1
00:00:27,750 --> 00:00:29,083
Kau terlambat.

2
00:00:29,166 --> 00:00:32,083
- Senang berbisnis dengan Dionisi.
- Ya.

3
00:00:34,958 --> 00:00:36,458
Jangan merasa terbiasa.

4
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
- Kapan mulainya?
- Enam belas menit 30 detik lagi.

5
00:00:42,291 --> 00:00:43,375
Waktumu tak cukup.

6
00:00:43,458 --> 00:00:45,916
Kita lihat apa aku bisa tiba tepat waktu.

7
00:01:34,875 --> 00:01:36,000
Berhenti!

8
00:01:37,125 --> 00:01:38,125
Tunggu!

9
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
Kembalikan mobilnya sebentar.

10
00:01:42,208 --> 00:01:44,208
Cabut ECU-nya.

11
00:01:45,875 --> 00:01:47,291
Ayah!

12
00:01:47,375 --> 00:01:49,875
- Katakan sesuatu!
- Biarkan dia bekerja.

13
00:01:49,958 --> 00:01:51,541
Benda apa itu?

14
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
Tunggu saja. Ini sangat kuat.

15
00:01:55,208 --> 00:01:56,041
Selesai.

16
00:01:57,833 --> 00:01:58,875
Ayo!

17
00:01:58,958 --> 00:02:00,625
Sayangku siap balapan!

18
00:02:07,041 --> 00:02:10,916
Lampu hijau sudah menyala
untuk balapan terakhir musim ini.

19
00:02:11,000 --> 00:02:15,208
Dionisi punya satu kesempatan terakhir
untuk menyalip Berella di klasemen.

20
00:02:15,291 --> 00:02:17,166
Tiga mobil tergelincir di tikungan!

21
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
Kita melihat tetesan hujan pertama.

22
00:02:29,583 --> 00:02:31,916
Dionisi menempati posisi ketiga.

23
00:02:32,000 --> 00:02:36,583
Balapan baru dengan ban baru.
Mereka unggul 0,5 detik di tiap lap.

24
00:02:39,125 --> 00:02:43,750
Hanya satu mobil di antara Lambo hitam
dan gelar pertama mereka. Tiga lap lagi!

25
00:02:46,500 --> 00:02:50,750
Hati-hati! Dionisi menyerang dari dalam.

26
00:02:55,166 --> 00:03:01,250
Dia berhasil menyalip! Dionisi!
Mereka akan menciptakan sejarah!

27
00:03:01,333 --> 00:03:05,916
Mereka menang!
Langit suram di atas Imola menjadi cerah!

28
00:03:06,000 --> 00:03:07,041
Ayah!

29
00:03:07,125 --> 00:03:11,333
Matahari akhirnya menyinari
tim keluarga Dionisi!

30
00:03:11,416 --> 00:03:13,833
Mereka memenangkan
kejuaraan pertama mereka!

31
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
Aku menantikan momen ini seumur hidupku.

32
00:03:20,958 --> 00:03:22,333
Elena,

33
00:03:22,833 --> 00:03:25,750
mutiaraku yang berharga dan gila,

34
00:03:26,250 --> 00:03:29,750
aku ingin kau mengambil alih tim.

35
00:03:30,250 --> 00:03:32,375
Lanjutkan reputasi kita.

36
00:03:32,458 --> 00:03:37,208
Dionisi. Itu yang terpenting,
sepadan dengan tiap tetes air mata kita.

37
00:03:37,291 --> 00:03:39,500
Kau harus berjanji kepadaku.

38
00:03:41,125 --> 00:03:42,625
Aku berjanji.

39
00:03:46,125 --> 00:03:47,583
Permisi.

40
00:03:47,666 --> 00:03:49,000
Ettore.

41
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
Pemeriksaan mobil tak berjalan lancar.

42
00:03:52,375 --> 00:03:56,041
ECU-nya dimanipulasi.

43
00:03:56,125 --> 00:03:58,583
Kita resmi didiskualifikasi.

44
00:04:02,625 --> 00:04:04,750
Aku hanya ingin melihatmu menang.

45
00:04:31,875 --> 00:04:35,875
SATU TAHUN KEMUDIAN

46
00:04:42,875 --> 00:04:44,541
Pesanku akan sangat singkat.

47
00:04:44,625 --> 00:04:47,250
Seperti yang kalian tahu,
ini kesempatan besar kalian.

48
00:04:47,333 --> 00:04:51,500
Hari ini, yang terbaik di antara kalian
akan menjadi wajah baru tim.

49
00:04:51,583 --> 00:04:54,541
Setelah kematian ayahku
dan satu tahun penangguhan,

50
00:04:54,625 --> 00:04:56,916
kami kembali
dengan nama baru, Alpha Blaze.

51
00:04:57,000 --> 00:04:58,833
Ekspektasinya tinggi.

52
00:04:58,916 --> 00:05:01,000
Kalian pasti sudah mempelajari sirkuitnya.

53
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
Ya atau tidak?

54
00:05:03,875 --> 00:05:05,000
Ya.

55
00:05:07,458 --> 00:05:09,750
Penangguhan kita berakhir hari ini, Ayah.

56
00:05:10,750 --> 00:05:12,041
Aku sudah berjanji.

57
00:05:12,958 --> 00:05:14,708
Akan kukembalikan semuanya.

58
00:05:18,541 --> 00:05:21,041
LEMBAGA PEMASYARAKATAN MODENA

59
00:05:25,708 --> 00:05:26,541
AMBISI

60
00:05:26,625 --> 00:05:28,375
Venturi, bebas.

61
00:05:29,125 --> 00:05:31,166
PINTU MASUK PEJALAN KAKI

62
00:05:36,541 --> 00:05:38,125
Jangan kemari lagi.

63
00:05:38,208 --> 00:05:39,708
Hati-hati saat mengemudi.

64
00:05:40,333 --> 00:05:41,708
Ya, terserah.

65
00:05:58,791 --> 00:06:01,791
SIRKUIT MUGELLO

66
00:06:16,250 --> 00:06:19,125
Momen yang kita tunggu-tunggu.
Penonton menggila.

67
00:06:19,208 --> 00:06:22,291
Kemenangan luar biasa untuk Blu Venturi!

68
00:06:24,250 --> 00:06:26,541
Hei. Letakkan pialanya.

69
00:06:26,625 --> 00:06:28,625
Aku ingin pekerjaan itu, Pak Tua.

70
00:06:30,750 --> 00:06:32,875
Pasal 47.

71
00:06:33,375 --> 00:06:35,500
Aku dari Clean Streets Society.

72
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Kasihan ibumu.

73
00:06:38,875 --> 00:06:40,791
Jangan sebut ibuku, Pak Tua.

74
00:06:40,875 --> 00:06:42,333
Hati-hati dengan mulutmu.

75
00:06:42,416 --> 00:06:45,541
Aku yang menilai pekerjaanmu di sini.

76
00:06:45,625 --> 00:06:48,666
Sekarang, ambil pel dan bersihkan toilet.

77
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
Aku mengerti.

78
00:06:50,583 --> 00:06:51,916
Tapi tenanglah.

79
00:06:54,166 --> 00:06:57,041
Trek siap untuk tim Alpha Blaze.

80
00:06:57,750 --> 00:07:00,708
Pebalap, bersiaplah untuk uji waktu.

81
00:07:00,791 --> 00:07:05,541
Aku ulangi. Trek siap untuk Alpha Blaze.

82
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Kirim pebalap ketiga ke trek.

83
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
Siapa pria ini?

84
00:07:19,333 --> 00:07:20,666
Paolo Ferri.

85
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Giulio, kau benar. Dia genius.

86
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
Satu menit 46,20 detik.

87
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Mungkin kita menemukan pebalapnya.

88
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
Ada apa ini?

89
00:08:43,000 --> 00:08:44,041
Lakukan sesuatu!

90
00:08:44,125 --> 00:08:46,541
- Siapa di sana?
- Panggil seseorang!

91
00:08:46,625 --> 00:08:49,500
Hei, apa yang kau lakukan? Ini berbahaya.

92
00:08:50,500 --> 00:08:51,791
Ayo!

93
00:08:54,083 --> 00:08:55,375
Siapa pria ini?

94
00:08:59,916 --> 00:09:02,083
Kerb kanan.

95
00:09:04,625 --> 00:09:05,666
Hati-hati.

96
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Kerb kiri.

97
00:09:10,625 --> 00:09:11,791
Dia cepat.

98
00:09:34,500 --> 00:09:35,916
Hei, pria ini…

99
00:09:36,000 --> 00:09:37,208
Siapa dia?

100
00:09:40,916 --> 00:09:43,500
Kenapa kau di sini?
Tak seharusnya kau kemari.

101
00:09:45,166 --> 00:09:46,916
Ya!

102
00:09:47,500 --> 00:09:49,208
Rasakan tenaga monsternya!

103
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
Dua puluh empat detik di T1.

104
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
- Dia cepat.
- Terlalu cepat.

105
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
Apa? Tidak ada hal seperti itu.

106
00:10:01,166 --> 00:10:04,833
Kalau begini, dia akan terpelintir di T3
dan menghancurkan mobilku.

107
00:10:14,625 --> 00:10:15,916
Tidak.

108
00:10:17,333 --> 00:10:18,375
Dia aman di T3.

109
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
Ya! Dengarkan mobil cantik ini!

110
00:10:27,833 --> 00:10:29,416
Dia akan terpelintir di Savelli.

111
00:10:44,875 --> 00:10:47,041
Hebat. Tikungan Savelli, ya?

112
00:10:47,916 --> 00:10:49,166
Sayang sekali.

113
00:11:05,666 --> 00:11:07,916
Berhenti kau!

114
00:11:08,791 --> 00:11:10,125
Hei!

115
00:11:14,208 --> 00:11:15,875
Dia pengemudi yang hebat.

116
00:11:15,958 --> 00:11:18,250
Bukan, dia penghancur mobil.

117
00:11:18,333 --> 00:11:19,458
Hei.

118
00:11:23,833 --> 00:11:25,041
Kau dengar itu?

119
00:11:26,583 --> 00:11:27,833
Apa?

120
00:11:28,333 --> 00:11:30,666
Ayahku sedang kesal di kuburannya.

121
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
Alpha Blaze? Nama apa itu?

122
00:11:32,833 --> 00:11:34,916
Ettore, periksa kerusakannya.

123
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Kenapa kau di sini?

124
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
Aku kemari karena baru saja
melihat pebalap genius di trek.

125
00:11:41,625 --> 00:11:43,750
- Orang yang merusak mobilnya?
- Ya.

126
00:11:43,833 --> 00:11:47,458
Kau tak pernah berubah.
Paolo Ferri yang jadi pebalap kami.

127
00:11:47,541 --> 00:11:49,458
Ayah pasti suka yang tadi.

128
00:11:50,708 --> 00:11:52,375
Ayah sudah meninggal.

129
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Ya.

130
00:11:54,166 --> 00:11:55,791
Kita semua tahu itu.

131
00:11:56,291 --> 00:11:58,750
Tapi dia ingin aku
yang mengurus tim, Giulio…

132
00:11:58,833 --> 00:12:01,000
Aku tak peduli pendapatmu.

133
00:12:01,083 --> 00:12:03,916
Untungnya Ayah
tak buat wasiat apa pun soal itu.

134
00:12:04,500 --> 00:12:07,916
Aku yang memimpin sekarang,
seperti seharusnya sejak awal.

135
00:12:08,000 --> 00:12:11,041
Tak seperti Ayah,
aku tak akan percaya bualanmu.

136
00:12:11,125 --> 00:12:12,541
Kau tak malu?

137
00:12:13,041 --> 00:12:14,541
Alpha Blaze?

138
00:12:15,708 --> 00:12:16,958
Dengar.

139
00:12:17,041 --> 00:12:20,875
Jika tim Dionisi masih ada,
itu berkat uang dari Alpha Blaze.

140
00:12:20,958 --> 00:12:23,625
Tahu apa kau soal mengelola keuangan?

141
00:12:23,708 --> 00:12:27,666
Kau berjudi, bertaruh, dan tak pernah
bertanggung jawab atas kesalahanmu.

142
00:12:27,750 --> 00:12:30,666
Aku kehilangan sosok ayah karenamu.

143
00:12:35,416 --> 00:12:38,541
Munafik. Kau membenci Ayah.

144
00:12:39,041 --> 00:12:41,000
Aku menyayanginya lebih darimu.

145
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
Kita semua kehilangan dia.

146
00:12:46,125 --> 00:12:49,125
Tapi tidak semua dari kita
harus disalahkan.

147
00:12:52,916 --> 00:12:55,833
Kau tak boleh ada di sini!
Ingat kesepakatannya?

148
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
Aku tak peduli tentang uang sialanmu.

149
00:12:58,750 --> 00:13:02,166
Akan kutunjukkan padamu
cara Dionisi memenangkan kejuaraan.

150
00:13:02,250 --> 00:13:03,625
Aku berjanji pada Ayah.

151
00:13:04,666 --> 00:13:06,333
Apa rencanamu, Genius?

152
00:13:06,416 --> 00:13:07,375
Kau lihat saja.

153
00:13:07,458 --> 00:13:11,291
Dan juga, persetan Alpha Blaze
dan eksekutor wasiat bodoh itu!

154
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
Tim Dionisi masih ada dan berkembang!

155
00:13:14,541 --> 00:13:15,666
Pergi kau!

156
00:13:22,208 --> 00:13:23,625
Baris ketiga.

157
00:13:26,708 --> 00:13:28,208
Blu Venturi.

158
00:13:28,291 --> 00:13:31,666
Dia mantan narapidana.

159
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
Sial.

160
00:13:49,208 --> 00:13:51,291
Ayolah, kau berhasil menyusulnya.

161
00:13:51,375 --> 00:13:53,791
Pelan-pelan. Tancap gas saat kusuruh.

162
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
Tetap ikuti dia. Ayolah, kau pasti bisa.

163
00:13:57,416 --> 00:13:58,916
Tancap gas sekarang!

164
00:13:59,583 --> 00:14:01,833
Ya, kerja bagus, akhirnya.

165
00:14:10,666 --> 00:14:12,541
Biarkan dia lewat. Kau akan terluka.

166
00:14:30,833 --> 00:14:33,916
- Kenapa kau tidak menyuruhnya memepetnya?
- Apa?

167
00:14:34,000 --> 00:14:35,375
Kenapa tak potong jalannya?

168
00:14:35,458 --> 00:14:39,625
Karena dia tak bisa mengemudi
dan akan melukai dirinya sendiri.

169
00:14:39,708 --> 00:14:41,375
Posisi tiga dari 12 itu bagus.

170
00:14:41,458 --> 00:14:44,500
Tidak bagus.
Aku membayarmu agar dia bisa menang.

171
00:14:46,416 --> 00:14:49,708
Jika kau ingin dia menang,
jangan bayar aku. Cari anak baru.

172
00:14:50,416 --> 00:14:52,625
Dasar berengsek, beraninya kau?

173
00:14:54,750 --> 00:14:58,208
Kau gila, Benini.
Memang tak ada harapan untukmu.

174
00:15:01,208 --> 00:15:03,291
Ayolah, headphone-ku!

175
00:15:05,458 --> 00:15:07,166
Kau baik-baik saja?

176
00:15:07,875 --> 00:15:09,291
Elena Dionisi.

177
00:15:11,375 --> 00:15:14,333
- Linu panggulku…
- Waktu adalah uang. Aku langsung saja.

178
00:15:14,416 --> 00:15:16,666
Untuk orang sepertimu,
semuanya uang, 'kan?

179
00:15:17,958 --> 00:15:20,083
Aku punya penawaran untukmu.

180
00:15:20,166 --> 00:15:23,375
Kau terbuang di sini dan kau berantakan.

181
00:15:23,458 --> 00:15:27,416
Aku membangun kembali tim Dionisi.
Kau dulu pebalap mereka.

182
00:15:27,500 --> 00:15:30,958
Aku punya pengemudi hebat,
tapi aku butuh penjinaknya.

183
00:15:31,041 --> 00:15:34,583
Terima kasih atas pujiannya,
tapi aku bukan penjinak hewan.

184
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
Aku tak akan menginjakkan kakiku
di paddock lagi.

185
00:15:38,458 --> 00:15:42,583
Untuk sekarang, aku bekerja
dengan anak-anak yang tak punya harapan!

186
00:15:45,625 --> 00:15:48,291
Kabarnya ayahmu dalam masalah.

187
00:15:50,083 --> 00:15:52,125
Kau bisa bantu dia dan bengkelnya.

188
00:15:52,208 --> 00:15:54,500
Berhenti.

189
00:15:57,625 --> 00:15:58,750
Dengar.

190
00:15:59,666 --> 00:16:02,541
Sudah 18 tahun
aku tak bicara dengan ayahku.

191
00:16:02,625 --> 00:16:06,375
Sudah 18 tahun
aku tak membicarakan soal ayahku.

192
00:16:06,458 --> 00:16:08,833
Ayahku dulu bilang
kesempatan tak datang sendiri.

193
00:16:08,916 --> 00:16:11,708
Ibuku dulu bilang
bahwa masalah tak datang sendiri.

194
00:16:11,791 --> 00:16:14,166
Biar kuberi tahu siapa pengemudinya.

195
00:16:14,750 --> 00:16:16,583
Sampai jumpa, Elena Dionisi.

196
00:16:18,041 --> 00:16:21,666
Aku tahu kau ingat aku. Bajingan.

197
00:16:30,416 --> 00:16:32,166
Sial…

198
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
- Hei, Blu.
- Hei.

199
00:16:38,750 --> 00:16:40,875
Sudah pulang? Bagaimana sifmu?

200
00:16:40,958 --> 00:16:42,583
Aku melakukan hal bodoh.

201
00:16:42,666 --> 00:16:44,916
- Kau ganti kuncinya?
- Ceritanya panjang.

202
00:16:45,958 --> 00:16:47,958
- TV-mu?
- Aku menjualnya.

203
00:16:48,041 --> 00:16:49,041
Kau tahu dia.

204
00:16:49,125 --> 00:16:52,791
Kau tak ada, dia tak menawariku pekerjaan,
dan aku butuh uang.

205
00:16:53,500 --> 00:16:55,666
- Baiklah. Aku akan ke kamarku.
- Tunggu…

206
00:16:55,750 --> 00:16:58,791
Aku sudah menyewakan kamarmu
ke dua orang Cina.

207
00:16:59,791 --> 00:17:01,833
Apa? Lalu barang-barangku?

208
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
Aku tahu, tapi setahun tanpa sewa…
Aku harus cari uang.

209
00:17:05,041 --> 00:17:06,250
Bisa-bisanya kau.

210
00:17:17,708 --> 00:17:19,750
SEGALANYA BIRU TANPAMU
SELAMAT DATANG KEMBALI

211
00:17:19,833 --> 00:17:22,125
- Dasar penyair.
- Kau menyukainya.

212
00:17:25,000 --> 00:17:27,333
Ini rumahmu dan bukan rumah orang lain.

213
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
Kembalinya kau sangat penting buatku.

214
00:17:45,166 --> 00:17:48,416
- Benini, di sini rupanya!
- Tenang! Aku punya linu panggul!

215
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Di mana kau akan berakhir?

216
00:17:50,208 --> 00:17:51,875
Oke, tenanglah!

217
00:17:56,708 --> 00:18:00,416
Casadio bilang ayahmu dalam masalah
karena bengkel mobilnya.

218
00:18:00,500 --> 00:18:01,958
Dia tak mau membayar.

219
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Sudah bertahun-tahun
aku tak bicara dengan ayahku.

220
00:18:06,458 --> 00:18:08,083
Ini bukan masalahku.

221
00:18:09,250 --> 00:18:11,875
Hei. Aku mengerti. Tenanglah.

222
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
Tenang.

223
00:18:13,958 --> 00:18:15,583
Kau harus setor muka, Benini.

224
00:18:15,666 --> 00:18:17,916
Jika tidak, kami hancurkan mukamu.

225
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Bajingan.

226
00:18:31,125 --> 00:18:32,958
Sudah jatuh, tertimpa tangga.

227
00:19:06,291 --> 00:19:07,500
Arturo.

228
00:19:10,708 --> 00:19:11,833
Arturo.

229
00:19:13,541 --> 00:19:15,041
- Sialan kau.
- Arturo.

230
00:19:33,458 --> 00:19:36,416
Nyonya ECU! Kau tersesat?
Sedang apa kau di sini?

231
00:19:36,500 --> 00:19:38,291
Mati saja kau.

232
00:19:50,333 --> 00:19:52,375
Aku di sini bukan karena mobilnya.

233
00:19:52,458 --> 00:19:54,791
Aku keluar dari tim sialan itu juga.

234
00:19:54,875 --> 00:19:56,208
Alpha Blaze.

235
00:19:57,125 --> 00:19:58,708
Sayang kau tak merusaknya.

236
00:20:00,458 --> 00:20:01,458
Benar.

237
00:20:01,958 --> 00:20:03,666
Dengar, kau tahu siapa aku?

238
00:20:04,166 --> 00:20:05,166
Ya.

239
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
Wanita gila kota ini.

240
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
Kau juga tak terlihat waras.

241
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
Apa maumu, Bajingan?

242
00:20:14,375 --> 00:20:17,583
Aku membangun kembali tim ayahku, Dionisi.

243
00:20:18,083 --> 00:20:19,916
Tapi aku butuh pebalap.

244
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
Aku hanya lihat satu di kota.

245
00:20:26,750 --> 00:20:28,500
Saudaramu menjalankan timnya.

246
00:20:28,583 --> 00:20:30,333
Kau tak punya apa-apa.

247
00:20:31,833 --> 00:20:36,083
Aku tak percaya keluarga besar.
Aku tak percaya keluarga sama sekali.

248
00:20:36,583 --> 00:20:38,541
Di kejuaraan GT,

249
00:20:38,625 --> 00:20:41,041
mereka merekrut laki-laki kaya.

250
00:20:42,500 --> 00:20:45,833
Ini kesempatan sekali seumur hidup.
Kau mencemaskan apa?

251
00:20:45,916 --> 00:20:48,583
Nona Kacau atau apa pun julukanmu.

252
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Mimpi itu tidak murah.

253
00:20:50,916 --> 00:20:54,958
Orang sepertimu bisa membelinya.
Orang sepertiku, tak akan bisa.

254
00:20:55,583 --> 00:20:58,916
Jual omong kosongmu ke orang lain.

255
00:20:59,000 --> 00:21:02,750
Aku membayar mahal, untuk semuanya.
Akan kubayar kau juga.

256
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Blu. Masih ada tulisan kita di toilet.

257
00:21:08,458 --> 00:21:10,291
Siapa ini? Dia mau apa?

258
00:21:13,000 --> 00:21:14,083
Tidak ada.

259
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Omong kosong orang kaya.

260
00:21:20,625 --> 00:21:21,875
Hei, dia menjawab.

261
00:21:21,958 --> 00:21:24,416
- Sudah waktunya. Ayo.
- Ayo, aku siap.

262
00:21:24,500 --> 00:21:25,708
Kita kembali.

263
00:21:48,166 --> 00:21:50,166
Aku mencari Sergio. Casadio.

264
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
Tunggu di sini.

265
00:21:52,833 --> 00:21:53,708
Siapa kau?

266
00:21:53,791 --> 00:21:57,625
Arturo Benini!
Pria yang hampir menjadi legenda.

267
00:21:58,208 --> 00:22:00,166
Selamat datang kembali. Bagaimana?

268
00:22:00,250 --> 00:22:01,500
Lumayan, 'kan?

269
00:22:01,583 --> 00:22:06,458
Semuanya, ayo semangat! Jangan malas.
Aku ingin kalian semua bekerja. Ayo!

270
00:22:08,708 --> 00:22:10,375
- Dengar…
- Silakan bilang.

271
00:22:10,458 --> 00:22:11,583
Tentang ayahku…

272
00:22:11,666 --> 00:22:13,166
Maafkan Vittorio.

273
00:22:13,250 --> 00:22:15,000
Aku tak bisa berbuat apa-apa.

274
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Tolong bersabarlah.

275
00:22:16,791 --> 00:22:20,791
Saat mewarisinya, akan kuberikan padamu,
karena aku tak peduli.

276
00:22:20,875 --> 00:22:21,875
Tidak.

277
00:22:22,375 --> 00:22:24,875
Sekarang dia berengsek, apa sejak dulu?

278
00:22:24,958 --> 00:22:27,375
Permata asli dihasilkan dari bengkel itu.

279
00:22:27,458 --> 00:22:30,000
- Kau dan Michele…
- Jangan sebut Michele.

280
00:22:30,083 --> 00:22:31,375
Benar…

281
00:22:31,875 --> 00:22:33,708
Jaguar dalam dirimu mengaum.

282
00:22:34,916 --> 00:22:36,125
Aku sudah lama menunggu.

283
00:22:36,208 --> 00:22:39,541
Enam bulan, awalnya.
Tambah tiga bulan. Aku harus apa?

284
00:22:40,291 --> 00:22:42,708
Apa aku ini terlihat seperti orang baik?

285
00:22:43,583 --> 00:22:45,375
Kenapa belum menyala, Tolol?

286
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
Tidak bisa. Aku masih butuh waktu.

287
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Masih butuh waktu?

288
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
Bisa kau perbaiki?

289
00:22:51,833 --> 00:22:55,041
Mari selesaikan masalah ayahku dulu.
Ini penting.

290
00:22:55,125 --> 00:22:57,833
Aku minta bantuan.
Cepat nyalakan mobilnya.

291
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
Cepat menyingkir, cepat!

292
00:23:00,208 --> 00:23:03,500
Dia penyihir mobil, dia profesional.

293
00:23:03,583 --> 00:23:05,416
Tunjukkan sihirmu, Beno.

294
00:23:07,750 --> 00:23:09,916
Keluarkan tongkat sihirmu.

295
00:23:10,958 --> 00:23:13,750
Tongkat sihir kecilmu itu.

296
00:23:17,250 --> 00:23:19,375
Bagus!

297
00:23:19,458 --> 00:23:20,708
Ayo!

298
00:23:20,791 --> 00:23:23,750
Dengarkan! Dia penyihir!

299
00:23:23,833 --> 00:23:27,625
Beno penyihir! Dia sungguh penyihir!

300
00:23:27,708 --> 00:23:30,708
Beno? Kita mungkin punya solusinya.

301
00:23:30,791 --> 00:23:31,875
Apa maksudmu?

302
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Dengar.

303
00:23:33,583 --> 00:23:37,166
Ada mobil cantik diparkir
di sebuah gudang di luar Imola.

304
00:23:37,250 --> 00:23:40,791
Ambil dan kendarai mobilnya
ke pelabuhan Ravenna, oke?

305
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
Kau ingin aku mencuri mobil?

306
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
Apa aku pernah meninggalkanmu
saat kesulitan?

307
00:23:48,458 --> 00:23:50,208
- Aku tak bisa.
- Tidak?

308
00:23:50,291 --> 00:23:52,166
Kalau begitu, baiklah.

309
00:23:52,250 --> 00:23:53,708
Ya, sudah.

310
00:23:53,791 --> 00:23:55,208
Hei!

311
00:23:55,291 --> 00:23:56,958
Apa-apaan kau?

312
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
Aku membantumu dan kau membantuku.

313
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
Keluar dari situ. Aku bercanda.

314
00:24:02,250 --> 00:24:06,083
Kau tak boleh bercanda di sini.
Kita tak bisa bercanda lagi, Beno?

315
00:24:06,166 --> 00:24:09,125
- Kita siap-siap pergi, oke?
- Apa?

316
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
Kita pergi, oke?

317
00:24:10,291 --> 00:24:11,666
Sekarang?

318
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
Bagaimana aku bisa pergi ke Imola?

319
00:24:14,250 --> 00:24:16,791
Kakiku cedera karena linu panggul.

320
00:24:16,875 --> 00:24:20,000
Kau selalu mencemaskan hal bodoh.

321
00:24:20,083 --> 00:24:23,125
Kemari, ayo kita temui sopir baru kita.

322
00:24:23,208 --> 00:24:26,375
Dia baru tiba, namanya Blu.
Yang itu Ahmed.

323
00:24:26,458 --> 00:24:28,416
Dia akan bawa kembali mobil pengaman.

324
00:24:29,083 --> 00:24:31,958
- Kenapa kita butuh Barnie?
- Jaga mulutmu, Bodoh.

325
00:24:32,041 --> 00:24:33,666
Dia setengah legenda.

326
00:24:34,208 --> 00:24:35,666
Ceritakan padanya.

327
00:24:36,958 --> 00:24:38,458
Aku mengajaknya makan malam.

328
00:24:38,541 --> 00:24:39,875
Aku membayar semuanya.

329
00:24:39,958 --> 00:24:43,375
Dia berterima kasih untuk semuanya,
kemudian pergi.

330
00:24:43,458 --> 00:24:45,625
Kau membawanya ke resto cepat saji.

331
00:24:47,041 --> 00:24:48,291
Perhatikan jalannya.

332
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Lalu ke mana kau ajak para gadis itu?

333
00:24:51,375 --> 00:24:52,666
Di kantin penjara.

334
00:24:52,750 --> 00:24:54,166
Aku bahkan tak membayar.

335
00:24:54,250 --> 00:24:58,583
Ada yang mengandalkan daya tariknya.
Yang lain, butuh modal banyak.

336
00:24:58,666 --> 00:25:02,625
- Aku bahkan tak menyukainya.
- Kau tak pernah menyukai siapa pun.

337
00:25:07,666 --> 00:25:09,333
Perhatikan jalannya!

338
00:25:09,416 --> 00:25:12,708
Mataku tertuju ke jalan.

339
00:25:15,208 --> 00:25:17,250
Apa cerita penjara itu benar?

340
00:25:17,333 --> 00:25:22,666
Ya. Dia dalam masa percobaan
dan dia mengacaukan pekerjaannya juga.

341
00:25:22,750 --> 00:25:26,750
- Urus saja urusanmu!
- Anak-anak, tenang.

342
00:25:26,833 --> 00:25:30,958
Kita ke sana dan biarkan aku bekerja.
Tutup mulut kalian dan diam saja.

343
00:25:31,041 --> 00:25:33,583
Oke. Tenanglah.

344
00:25:34,083 --> 00:25:36,166
Jika sesuatu terjadi…

345
00:25:41,041 --> 00:25:42,208
Berikan padaku!

346
00:25:42,291 --> 00:25:43,583
- Biar kusimpan.
- Berikan!

347
00:25:43,666 --> 00:25:44,916
Aku yang simpan!

348
00:25:46,541 --> 00:25:50,041
Kau bisa menembak dirimu sendiri
dan merusak satu-satunya baju milikku.

349
00:25:50,583 --> 00:25:52,375
Dasar bodoh.

350
00:26:02,291 --> 00:26:04,916
Firasatku sangat buruk hari ini.

351
00:26:08,416 --> 00:26:11,000
- Bagaimana? Kau lihat?
- Sut. Pergi.

352
00:26:11,083 --> 00:26:13,791
Semuanya lancar. Hai, Cantik.

353
00:26:14,625 --> 00:26:16,208
Ayo, cepat.

354
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
Ini, ganti pelatnya.

355
00:26:31,458 --> 00:26:34,666
- Apakah itu untuk alarm satelit?
- Fokus pada tugasmu.

356
00:26:46,125 --> 00:26:47,583
Sialan.

357
00:26:54,791 --> 00:26:56,083
Ahmed.

358
00:26:56,166 --> 00:26:57,291
Ada apa?

359
00:26:58,208 --> 00:27:00,541
Dia bilang keamanan sedang kemari.

360
00:27:05,041 --> 00:27:08,000
Apa kita menunggu sesuatu atau…

361
00:27:08,083 --> 00:27:11,291
Bukankah kita sepakat kalau kau akan diam?

362
00:27:11,375 --> 00:27:12,875
Sial, sistem antimaling.

363
00:27:17,791 --> 00:27:19,000
Nyalakan sekarang.

364
00:27:23,875 --> 00:27:26,000
Jika mati, aku harus mulai dari awal.

365
00:27:26,083 --> 00:27:26,916
Jangan khawatir.

366
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
Serahkan padaku
dan tenangkan tubuh kurusmu.

367
00:27:29,583 --> 00:27:31,583
Akan kuanggap aku tak mendengarnya.

368
00:27:37,791 --> 00:27:42,791
…aku akan memberimu rumah untuk tidur

369
00:27:42,875 --> 00:27:47,625
Bahkan jika aku hanya kaca
Aku akan melindungimu di jalanan

370
00:27:47,708 --> 00:27:50,125
Dan biarkan diriku ditabrak

371
00:27:50,208 --> 00:27:53,041
Lihat aku

372
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
…dalam mimpi yang menyelamatkan kita

373
00:27:55,291 --> 00:27:58,208
Jika ingin menari, menarilah
Kau tak bisa menghilang

374
00:27:58,291 --> 00:28:00,666
Jika kau tersesat, ikuti aku

375
00:28:00,750 --> 00:28:02,583
Kekosongan itu tak akan menenangkanmu

376
00:28:02,666 --> 00:28:06,083
Kegelapan melahapmu
Tak akan membiarkanmu tidur

377
00:28:10,416 --> 00:28:13,625
Omong-omong, kau penyanyi yang buruk.

378
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
Tapi katanya
kau bukan pengemudi yang buruk.

379
00:28:24,666 --> 00:28:28,041
- Di mana kau belajar?
- Itu ada dalam darahku.

380
00:28:28,125 --> 00:28:29,666
Kau balapan di kompetisi?

381
00:28:30,166 --> 00:28:31,208
Aku tidak balapan.

382
00:28:31,833 --> 00:28:33,916
- Aku menang.
- Begitu, ya.

383
00:28:35,375 --> 00:28:37,833
Aku tak peduli pada piala kecil itu.

384
00:28:38,416 --> 00:28:41,791
- Di luar sini, kau balapan sungguhan.
- Ya, oke.

385
00:28:41,875 --> 00:28:45,000
Tim profesional tak akan pernah
merekrut orang sepertiku.

386
00:28:45,583 --> 00:28:48,083
Tak ada yang percaya orang sepertiku.

387
00:28:50,416 --> 00:28:53,208
Beberapa orang
selalu hidup dengan sial, Barnie.

388
00:28:54,625 --> 00:28:55,833
Orang apa?

389
00:28:56,416 --> 00:28:57,458
Orang seperti kita.

390
00:28:58,166 --> 00:29:00,416
Kau saja, bukan aku. Maksudku…

391
00:29:03,500 --> 00:29:04,375
Sial.

392
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
POLISI

393
00:29:05,875 --> 00:29:08,041
Jangan melambat.

394
00:29:08,125 --> 00:29:10,791
Jika dia memberhentikan kita, diam saja.

395
00:29:10,875 --> 00:29:11,958
Ambil pistolnya.

396
00:29:12,541 --> 00:29:14,375
Apa masalahmu?

397
00:29:14,958 --> 00:29:16,625
Periksa apa ada surat-suratnya.

398
00:29:16,708 --> 00:29:18,625
Ada. Semuanya aman.

399
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
Itu mereka.

400
00:29:21,041 --> 00:29:24,250
Sial, dia terlihat kaku dan berengsek.

401
00:29:34,291 --> 00:29:35,291
Oke.

402
00:29:41,875 --> 00:29:44,375
Selamat pagi, SIM dan STNK-nya.

403
00:29:44,458 --> 00:29:46,000
Tentu saja. Selamat pagi.

404
00:29:50,166 --> 00:29:52,333
- Ini dia.
- Mobil yang bagus.

405
00:29:52,916 --> 00:29:55,125
Kubiarkan putriku mencobanya.

406
00:29:57,416 --> 00:29:59,500
Dia apakan rambutnya?

407
00:29:59,583 --> 00:30:03,000
Namanya juga anak-anak. Kita bisa apa?

408
00:30:03,083 --> 00:30:05,375
Kau bisa matikan mesinnya.

409
00:30:06,166 --> 00:30:09,916
Lebih baik tidak.
Maksudku, saat panas begini…

410
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
Entah bagaimana kau bisa tahan.

411
00:30:12,625 --> 00:30:14,291
Lepaskan saja jaketmu.

412
00:30:15,958 --> 00:30:18,416
Nanti pakaianku jadi kusut…

413
00:30:19,291 --> 00:30:20,541
Tunggu sebentar.

414
00:30:20,625 --> 00:30:21,833
Terima kasih.

415
00:30:25,875 --> 00:30:28,208
Jangan lihat dia, jangan melambai.

416
00:30:30,000 --> 00:30:33,666
- Apa yang dia cari?
- Tenang, tetap tenang.

417
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
POLISI

418
00:30:36,375 --> 00:30:37,375
Oke.

419
00:30:38,083 --> 00:30:39,666
- Silakan pergi.
- Terima kasih.

420
00:30:39,750 --> 00:30:43,166
- Pelan-pelan di jalan.
- Tentu. Selamat tinggal.

421
00:30:43,250 --> 00:30:44,333
Pelan-pelan.

422
00:30:44,416 --> 00:30:47,625
- Jangan coba mengaturku.
- Jalan.

423
00:30:48,208 --> 00:30:50,291
- Berhenti!
- Sial.

424
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
Pelatnya beda dengan mobilnya.

425
00:30:52,375 --> 00:30:57,041
Blu. Jangan khawatir.
Keluar, kau masih muda. Blu.

426
00:30:57,125 --> 00:30:58,791
- Aku tak mau kembali lagi.
- Keluar.

427
00:31:01,541 --> 00:31:02,875
Apa yang kau lakukan?

428
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
- Sialan!
- Dalam damai penerbangan kami, buat kami…

429
00:31:10,625 --> 00:31:11,875
Kau sinting, ya?

430
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
Itu doa pilot, bukan pengemudi!

431
00:31:14,125 --> 00:31:17,875
- Bagaimana doa pengemudi?
- Oh, Dewi Aspal dan Malam…

432
00:31:17,958 --> 00:31:19,625
Kenapa kau pikirkan itu?

433
00:31:27,750 --> 00:31:30,250
- Ayo!
- "Ayo" apa? Mereka di belakang!

434
00:31:30,333 --> 00:31:33,125
Tenang dan pikirkan.
Kita perlu memepet mereka.

435
00:31:33,208 --> 00:31:35,208
Aku setuju, Barnie. Bagus!

436
00:31:35,291 --> 00:31:39,166
Tancap gas sampai gigi tiga.
Saat di gigi empat, putar balik.

437
00:31:39,250 --> 00:31:40,083
- Oke.
- Ayo.

438
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
Mari kita lihat apa mobil ini menyukaiku.

439
00:32:06,666 --> 00:32:07,708
Sekarang?

440
00:32:09,333 --> 00:32:10,875
Kuajak kau jalan-jalan ke kota.

441
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
Lewat sini bukan ide yang bagus.

442
00:32:23,291 --> 00:32:24,291
Tenang.

443
00:32:42,125 --> 00:32:46,208
Apa kau akan berputar-putar
sampai salah satunya kehabisan bensin?

444
00:32:53,958 --> 00:32:55,458
Jangan ada goresan.

445
00:32:55,541 --> 00:32:57,541
Aku bahkan tak mengotori peleknya.

446
00:33:00,291 --> 00:33:01,416
Itu mereka.

447
00:33:33,250 --> 00:33:34,541
Hei, kau gila?

448
00:33:35,625 --> 00:33:37,666
- Apa yang kau lakukan?
- Pelan-pelan!

449
00:33:54,750 --> 00:33:57,083
Tenang, kita tak boleh melukai siapa pun.

450
00:33:57,166 --> 00:33:58,000
Kau gila?

451
00:34:04,458 --> 00:34:07,666
Lihat dia, membawa skuter di trotoar!

452
00:34:08,875 --> 00:34:10,500
Bajingan kau!

453
00:34:18,791 --> 00:34:21,000
- Cepat belok kiri.
- Tidak akan muat.

454
00:34:21,083 --> 00:34:22,875
Percayalah, pasti muat. Cepat!

455
00:34:38,666 --> 00:34:40,666
- Hei!
- Apa yang kau lakukan?

456
00:34:41,291 --> 00:34:43,041
Apa itu Dionisi?

457
00:34:44,583 --> 00:34:45,625
Ikuti dia.

458
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Apa-apaan? Menyingkir!

459
00:35:17,375 --> 00:35:21,458
Kau lihat apa yang baru kita lakukan?
Dionisi benar-benar gila.

460
00:35:22,041 --> 00:35:23,291
Lebih gila dari kita.

461
00:35:23,375 --> 00:35:25,291
Kau sampai mengompol, 'kan?

462
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
Kita benar-benar hebat.

463
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
Kau tidak terima kasih?

464
00:36:15,541 --> 00:36:16,541
Terima kasih.

465
00:36:23,000 --> 00:36:25,125
Bukan, itu karena kakiku mati rasa.

466
00:36:26,625 --> 00:36:28,625
Itu juga bukan musik kesukaanku.

467
00:36:28,708 --> 00:36:30,291
- Sungguh?
- Ya.

468
00:36:32,625 --> 00:36:33,625
Ini.

469
00:36:38,625 --> 00:36:39,625
Hei!

470
00:36:42,458 --> 00:36:44,250
- Ayo, Barnie!
- Barnie!

471
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Ayo pergi.

472
00:36:59,250 --> 00:37:01,000
Ini dia, pahlawan kita!

473
00:37:01,083 --> 00:37:03,541
Ini dia, mereka telah tiba.

474
00:37:05,375 --> 00:37:06,666
Lihatlah.

475
00:37:07,166 --> 00:37:10,458
Bagaimana kau melakukannya tanpa alat?
Bagaimana caranya?

476
00:37:10,541 --> 00:37:11,875
Sampai nanti.

477
00:37:12,375 --> 00:37:16,541
Dia bukan pengemudi yang buruk, 'kan?
Agak pemarah, tapi tidak buruk.

478
00:37:17,125 --> 00:37:21,208
- Aku tak suka trik KTP-mu.
- Trik apa? Apa aku menipumu?

479
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
Foto saat kau terlihat seperti wanita?

480
00:37:23,250 --> 00:37:27,041
KTP harus bisa dipercaya.
Aku tak bisa menulis Blu Venturi.

481
00:37:32,583 --> 00:37:33,958
Kau mengerti?

482
00:37:34,041 --> 00:37:36,250
Dia putri Michele dan Arianna.

483
00:37:39,083 --> 00:37:41,666
Mereka punya gadis cantik.
Bunga yang cantik.

484
00:37:41,750 --> 00:37:44,958
Kau pengemudi yang baik,
tapi kau masih kecil.

485
00:37:45,041 --> 00:37:47,000
Di mana Ibu Arianna?

486
00:37:47,083 --> 00:37:48,958
Jangan sebut ibuku lagi.

487
00:37:49,041 --> 00:37:52,166
Orang yang meninggalkanmu
karena dia malu padamu?

488
00:37:52,250 --> 00:37:53,250
Bajingan!

489
00:37:53,333 --> 00:37:55,708
- Ayolah.
- Pencandu sialan, kubunuh kau!

490
00:37:55,791 --> 00:37:57,000
Apa-apaan kau?

491
00:37:57,083 --> 00:37:59,833
Hei! Tenanglah. Jangan.

492
00:37:59,916 --> 00:38:00,916
Ayo kita minum.

493
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
Keluar! Kau akan memohon
saat aku meneleponmu.

494
00:38:03,666 --> 00:38:04,875
Sudahlah.

495
00:38:04,958 --> 00:38:08,500
Ada apa? Kau tak sadar
bahwa dia putri Michele dan Arianna?

496
00:38:08,583 --> 00:38:10,791
Kau tak pernah sadar.

497
00:38:10,875 --> 00:38:13,416
Aku tak peduli dia anak siapa.

498
00:38:13,500 --> 00:38:15,541
Begitukah? Sepertinya tidak.

499
00:38:15,625 --> 00:38:17,333
Tugasku selesai, urusan kita selesai.

500
00:38:17,416 --> 00:38:20,250
Kau pikir aku dapat 80.000
dari pekerjaan kecil ini?

501
00:38:20,958 --> 00:38:23,083
Apa-apaan? Kita sudah sepakat.

502
00:38:23,166 --> 00:38:26,125
Sayangnya, satu mobil saja
tidak cukup, Beno.

503
00:38:27,333 --> 00:38:28,708
Bagaimana kalau begini?

504
00:38:28,791 --> 00:38:31,500
Aku adalah orang yang menepati janjiku.

505
00:38:31,583 --> 00:38:33,625
Pekerjaan tadi memberimu waktu enam bulan.

506
00:38:33,708 --> 00:38:37,125
Lalu kau bayar aku penuh
atau kau mati bersama ayahmu.

507
00:38:37,208 --> 00:38:40,166
- Aku serius soal mati…
- Aku mengerti.

508
00:38:40,875 --> 00:38:42,750
Bagus. Kau mengerti.

509
00:38:49,041 --> 00:38:50,166
Benini!

510
00:38:51,083 --> 00:38:53,041
- Benini!
- Apa?

511
00:38:53,625 --> 00:38:55,666
Kau masih butuh uang dan pekerjaan?

512
00:38:57,666 --> 00:39:00,458
Aku hanya berusaha untuk tidak dibunuh.

513
00:39:01,666 --> 00:39:03,208
Aku mengenalmu.

514
00:39:03,791 --> 00:39:06,750
Kau pebalap terhebat di Imola.
Aku mengagumimu.

515
00:39:07,250 --> 00:39:09,083
Pria itu sudah tidak ada.

516
00:39:09,166 --> 00:39:11,083
Dia mungkin tak pernah ada.

517
00:39:11,166 --> 00:39:13,916
Atau dia akan dibunuh, seharusnya begitu.

518
00:39:15,083 --> 00:39:17,500
Kegilaan tak membawa kemenangan, Elena.

519
00:39:17,583 --> 00:39:19,250
Hanya ada rasa sakit.

520
00:39:20,416 --> 00:39:22,916
Untukmu dan orang yang kau sayangi.

521
00:39:23,875 --> 00:39:25,791
Tapi kau sudah tahu, 'kan?

522
00:39:32,000 --> 00:39:33,250
Benini!

523
00:39:33,333 --> 00:39:34,458
Apa?

524
00:39:35,250 --> 00:39:37,208
Aku tahu kau mengenaliku.

525
00:39:37,291 --> 00:39:38,583
Ya, terserah.

526
00:39:43,750 --> 00:39:45,250
Kau dengar namanya?

527
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Apa? Entahlah. Ayo pergi.

528
00:40:21,375 --> 00:40:25,375
SERVIS OTOMOTIF BENINI

529
00:41:19,583 --> 00:41:22,333
TIM DIONISI
MICHELE VENTURI

530
00:41:43,958 --> 00:41:45,250
Sial!

531
00:41:46,666 --> 00:41:47,666
Sial!

532
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
Boleh aku masuk?

533
00:41:52,375 --> 00:41:54,958
Sudah beres atau masih mau
menghancurkan barang?

534
00:41:59,458 --> 00:42:03,000
Aku mau 80.000 euro.
Dalam enam bulan. Terima atau pergi.

535
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
Dua puluh lima untuk pekerjaannya.

536
00:42:05,916 --> 00:42:07,791
Lima puluh lima jika menang kejuaraan.

537
00:42:08,375 --> 00:42:09,708
Lima puluh, lalu 30.

538
00:42:10,958 --> 00:42:12,666
Tiga puluh lima, lalu 45.

539
00:42:13,583 --> 00:42:15,166
Aku harus menang, Benini.

540
00:42:15,250 --> 00:42:17,041
Dan kau harus selamatkan tempat ini.

541
00:42:17,125 --> 00:42:19,250
Kata siapa aku mau menyelamatkannya?

542
00:42:19,333 --> 00:42:20,541
Sudah kubilang.

543
00:42:21,583 --> 00:42:23,666
Kurasa pebalap itu belum mati.

544
00:42:24,166 --> 00:42:25,583
Dia hanya bersembunyi.

545
00:42:25,666 --> 00:42:27,208
Baiklah, 40 ribu.

546
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
Tapi bukan omong kosong motivasi.
Aku sudah…

547
00:42:36,916 --> 00:42:38,750
Hei, Gadis Kecil.

548
00:42:39,333 --> 00:42:41,750
Mereka mencarimu di bawah.

549
00:42:42,416 --> 00:42:44,791
Kau benar-benar mengacau waktu itu.

550
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
Dengar…

551
00:42:47,208 --> 00:42:49,125
Aku butuh pekerjaan ini.

552
00:42:49,208 --> 00:42:50,500
Tolong bela aku.

553
00:42:50,583 --> 00:42:51,750
Aku?

554
00:42:53,458 --> 00:42:55,458
Lagi pula, kau tidak setua itu.

555
00:42:55,541 --> 00:42:58,375
Aku suka kakek-kakek, sungguh.

556
00:43:01,458 --> 00:43:03,375
Dengar, Pak Tua Berengsek.

557
00:43:03,458 --> 00:43:05,916
Berbuat baiklah sebelum kau mati.

558
00:43:06,000 --> 00:43:07,500
Aku akan kembali dipenjara!

559
00:43:07,583 --> 00:43:08,833
Bahkan jika aku mau,

560
00:43:09,333 --> 00:43:10,791
dan aku tidak mau,

561
00:43:10,875 --> 00:43:14,000
tak mungkin aku menyelamatkanmu
dari kekacauan ini.

562
00:43:41,916 --> 00:43:43,416
Semoga beruntung.

563
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
Sang legenda kembali.

564
00:43:48,416 --> 00:43:50,125
Legenda ini menderita linu panggul.

565
00:43:57,208 --> 00:43:59,208
- Kita serius melakukannya.
- Ya.

566
00:44:00,083 --> 00:44:02,791
- Ada satu hal yang kurang.
- Maksudmu mobil?

567
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
Maksudku pebalapnya.

568
00:44:09,458 --> 00:44:10,875
Tidak, jangan…

569
00:44:10,958 --> 00:44:14,083
Kau pasti mengerti. Dia adalah bintang.

570
00:44:14,958 --> 00:44:16,333
- Dengar…
- Arturo Benini.

571
00:44:17,083 --> 00:44:18,500
Blu Venturi.

572
00:44:19,208 --> 00:44:20,583
Dia pebalap kita.

573
00:44:21,958 --> 00:44:24,416
BLU VENTURI

574
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Arturo Benini.

575
00:44:26,375 --> 00:44:27,500
Ternyata kau.

576
00:44:28,500 --> 00:44:30,833
Pria yang membunuh ayahku.

577
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Luthfi Ismail

