291 --> 00:33:01,416
[oficial 1] Ahí están.

573
00:33:02,875 --> 00:33:05,500
[griterío]

574
00:33:07,583 --> 00:33:09,166
[música electrónica continúa]

575
00:33:24,875 --> 00:33:26,208
[hombre 1 grita]

576
00:33:29,250 --> 00:33:30,083
[hombres] ¡Oh!

577
00:33:31,041 --> 00:33:32,250
[música cesa]

578
00:33:33,250 --> 00:33:34,541
[hombre 2 grita]

579
00:33:38,750 --> 00:33:40,208
[música electrónica continúa]

580
00:33:40,291 --> 00:33:42,125
[sirena]

581
00:33:45,291 --> 00:33:47,291
[chirrido de neumáticos]

582
00:33:48,208 --> 00:33:49,625
[sirena]

583
00:33:54,750 --> 00:33:57,083
Más despacio,
no queremos lastimar a nadie.

584
00:33:57,166 --> 00:33:58,000
[griterío]

585
00:34:04,458 --> 00:34:07,666
¡Cuidado con el del monopatín
en la acera! ¡Oye!

586
00:34:08,875 --> 00:34:10,041
[hombre 3 grita]

587
00:34:12,166 --> 00:34:13,500
- ¡Oh!
- ¡Oh!

588
00:34:17,333 --> 00:34:18,708
[ríe]

589
00:34:18,791 --> 00:34:21,000
- Gira a la izquierda.
- No voy a caber.

590
00:34:21,083 --> 00:34:22,875
Claro que sí pasas, ve.

591
00:34:22,958 --> 00:34:24,833
[música electrónica se intensifica]

592
00:34:38,666 --> 00:34:40,666
[hombre 4] ¡Oh, oh!

593
00:34:41,291 --> 00:34:43,125
¿Ella no es la Dionisi?

594
00:34:44,416 --> 00:34:45,625
Ve, ve, síguela.

595
00:34:47,583 --> 00:34:50,041
[música de acción]

596
00:35:05,916 --> 00:35:08,208
[oficial 2] ¡Mierda! ¡Muévete!

597
00:35:15,041 --> 00:35:16,291
[sirena]

598
00:35:17,291 --> 00:35:21,458
Viste lo que acabamos de hacer, ¿no?
La Dionisi es una loca de verdad.

599
00:35:22,041 --> 00:35:25,291
- Está más loca que nosotros.
- ¿Te asustaste, no, Barnie?

600
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
Estuvo genial, carajo.

601
00:35:28,041 --> 00:35:29,250
[música cesa]

602
00:35:33,166 --> 00:35:35,166
[suena música electrónica]

603
00:35:36,708 --> 00:35:37,875
[gritan]

604
00:35:37,958 --> 00:35:40,375
[música electrónica continúa]

605
00:36:12,708 --> 00:36:14,708
[exhala] ¿Qué, ni un gracias?

606
00:36:15,541 --> 00:36:16,541
Gracias.

607
00:36:17,916 --> 00:36:19,916
[música electrónica continúa]

608
00:36:23,000 --> 00:36:25,125
No, es que tengo la pierna dormida.

609
00:36:25,208 --> 00:36:26,541
Mm…

610
00:36:26,625 --> 00:36:28,833
Esta ni siquiera es mi tipo de música.

611
00:36:28,916 --> 00:36:30,291
- ¿En serio?
- No.

612
00:36:32,625 --> 00:36:33,625
Toma.

613
00:36:38,625 --> 00:36:40,833
¡Oye! [silba]

614
00:36:42,458 --> 00:36:43,583
Vamos, Barnie.

615
00:36:43,666 --> 00:36:46,875
[ambos] ¡Barnie, Barnie, Barnie, Barnie!

616
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Vamos.

617
00:36:59,250 --> 00:37:01,541
¡Y aquí están nuestros héroes!

618
00:37:01,625 --> 00:37:04,291
¡Aquí están, al fin llegan, sí!

619
00:37:05,375 --> 00:37:07,083
Miren esto, sí.

620
00:37:07,166 --> 00:37:10,458
Pero qué pelotas tiene esta chica.
Anda, siéntate, vamos.

621
00:37:10,541 --> 00:37:11,875
Nos vemos.

622
00:37:12,375 --> 00:37:16,541
No está mal. Ella es algo impulsiva,
pero no es mala conductora.

623
00:37:17,125 --> 00:37:21,208
- No me gustó tu truco con los papeles.
- ¿Qué truco? ¿Hice algo?

624
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
Ah, tu foto de señorita.

625
00:37:23,250 --> 00:37:27,041
Los documentos deben ser creíbles.
No es que pueda ponerle Blu Venturi.

626
00:37:27,125 --> 00:37:29,125
[Casadio ríe]

627
00:37:32,583 --> 00:37:33,958
¿No sabías?

628
00:37:34,041 --> 00:37:36,291
Es la hija de Michele y Arianna.

629
00:37:39,000 --> 00:37:40,416
Tuvo una niña preciosa.

630
00:37:40,500 --> 00:37:41,666
Mira qué linda es.

631
00:37:41,750 --> 00:37:43,166
Y conduce bien.

632
00:37:43,250 --> 00:37:44,958
Pero sigue siendo una chica.

633
00:37:45,041 --> 00:37:47,000
¿Dónde está tu mami, Arianna? ¿Dónde está?

634
00:37:47,083 --> 00:37:48,958
No vuelvas a mencionar a mi mamá.

635
00:37:49,041 --> 00:37:52,041
¿La que te abandonó
porque le das vergüenza?

636
00:37:52,125 --> 00:37:53,250
¡Bastardo de mierda!

637
00:37:53,333 --> 00:37:55,708
- Vamos.
- ¡Puto drogadicto, te voy a matar!

638
00:37:55,791 --> 00:37:57,000
¿Qué mierda haces? ¿Ah?

639
00:37:57,083 --> 00:37:59,833
¡Ey, ey, ey! ¡Oye, oye! ¡Cálmate! ¡No!

640
00:37:59,916 --> 00:38:00,916
Vamos a beber algo.

641
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
¡Lárgate, perra!
Volverás arrastrándote cuando te llame.

642
00:38:03,666 --> 00:38:04,875
[Ahmed] Déjalo.

643
00:38:04,958 --> 00:38:08,500
¿Qué pasa, Beno? ¿No sabías
que era la hija de Michele y Arianna? ¿Eh?

644
00:38:08,583 --> 00:38:10,791
Nunca sabes una mierda.

645
00:38:10,875 --> 00:38:13,416
Oye, qué me importa de quién sea hija.

646
00:38:13,500 --> 00:38:15,416
¿No? No me pareció, ¿sabes?

647
00:38:15,500 --> 00:38:17,416
Ya hice mi trabajo. Estamos bien, ¿no?

648
00:38:17,500 --> 00:38:19,958
¿Crees que saco 80 000 con algo así?

649
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
¿Qué mierda, dices?
Tú y yo teníamos un trato.

650
00:38:23,208 --> 00:38:26,125
Sí, pero con un auto no basta,
¿entiendes, Beno?

651
00:38:27,333 --> 00:38:28,625
¿Qué tal esto?

652
00:38:28,708 --> 00:38:31,416
Para que nadie diga
que no soy hombre de palabra.

653
00:38:31,500 --> 00:38:33,458
El trabajo de hoy te compra seis meses.

654
00:38:33,541 --> 00:38:37,125
Luego, o me pagas todo
o se largan tú y tu padre.

655
00:38:37,208 --> 00:38:40,791
- Y ustedes van a ir…
- Sí, lo entiendo, lo entiendo.

656
00:38:40,875 --> 00:38:43,041
Genial. Qué bueno.

657
00:38:46,875 --> 00:38:48,125
[rugido de motores]

658
00:38:48,875 --> 00:38:50,166
[Elena] ¡Benini!

659
00:38:51,083 --> 00:38:53,250
- Benini.
- ¿Qué?

660
00:38:53,750 --> 00:38:55,666
¿Necesitas el trabajo o no?

661
00:38:57,666 --> 00:39:00,875
Solo estoy tratando de que no me asesinen.

662
00:39:01,666 --> 00:39:03,291
Yo te conozco.

663
00:39:03,791 --> 00:39:07,166
Fuiste el gran piloto de Imola
que admiraba.

664
00:39:07,250 --> 00:39:09,083
Ese hombre ya no existe.

665
00:39:09,166 --> 00:39:11,083
Puede que nunca haya existido.

666
00:39:11,166 --> 00:39:14,333
O pronto hará que lo maten,
y con toda la razón.

667
00:39:15,083 --> 00:39:17,500
La locura nunca lleva a la victoria.

668
00:39:17,583 --> 00:39:19,583
Solo lleva al dolor.

669
00:39:20,416 --> 00:39:22,875
Y lastima a la gente que amas.

670
00:39:23,875 --> 00:39:26,208
Pero creo que ya lo sabías, ¿no?

671
00:39:32,166 --> 00:39:33,250
¡Benini!

672
00:39:33,333 --> 00:39:34,750
[Arturo] ¿Qué?

673
00:39:35,250 --> 00:39:37,208
[Elena] Sabía que me habías reconocido.

674
00:39:37,291 --> 00:39:38,583
Sí, sí.

675
00:39:40,791 --> 00:39:42,000
[ríe]

676
00:39:43,666 --> 00:39:47,708
- Oye, ¿escuchaste cómo lo llamó?
- ¿Eh? No. Ven, andando.

677
00:39:51,625 --> 00:39:53,250
[música de tensión]

678
00:39:55,916 --> 00:39:57,458
[pitidos de monitor cardíaco]

679
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
[música emotiva]

680
00:40:21,375 --> 00:40:25,375
TALLER BENINI

681
00:40:32,916 --> 00:40:34,916
[música emotiva continúa]

682
00:40:50,333 --> 00:40:52,333
[música se torna angustiante]

683
00:41:20,541 --> 00:41:22,333
[chirrido de neumáticos]

684
00:41:22,416 --> 00:41:23,916
[música se torna sombría]

685
00:41:42,708 --> 00:41:45,250
¡Mierda! ¡Mierda!

686
00:41:46,666 --> 00:41:47,666
¡Mierda!

687
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
[Elena] ¿Se puede?

688
00:41:51,333 --> 00:41:52,291
[música cesa]

689
00:41:52,375 --> 00:41:55,000
¿Terminaste o quieres romper otra cosa?

690
00:41:59,416 --> 00:42:03,000
Quiero 80 000 euros.
En seis meses. Tómalo o déjalo.

691
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
25 por el trabajo.

692
00:42:05,916 --> 00:42:07,791
55 si ganamos el campeonato.

693
00:42:08,375 --> 00:42:09,708
50-30.

694
00:42:09,791 --> 00:42:12,666
[chasquea la lengua] 34-45.

695
00:42:13,458 --> 00:42:15,166
Necesito ganar, Benini.

696
00:42:15,250 --> 00:42:17,041
Y tú, salvar este lugar.

697
00:42:17,125 --> 00:42:19,250
¿Quién te dijo
que quiero salvar este lugar?

698
00:42:19,333 --> 00:42:20,708
Te lo digo yo.

699
00:42:21,583 --> 00:42:25,583
No creo que ese piloto esté muerto.
Creo que solo se está escondiendo.

700
00:42:25,666 --> 00:42:27,208
Está bien, 40-40.

701
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
Y sin discursos de mierda,
porque yo ya… ya…

702
00:42:35,458 --> 00:42:36,833
[motores a lo lejos]

703
00:42:36,916 --> 00:42:38,750
[hombre] Oye, jovencita.

704
00:42:39,333 --> 00:42:41,833
Te están buscando allá abajo.

705
00:42:41,916 --> 00:42:44,791
Hiciste un verdadero desastre el otro día.

706
00:42:44,875 --> 00:42:46,291
Escucha…

707
00:42:47,208 --> 00:42:49,125
Necesito este trabajo.

708
00:42:49,208 --> 00:42:50,500
Habla bien de mí, ¿sí?

709
00:42:50,583 --> 00:42:51,750
¿Yo?

710
00:42:53,458 --> 00:42:55,458
Vamos, tú no estás tan viejo.

711
00:42:55,541 --> 00:42:58,375
Y adoro a la gente mayor, en serio.

712
00:43:01,458 --> 00:43:03,375
Escucha, viejo de mierda.

713
00:43:03,458 --> 00:43:07,500
Haz una buena obra antes de que te mueras.
Me meterán a la cárcel, ¿lo entiendes?

714
00:43:07,583 --> 00:43:08,833
Aunque quisiera,

715
00:43:09,333 --> 00:43:10,791
y yo no quiero,

716
00:43:10,875 --> 00:43:14,000
no hay ninguna de sacarte de un lío así.

717
00:43:16,250 --> 00:43:18,083
[música expectante]

718
00:43:18,166 --> 00:43:19,333
[Blu gruñe]

719
00:43:37,791 --> 00:43:40,291
[música expectante se intensifica]

720
00:43:42,166 --> 00:43:44,416
[hombre] Muy bien. Buena suerte.

721
00:43:46,166 --> 00:43:47,833
[Elena] La leyenda regresó.

722
00:43:47,916 --> 00:43:50,583
La leyenda tiene ciática.

723
00:43:57,208 --> 00:43:59,208
- De verdad lo haremos.
- Sí.

724
00:44:00,083 --> 00:44:02,791
- Pero nos falta lo mejor.
- Aún no veo el auto.

725
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
Estoy hablando de la piloto.

726
00:44:05,958 --> 00:44:07,750
[música de tensión]

727
00:44:09,458 --> 00:44:10,875
No, no…

728
00:44:10,958 --> 00:44:14,083
No me digas que no lo pensaste.
Es una estrella.

729
00:44:14,958 --> 00:44:18,500
- Mira, yo…
- [Elena] Arturo Benini, Blu Venturi.

730
00:44:19,208 --> 00:44:20,625
Nuestra piloto.

731
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
[Blu] Arturo Benini…

732
00:44:26,375 --> 00:44:27,500
Así que eras tú.

733
00:44:28,375 --> 00:44:30,416
El hombre que mató a mi padre.

734
00:44:30,916 --> 00:44:32,500
[música de suspenso]

735
00:44:35,958 --> 00:44:37,958
[música electrónica]

736
00:45:54,125 --> 00:45:55,875
[música dramática]

737
00:46:23,750 --> 00:46:25,125
[música rítmica]

