1
00:00:27,750 --> 00:00:29,083
Rohadt késő van.

2
00:00:29,166 --> 00:00:32,083
Mindig öröm egy Dionisivel üzletelni.

3
00:00:34,958 --> 00:00:36,458
Ne szokj hozzá!

4
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
- Mennyi van hátra?
- Tizenhat perc és 30 másodperc.

5
00:00:42,291 --> 00:00:43,375
Nem érsz oda.

6
00:00:43,458 --> 00:00:45,916
Azt majd meglátjuk.

7
00:01:34,875 --> 00:01:36,000
Álljatok meg!

8
00:01:37,125 --> 00:01:38,125
Várjatok!

9
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
Hozd vissza egy pillanatra!

10
00:01:42,208 --> 00:01:44,208
Vedd ki a motorvezérlőt!

11
00:01:45,875 --> 00:01:47,291
Apa!

12
00:01:47,375 --> 00:01:49,875
- Szólj rá!
- Hadd tegye a dolgát!

13
00:01:49,958 --> 00:01:51,541
Mi ez a kütyü?

14
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
Várj! Ez bombajó lesz.

15
00:01:55,208 --> 00:01:56,041
Kész.

16
00:01:57,833 --> 00:01:58,875
Gyerünk!

17
00:01:58,958 --> 00:02:00,625
A kislány a pályán!

18
00:02:07,041 --> 00:02:10,916
Kigyulladt a zöld lámpa.
Elindult az évad utolsó versenye.

19
00:02:11,000 --> 00:02:15,208
A Dionisi csapatnak még van esélye
összetettben leelőzni a Berellát.

20
00:02:15,291 --> 00:02:17,166
Három autó a kanyarban!

21
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
Látjuk az első esőcseppeket.

22
00:02:29,583 --> 00:02:31,916
A Dionisi a harmadik helyre tér vissza.

23
00:02:32,000 --> 00:02:36,583
A friss gumikkal új erőre kapott.
Körönként fél másodpercet hoznak be!

24
00:02:39,125 --> 00:02:43,750
Már csak egy autó van a fekete Lambo
és az első hely között. Még három kör!

25
00:02:46,500 --> 00:02:50,750
Figyelem! A Dionisi a belső íven támad.

26
00:02:55,166 --> 00:03:01,250
Sikerül neki! Dionisi!
Ezzel történelmet írnak!

27
00:03:01,333 --> 00:03:05,916
Győznek! Előbújik a nap Imola felett!

28
00:03:06,000 --> 00:03:07,041
Apa!

29
00:03:07,125 --> 00:03:11,333
A nap végre kisütött
a Dionisi család csapata felett!

30
00:03:11,416 --> 00:03:13,833
Megnyerték az első bajnokságukat!

31
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
Egész életemben erre a pillanatra vártam.

32
00:03:20,958 --> 00:03:22,333
Elena,

33
00:03:22,833 --> 00:03:25,750
drága, őrült gyöngyöm,

34
00:03:26,250 --> 00:03:29,750
azt szeretném,
ha te vinnéd tovább a csapatot.

35
00:03:30,250 --> 00:03:33,125
Hirdesd büszkén a Dionisi nevet!

36
00:03:33,208 --> 00:03:37,208
Ez a legfontosabb,
minden könnyet megér, amit érte ejtünk.

37
00:03:37,291 --> 00:03:39,500
Meg kell ígérned.

38
00:03:41,125 --> 00:03:42,625
Ígérem.

39
00:03:46,125 --> 00:03:47,583
Elnézést!

40
00:03:47,666 --> 00:03:49,000
Ettore!

41
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
Gond volt a verseny utáni ellenőrzésnél.

42
00:03:52,375 --> 00:03:56,041
Manipulálták a motorvezérlést.

43
00:03:56,125 --> 00:03:58,583
Hivatalosan diszkvalifikáltak.

44
00:04:02,625 --> 00:04:04,750
Csak azt akartam, hogy győzz!

45
00:04:19,166 --> 00:04:25,375
MOTOR VALLEY – AZ ÉLETED A TÉT

46
00:04:31,875 --> 00:04:35,875
EGY ÉVVEL KÉSŐBB

47
00:04:42,875 --> 00:04:44,541
Srácok, rövidre fogom.

48
00:04:44,625 --> 00:04:47,250
Ez a nagy lehetőségetek.

49
00:04:47,333 --> 00:04:51,500
Ma az, aki a legjobb közületek,
a csapat új arcává válik.

50
00:04:51,583 --> 00:04:56,916
Apám halála és az egyéves kizárás után
új névvel térünk vissza, Alpha Blaze-ként.

51
00:04:57,000 --> 00:04:58,833
Sokat várnak tőlünk.

52
00:04:58,916 --> 00:05:01,000
Tanulmányoztátok a pályát.

53
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
Ugye?

54
00:05:03,875 --> 00:05:05,000
Igen.

55
00:05:07,458 --> 00:05:09,750
Ma ér véget a felfüggesztésünk, apa.

56
00:05:10,750 --> 00:05:12,041
Megígértem neked.

57
00:05:12,958 --> 00:05:14,708
Mindent visszaszerzek.

58
00:05:18,541 --> 00:05:21,041
MODENAI FEGYHÁZ

59
00:05:25,708 --> 00:05:26,541
ÉHSÉG

60
00:05:26,625 --> 00:05:28,375
Venturi, szabadlábra engedés.

61
00:05:36,541 --> 00:05:38,125
Ne gyere vissza!

62
00:05:38,208 --> 00:05:39,708
És vezess óvatosan!

63
00:05:40,333 --> 00:05:41,708
Az ki van zárva.

64
00:06:16,250 --> 00:06:19,125
Ezt a pillanatot vártuk!
Megőrülnek a nézők!

65
00:06:19,208 --> 00:06:22,291
Hihetetlen győzelem Blu Venturi számára!

66
00:06:25,208 --> 00:06:26,541
Tedd le a trófeát!

67
00:06:26,625 --> 00:06:28,625
Dolgozni jöttem, nagypapi.

68
00:06:30,750 --> 00:06:32,875
47. cikkely.

69
00:06:33,375 --> 00:06:35,500
A Tiszta Utcák szövetkezet küldött.

70
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Szegény anyukád!

71
00:06:38,875 --> 00:06:40,791
Ne emlegesd az anyámat, öreg!

72
00:06:40,875 --> 00:06:42,333
Vigyázz a szádra!

73
00:06:42,416 --> 00:06:45,541
Én fogom értékelni a munkádat.

74
00:06:45,625 --> 00:06:48,666
Fogd a felmosót, és takarítsd ki a vécét!

75
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
Értem.

76
00:06:50,583 --> 00:06:51,916
Nyugi.

77
00:06:54,166 --> 00:06:57,041
Az Alpha Blaze csapaté a pálya.

78
00:06:57,750 --> 00:07:00,708
Sofőrök, készüljetek az időmérőre!

79
00:07:00,791 --> 00:07:05,541
Ismétlem, készen áll a pálya
az Alpha Blaze számára.

80
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
A harmadik sofőrt kérjük a pályára.

81
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
Ki ez?

82
00:07:19,333 --> 00:07:20,666
Paolo Ferri.

83
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Giulio, jól mondtad. Tehetséges.

84
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
1:46.20.

85
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Szerintem megvan az emberünk.

86
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
Mi folyik itt?

87
00:08:43,000 --> 00:08:44,041
Srácok, ébresztő!

88
00:08:44,125 --> 00:08:46,541
- Ki vagy?
- Szóljatok valakinek!

89
00:08:46,625 --> 00:08:49,500
Mit művelsz? Ez veszélyes.

90
00:08:50,500 --> 00:08:51,791
Nyomás!

91
00:08:54,083 --> 00:08:55,375
Ki lehet ez?

92
00:08:59,916 --> 00:09:02,083
Jobb kanyar.

93
00:09:04,625 --> 00:09:05,666
Óvatosan!

94
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Bal kanyar.

95
00:09:10,625 --> 00:09:11,791
Jól megy.

96
00:09:34,500 --> 00:09:35,916
Ez meg?

97
00:09:36,000 --> 00:09:37,208
Ki a fasz?

98
00:09:40,916 --> 00:09:43,500
Mit keresel itt?
Tudod, hogy nem jöhetsz be.

99
00:09:45,166 --> 00:09:46,916
Ez az!

100
00:09:47,500 --> 00:09:49,208
Ez egy szörnyeteg!

101
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
Huszonnégy másodperc a T1-nél.

102
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
- Jó gyors.
- Túl gyors.

103
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
Túl gyors? Olyan nincs.

104
00:10:01,166 --> 00:10:04,833
Ha így folytatja, a T3-nál kicsúszik,
és széttöri a kocsimat.

105
00:10:14,625 --> 00:10:15,916
Nem.

106
00:10:17,333 --> 00:10:18,375
Jól veszi a T3-at.

107
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
Ezt hallgassátok!

108
00:10:27,791 --> 00:10:29,416
A Savellinél fog kicsúszni.

109
00:10:44,875 --> 00:10:47,041
A Savellinél, mi?

110
00:10:47,916 --> 00:10:49,166
- Igen.
- Nagy kár.

111
00:11:05,666 --> 00:11:07,916
Megállni!

112
00:11:14,208 --> 00:11:15,875
Ez egy igazi pilóta.

113
00:11:15,958 --> 00:11:18,250
Ja, egy roncsderbihez.

114
00:11:18,333 --> 00:11:19,458
Szia!

115
00:11:23,833 --> 00:11:25,041
Hallod ezt?

116
00:11:26,583 --> 00:11:27,833
Mit?

117
00:11:28,333 --> 00:11:30,666
Hogy apám forog a sírjában.

118
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
Alpha Blaze? Milyen név ez?

119
00:11:32,833 --> 00:11:34,916
Ettore, nézd meg a sérülést!

120
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Mit keresel itt?

121
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
Az őstehetséget, akit a pályán láttam.

122
00:11:41,625 --> 00:11:43,208
Aki lezúzta a kocsit?

123
00:11:43,833 --> 00:11:47,458
Te sose változol.
Paolo Ferri, na ő egy sofőr.

124
00:11:47,541 --> 00:11:49,458
Apa megőrült volna a másikért.

125
00:11:50,708 --> 00:11:52,375
Apa meghalt.

126
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Igen.

127
00:11:54,166 --> 00:11:55,791
Ezt mind tudjuk.

128
00:11:56,291 --> 00:11:58,750
Azt akarta, hogy én vezessem a csapatot.

129
00:11:58,833 --> 00:12:01,000
Nem érdekel, mit mondasz.

130
00:12:01,083 --> 00:12:03,916
Szerencsére apa semmit nem írt alá.

131
00:12:04,500 --> 00:12:07,916
Most én vagyok a főnök,
ahogy végig lennem kellett volna.

132
00:12:08,000 --> 00:12:11,041
Nem fogom úgy tolerálni
a szarságaidat, mint ő.

133
00:12:11,125 --> 00:12:12,541
Nem szégyelled magad?

134
00:12:13,041 --> 00:12:14,541
Alpha Blaze?

135
00:12:15,708 --> 00:12:16,958
Figyelj!

136
00:12:17,041 --> 00:12:20,875
Az Alpha Blaze pénzének köszönhető,
hogy létezik még a Dionisi csapat.

137
00:12:20,958 --> 00:12:23,625
Mit tudsz te a pénzügyekről?

138
00:12:23,708 --> 00:12:27,666
Játszol. Fogadsz.
Sose fizettél meg a hibáidért.

139
00:12:27,750 --> 00:12:30,666
Miattad veszítettem el az apámat.

140
00:12:35,416 --> 00:12:38,541
Te képmutató! Gyűlölted apát.

141
00:12:39,041 --> 00:12:41,000
Én szerettem jobban.

142
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
Mind elveszítettük.

143
00:12:46,125 --> 00:12:49,125
Igen. De nem mind vagyunk felelősek ezért.

144
00:12:52,916 --> 00:12:55,833
És amúgy sem lehetsz itt!
Emlékszel az alkura?

145
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
Leszarom a kurva pénzed.

146
00:12:58,750 --> 00:13:03,500
Megmutatom, hogy nyeri meg egy Dionisi
a bajnokságot. Tartozom ennyivel Apának.

147
00:13:04,666 --> 00:13:06,333
Mi a terved, te zseni?

148
00:13:06,416 --> 00:13:07,375
Majd meglátod.

149
00:13:07,458 --> 00:13:11,291
Addig baszódj meg az Alpha Blaze-zel
és a végrehajtóval együtt!

150
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
A Dionisi csapat él és virul!

151
00:13:14,541 --> 00:13:15,666
Tűnj innen!

152
00:13:22,208 --> 00:13:23,625
A harmadik sor.

153
00:13:26,708 --> 00:13:28,208
Blu Venturi.

154
00:13:28,291 --> 00:13:31,666
Most szabadult a kis picsa.

155
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
Bassza meg!

156
00:13:49,208 --> 00:13:51,291
Ez az, utolérted.

157
00:13:51,375 --> 00:13:53,791
Lassíts! Majd akkor gyorsíts, ha mondom!

158
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
Maradj mögötte! Ez az, menni fog!

159
00:13:57,416 --> 00:13:58,916
Most lépj oda!

160
00:13:59,583 --> 00:14:01,833
Igen, szép volt, végre!

161
00:14:10,666 --> 00:14:12,541
Adj teret, vagy megsérülsz!

162
00:14:30,833 --> 00:14:33,916
- Miért mondtad, hogy engedje el?
- Mi van?

163
00:14:34,000 --> 00:14:35,375
Miért nem vághatott elé?

164
00:14:35,458 --> 00:14:39,625
Mert nem tud vezetni,
és aki nem tud vezetni, az megsérül.

165
00:14:39,708 --> 00:14:44,500
- Tizenkettőből a harmadik nem rossz.
- De, rossz. Azért fizetlek, hogy nyerjen.

166
00:14:46,416 --> 00:14:49,708
Ha azt akarod,
hogy nyerjen a fiad, csinálj másikat!

167
00:14:50,416 --> 00:14:52,625
Hogy merészeled, te seggfej?

168
00:14:54,750 --> 00:14:58,208
Nincs ki a négy kereked, Benini!
Reménytelen vagy!

169
00:15:01,208 --> 00:15:03,291
Basszus, a fejhallgatóm!

170
00:15:05,458 --> 00:15:07,166
Szia, jól vagy?

171
00:15:07,875 --> 00:15:09,291
Elena Dionisi.

172
00:15:11,375 --> 00:15:14,333
- Az isiászom…
- Az idő pénz. Ne vesztegessük!

173
00:15:14,416 --> 00:15:16,666
A te fajtádnak minden pénz, nem?

174
00:15:17,958 --> 00:15:20,083
Van egy ajánlatom a számodra.

175
00:15:20,166 --> 00:15:23,375
Itt csak eltékozlod a tehetséged.
Nem vagy ide való.

176
00:15:23,458 --> 00:15:27,416
Újraépítem a Dionisi csapatot.
Régen az ő sofőrjük voltál.

177
00:15:27,500 --> 00:15:30,958
Van egy erős versenyzőm,
de kell mellé egy csődörszelídítő.

178
00:15:31,041 --> 00:15:34,583
Köszönöm a bókot, de nem értek a lovakhoz.

179
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
Soha többé nem fogok paddockba lépni.

180
00:15:38,458 --> 00:15:40,666
Már csak gyerekekkel foglalkozom.

181
00:15:40,750 --> 00:15:42,583
Reménytelen hülyegyerekekkel!

182
00:15:45,625 --> 00:15:48,291
Hallom, apád bajban van.

183
00:15:50,083 --> 00:15:52,125
Kisegíthetnéd őt és a műhelyét.

184
00:15:52,208 --> 00:15:54,500
Nem, állj!

185
00:15:57,625 --> 00:15:58,750
Figyelj!

186
00:15:59,666 --> 00:16:02,541
18 éve nem beszéltem apámmal.

187
00:16:02,625 --> 00:16:06,375
És apámról se beszéltem 18 éve, érted?

188
00:16:06,458 --> 00:16:08,833
Apám szerint a lehetőség nem jár egyedül.

189
00:16:08,916 --> 00:16:11,708
Anyám szerint a baj az,
ami nem jár egyedül.

190
00:16:11,791 --> 00:16:14,166
Legalább hallgasd meg, ki lenne a sofőr!

191
00:16:14,750 --> 00:16:16,583
Szia, Elena Dionisi!

192
00:16:18,041 --> 00:16:19,666
Tudom, hogy emlékszel rám!

193
00:16:20,500 --> 00:16:21,458
Seggfej!

194
00:16:30,416 --> 00:16:32,166
A kurva…

195
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
- Szia, Blu!
- Szia!

196
00:16:38,750 --> 00:16:40,875
Máris itthon? Mi lett a munkáddal?

197
00:16:40,958 --> 00:16:42,583
Hagyjuk, elbasztam.

198
00:16:42,666 --> 00:16:44,916
- Zárat cseréltél?
- Hosszú történet.

199
00:16:45,958 --> 00:16:47,958
- A tévé?
- Eladtam.

200
00:16:48,041 --> 00:16:49,041
Tudod, milyen.

201
00:16:49,125 --> 00:16:52,791
Nélküled nem adott munkát. Kellett a pénz.

202
00:16:53,500 --> 00:16:55,125
A szobámba megyek.

203
00:16:55,750 --> 00:16:56,583
Azt…

204
00:16:56,666 --> 00:16:58,791
ki kellett adnom két kínai srácnak.

205
00:16:59,791 --> 00:17:01,833
Mi? De ott van minden cuccom!

206
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
Egy év lakbér nélkül…
Valahogy fizetnem kellett.

207
00:17:05,041 --> 00:17:06,250
Hogy tehetted?

208
00:17:17,708 --> 00:17:19,625
NÉLKÜLED AZ ÉG SE KÉK
ÜDV ITTHON!

209
00:17:19,708 --> 00:17:22,125
- Egy költő vagy.
- Bevetted!

210
00:17:25,000 --> 00:17:27,333
Ez a te otthonod, senki másé.

211
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
Nagyon örülök, hogy visszatértél.

212
00:17:45,166 --> 00:17:48,416
- Benini, megtaláltunk!
- Óvatosan, isiászom van!

213
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Hol a fenében jártál?

214
00:17:50,208 --> 00:17:51,875
Jól van, nyugi!

215
00:17:56,708 --> 00:18:00,416
Casadio szerint apád műhelye bajban van.

216
00:18:00,500 --> 00:18:01,958
És nem fizet.

217
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Évek óta nem beszéltem apámmal.

218
00:18:06,458 --> 00:18:08,083
Nem az én bajom.

219
00:18:09,250 --> 00:18:11,875
Jól van, értem. Nyugi!

220
00:18:12,625 --> 00:18:15,583
- Nyugi!
- Mutasd meg, hogy élsz, Benini!

221
00:18:15,666 --> 00:18:17,916
Vagy gondoskodunk az ellenkezőjéről.

222
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Bassza meg!

223
00:18:31,125 --> 00:18:32,958
Pont ma!

224
00:19:06,291 --> 00:19:07,500
Arturo!

225
00:19:10,708 --> 00:19:11,833
Arturo!

226
00:19:13,541 --> 00:19:15,041
- Kapd be!
- Arturo!

227
00:19:33,458 --> 00:19:36,416
Motorvezérlés kisasszony!
Eltévedtél? Mit keresel itt?

228
00:19:36,500 --> 00:19:38,291
Menj a fenébe!

229
00:19:50,333 --> 00:19:54,791
Nem az autó miatt jöttem.
Engem is kirúgtak abból a szar csapatból.

230
00:19:54,875 --> 00:19:56,208
Alpha Blaze.

231
00:19:57,125 --> 00:19:58,708
Összetörhetted volna rendesen.

232
00:20:00,458 --> 00:20:01,458
Az igaz.

233
00:20:01,958 --> 00:20:03,666
Tudod, ki vagyok?

234
00:20:04,166 --> 00:20:05,166
Igen.

235
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
A falu bolondja.

236
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
Te se tűnsz túl normálisnak.

237
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
Mi a faszt akarsz?

238
00:20:14,375 --> 00:20:17,583
Újjáépítem apám csapatát. A Dionisit.

239
00:20:18,083 --> 00:20:19,916
De kell egy versenyző.

240
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
És csak egy van a városban.

241
00:20:26,750 --> 00:20:28,500
A testvéred a csapatfőnök.

242
00:20:28,583 --> 00:20:30,333
Semmi közöd az egészhez.

243
00:20:31,833 --> 00:20:36,083
Nem hiszek a nagy családokban.
Egyáltalán nem hiszek a családokban.

244
00:20:36,583 --> 00:20:41,041
A GT-bajnokságban
mindig csinos, gazdag fiúk a sofőrök.

245
00:20:42,500 --> 00:20:45,833
Ez életed legnagyobb lehetősége.
Mit veszíthetsz?

246
00:20:45,916 --> 00:20:48,583
Elcsesző kisasszony, vagy minek is hívnak.

247
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Az álmok drágák.

248
00:20:50,916 --> 00:20:54,958
A hozzád hasonlóknak van rá pénzük.
A hozzám hasonlóknak nincs.

249
00:20:55,583 --> 00:20:58,916
Másnak add el az őrületed!

250
00:20:59,000 --> 00:21:02,750
Jól fizetek. Mindent fizetek.
Kapsz fizetést.

251
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Blu! Még ott van a WC-ben, amit odaírtunk.

252
00:21:08,458 --> 00:21:10,291
Ki ez? Mit akar?

253
00:21:13,000 --> 00:21:14,083
Semmit.

254
00:21:14,625 --> 00:21:16,125
A gazdagok faszságai.

255
00:21:20,625 --> 00:21:21,875
Na, válaszolt!

256
00:21:21,958 --> 00:21:24,416
- Itt az idő. Indulás!
- Jól van.

257
00:21:24,500 --> 00:21:25,708
Visszatértünk.

258
00:21:48,166 --> 00:21:50,166
Sergiót keresem. Casadiót.

259
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
Itt várj!

260
00:21:52,833 --> 00:21:53,708
Ki vagy?

261
00:21:53,791 --> 00:21:57,625
Arturo Benini!
Az ember, aki legenda lehetett volna!

262
00:21:58,208 --> 00:22:00,166
Üdv itthon! Mit szólsz?

263
00:22:00,250 --> 00:22:01,500
Nem rossz, ugye?

264
00:22:01,583 --> 00:22:06,458
Srácok, mozgás! Ne lazsáljatok!
Járjon a kezetek!

265
00:22:08,708 --> 00:22:10,375
- Figyelj…
- Mondd!

266
00:22:10,458 --> 00:22:13,166
- Apámmal kapcsolatban…
- Sajnálom Vittoriót.

267
00:22:13,250 --> 00:22:15,000
Nem tudok mit tenni.

268
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Csak légy türelemmel!

269
00:22:16,791 --> 00:22:20,791
Amikor megöröklöm a műhelyet,
neked adom. Én pont leszarom.

270
00:22:20,875 --> 00:22:21,875
Ne!

271
00:22:22,375 --> 00:22:24,875
Egy seggfej lett! Egy seggfej lettél?

272
00:22:24,958 --> 00:22:27,375
Az a műhely igazi drágaköveket készít.

273
00:22:27,458 --> 00:22:30,000
- Te és Michele…
- Ne vedd a szádra a nevét!

274
00:22:30,083 --> 00:22:31,375
Figyelem!

275
00:22:31,875 --> 00:22:33,708
Morog a benned rejlő jaguár.

276
00:22:34,916 --> 00:22:36,125
Eleget vártam.

277
00:22:36,208 --> 00:22:39,541
Először hat hónapot.
Aztán még hármat. Mihez kezdjek?

278
00:22:40,291 --> 00:22:42,708
Egy szent vagyok? Annak tűnök?

279
00:22:43,500 --> 00:22:45,375
Miért nem indítod el, te barom?

280
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
Nem indul. Idő kell még.

281
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Még több idő?

282
00:22:50,500 --> 00:22:51,750
Te be tudod indítani?

283
00:22:51,833 --> 00:22:55,041
Először beszéljük meg apámat.
Az fontosabb.

284
00:22:55,125 --> 00:22:57,833
Baráti szívességet kérek.
Gyerünk, indítsd be!

285
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
Takarodj az útból!

286
00:23:00,208 --> 00:23:03,500
Ez egy varázsló, egy igazi profi.

287
00:23:03,583 --> 00:23:05,416
Mutasd a varázserődet, Beno!

288
00:23:07,750 --> 00:23:09,916
Vedd elő a varáspálcádat!

289
00:23:10,958 --> 00:23:13,208
A kis varázspálcikádat.

290
00:23:13,291 --> 00:23:14,333
Na?

291
00:23:17,250 --> 00:23:19,375
Igen!

292
00:23:19,458 --> 00:23:20,708
Igen!

293
00:23:20,791 --> 00:23:23,750
Hallgassátok! Egy varázsló!

294
00:23:23,833 --> 00:23:27,625
Beno egy igazi varázsló!

295
00:23:27,708 --> 00:23:30,708
Beno? Lehet, találtunk egy megoldást.

296
00:23:30,791 --> 00:23:31,875
Mire gondolsz?

297
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Figyelj!

298
00:23:33,583 --> 00:23:37,166
Imola mellett
egy igazi szépség áll egy raktárban.

299
00:23:37,250 --> 00:23:40,208
Meg kell szerezni,
és elvinni a ravennai kikötőbe.

300
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
Lopjak neked autót?

301
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
Hagytalak valaha szarban?

302
00:23:48,458 --> 00:23:50,208
- Nem tehetem.
- Nem?

303
00:23:50,291 --> 00:23:52,166
Ha nem, akkor nem.

304
00:23:52,250 --> 00:23:53,708
Akkor ennyi volt.

305
00:23:55,291 --> 00:23:56,958
Mi a faszt művelsz?

306
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
Nos? Segítek, ha te is segítesz.

307
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
Gyere ki! Csak vicceltem.

308
00:24:02,250 --> 00:24:06,083
Itt már viccelni se lehet.
Már viccelni se lehet, Beno?

309
00:24:06,166 --> 00:24:09,125
- Vigyázz, kész, rajt! Na?
- Mi van?

310
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
Rendezzük le!

311
00:24:10,291 --> 00:24:11,666
Most?

312
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
Hogy a fenébe jutok Imolába?

313
00:24:14,250 --> 00:24:16,791
És a lábam se jó, isiászos.

314
00:24:16,875 --> 00:24:20,000
Mindig hülyeségeken aggódsz.

315
00:24:20,083 --> 00:24:23,125
Gyere, bemutatom az új sofőrünket.

316
00:24:23,208 --> 00:24:28,416
Pont ma jött. A lány Blu, a srác Ahmed.
Ő hozza vissza a másik autót.

317
00:24:29,083 --> 00:24:31,958
- Mire kell Barnie?
- Vigyázz a szádra, gyerek!

318
00:24:32,041 --> 00:24:33,666
Ez itt szinte egy legenda.

319
00:24:34,208 --> 00:24:35,666
Ugye, hogy legenda vagy?

320
00:24:36,958 --> 00:24:38,458
Elvittem vacsorázni.

321
00:24:38,541 --> 00:24:39,875
Mindent én fizettem.

322
00:24:39,958 --> 00:24:43,375
Megköszönte, és lelépett.

323
00:24:43,458 --> 00:24:45,625
Azt elhiszem, gyorsétterembe vitted.

324
00:24:47,041 --> 00:24:48,291
Az utat nézd!

325
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Miért, te hova viszed a lányokat?

326
00:24:51,375 --> 00:24:52,666
A börtönétkezdébe!

327
00:24:52,750 --> 00:24:54,166
És még nem is fizetek.

328
00:24:54,250 --> 00:24:58,583
Van, aki bárhova viheti a lányokat.
Másoknak Michelin-csillagos hely kell.

329
00:24:58,666 --> 00:25:02,625
- Mindegy, úgyse jött be annyira.
- Tesó, neked senki nem jön be.

330
00:25:07,666 --> 00:25:09,333
Az utat nézd!

331
00:25:09,416 --> 00:25:12,708
Az utat nézem.

332
00:25:15,208 --> 00:25:17,250
Igaz a börtönös dolog?

333
00:25:17,333 --> 00:25:22,666
Igen, próbaidőn vagy min van,
és a kinti munkáját is elbaszta.

334
00:25:22,750 --> 00:25:26,750
- Törődj a magad dolgával!
- Gyerekek, nyugi!

335
00:25:26,833 --> 00:25:30,958
Odamegyünk, én megteszem a dolgom.
Ti hallgattok. Meg se szólaltok.

336
00:25:31,041 --> 00:25:33,583
Jól van. Nyugi!

337
00:25:34,083 --> 00:25:36,166
Ha bármi történne…

338
00:25:41,041 --> 00:25:42,208
Add azt ide!

339
00:25:42,291 --> 00:25:43,583
- Nálam lesz.
- Miért?

340
00:25:43,666 --> 00:25:44,916
Mert azt mondtam.

341
00:25:46,541 --> 00:25:50,041
Ha lelövöd magad,
összedzsuvázod az egyetlen pulcsimat.

342
00:25:50,583 --> 00:25:52,375
A kurva életbe!

343
00:26:02,291 --> 00:26:04,916
Lássuk, ma hogy szívom meg.

344
00:26:08,416 --> 00:26:11,000
- Na? Láttad?
- Csendet! Nyomás!

345
00:26:11,083 --> 00:26:13,791
Sima liba. Szia, gyönyörűm!

346
00:26:14,625 --> 00:26:16,208
Gyerünk! Gyorsan!

347
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
Tessék. Cseréld ki!

348
00:26:31,458 --> 00:26:34,666
- Ez a szatellites riasztóhoz van?
- Csináld a dolgod!

349
00:26:46,125 --> 00:26:47,583
Bassza meg!

350
00:26:54,791 --> 00:26:56,083
Ahmed.

351
00:26:56,166 --> 00:26:57,291
Mi az?

352
00:26:58,208 --> 00:27:00,541
Azt mondja, jönnek a biztonságiak.

353
00:27:05,041 --> 00:27:08,000
Várunk valamire, vagy…

354
00:27:08,083 --> 00:27:11,291
Nem megegyeztünk, hogy befogod?

355
00:27:11,375 --> 00:27:12,875
A rohadt immobilizer!

356
00:27:17,791 --> 00:27:19,000
Most indítsd!

357
00:27:23,875 --> 00:27:26,000
Ha kikapcsol, újra kell kezdenem.

358
00:27:26,083 --> 00:27:26,916
Ne aggódj!

359
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
Hagyd rám, és ülj a vézna seggeden!

360
00:27:29,583 --> 00:27:31,583
Ezt elengedem a fülem mellett.

361
00:27:37,791 --> 00:27:42,791
…igazi otthont adnék, ahol aludhatsz

362
00:27:42,875 --> 00:27:47,625
Még ha csak üveg is
Ha támad az utca

363
00:27:47,708 --> 00:27:50,125
Hagyom, hogy engem üssenek el

364
00:27:50,208 --> 00:27:53,041
Nézz rám

365
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
…megment az álmainkban

366
00:27:55,291 --> 00:27:58,208
Ha táncolni akarsz, táncolj,
Nem tűnhetsz el

367
00:27:58,291 --> 00:28:00,666
Ha eltévedsz, engem kövess

368
00:28:00,750 --> 00:28:02,583
Az üresség nem nyugtat meg

369
00:28:02,666 --> 00:28:06,083
A sötétség felfal
Nem hagy aludni

370
00:28:10,416 --> 00:28:13,625
Borzasztóan énekelsz.

371
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
De azt mondják, sofőrnek jó vagy.

372
00:28:24,666 --> 00:28:28,041
- Hol tanultál vezetni?
- Mondjuk, hogy véremben van.

373
00:28:28,125 --> 00:28:29,666
Versenyzel is?

374
00:28:30,166 --> 00:28:31,208
Nem versenyzek.

375
00:28:31,833 --> 00:28:32,708
Győzök.

376
00:28:35,375 --> 00:28:37,833
Nem érdekelnek a díjacskáik.

377
00:28:38,416 --> 00:28:41,791
- Idekint igazi a verseny.
- Jó, persze.

378
00:28:41,875 --> 00:28:45,000
És úgyse venne fel soha egy profi csapat.

379
00:28:45,583 --> 00:28:48,083
Senki nem bízik a hozzám hasonlókban.

380
00:28:50,416 --> 00:28:53,208
Valaki mindig megszívja, Barnie.

381
00:28:54,625 --> 00:28:55,833
Ki?

382
00:28:56,416 --> 00:28:57,458
A mi fajtánk.

383
00:28:58,166 --> 00:29:00,416
A magad nevében beszélj. Nekem…

384
00:29:03,500 --> 00:29:04,375
Bassza meg!

385
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
RENDŐRSÉG

386
00:29:05,875 --> 00:29:08,041
Ne lassíts!

387
00:29:08,125 --> 00:29:11,958
- Ha leint, egy szót se szólj! Hallgass!
- Vedd elő a pisztolyt!

388
00:29:12,541 --> 00:29:14,000
Mi bajod van?

389
00:29:14,958 --> 00:29:18,625
- Nézd meg, ott vannak-e a papírok.
- Igen. Minden rendben.

390
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
Itt van.

391
00:29:21,041 --> 00:29:24,250
Baszki, egy seggfejnek tűnik.

392
00:29:34,291 --> 00:29:35,291
Oké.

393
00:29:41,875 --> 00:29:44,375
Jó napot, forgalmit és jogosítványt!

394
00:29:44,458 --> 00:29:46,000
Persze. Jó reggelt!

395
00:29:50,166 --> 00:29:52,333
- Tessék!
- Szép autó.

396
00:29:52,916 --> 00:29:55,125
Megengedtem, hogy kipróbálja a lányom.

397
00:29:57,416 --> 00:29:59,500
Mit csinált a hajával?

398
00:29:59,583 --> 00:30:03,000
Gyerekek. Mit lehet tenni?

399
00:30:03,083 --> 00:30:05,375
Kikapcsolhatja a motort.

400
00:30:06,166 --> 00:30:09,916
Inkább nem. Ebben a hőségben…

401
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
Nem tudom, önök hogy bírják.

402
00:30:12,625 --> 00:30:14,291
Akkor vegye le a dzsekijét.

403
00:30:15,958 --> 00:30:18,416
Az elrontaná a szerelésemet.

404
00:30:19,291 --> 00:30:20,541
Várjanak egy kicsit!

405
00:30:20,625 --> 00:30:21,833
Köszönöm.

406
00:30:25,875 --> 00:30:28,208
Ne nézz rá, ne integess!

407
00:30:30,000 --> 00:30:33,666
- Mi a faszt bámul ez?
- Nyugi! Nyugalom!

408
00:30:36,375 --> 00:30:37,375
Rendben.

409
00:30:38,083 --> 00:30:39,666
- Mehetnek.
- Köszönjük.

410
00:30:39,750 --> 00:30:43,166
- Vezessen óvatosan!
- Úgy fog. Viszlát!

411
00:30:43,250 --> 00:30:44,416
Lassan hajts el!

412
00:30:44,500 --> 00:30:47,166
Ne mondd meg, hogy mit tegyek!

413
00:30:48,208 --> 00:30:50,291
- Megállni!
- Bassza meg!

414
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
Ez egy másik autó rendszáma.

415
00:30:52,375 --> 00:30:53,875
Blu!

416
00:30:53,958 --> 00:30:56,541
Nem számít! Szállj ki! Fiatal vagy.

417
00:30:57,125 --> 00:30:58,791
- Nem visznek vissza.
- Kifelé!

418
00:31:01,541 --> 00:31:02,875
Mi a faszt művelsz?

419
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
- A fenébe!
- A levegő békéjében tegyél…

420
00:31:10,625 --> 00:31:11,875
Mit dumálsz?

421
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
Ez a pilóták imája, nem a sofőröké!

422
00:31:14,125 --> 00:31:17,875
- Az hogy van?
- A kátrány és az éjszaka úrnője…

423
00:31:17,958 --> 00:31:19,625
De mi a faszt számít ez?

424
00:31:27,750 --> 00:31:30,250
- Gyerünk!
- Gyerünk? Mögöttünk vannak!

425
00:31:30,333 --> 00:31:33,125
Gondoljuk át! Le kell ráznunk őket!

426
00:31:33,208 --> 00:31:35,208
Ez már beszéd, Barnie! Igen!

427
00:31:35,291 --> 00:31:39,166
Padlógázzal a harmadikig.
Amikor négyesbe kapcsolsz, fordulj meg!

428
00:31:39,250 --> 00:31:40,083
- Oké.
- Mehet!

429
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
Lássuk, szeret-e a kislány.

430
00:32:06,666 --> 00:32:07,708
És most merre?

431
00:32:09,333 --> 00:32:10,875
Kocsikázunk a városban.

432
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
Ez nem jó ötlet.

433
00:32:23,291 --> 00:32:24,291
Nyugi!

434
00:32:42,125 --> 00:32:46,208
Körbe-körbe autózunk,
amíg az egyikünk kifogy a benzinből?

435
00:32:53,958 --> 00:32:55,458
Nem karcolhatjuk meg.

436
00:32:55,541 --> 00:32:57,541
Még a felni se lesz koszos.

437
00:33:00,291 --> 00:33:01,416
Ott vannak.

438
00:33:33,250 --> 00:33:34,541
Elment az eszed?

439
00:33:35,625 --> 00:33:37,666
Mit művelsz?

440
00:33:54,750 --> 00:33:57,083
Óvatosan, ne üss el senkit!

441
00:33:57,166 --> 00:33:58,000
Megőrültél?

442
00:34:04,458 --> 00:34:07,666
Nézd ezt a barmot, a járdán rollerezik!

443
00:34:08,875 --> 00:34:10,500
Menj a pokolba!

444
00:34:18,791 --> 00:34:21,000
- Kanyarodj balra!
- Nem férek be.

445
00:34:21,083 --> 00:34:22,875
Bízz bennem, beférsz! Nyomás!

446
00:34:39,625 --> 00:34:40,541
Mit művelsz?

447
00:34:41,291 --> 00:34:43,041
Ez Dionisi?

448
00:34:44,583 --> 00:34:45,625
Kövesd!

449
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Mi a faszom? Tűnj innen!

450
00:35:17,375 --> 00:35:21,458
Látod, mit csináltunk? Őrült ez a Dionisi.

451
00:35:22,041 --> 00:35:23,291
Őrültebb, mint mi.

452
00:35:23,375 --> 00:35:25,291
Beszartál, mi?

453
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
Kurva menők voltunk!

454
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
Meg se köszönöd?

455
00:36:15,541 --> 00:36:16,541
Köszönöm.

456
00:36:23,000 --> 00:36:25,125
Nem, csak elzsibbadt a lábam.

457
00:36:26,625 --> 00:36:28,625
Amúgy sem az én zeném.

458
00:36:28,708 --> 00:36:30,291
- Nem az?
- Nem.

459
00:36:32,625 --> 00:36:33,625
Tessék.

460
00:36:42,458 --> 00:36:44,250
- Gyere, Barnie!
- Barnie!

461
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Menjünk!

462
00:36:59,250 --> 00:37:01,000
Itt vannak a hőseink!

463
00:37:01,083 --> 00:37:03,541
Itt is vannak! Megjöttek!

464
00:37:05,375 --> 00:37:06,666
Ezt nézzétek!

465
00:37:07,166 --> 00:37:10,458
Hogy szedted fel szerszám nélkül?
Mi a trükköd?

466
00:37:10,541 --> 00:37:11,875
Később találkozunk.

467
00:37:12,375 --> 00:37:16,541
Nem rossz sofőr, ugye?
Kicsit forrófejű, de nem rossz.

468
00:37:17,125 --> 00:37:21,208
- Nem tetszett a trükköd a személyikkel.
- Milyen trükk? Átvertelek?

469
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
Ja, egy hölgynek tűntél a fotón.

470
00:37:23,250 --> 00:37:27,041
Hihetőnek kellett lennie.
Nem írhatta azt, hogy Blu Venturi.

471
00:37:32,583 --> 00:37:33,958
Leesett?

472
00:37:34,041 --> 00:37:36,250
Ő Michele és Arianna lánya.

473
00:37:39,083 --> 00:37:41,666
Gyönyörű kislányuk született.
Egy virágszál.

474
00:37:41,750 --> 00:37:44,958
Jól vezetsz, de egy kislány vagy.

475
00:37:45,041 --> 00:37:47,000
Hol van Arianna anyuci?

476
00:37:47,083 --> 00:37:48,958
Ne említsd többet az anyámat!

477
00:37:49,041 --> 00:37:52,166
Azért, mert szégyenében elhagyott?

478
00:37:52,250 --> 00:37:53,250
Te rohadék!

479
00:37:53,333 --> 00:37:55,708
Te rohadt drogos, megöllek!

480
00:37:55,791 --> 00:37:57,000
Mit a faszt művelsz?

481
00:37:57,083 --> 00:37:59,833
Nyugi! Ne!

482
00:37:59,916 --> 00:38:00,916
Igyunk egyet!

483
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
Kifelé! Majd visszacsúszhatsz, ha hívlak.

484
00:38:03,666 --> 00:38:04,875
Hagyd!

485
00:38:04,958 --> 00:38:08,500
Mi az? Nem fogtad fel,
hogy ő Michele és Arianna lánya?

486
00:38:08,583 --> 00:38:10,791
Lassú a felfogásod.

487
00:38:10,875 --> 00:38:13,416
Nem érdekel, kinek a lánya.

488
00:38:13,500 --> 00:38:15,541
Nem? Pedig úgy tűnt.

489
00:38:15,625 --> 00:38:17,333
Kész a munka. Végeztünk.

490
00:38:17,416 --> 00:38:20,250
Szerinted ezen a kis munkán
80 ezret kerestem?

491
00:38:20,958 --> 00:38:23,083
Mi a faszt beszélsz? Megegyeztünk.

492
00:38:23,166 --> 00:38:26,125
Sajnos egy autó nem elég, Beno.

493
00:38:27,333 --> 00:38:28,708
Mit szólsz ehhez?

494
00:38:28,791 --> 00:38:31,500
Mert szavatartó ember vagyok.

495
00:38:31,583 --> 00:38:33,625
A mai munkával hat hónapot kaptál.

496
00:38:33,708 --> 00:38:37,125
Aztán visszafizetsz,
vagy mész apáddal együtt a pokolba.

497
00:38:37,208 --> 00:38:40,166
- És azt, hogy mehetsz a…
- Értem.

498
00:38:40,875 --> 00:38:42,750
Jól van. Érted.

499
00:38:49,041 --> 00:38:50,166
Benini!

500
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Benini!

501
00:38:53,625 --> 00:38:55,666
Kell még pénz és munka?

502
00:38:57,666 --> 00:39:00,458
Csak azon vagyok, hogy ne nyírjanak ki.

503
00:39:01,666 --> 00:39:03,208
Ismerlek.

504
00:39:03,791 --> 00:39:06,750
Te voltál a legjobb sofőr Imolában.
Imádtalak.

505
00:39:07,250 --> 00:39:09,083
Az az ember már nem létezik.

506
00:39:09,166 --> 00:39:11,083
Talán sose létezett.

507
00:39:11,166 --> 00:39:13,916
Vagy megöleti magát, amit meg is érdemel.

508
00:39:15,083 --> 00:39:17,500
Az őrület nem vezet győzelemhez, Elena.

509
00:39:17,583 --> 00:39:19,250
Csak fájdalmat hoz.

510
00:39:20,416 --> 00:39:22,916
Rád és a szeretteidre.

511
00:39:23,875 --> 00:39:25,791
De ezt te is jól tudod, nem?

512
00:39:32,000 --> 00:39:33,250
Benini!

513
00:39:35,250 --> 00:39:37,208
Tudom, hogy megismertél.

514
00:39:37,291 --> 00:39:38,583
Igen, igen.

515
00:39:43,750 --> 00:39:47,708
- Hallottad, hogy szólította?
- Mi van? Menjünk!

516
00:41:43,958 --> 00:41:45,250
Bassza meg!

517
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
Szabad?

518
00:41:52,375 --> 00:41:54,958
Végeztél, vagy mást is összetörsz még?

519
00:41:59,458 --> 00:42:03,000
Nyolcvanezer eurót akarok.
Hat hónapon belül. Nincs alku.

520
00:42:04,166 --> 00:42:07,791
Huszonöt a munkáért.
Ötvenöt, ha megnyerjük a bajnokságot.

521
00:42:08,375 --> 00:42:09,708
Ötven és harminc.

522
00:42:10,958 --> 00:42:12,666
Harmincöt, negyvenöt.

523
00:42:13,583 --> 00:42:17,041
Muszáj győznöm.
És neked meg kell mentened a műhelyt.

524
00:42:17,125 --> 00:42:19,250
Ki mondta, hogy meg akarom menteni?

525
00:42:19,333 --> 00:42:20,541
Én mondom.

526
00:42:21,583 --> 00:42:23,666
Szerintem nem halt meg az a sofőr.

527
00:42:24,166 --> 00:42:25,583
Csak elbújt.

528
00:42:25,666 --> 00:42:27,208
Jól van, negyven-negyven.

529
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
De nem kell a motivációs baromság. Már…

530
00:42:36,916 --> 00:42:38,750
Figyelj, kislány!

531
00:42:39,333 --> 00:42:41,750
Lent keresnek.

532
00:42:42,416 --> 00:42:44,791
Jól elbasztad a múltkor.

533
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
Figyelj…

534
00:42:47,208 --> 00:42:49,125
Kell ez a munka.

535
00:42:49,208 --> 00:42:50,500
Szólj az érdekemben!

536
00:42:50,583 --> 00:42:51,750
Én?

537
00:42:53,458 --> 00:42:55,458
Nem is vagy olyan öreg.

538
00:42:55,541 --> 00:42:58,375
És én tényleg szeretem a nagypapákat.

539
00:43:01,458 --> 00:43:03,375
Figyelj, te vén szaros!

540
00:43:03,458 --> 00:43:07,500
Egy jó dolgot tegyél, mielőtt megdöglesz!
Visszaküldenek a börtönbe!

541
00:43:07,583 --> 00:43:08,833
Még ha akarnám,

542
00:43:09,333 --> 00:43:10,791
és nem akarom,

543
00:43:10,875 --> 00:43:14,000
se tudnék segíteni,
hogy kimássz ebből a szarból.

544
00:43:41,916 --> 00:43:43,416
Sok sikert!

545
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
Visszatért a legenda.

546
00:43:48,416 --> 00:43:50,125
A legendának isiásza van.

547
00:43:57,208 --> 00:43:59,208
- Komolyan belevágunk?
- Igen.

548
00:44:00,083 --> 00:44:02,791
- De valami hiányzik.
- Az autóra gondolsz?

549
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
A versenyzőre.

550
00:44:09,458 --> 00:44:10,875
Ne…

551
00:44:10,958 --> 00:44:14,083
Ne mondd, hogy nem állt össze.
Egy őstehetség.

552
00:44:14,958 --> 00:44:16,333
- Nézd…
- Arturo Benini.

553
00:44:17,083 --> 00:44:18,500
Blu Venturi.

554
00:44:19,208 --> 00:44:20,583
Ő a pilótánk.

555
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Arturo Benini.

556
00:44:26,375 --> 00:44:27,500
Tudom, ki vagy.

557
00:44:28,500 --> 00:44:30,833
Te ölted meg az apámat.

558
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
A feliratot fordította: Kalmár Dávid

