1
00:00:27,750 --> 00:00:29,083
늦었잖아

2
00:00:29,166 --> 00:00:32,083
- 디오니시 집안과의 거래는 좋아
- 그렇겠지

3
00:00:34,958 --> 00:00:36,041
익숙해지진 마

4
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
- 레이스 시작까지 얼마나 남았지?
- 16분 30초

5
00:00:42,291 --> 00:00:43,375
못 도착할걸

6
00:00:43,458 --> 00:00:45,500
할지 못 할지 두고 보자고

7
00:01:34,875 --> 00:01:36,000
멈춰!

8
00:01:37,125 --> 00:01:38,125
기다려!

9
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
잠깐만 다시 집어넣자

10
00:01:42,208 --> 00:01:44,208
ECU를 분리해

11
00:01:45,875 --> 00:01:47,291
아빠!

12
00:01:47,375 --> 00:01:49,875
- 뭐라고 말 좀 해요
- 그냥 놔둬

13
00:01:49,958 --> 00:01:51,541
저게 뭐야?

14
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
잠깐만요, 이거 죽인다고요

15
00:01:55,208 --> 00:01:56,041
됐어

16
00:01:57,833 --> 00:01:58,875
가자!

17
00:01:58,958 --> 00:02:00,625
경주할 준비가 됐어!

18
00:02:07,041 --> 00:02:10,916
녹색 불이 들어왔습니다
이번 시즌 마지막 레이스입니다

19
00:02:11,000 --> 00:02:15,208
디오니시가 순위에서
베렐라를 제칠 마지막 기회입니다

20
00:02:15,291 --> 00:02:17,166
코너에서 세 대 이탈

21
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
빗방울이 떨어지기 시작합니다

22
00:02:29,583 --> 00:02:31,916
디오니시가 3위로 올라섭니다

23
00:02:32,000 --> 00:02:36,583
새 타이어로 새 레이스를 하네요
랩마다 0.5초씩 기록이 향상됩니다

24
00:02:39,125 --> 00:02:43,750
검은 람보르기니가 현재 2위
이제 세 바퀴 남았습니다

25
00:02:46,500 --> 00:02:50,750
이런! 디오니시가
안쪽으로 파고듭니다

26
00:02:55,166 --> 00:03:01,250
통과합니다! 디오니시!
역사를 쓰게 될 겁니다

27
00:03:01,333 --> 00:03:05,916
우승입니다
이몰라의 우울한 하늘도 걷힙니다

28
00:03:06,000 --> 00:03:07,041
아빠!

29
00:03:07,125 --> 00:03:11,333
드디어 태양이
디오니시 가족 팀에 키스합니다

30
00:03:11,416 --> 00:03:13,833
첫 우승을 거머쥡니다!

31
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
이 순간을 평생 기다렸어

32
00:03:20,958 --> 00:03:22,333
엘레나

33
00:03:22,833 --> 00:03:25,750
엉뚱하면서도
귀한 진주 같은 우리 딸

34
00:03:26,250 --> 00:03:29,750
네가 팀을 맡아

35
00:03:30,250 --> 00:03:32,375
우리 명성을 이어가자

36
00:03:32,458 --> 00:03:37,208
'디오니시', 그게 제일 중요해
눈물을 쏟으며 지켜야 한다

37
00:03:37,291 --> 00:03:39,500
약속해 줘

38
00:03:41,125 --> 00:03:42,625
약속할게요

39
00:03:46,125 --> 00:03:47,583
실례합니다

40
00:03:47,666 --> 00:03:49,000
에토레

41
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
차량 점검 결과가 안 좋습니다

42
00:03:52,375 --> 00:03:56,041
ECU가 조작됐어요

43
00:03:56,125 --> 00:03:58,583
우린 공식적으로 실격이에요

44
00:04:02,625 --> 00:04:04,750
아빠가 우승하는 걸
보고 싶었을 뿐이에요

45
00:04:19,166 --> 00:04:25,375
"모터밸리"

46
00:04:31,875 --> 00:04:35,875
"1년 후"

47
00:04:38,708 --> 00:04:41,041
"브루노 디오니시"

48
00:04:42,875 --> 00:04:44,541
짧게 얘기할 테니 잘 들어

49
00:04:44,625 --> 00:04:47,250
알다시피 지금이 기회야

50
00:04:47,333 --> 00:04:51,500
오늘 너희 중 최고는
팀의 새 얼굴이 될 거야

51
00:04:51,583 --> 00:04:54,541
아버지가 돌아가시고
출전 정지 1년을 거쳐

52
00:04:54,625 --> 00:04:56,916
알파 블라체라는
새 이름으로 돌아온 팀이지

53
00:04:57,000 --> 00:04:58,833
기대가 커

54
00:04:58,916 --> 00:05:01,000
서킷은 다 익혔겠지

55
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
맞아, 아니야?

56
00:05:03,875 --> 00:05:05,000
맞습니다

57
00:05:07,458 --> 00:05:09,750
오늘로 출전 정지가 끝나요, 아빠

58
00:05:10,750 --> 00:05:12,041
아빠한테 약속했었죠

59
00:05:13,083 --> 00:05:14,708
제가 다 되찾을 거예요

60
00:05:18,541 --> 00:05:21,041
"모데나 교도소"

61
00:05:25,708 --> 00:05:26,541
"갈망"

62
00:05:26,625 --> 00:05:28,000
벤투리, 출소다

63
00:05:36,541 --> 00:05:38,125
다신 돌아오지 마

64
00:05:38,208 --> 00:05:39,708
차는 천천히 몰고

65
00:05:40,333 --> 00:05:41,708
네, 꼭 그럴게요

66
00:05:58,791 --> 00:06:01,791
"무젤로 서킷"

67
00:06:16,250 --> 00:06:19,125
우리가 기다리던 순간입니다
관중이 열광합니다

68
00:06:19,208 --> 00:06:22,291
블루 벤투리의 놀라운 승리입니다!

69
00:06:24,250 --> 00:06:26,541
어이, 트로피 내려놔

70
00:06:26,625 --> 00:06:28,625
일하러 온 건데요, 아저씨

71
00:06:30,750 --> 00:06:32,875
가석방됐어요

72
00:06:33,375 --> 00:06:35,500
전과자 재취업 청소 알선으로
온 거라고요

73
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
네 엄마만 불쌍하네

74
00:06:38,875 --> 00:06:40,791
엄마 얘기는 꺼내지 마요

75
00:06:40,875 --> 00:06:42,333
말조심해

76
00:06:42,416 --> 00:06:45,541
여기서 네 일을 평가하는 건 나야

77
00:06:45,625 --> 00:06:48,666
이제 대걸레 들고 변기 청소해

78
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
알았어요

79
00:06:50,583 --> 00:06:51,916
열 내지 마요

80
00:06:54,166 --> 00:06:57,041
알파 블라체 팀을 위해
트랙 준비하세요

81
00:06:57,750 --> 00:07:00,708
드라이버들은 선발전 준비하세요

82
00:07:00,791 --> 00:07:05,541
반복합니다
알파 블라체 팀 트랙 준비

83
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
세 번째 파일럿 나오세요

84
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
이 친구는 누구예요?

85
00:07:19,333 --> 00:07:20,666
파올로 페리

86
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
줄리오, 네 말이 맞았어! 천재야

87
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
1분 46초 20

88
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
제대로 찾은 것 같아요

89
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
어떻게 된 거야?

90
00:08:43,000 --> 00:08:44,041
다들 정신 차려

91
00:08:44,125 --> 00:08:46,541
- 차 모는 건 누구야?
- 사람 불러!

92
00:08:46,625 --> 00:08:49,500
뭐 하는 거야? 위험해

93
00:08:50,500 --> 00:08:51,791
가자!

94
00:08:54,083 --> 00:08:55,375
이 친구는 누구죠?

95
00:08:59,916 --> 00:09:02,083
오른쪽 연석

96
00:09:04,625 --> 00:09:05,666
조심해

97
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
왼쪽 연석

98
00:09:10,625 --> 00:09:11,791
겁나 빠르긴 하네

99
00:09:34,500 --> 00:09:35,916
저기, 이 친구…

100
00:09:36,000 --> 00:09:37,208
도대체 누구예요?

101
00:09:40,916 --> 00:09:43,500
여긴 왜 왔어?
오면 안 되는 거 알잖아

102
00:09:45,166 --> 00:09:46,916
가자!

103
00:09:47,500 --> 00:09:49,208
마음껏 달려

104
00:09:54,458 --> 00:09:55,958
T1을 24초 만에 주파

105
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
- 빠르네요
- 너무 빨라

106
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
네? 너무 빠른 건 없어요

107
00:10:01,166 --> 00:10:04,833
이대로 가면 T3 커브에서 이탈해
자갈밭에 처박혀 차만 망가지겠지

108
00:10:14,625 --> 00:10:15,833
아뇨

109
00:10:17,333 --> 00:10:18,375
T3에서 버틸 거예요

110
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
그렇지! 이 녀석 소리 진짜 죽인다

111
00:10:27,833 --> 00:10:29,416
사벨리에서 벗어나겠네요

112
00:10:44,958 --> 00:10:46,541
정말 사벨리에서 이탈하네

113
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
안타깝네요

114
00:11:05,666 --> 00:11:07,916
거기 서

115
00:11:08,791 --> 00:11:10,125
이봐!

116
00:11:14,208 --> 00:11:15,875
멋진 드라이버네요

117
00:11:15,958 --> 00:11:18,250
아니, 차를 망가뜨렸어

118
00:11:18,333 --> 00:11:19,458
에토레

119
00:11:19,958 --> 00:11:21,708
쉿

120
00:11:23,833 --> 00:11:25,041
이 소리 들려요?

121
00:11:26,583 --> 00:11:27,833
뭐?

122
00:11:28,333 --> 00:11:30,666
아버지가 무덤에서
벌떡 일어나시는 소리예요

123
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
알파 블라체? 이름이 왜 그래요?

124
00:11:32,833 --> 00:11:34,916
에토레, 손상 확인해요

125
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
여긴 왜 왔어?

126
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
방금 레이싱 신동을 봤어
트랙에서, 그래서 내려왔지

127
00:11:41,625 --> 00:11:43,750
- 차를 부순 사람?
- 그래

128
00:11:43,833 --> 00:11:47,458
넌 절대 안 변해
파올로 페리, 걔가 드라이버야

129
00:11:47,541 --> 00:11:49,458
아빠라면 저 사람 좋아하셨을 거야

130
00:11:50,708 --> 00:11:52,375
아빠는 돌아가셨어

131
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
그래

132
00:11:54,166 --> 00:11:55,791
우리 다 그건 알아

133
00:11:56,291 --> 00:11:58,750
하지만 아빠는 나더러
팀을 이끌라고 하셨어

134
00:11:58,833 --> 00:12:01,000
무슨 말을 하든 상관없어

135
00:12:01,083 --> 00:12:03,916
아빠가 아무것도
서명 안 해서 다행이야

136
00:12:04,500 --> 00:12:07,916
이제 결정권은 나한테 있어
처음부터 이래야 했는데

137
00:12:08,000 --> 00:12:11,041
난 네 헛소리를
아빠처럼 받아주진 않을 거야

138
00:12:11,125 --> 00:12:12,541
부끄럽지도 않아?

139
00:12:13,041 --> 00:12:14,541
'알파 블라체'라니?

140
00:12:15,791 --> 00:12:16,958
잘 들어

141
00:12:17,041 --> 00:12:20,875
디오니시 팀이 아직 존재하는 건
알파 블라체의 돈 덕분이야

142
00:12:20,958 --> 00:12:23,625
네가 재정 관리에 대해
아는 게 있냐?

143
00:12:23,708 --> 00:12:27,666
도박 하고 판돈이나 걸지
잘못에 대한 대가도 안 치렀잖아

144
00:12:27,750 --> 00:12:30,666
나야 너 때문에 아버지만 잃었지

145
00:12:35,416 --> 00:12:38,541
가식 떨고 있네
아빠를 미워했으면서

146
00:12:39,041 --> 00:12:41,000
오빠보다 내가 더
아빠를 더 사랑했어

147
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
아빠를 잃은 건 우리 모두야

148
00:12:46,125 --> 00:12:49,125
하지만 우리 모두의 책임은 아니지

149
00:12:52,916 --> 00:12:55,833
어쨌든 넌 여기 있으면 안 돼!
약속 기억 안 나?

150
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
염병할 오빠 돈 따위엔
전혀 관심 없어

151
00:12:58,750 --> 00:13:02,083
디오니시 집안 사람이
어떻게 우승하는지 보여줄게

152
00:13:02,166 --> 00:13:03,500
아빠한테 진 빚 갚는 거야

153
00:13:04,666 --> 00:13:06,333
무슨 계획이길래? 천재 아가씨

154
00:13:06,416 --> 00:13:07,375
두고 봐

155
00:13:07,458 --> 00:13:11,291
엿 먹어라, 알파 블라체
멍청한 유언 집행인도

156
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
디오니시 팀은 살아 있어, 제대로

157
00:13:14,541 --> 00:13:15,666
꺼져

158
00:13:22,208 --> 00:13:23,625
세 번째 줄에 있어

159
00:13:26,708 --> 00:13:28,208
블루 벤투리

160
00:13:28,291 --> 00:13:31,666
전과자네, 하필

161
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
엿같네

162
00:13:49,208 --> 00:13:51,291
좋아, 따라잡았구나

163
00:13:51,375 --> 00:13:53,791
천천히 가
내가 밟으라고 할 때 밟아

164
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
계속 붙어 있어, 힘내! 할 수 있어

165
00:13:57,416 --> 00:13:58,916
밟아!

166
00:13:59,583 --> 00:14:01,833
그래, 잘했어

167
00:14:10,666 --> 00:14:12,541
지나가게 해, 그러다 다쳐

168
00:14:30,833 --> 00:14:33,916
- 왜 앞을 막으라고 안 했죠?
- 네?

169
00:14:34,000 --> 00:14:35,375
왜 막으라고 안 했냐고요

170
00:14:35,458 --> 00:14:39,625
걔는 운전 못 하니까
그러다가 다치거든요

171
00:14:39,708 --> 00:14:41,375
12명 중 3위는 괜찮아요

172
00:14:41,458 --> 00:14:44,500
아뇨, 안 괜찮아요
애 우승하라고 당신 쓰는 건데

173
00:14:46,416 --> 00:14:49,708
우승하고 싶으면 돈 낼 거 없이
새 아들을 데려와요

174
00:14:50,416 --> 00:14:52,625
이 개자식, 뭐라고?

175
00:14:54,750 --> 00:14:58,208
제정신이 아니네, 베니니
당신은 가망이 없어

176
00:15:01,208 --> 00:15:03,291
에이, 내 헤드폰!

177
00:15:05,458 --> 00:15:06,750
저기, 괜찮아요?

178
00:15:07,875 --> 00:15:09,291
전 엘레나 디오니시예요

179
00:15:11,375 --> 00:15:14,333
- 좌골 신경통 때문에…
- 시간은 금이니 바로 얘기할게요

180
00:15:14,416 --> 00:15:16,666
그래, 너 같은 사람에겐
뭐든 돈이지?

181
00:15:17,958 --> 00:15:20,083
제안을 하나 하러 왔어요

182
00:15:20,166 --> 00:15:23,375
여기서 썩고 계시네요
엉망으로 살면서

183
00:15:23,458 --> 00:15:27,416
제가 디오니시 팀을 재건하려 해요
예전에 우리 팀에서 뛰셨잖아요

184
00:15:27,500 --> 00:15:30,958
뛰어난 드라이버는 구했고
종마를 조련할 사람이 필요해요

185
00:15:31,041 --> 00:15:34,583
칭찬은 고맙지만
난 말 전문가가 아니야

186
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
패덕엔 두 번 다시
발을 들이지 않을래

187
00:15:38,458 --> 00:15:42,583
어쨌든 지금 난 가르치고 있어
재능은 하나도 없는 애들이지만

188
00:15:45,625 --> 00:15:48,291
듣자 하니 아버님이
돈 문제로 곤란하시다던데

189
00:15:50,083 --> 00:15:52,125
돈 벌어서
아버님과 정비소를 도와야죠

190
00:15:52,208 --> 00:15:54,208
안 돼, 제발 그만

191
00:15:57,625 --> 00:15:58,458
잘 들어

192
00:15:59,666 --> 00:16:02,541
난 18년 동안
아버지와 말도 안 섞었어

193
00:16:02,625 --> 00:16:06,375
18년간 아버지 얘기도
꺼낸 적 없다고, 알겠어?

194
00:16:06,458 --> 00:16:08,833
우리 아빠가 그랬죠
'기회는 혼자 오지 않는다'

195
00:16:08,916 --> 00:16:11,708
우리 엄마가 그랬지
'문제는 혼자 오지 않는다'

196
00:16:11,791 --> 00:16:14,166
드라이버가 누군지 말해 줄게요

197
00:16:14,750 --> 00:16:16,583
잘 가, 엘레나 디오니시

198
00:16:18,041 --> 00:16:19,791
나 기억하는 거 알아요

199
00:16:20,291 --> 00:16:21,250
개자식

200
00:16:30,416 --> 00:16:31,500
짜증 나네

201
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
- 우와! 블루
- 안녕

202
00:16:38,750 --> 00:16:40,875
벌써 집에 왔어? 근무는?

203
00:16:40,958 --> 00:16:42,583
그게, 멍청한 짓을 해서

204
00:16:42,666 --> 00:16:44,916
- 자물쇠 바꿨어?
- 얘기하자면 길어

205
00:16:46,083 --> 00:16:47,958
- TV는?
- 팔았어

206
00:16:48,041 --> 00:16:49,041
그 자식 알잖아

207
00:16:49,125 --> 00:16:52,791
네가 없으니 일을 안 주더라
돈이 필요했어

208
00:16:53,500 --> 00:16:55,666
- 알았어, 난 방에 있을게
- 잠깐

209
00:16:55,750 --> 00:16:58,375
네 방은 빌려줬어
중국인 2명에게

210
00:16:59,791 --> 00:17:01,833
뭐? 그러면 내 짐은?

211
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
1년간 월세도 없었잖아
먹고살아야 했어

212
00:17:05,041 --> 00:17:06,250
어떻게 그럴 수 있어?

213
00:17:17,708 --> 00:17:19,750
"네가 없으면 모든 게 우울해
집에 잘 왔어"

214
00:17:19,833 --> 00:17:22,125
- 시인이네
- 속았구나

215
00:17:25,000 --> 00:17:27,333
여긴 네 집이고
누구의 집도 아니야

216
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
네가 돌아올 곳은 여기야

217
00:17:45,166 --> 00:17:48,416
- 베니니, 여기 있었군
- 진정해! 좌골 신경통 있어

218
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
대체 어디 있었던 거야?

219
00:17:50,208 --> 00:17:51,875
알았어, 진정해!

220
00:17:56,708 --> 00:18:00,416
카사디오 말이 네 아버지가
자동차 정비소 때문에 곤란해졌대

221
00:18:00,500 --> 00:18:01,958
그런데 돈도 안 낸다고

222
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
몇 년 동안 아버지와
얘기를 못 했어

223
00:18:06,458 --> 00:18:08,083
그건 내 문제가 아니야

224
00:18:09,250 --> 00:18:11,875
그래, 알았어, 진정해

225
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
진정해

226
00:18:13,958 --> 00:18:15,583
네 존재를 보여 줘, 베니니

227
00:18:15,666 --> 00:18:17,916
안 그러면
존재 자체를 없애버릴 거야

228
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
엿같네

229
00:18:31,125 --> 00:18:32,958
불운은 한꺼번에 닥친다지

230
00:19:06,291 --> 00:19:07,125
아르투로

231
00:19:10,708 --> 00:19:11,541
아르투로

232
00:19:13,541 --> 00:19:15,041
- 엿 먹어
- 아르투로

233
00:19:33,458 --> 00:19:36,416
ECU 아가씨! 길을 잃었나?
여긴 웬일이야?

234
00:19:36,500 --> 00:19:37,875
지옥에나 가

235
00:19:50,333 --> 00:19:52,375
그 차 문제로 온 거 아니야

236
00:19:52,458 --> 00:19:54,791
나도 그 망할 팀에서 나왔거든

237
00:19:54,875 --> 00:19:56,000
알파 블라체

238
00:19:57,125 --> 00:19:58,708
네가 박살 안 낸 게 아쉽다

239
00:20:00,458 --> 00:20:01,291
진심이야

240
00:20:01,958 --> 00:20:03,666
저기, 내가 누군지 알아?

241
00:20:04,166 --> 00:20:05,000
응

242
00:20:06,208 --> 00:20:07,416
동네 미친 여자

243
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
너도 딱히 제정신은
아닌 것 같은데

244
00:20:11,458 --> 00:20:12,625
용건이 뭐야?

245
00:20:14,375 --> 00:20:17,583
우리 아버지의 팀을 재건하려고 해
디오니시 팀

246
00:20:18,083 --> 00:20:19,916
드라이버가 필요하지

247
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
이 동네에 딱 한 명 있더라

248
00:20:26,750 --> 00:20:28,500
그 팀 매니저는 당신 오빠잖아

249
00:20:28,583 --> 00:20:30,125
아무것도 없으면서

250
00:20:31,833 --> 00:20:36,083
난 대가족 안 믿어
가족이란 거 자체를 안 믿는다고

251
00:20:36,583 --> 00:20:38,166
GT 챔피언십에서는

252
00:20:38,666 --> 00:20:41,041
돈 많고 잘생긴 남자만 써

253
00:20:42,500 --> 00:20:45,833
일생일대의 기회잖아
손해 볼 건 없어

254
00:20:45,916 --> 00:20:48,583
별명이
'사고뭉치 아가씨'인가 그렇던데

255
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
꿈은 공짜로 이뤄지지 않아

256
00:20:50,916 --> 00:20:54,958
당신 같은 사람은 돈으로 사도
나 같은 사람은 기회도 없다고

257
00:20:55,583 --> 00:20:58,916
그런 헛소리는
다른 사람한테나 가서 해

258
00:20:59,000 --> 00:21:02,750
월급 많이 줄게
모든 비용 다 대고, 상금도 줄게

259
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
블루, 우리가 화장실에 한
낙서 아직 있더라

260
00:21:08,458 --> 00:21:10,291
이 사람은 누구야? 용건이 뭐래?

261
00:21:13,000 --> 00:21:14,083
아무것도 아니야

262
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
부자가 개소리 하는 거였어

263
00:21:20,625 --> 00:21:21,875
야, 답장이 왔어

264
00:21:21,958 --> 00:21:24,416
- 됐다, 가자
- 그래, 난 준비됐어

265
00:21:24,500 --> 00:21:25,708
다시 시작이구나

266
00:21:48,166 --> 00:21:50,166
세르조를 찾아왔어
카사디오 말이야

267
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
여기서 기다려

268
00:21:52,833 --> 00:21:53,708
누구라고 전해?

269
00:21:53,791 --> 00:21:57,625
아르투로 베니니!
전설이 될 수 있었던 남자

270
00:21:58,208 --> 00:22:00,166
고향에 온 걸 환영해, 어때?

271
00:22:00,250 --> 00:22:01,500
나쁘지 않지?

272
00:22:01,583 --> 00:22:06,458
다들 정신 차려! 게으름 피우지 마
일하는 모습 좀 보여줘, 어서

273
00:22:08,708 --> 00:22:10,375
- 무슨 일이야?
- 그게…

274
00:22:10,458 --> 00:22:11,583
우리 아버지 말인데…

275
00:22:11,666 --> 00:22:13,166
비토리오 일은 유감이야

276
00:22:13,250 --> 00:22:15,000
내가 할 수 있는 게 없어

277
00:22:15,083 --> 00:22:16,375
조금만 기다려 줘

278
00:22:16,875 --> 00:22:20,791
정비소 상속받으면 너한테 넘길게
난 전혀 관심 없거든

279
00:22:20,875 --> 00:22:21,708
아니

280
00:22:22,375 --> 00:22:24,875
개자식이 됐네
그렇게 포기한다고?

281
00:22:24,958 --> 00:22:27,375
그 정비소가
어떤 보석을 배출한 곳인데

282
00:22:27,458 --> 00:22:30,000
- 너랑 미켈레…
- 미켈레 얘기는 하지 마

283
00:22:30,083 --> 00:22:31,375
그렇구나

284
00:22:31,875 --> 00:22:33,708
내면의 재규어가 으르렁거리는데?

285
00:22:34,916 --> 00:22:36,125
난 충분히 기다렸어

286
00:22:36,208 --> 00:22:39,541
처음엔 6개월
그런 뒤 또 3개월, 어쩌란 건데?

287
00:22:40,291 --> 00:22:42,708
내가 성인군자인가? 그렇게 보여?

288
00:22:43,583 --> 00:22:45,375
시동 안 걸어, 멍청이?

289
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
안 걸리네요
조금만 시간을 주세요

290
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
시간 같은 소리 하네

291
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
시동 걸 수 있겠어?

292
00:22:51,833 --> 00:22:55,041
아버지 문제부터 해결하자
중요한 일이야

293
00:22:55,125 --> 00:22:57,833
부탁 하나만 하자
저 차, 시동 좀 걸어줘

294
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
멍청한 새끼야, 이리 나와

295
00:23:00,208 --> 00:23:03,500
이 녀석은 자동차 전문가야
진짜 프로라고

296
00:23:03,583 --> 00:23:05,416
네 마법을 보여줘, 베노

297
00:23:07,750 --> 00:23:09,458
요술 지팡이 꺼내

298
00:23:10,958 --> 00:23:13,750
네 마법 지팡이 말이야, 어때?

299
00:23:17,250 --> 00:23:19,375
그렇지, 이거야!

300
00:23:19,458 --> 00:23:20,708
가자!

301
00:23:20,791 --> 00:23:23,750
소리 들리지?
이 녀석 마법사라니까!

302
00:23:23,833 --> 00:23:27,625
베노는 마법사야! 진짜라고

303
00:23:27,708 --> 00:23:30,125
베노, 해결책이 나온 거 같다

304
00:23:30,791 --> 00:23:31,875
무슨 말이야?

305
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
잘 들어

306
00:23:33,583 --> 00:23:37,166
이몰라 외곽의 창고에
끝내주는 녀석이 하나 주차돼 있어

307
00:23:37,250 --> 00:23:40,791
그 차를 라벤나 항구까지만
몰고 가면 돼, 알았지?

308
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
나보고 차를 훔치란 거네?

309
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
내가 어떻게
너 어려운 걸 못 본 척하냐?

310
00:23:48,458 --> 00:23:49,791
- 안 돼
- 싫어?

311
00:23:50,291 --> 00:23:52,166
그래, 그럼 못 하는 거지

312
00:23:52,250 --> 00:23:53,708
그럼 됐어

313
00:23:53,791 --> 00:23:55,208
야!

314
00:23:55,291 --> 00:23:56,958
이게 뭐 하는 짓거리야?

315
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
어때? 난 널 돕고 넌 날 도와

316
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
나와, 장난친 거야

317
00:24:02,250 --> 00:24:06,083
여기선 장난도 못 치네
이젠 장난도 못 해, 베노?

318
00:24:06,166 --> 00:24:09,125
- 준비, 시작하자! 응?
- 뭘?

319
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
가는 거야, 알았지?

320
00:24:10,291 --> 00:24:11,375
지금?

321
00:24:11,875 --> 00:24:13,750
내가 이몰라에 어떻게 가?

322
00:24:14,250 --> 00:24:16,791
좌골 신경통 때문에
다리도 이 모양인데

323
00:24:16,875 --> 00:24:20,000
언제나 쓸데없는 걱정만 하네

324
00:24:20,083 --> 00:24:23,125
가자
우리 새 운전기사를 소개할게

325
00:24:23,208 --> 00:24:26,375
방금 왔어, 이름은 블루야
그 옆은 아메드

326
00:24:26,458 --> 00:24:28,416
얘가 번호판 없는 차를
가져올 거야

327
00:24:29,083 --> 00:24:31,958
- '바니'가 왜 필요해?
- 말조심해, 바보야

328
00:24:32,041 --> 00:24:33,666
이 인간, 거의 전설이라고

329
00:24:34,208 --> 00:24:35,666
네 입으로 얘기해

330
00:24:36,958 --> 00:24:38,458
같이 저녁 먹었거든

331
00:24:38,541 --> 00:24:39,875
내가 다 냈어

332
00:24:39,958 --> 00:24:43,375
근데 고맙다고 한 뒤에
가 버리더라

333
00:24:43,458 --> 00:24:45,625
패스트푸드점에 데려갔겠지

334
00:24:47,041 --> 00:24:48,291
도로를 주시해

335
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
그럼 말해 봐
넌 여자 어디 데려가냐?

336
00:24:51,375 --> 00:24:52,666
교도소 매점이잖아

337
00:24:52,750 --> 00:24:54,166
게다가 난 돈도 안 내

338
00:24:54,250 --> 00:24:56,333
여자를 아무 데나
데려가도 되는 사람이 있고

339
00:24:56,416 --> 00:24:58,583
미슐랭 별 받은 레스토랑
가야 하는 사람이 있어

340
00:24:58,666 --> 00:25:02,625
- 난 걔 좋아하지도 않았어
- 넌 아무도 안 좋아하잖아

341
00:25:07,666 --> 00:25:09,333
운전할 땐 도로를 주시해!

342
00:25:09,416 --> 00:25:12,250
도로야 잘 주시하고 있거든요?

343
00:25:15,208 --> 00:25:17,250
감옥 얘기가 사실이야?

344
00:25:17,333 --> 00:25:22,666
네, 지금은 가석방인가 그래요
전과자 재취업 일도 망쳤고요

345
00:25:22,750 --> 00:25:26,333
- 남의 일에 신경 좀 끄자
- 얘들아, 진정하고

346
00:25:26,833 --> 00:25:30,958
도착하면 작업은 내가 할 테니
입만 다물고 있어, 찍소리 말고

347
00:25:31,041 --> 00:25:33,333
알았으니까 진정해요, 좀

348
00:25:34,083 --> 00:25:35,916
무슨 일이 생기면…

349
00:25:41,041 --> 00:25:42,208
내놔!

350
00:25:42,291 --> 00:25:43,708
- 내가 관리한다
- 누구 맘대로?

351
00:25:43,791 --> 00:25:44,916
내 맘이야

352
00:25:46,541 --> 00:25:50,041
너는 줘 봤자 실수로 자기나 쏘고
그거 처리하느라 내 옷만 더러워져

353
00:25:50,583 --> 00:25:52,375
돌아버리겠네, 진짜

354
00:26:02,291 --> 00:26:04,916
오늘도 일진 더럽게 사납겠네

355
00:26:08,416 --> 00:26:11,000
- 어때요? 봤죠?
- 쉿, 가

356
00:26:11,083 --> 00:26:13,791
순조롭네요, 안녕, 예쁜이

357
00:26:14,625 --> 00:26:16,208
가자, 서둘러

358
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
여기, 바꿔

359
00:26:31,458 --> 00:26:34,666
- 위성 경보용인가요?
- 할 일이나 해

360
00:26:46,125 --> 00:26:47,583
엿같네

361
00:26:54,791 --> 00:26:56,083
아메드다

362
00:26:56,166 --> 00:26:57,291
뭔데?

363
00:26:58,208 --> 00:27:00,541
경비가 오고 있대요

364
00:27:05,041 --> 00:27:08,000
뭔가 기다리고 있는 거예요?
아니면…

365
00:27:08,083 --> 00:27:11,291
입 다물기로 했잖아

366
00:27:11,375 --> 00:27:12,875
망할 이모빌라이저

367
00:27:17,791 --> 00:27:19,000
지금 시동 걸어

368
00:27:23,875 --> 00:27:26,000
시동 꺼지면
처음부터 다시 시작해야 해

369
00:27:26,083 --> 00:27:26,916
걱정하지 마세요

370
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
나한테 맡기고
요양하고 계시라고요

371
00:27:29,583 --> 00:27:31,583
그 말은 못 들은 거로 할게

372
00:27:37,791 --> 00:27:42,791
잠들 수 있는 진짜 집을 줄게

373
00:27:42,875 --> 00:27:47,625
내가 유리에 불과하더라도
거리에서 널 보호할 수 있어

374
00:27:47,708 --> 00:27:50,125
그리고 난 맞고 있겠지

375
00:27:50,208 --> 00:27:53,041
날 봐

376
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
꿈속에서 우리를 구해

377
00:27:55,291 --> 00:27:58,208
춤추고 싶으면 춤춰
사라지면 안 돼

378
00:27:58,291 --> 00:28:00,666
길을 잃으면 날 따라와

379
00:28:00,750 --> 00:28:02,583
그 공허로는 진정이 안 돼

380
00:28:02,666 --> 00:28:06,083
널 갉아먹는 어둠
잠들지 못하게 해

381
00:28:10,416 --> 00:28:13,208
노래 진짜 못 부른다

382
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
운전은 잘한다고 하던데

383
00:28:24,666 --> 00:28:28,041
- 어디서 배웠어?
- 뭐, 타고났다고 해 두죠

384
00:28:28,125 --> 00:28:29,666
대회 나가서 경쟁해?

385
00:28:30,166 --> 00:28:31,208
경쟁은 안 해요

386
00:28:31,833 --> 00:28:33,916
- 이기기만 하죠
- 그렇군

387
00:28:35,375 --> 00:28:37,833
트로피 따위엔 관심 없어요

388
00:28:38,416 --> 00:28:41,791
- 현실의 삶이 진짜 경쟁이죠
- 참 그렇겠네

389
00:28:41,875 --> 00:28:45,000
프로팀은 절대
나 같은 사람 안 쓰거든요

390
00:28:45,583 --> 00:28:48,083
나 같은 사람은
아무도 안 믿어 줘요

391
00:28:50,416 --> 00:28:53,208
어떤 사람은 항상
인생에서 손해를 본다고요, 바니

392
00:28:54,708 --> 00:28:55,833
어떤 사람?

393
00:28:56,416 --> 00:28:57,458
우리 같은 사람요

394
00:28:58,166 --> 00:29:00,416
너나 그렇게 생각하지, 나는…

395
00:29:03,500 --> 00:29:04,375
망했다

396
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
"경찰"

397
00:29:05,875 --> 00:29:08,041
속도 줄이지 마

398
00:29:08,125 --> 00:29:10,791
그리고 경찰이 불러 세우면
아무 말도 하지 마, 입 다물어

399
00:29:10,875 --> 00:29:11,958
총 집어요

400
00:29:12,541 --> 00:29:14,375
대체 왜 그래?

401
00:29:14,958 --> 00:29:16,625
서류가 있는지 확인해요

402
00:29:16,708 --> 00:29:18,625
있어, 다 괜찮아

403
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
오네요

404
00:29:21,041 --> 00:29:24,250
젠장, 얼간이처럼 생겼어

405
00:29:34,291 --> 00:29:35,291
세웠어요

406
00:29:41,875 --> 00:29:44,375
안녕하세요
면허증과 등록증을 주세요

407
00:29:44,458 --> 00:29:46,000
물론이죠, 좋은 아침

408
00:29:50,166 --> 00:29:52,333
- 여기요
- 차 좋네요

409
00:29:52,916 --> 00:29:55,125
딸애한테 새 차 좀
몰아보게 하고 있어요

410
00:29:57,416 --> 00:29:59,500
머리에 무슨 짓을 한 겁니까?

411
00:29:59,583 --> 00:30:03,000
애잖아요
우리가 어떻게 할 수가 없어요

412
00:30:03,083 --> 00:30:04,958
시동은 끄셔도 됩니다

413
00:30:06,166 --> 00:30:09,916
안 끄는 게 편해서요
그것보다 이 더위에…

414
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
진짜 고생 많으십니다

415
00:30:12,625 --> 00:30:14,291
더우면 재킷을 벗으시죠

416
00:30:15,958 --> 00:30:18,416
그럼 또, 스타일이 안 살아서요

417
00:30:19,333 --> 00:30:20,541
잠시만 기다리세요

418
00:30:20,625 --> 00:30:21,583
감사합니다

419
00:30:25,875 --> 00:30:28,208
쳐다보지도, 손도 흔들지도 마

420
00:30:30,000 --> 00:30:33,666
- 저 새끼, 뭘 찾는 걸까요?
- 진정해, 진정하자

421
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
"경찰"

422
00:30:36,375 --> 00:30:37,375
다 됐습니다

423
00:30:38,083 --> 00:30:39,666
- 가셔도 돼요
- 고마워요

424
00:30:39,750 --> 00:30:43,166
- 속도는 좀 줄이시고요
- 물론이죠, 그럼

425
00:30:43,250 --> 00:30:44,333
천천히 몰아

426
00:30:44,416 --> 00:30:47,625
- 이래라저래라 하지 마세요
- 가

427
00:30:48,208 --> 00:30:50,291
- 차 세워요!
- 미친다

428
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
번호판이 차랑 안 맞습니다

429
00:30:52,375 --> 00:30:57,041
블루, 걱정하지 마
순순히 내려, 너 아직 젊다, 블루!

430
00:30:57,125 --> 00:30:58,791
- 감옥엔 안 돌아가요
- 내려요

431
00:31:01,541 --> 00:31:02,875
뭐 하는 짓이야?

432
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
- 돌겠네
- 우리의 비행을 지켜주시고…

433
00:31:10,625 --> 00:31:11,875
미쳤어?

434
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
그건 비행사의 기도지
운전자의 기도가 아니야

435
00:31:14,125 --> 00:31:17,875
- 운전자의 기도는 뭔데요?
- 아스팔트와 밤의 성모님…

436
00:31:17,958 --> 00:31:19,625
그게 무슨 상관이야?

437
00:31:27,750 --> 00:31:30,250
- 가는 거야
- '가는 거야'? 바로 뒤에 있다고

438
00:31:30,333 --> 00:31:33,125
진정하고 생각해
앞을 막아서 급브레이크 밟게 해

439
00:31:33,208 --> 00:31:35,208
이제 말이 통하네요
바니, 좋아요

440
00:31:35,291 --> 00:31:39,166
풀 스로틀로 3단으로 올려
4단 올린 직후, 유턴하는 거야

441
00:31:39,250 --> 00:31:40,083
- 알았어요
- 밟아

442
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
이 녀석이 날 사랑하는지 보자고요

443
00:31:45,125 --> 00:31:46,750
와!

444
00:32:06,666 --> 00:32:07,708
이제 어디로 가?

445
00:32:09,333 --> 00:32:10,875
시내 한 바퀴 태워줄게요

446
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
여기 들어가는 건
좋은 생각이 아니야

447
00:32:23,291 --> 00:32:24,291
진정해요

448
00:32:42,125 --> 00:32:46,208
둘 중 한 대가 기름이
다 떨어질 때까지 빙빙 돌게?

449
00:32:53,958 --> 00:32:55,458
긁지 말라고 했잖아

450
00:32:55,541 --> 00:32:57,541
휠 하나 더러워지지 않을 거예요

451
00:33:00,291 --> 00:33:01,416
저기 있다

452
00:33:33,250 --> 00:33:34,541
어이, 당신 미쳤어?

453
00:33:35,625 --> 00:33:37,666
- 뭐 하는 짓이야?
- 속도 줄여!

454
00:33:54,750 --> 00:33:57,083
살살 가
누가 다치기라도 하면 어떡해?

455
00:33:57,166 --> 00:33:58,000
미쳤나 봐

456
00:34:04,458 --> 00:34:07,666
저 새끼 뭐야?
인도에서 킥보드를 타고

457
00:34:08,875 --> 00:34:10,500
지옥에나 가!

458
00:34:18,791 --> 00:34:21,000
- 왼쪽으로 꺾어
- 못 지나가요

459
00:34:21,083 --> 00:34:22,875
날 믿어, 지나갈 거야, 가!

460
00:34:38,666 --> 00:34:40,666
- 이봐!
- 뭐 하는 거야?

461
00:34:41,291 --> 00:34:43,041
디오니시예요?

462
00:34:44,583 --> 00:34:45,625
따라가

463
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
뭐야, 당신? 비켜!

464
00:35:17,375 --> 00:35:21,458
방금 어떻게 됐는지 봤어요?
디오니시 진짜 제정신 아니네요

465
00:35:22,041 --> 00:35:23,291
우리보다 더 돌아이지

466
00:35:23,375 --> 00:35:25,291
바니는 바지에 오줌 쌌죠?

467
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
방금 진짜 죽여줬어요, 쩐다

468
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
고맙다는 말도 안 해요?

469
00:36:15,541 --> 00:36:16,541
고마워

470
00:36:23,000 --> 00:36:25,125
아니, 다리에 감각이 없어서 안 돼

471
00:36:25,208 --> 00:36:26,541
아하

472
00:36:26,625 --> 00:36:28,625
그리고 이 음악
내 스타일은 아니야

473
00:36:28,708 --> 00:36:30,291
- 그래요?
- 응

474
00:36:32,625 --> 00:36:33,625
자

475
00:36:38,625 --> 00:36:39,625
이봐!

476
00:36:42,458 --> 00:36:44,250
- 어서, 바니!
- 바니!

477
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
가자

478
00:36:59,250 --> 00:37:01,000
여기 있다, 우리의 영웅들!

479
00:37:01,083 --> 00:37:03,541
왔네, 도착했어

480
00:37:05,375 --> 00:37:06,541
이것 좀 보게

481
00:37:07,166 --> 00:37:10,458
가랑이 사이에 달린 것도
없으면서 어떻게 꼬시는 거야?

482
00:37:10,541 --> 00:37:11,875
나중에 봐

483
00:37:12,375 --> 00:37:16,541
얘 차 좀 몰지, 안 그래?
성격이 불 같긴 한데 괜찮아

484
00:37:17,125 --> 00:37:21,208
- 신분증으로 장난친 건 별로였어
- 무슨 장난? 내가 널 속였어?

485
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
숙녀처럼 나온 사진?

486
00:37:23,250 --> 00:37:27,041
신분증은 믿을 수 있어야 해
블루 벤투리라고 박을 순 없잖아

487
00:37:32,583 --> 00:37:33,541
인제 알겠어?

488
00:37:34,041 --> 00:37:36,250
얘 미켈레과 아리안나의 딸이야

489
00:37:39,083 --> 00:37:41,666
둘 사이에 예쁜 딸이 있었지

490
00:37:41,750 --> 00:37:44,541
차는 잘 몰지만 아직 어린애야

491
00:37:45,041 --> 00:37:47,000
엄마 아리안나는 어딨냐?

492
00:37:47,083 --> 00:37:48,958
다시는 엄마 얘기 하지 마

493
00:37:49,041 --> 00:37:52,166
부끄럽다는 이유로
널 버린 사람 얘기?

494
00:37:52,250 --> 00:37:53,250
미친 새끼

495
00:37:53,333 --> 00:37:55,708
- 덤벼
- 망할 약쟁이, 죽여버릴 거야!

496
00:37:55,791 --> 00:37:57,000
이게 무슨 짓거리야?

497
00:37:57,083 --> 00:37:59,833
세르조, 진정해! 이러면 안 돼

498
00:37:59,916 --> 00:38:00,916
한잔하러 가자

499
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
꺼져, 다음에 부르면
기어서 들어와

500
00:38:03,666 --> 00:38:04,875
그만하자

501
00:38:04,958 --> 00:38:08,500
뭐야? 쟤가 미켈레와
아리안나의 딸인 거 몰랐어?

502
00:38:08,583 --> 00:38:10,791
넌 절대 이해 못 해

503
00:38:10,875 --> 00:38:13,416
누구 딸이든 상관없어

504
00:38:13,500 --> 00:38:15,541
그래? 아닌 것 같았어

505
00:38:15,625 --> 00:38:17,333
난 내 일을 했어, 끝이야

506
00:38:17,416 --> 00:38:20,250
내가 이런 자잘한 일로
8만 유로를 벌었을까?

507
00:38:20,958 --> 00:38:23,083
뭐야? 약속했잖아

508
00:38:23,166 --> 00:38:26,125
불행히도 자동차
한 대로는 부족해, 베노

509
00:38:27,333 --> 00:38:28,708
이건 어때?

510
00:38:28,791 --> 00:38:31,500
난 약속을 지키는 사람이니까

511
00:38:31,583 --> 00:38:33,625
오늘 일 때문에
6개월은 기다려 준다

512
00:38:33,708 --> 00:38:37,125
6개월 뒤 전액 갚아
안 그럼 아빠랑 지옥 갈 거다

513
00:38:37,208 --> 00:38:40,166
- 내가 지옥 간다고 하면…
- 뭔 말인지 알아

514
00:38:40,875 --> 00:38:42,750
그래, 알아들었군

515
00:38:49,041 --> 00:38:50,166
베니니!

516
00:38:51,083 --> 00:38:53,041
- 베니니!
- 뭐?

517
00:38:53,625 --> 00:38:55,666
돈과 일자리가 필요해요?

518
00:38:57,666 --> 00:39:00,458
안 죽으려고 노력 중이야

519
00:39:01,666 --> 00:39:03,208
난 당신을 알아요

520
00:39:03,791 --> 00:39:06,750
이몰라 최고의 드라이버였죠
난 당신 팬이었어요

521
00:39:07,250 --> 00:39:09,083
그 사람은 이제 여기 없어

522
00:39:09,166 --> 00:39:11,083
존재하지 않았을지도 몰라

523
00:39:11,166 --> 00:39:13,916
아니면 자살할 수도 있어
당연히 그래야지

524
00:39:15,083 --> 00:39:17,500
광기는 승리를 가져오지 않아
엘레나

525
00:39:17,583 --> 00:39:19,250
고통만 가져올 뿐이야

526
00:39:20,416 --> 00:39:22,916
나와 내가 사랑하는 사람들에게

527
00:39:23,875 --> 00:39:25,791
너도 알잖아

528
00:39:32,000 --> 00:39:33,250
베니니!

529
00:39:33,333 --> 00:39:34,458
뭐?

530
00:39:35,250 --> 00:39:37,208
날 알아본 거 알고 있었어요

531
00:39:37,291 --> 00:39:38,583
그래, 그러든가

532
00:39:43,750 --> 00:39:45,250
저 남자 이름 들었어?

533
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
응? 누가 알겠어? 어서 가자

534
00:40:21,375 --> 00:40:25,375
"베니니의 자동차 정비소"

535
00:41:19,583 --> 00:41:22,333
"디오니시 팀
미켈레 벤투리"

536
00:41:43,958 --> 00:41:45,250
망할!

537
00:41:46,666 --> 00:41:47,500
좆 같아

538
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
실례해도 될까요?

539
00:41:52,375 --> 00:41:54,958
끝났어요? 아니면
뭔가 더 부술 거예요?

540
00:41:59,458 --> 00:42:03,000
8만 유로가 필요해
6개월 뒤! 줄 거야, 말 거야?

541
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
봉급으로 2만 5천 드리고

542
00:42:05,916 --> 00:42:07,791
챔피언십에서 우승하면 5만 5천

543
00:42:08,375 --> 00:42:09,708
처음에 5만, 우승한 뒤 3만

544
00:42:10,958 --> 00:42:12,666
3만 5천, 우승하면 4만 5천

545
00:42:13,583 --> 00:42:15,166
난 이겨야 해요, 베니니

546
00:42:15,250 --> 00:42:17,041
베니니는 이곳을 구해야 하고요

547
00:42:17,125 --> 00:42:19,250
내가 언제 여길 살리고 싶대?

548
00:42:19,333 --> 00:42:20,541
내 말이 그거예요

549
00:42:21,583 --> 00:42:23,666
그 드라이버는
죽은 것 같지 않아요

550
00:42:24,166 --> 00:42:25,583
그냥 숨어 있는 거죠

551
00:42:25,666 --> 00:42:27,208
좋아, 4만, 4만으로

552
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
하지만 동기부여 같은
헛소리는 하지 마, 난 이미…

553
00:42:36,916 --> 00:42:38,750
안녕, 꼬마 아가씨

554
00:42:39,333 --> 00:42:41,750
아래층에서 널 찾고 있어

555
00:42:42,416 --> 00:42:44,791
요전 날 큰 사고를 쳤잖아

556
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
저기

557
00:42:47,208 --> 00:42:49,125
난 이 일이 필요해요

558
00:42:49,208 --> 00:42:50,500
내 얘기 잘해 줘요

559
00:42:50,583 --> 00:42:51,750
나?

560
00:42:53,458 --> 00:42:55,458
솔직히 아저씨
그리 늙지도 않았어요

561
00:42:55,541 --> 00:42:58,375
그리고 난 나이 많은
아저씨가 좋다고요

562
00:43:01,458 --> 00:43:03,375
잘 들어요, 망할 꼰대 아저씨

563
00:43:03,458 --> 00:43:05,916
죽기 전에 착한 일을 해요

564
00:43:06,000 --> 00:43:07,500
나 또 감옥 간다고요

565
00:43:07,583 --> 00:43:08,833
내가 그러고 싶어도

566
00:43:09,333 --> 00:43:10,791
물론 그러기도 싫지만

567
00:43:10,875 --> 00:43:14,000
이 난장판에서
널 꺼내줄 방법은 전혀 없어

568
00:43:41,916 --> 00:43:43,416
행운을 빕니다

569
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
전설이 돌아왔네요

570
00:43:48,416 --> 00:43:50,125
전설은 좌골 신경통이 있어

571
00:43:57,208 --> 00:43:59,208
- 진짜로 하는 거야
- 그래요

572
00:44:00,083 --> 00:44:02,791
- 한 가지 빠진 게 있어요
- 차 말이야?

573
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
드라이버 말이에요

574
00:44:09,458 --> 00:44:10,875
안 돼

575
00:44:10,958 --> 00:44:14,083
베니니도 알아봤을 텐데요
쟤는 천재예요

576
00:44:14,958 --> 00:44:16,333
- 저기
- 아르투로 베니니

577
00:44:17,083 --> 00:44:18,500
블루 벤투리

578
00:44:19,208 --> 00:44:20,583
우리 드라이버예요

579
00:44:21,958 --> 00:44:24,416
"블루 벤투리"

580
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
아르투로 베니니

581
00:44:26,375 --> 00:44:27,500
당신이군요

582
00:44:28,500 --> 00:44:30,833
우리 아버지를 죽인 남자

583
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
자막: 김진경

