1
00:00:27,708 --> 00:00:29,000
Awak lambat.

2
00:00:29,083 --> 00:00:31,791
- Gembira dapat berurusan dengan Dionisi.
- Ya.

3
00:00:34,958 --> 00:00:36,458
Jangan biasakan diri.

4
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
- Berapa lama lagi nak mula?
- Dalam 16 minit 30 saat.

5
00:00:42,291 --> 00:00:45,916
- Awak takkan sempat sampai.
- Kita lihat sempat atau tak.

6
00:01:34,875 --> 00:01:35,958
Berhenti!

7
00:01:37,083 --> 00:01:38,125
Tunggu!

8
00:01:38,708 --> 00:01:40,375
Bawa masuk semula sekejap.

9
00:01:42,208 --> 00:01:43,875
Tanggalkan UKE.

10
00:01:45,875 --> 00:01:49,083
- Ayah! Cakaplah sesuatu!
- Biar dia buat kerjanya.

11
00:01:49,958 --> 00:01:51,541
Apa bendanya itu?

12
00:01:51,625 --> 00:01:54,000
Tunggu sajalah. Benda ini hebat.

13
00:01:55,208 --> 00:01:56,041
Selesai.

14
00:01:57,833 --> 00:01:58,875
Ayuh!

15
00:01:58,958 --> 00:02:00,625
Ia sedia untuk berlumba!

16
00:02:07,083 --> 00:02:10,916
Lampu hijau sudah menyala.
Ini perlumbaan terakhir musim ini.

17
00:02:11,000 --> 00:02:15,166
Ini peluang terakhir Dionisi
untuk memintas Berella dalam carta.

18
00:02:15,250 --> 00:02:17,166
Tiga kereta terbabas di selekoh!

19
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
Hujan mula turun.

20
00:02:29,583 --> 00:02:31,916
Dionisi berlepas di tempat ketiga.

21
00:02:32,000 --> 00:02:36,583
Perlumbaan baru dengan tayar baru.
Prestasi meningkat 0.5 saat tiap pusingan.

22
00:02:39,166 --> 00:02:42,791
Hanya sebuah kereta menghalang Lambo hitam
daripada meraih gelaran pertama.

23
00:02:42,875 --> 00:02:43,750
Tiga pusingan lagi!

24
00:02:46,541 --> 00:02:50,750
Jaga-jaga!
Dionisi memecut dari laluan dalam litar.

25
00:02:54,666 --> 00:03:01,291
Dia berjaya memintas! Dionisi!
Mereka bakal mencipta sejarah!

26
00:03:01,375 --> 00:03:05,916
Mereka menang!
Langit mendung di Imola kembali cerah.

27
00:03:06,000 --> 00:03:07,041
Ayah!

28
00:03:07,125 --> 00:03:11,333
Akhirnya mentari menyinari
pasukan keluarga Dionisi!

29
00:03:11,416 --> 00:03:13,833
Mereka merangkul kejuaraan pertama!

30
00:03:17,000 --> 00:03:20,166
Sudah lama saya nantikan saat ini.

31
00:03:20,958 --> 00:03:22,083
Elena,

32
00:03:22,833 --> 00:03:25,416
mutiara berharga ayah yang luar biasa,

33
00:03:26,208 --> 00:03:31,833
ayah nak awak ambil alih pasukan ini
dan teruskan reputasi kita.

34
00:03:32,458 --> 00:03:34,291
Dionisi segalanya bagi kita

35
00:03:34,375 --> 00:03:37,208
dan patut dipertahankan
walaupun dengan air mata.

36
00:03:37,291 --> 00:03:39,500
Awak perlu berjanji dengan ayah.

37
00:03:41,166 --> 00:03:42,208
Saya janji.

38
00:03:46,125 --> 00:03:47,583
Maaf.

39
00:03:47,666 --> 00:03:48,791
Ettore.

40
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
Pemeriksaan kereta tak berjalan lancar.

41
00:03:52,375 --> 00:03:56,041
UKE telah diubah suai secara haram.

42
00:03:56,125 --> 00:03:58,583
Kita telah disingkirkan secara rasmi.

43
00:04:02,666 --> 00:04:04,583
Saya cuma nak lihat ayah menang.

44
00:04:31,666 --> 00:04:36,041
SETAHUN KEMUDIAN

45
00:04:42,833 --> 00:04:44,541
Semua, saya akan ringkaskan.

46
00:04:44,625 --> 00:04:47,250
Seperti kamu tahu,
ini peluang keemasan kamu.

47
00:04:47,333 --> 00:04:51,041
Hari ini, yang terbaik akan dipilih
sebagai wajah baru pasukan.

48
00:04:51,541 --> 00:04:54,375
Selepas kematian ayah saya
dan setahun digantung,

49
00:04:54,458 --> 00:04:56,958
kami kembali
dengan nama baru, Alpha Blaze.

50
00:04:57,041 --> 00:05:00,416
Jangkaannya tinggi.
Saya tahu kamu dah kaji litar ini.

51
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
Betul?

52
00:05:03,833 --> 00:05:04,708
Betul.

53
00:05:07,458 --> 00:05:09,500
Penggantungan berakhir hari ini, ayah.

54
00:05:10,750 --> 00:05:11,916
Saya dah berjanji.

55
00:05:13,000 --> 00:05:14,708
Saya akan merampasnya semula.

56
00:05:18,541 --> 00:05:21,041
PENJARA MODENA

57
00:05:25,708 --> 00:05:26,541
KEINGINAN

58
00:05:26,625 --> 00:05:28,000
Venturi, keluar.

59
00:05:29,125 --> 00:05:30,583
PINTU MASUK PEJALAN KAKI

60
00:05:36,500 --> 00:05:39,291
Jangan kembali dan pandu perlahan-lahan.

61
00:05:40,333 --> 00:05:41,625
Yalah.

62
00:05:58,291 --> 00:06:03,958
LITAR MUGELLO

63
00:06:16,208 --> 00:06:19,166
Saat yang dinantikan telah tiba.
Penonton bersorak.

64
00:06:19,250 --> 00:06:22,250
Kemenangan luar biasa untuk Blu Venturi!

65
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Hei. Letak trofi itu.

66
00:06:26,625 --> 00:06:28,625
Saya nak lapor diri, orang tua.

67
00:06:30,750 --> 00:06:32,625
Artikel 47.

68
00:06:33,375 --> 00:06:35,333
Saya dihantar oleh Persatuan Jalan Bersih.

69
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Kasihan mak awak.

70
00:06:38,875 --> 00:06:40,791
Jangan sebut tentang mak saya, orang tua.

71
00:06:40,875 --> 00:06:42,291
Jaga mulut awak.

72
00:06:42,375 --> 00:06:45,541
Saya yang menilai kerja awak di sini.

73
00:06:45,625 --> 00:06:48,666
Sekarang, ambil mop
dan pergi bersihkan tandas.

74
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
Baiklah.

75
00:06:50,583 --> 00:06:51,916
Tapi bertenanglah.

76
00:06:54,250 --> 00:06:57,000
Litar dah sedia untuk pasukan Alpha Blaze.

77
00:06:57,708 --> 00:07:00,083
Pemandu, sila bersedia untuk ujian masa.

78
00:07:00,625 --> 00:07:05,000
Saya ulang, litar dah sedia
untuk pasukan Alpha Blaze.

79
00:07:05,625 --> 00:07:07,791
Hantar pemandu ketiga ke litar.

80
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
Siapa lelaki ini?

81
00:07:19,333 --> 00:07:20,666
Paolo Ferri.

82
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Giulio, awak betul. Dia hebat.

83
00:07:43,708 --> 00:07:47,416
Hei, catatan masanya 1:46:20.
Kita mungkin dah jumpa calonnya.

84
00:08:31,750 --> 00:08:32,875
Apa berlaku?

85
00:08:43,000 --> 00:08:44,041
Hei, bertindak!

86
00:08:44,125 --> 00:08:46,541
- Siapa di sana?
- Panggil seseorang!

87
00:08:46,625 --> 00:08:49,500
Hei, apa awak buat? Bahayalah.

88
00:08:50,541 --> 00:08:51,791
Ayuh!

89
00:08:54,125 --> 00:08:55,250
Siapa lelaki itu?

90
00:08:59,916 --> 00:09:01,500
Bahu jalan kanan.

91
00:09:04,625 --> 00:09:05,666
Hati-hati.

92
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Bahu jalan kiri.

93
00:09:10,750 --> 00:09:11,791
Tapi dia pantas.

94
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
Hei, lelaki ini…

95
00:09:36,083 --> 00:09:37,041
Siapa dia?

96
00:09:40,916 --> 00:09:43,500
Kenapa awak di sini?
Awak tak patut datang.

97
00:09:45,166 --> 00:09:46,916
Ayuh, hore!

98
00:09:47,500 --> 00:09:49,208
Rasakan kehebatan itu!

99
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
Dua puluh empat saat di T1.

100
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
- Dia laju.
- Sangat laju.

101
00:09:59,041 --> 00:10:00,750
Biar betul? Itu mustahil.

102
00:10:00,833 --> 00:10:04,833
Dia akan terbabas ke jalan batu kelikir
di T3 dan rosakkan kereta.

103
00:10:14,625 --> 00:10:18,375
Tak, dia masih di dalam litar di T3.

104
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
Hore! Dengarlah ngauman si cantik ini!

105
00:10:27,916 --> 00:10:29,416
Dia akan terbabas di Savelli.

106
00:10:44,875 --> 00:10:46,875
Wah. Di Savelli?

107
00:10:47,958 --> 00:10:49,166
Sayangnya.

108
00:11:05,708 --> 00:11:07,875
Berhenti!

109
00:11:08,791 --> 00:11:09,958
Hei!

110
00:11:14,250 --> 00:11:15,875
Dia pemandu yang hebat.

111
00:11:15,958 --> 00:11:18,250
Tak, dia perosak kereta.

112
00:11:18,333 --> 00:11:19,583
Hei.

113
00:11:23,625 --> 00:11:24,458
Awak dengar?

114
00:11:26,416 --> 00:11:27,250
Apa?

115
00:11:28,208 --> 00:11:30,666
Bunyi ayah saya berguling di dalam kubur.

116
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
Alpha Blaze? Nama apa itu?

117
00:11:32,833 --> 00:11:34,916
Ettore, periksa kerosakan.

118
00:11:37,041 --> 00:11:38,166
Kenapa awak datang?

119
00:11:38,250 --> 00:11:41,541
Sebab saya baru saja
nampak pemandu berbakat di litar.

120
00:11:41,625 --> 00:11:43,750
- Orang yang rosakkan kereta?
- Ya.

121
00:11:43,833 --> 00:11:47,458
Awak takkan pernah berubah.
Pemandu kita Paolo Ferri.

122
00:11:47,541 --> 00:11:49,458
Ayah pasti suka dia.

123
00:11:50,666 --> 00:11:52,375
Ayah dah mati.

124
00:11:52,458 --> 00:11:53,333
Ya.

125
00:11:54,125 --> 00:11:55,666
Kita semua tahu.

126
00:11:56,250 --> 00:12:00,583
- Tapi dia nak saya uruskan pasukan…
- Abang tak peduli apa awak cakap.

127
00:12:01,083 --> 00:12:03,916
Mujurlah ayah tak sempat
tandatangan apa-apa.

128
00:12:04,500 --> 00:12:07,916
Abang yang buat keputusan sekarang,
seperti sepatutnya.

129
00:12:08,000 --> 00:12:11,041
Abang takkan bersabar
dengan sikap awak seperti dia.

130
00:12:11,125 --> 00:12:12,500
Abang tak tahu malu?

131
00:12:13,041 --> 00:12:14,375
Alpha Blaze?

132
00:12:15,708 --> 00:12:16,958
Dengar sini.

133
00:12:17,041 --> 00:12:20,875
Pasukan Dionisi masih bertahan
disebabkan dana Alpha Blaze.

134
00:12:20,958 --> 00:12:23,291
Apa awak tahu tentang pengurusan kewangan?

135
00:12:23,791 --> 00:12:27,208
Awak berjudi, bertaruh
dan lari daripada kesalahan awak.

136
00:12:27,708 --> 00:12:30,416
Abang kehilangan ayah disebabkan awak.

137
00:12:35,375 --> 00:12:36,416
Hipokrit.

138
00:12:36,500 --> 00:12:40,875
Abang benci ayah.
Saya sayang dia lebih daripada abang.

139
00:12:42,916 --> 00:12:44,541
Kita semua kehilangan dia.

140
00:12:46,125 --> 00:12:49,125
Tapi tak semua orang patut dipersalahkan.

141
00:12:52,875 --> 00:12:55,833
Awak tak patut datang!
Ingat perjanjian itu?

142
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
Saya tak peduli tentang duit abang.

143
00:12:58,750 --> 00:13:01,750
Saya akan tunjuk
bagaimana Dionisi menang kejuaraan.

144
00:13:02,250 --> 00:13:03,541
Itu janji saya kepada ayah.

145
00:13:04,666 --> 00:13:06,333
Apa rancangan awak, genius?

146
00:13:06,416 --> 00:13:07,375
Lihatlah nanti.

147
00:13:07,458 --> 00:13:11,291
Sementara itu, abang, Alpha Blaze
dan pentadbir bodoh itu boleh pergi mati!

148
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
Pasukan Dionisi masih kuat dan hebat!

149
00:13:14,583 --> 00:13:15,583
Pergi mati!

150
00:13:22,250 --> 00:13:23,625
Baris ketiga.

151
00:13:26,750 --> 00:13:28,208
Blu Venturi.

152
00:13:28,291 --> 00:13:31,541
Tak guna, dia bekas banduan.

153
00:13:33,333 --> 00:13:34,291
Tak guna.

154
00:13:49,291 --> 00:13:51,291
Ayuh, awak dah dekat dengan dia.

155
00:13:51,375 --> 00:13:53,791
Perlahan sikit. Pecut apabila saya suruh.

156
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
Ikut rapat di belakangnya.
Ayuh, awak boleh!

157
00:13:57,416 --> 00:13:58,791
Pecut sekarang!

158
00:13:59,666 --> 00:14:01,666
Ya, syabas. Berjaya.

159
00:14:10,666 --> 00:14:12,541
Biar dia pintas. Awak boleh cedera.

160
00:14:30,833 --> 00:14:33,083
Kenapa awak tak suruh dia himpit?

161
00:14:33,166 --> 00:14:35,375
- Apa?
- Kenapa tak pintas saja?

162
00:14:35,458 --> 00:14:39,000
Dia tak pandai memandu
dan mungkin akan tercedera.

163
00:14:39,708 --> 00:14:41,458
Tempat ketiga dah cukup baik.

164
00:14:41,541 --> 00:14:44,500
Tak cukup.
Saya bayar awak supaya dia menang.

165
00:14:46,375 --> 00:14:49,708
Jika nak dia menang, jangan bayar saya.
Cari anak lain.

166
00:14:50,416 --> 00:14:52,208
Tak guna, berani awak?

167
00:14:54,750 --> 00:14:58,208
Awak dah hilang akal, Benini.
Awak memang tak guna.

168
00:15:01,208 --> 00:15:03,291
Aduhai, fon kepala saya!

169
00:15:05,416 --> 00:15:07,166
Hei, awak tak apa-apa?

170
00:15:07,875 --> 00:15:09,125
Elena Dionisi.

171
00:15:10,833 --> 00:15:14,250
- Siatika saya…
- Masa itu emas. Jangan bazirkannya.

172
00:15:14,333 --> 00:15:16,666
Bagi orang macam awak
semuanya tentang duit, bukan?

173
00:15:17,875 --> 00:15:19,541
Saya ada usul untuk awak.

174
00:15:20,166 --> 00:15:23,000
Awak buang masa di sini.
Hidup awak tak terurus.

175
00:15:23,500 --> 00:15:27,416
Saya nak bina semula pasukan Dionisi.
Awak pernah berlumba untuk mereka.

176
00:15:27,500 --> 00:15:30,958
Saya ada pemandu hebat,
tapi saya perlukan penjinak kuda.

177
00:15:31,041 --> 00:15:34,583
Terima kasih atas pujian itu,
tapi saya bukan pakar kuda.

178
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
Saya takkan jejakkan kaki ke padok lagi.

179
00:15:38,458 --> 00:15:42,583
Lagipun, sekarang saya bekerja
dengan budak-budak yang tiada harapan.

180
00:15:45,583 --> 00:15:48,083
Khabarnya ayah awak ada masalah.

181
00:15:50,166 --> 00:15:52,125
Awak boleh bantu dia
dan bengkel keretanya.

182
00:15:52,208 --> 00:15:54,666
Tidak, sudah.

183
00:15:57,625 --> 00:15:58,541
Dengar sini.

184
00:15:59,666 --> 00:16:02,208
Sudah 18 tahun saya tak berhubung

185
00:16:02,708 --> 00:16:06,041
dan bercakap tentang ayah saya, okey?

186
00:16:06,541 --> 00:16:08,833
Ayah saya pernah kata
peluang tak datang sendirian.

187
00:16:08,916 --> 00:16:11,708
Mak saya pernah kata
masalah tak datang sendirian.

188
00:16:11,791 --> 00:16:16,333
- Biar saya beritahu siapa pemandunya.
- Selamat tinggal, Elena Dionisi.

189
00:16:18,041 --> 00:16:21,541
Saya tahu awak ingat saya. Tak guna.

190
00:16:30,416 --> 00:16:31,541
Tak guna…

191
00:16:34,166 --> 00:16:35,708
- Hei, Blu.
- Hei.

192
00:16:38,750 --> 00:16:40,833
Cepatnya awak pulang?
Bagaimana dengan kerja?

193
00:16:40,916 --> 00:16:42,583
Saya buat perkara bodoh.

194
00:16:42,666 --> 00:16:44,916
- Awak tukar kunci?
- Panjang kisahnya.

195
00:16:46,000 --> 00:16:49,041
- TV?
- Saya dah jual. Awak tahu perangainya.

196
00:16:49,125 --> 00:16:52,791
Tanpa awak, saya hilang pekerjaan.
Saya perlukan duit.

197
00:16:53,500 --> 00:16:55,625
- Okey, saya nak ke bilik.
- Tunggu…

198
00:16:55,708 --> 00:16:58,791
Saya dah sewakan bilik awak
kepada dua lelaki Cina.

199
00:16:59,750 --> 00:17:01,833
Apa? Bagaimana dengan barang saya?

200
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
Ya, tapi setahun tanpa duit sewa…
Saya perlu cari makan.

201
00:17:05,041 --> 00:17:06,125
Tergamak awak?

202
00:17:17,708 --> 00:17:19,833
HIDUP SURAM TANPA AWAK
SELAMAT PULANG

203
00:17:19,916 --> 00:17:22,125
- Awak puitis.
- Awak terpedaya.

204
00:17:25,041 --> 00:17:27,208
Ini rumah awak, bukan orang lain.

205
00:17:28,166 --> 00:17:30,291
Kepulangan awak sangat bermakna.

206
00:17:45,166 --> 00:17:48,416
- Awak di sini rupanya!
- Perlahan! Saya ada siatika!

207
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Ke mana awak menghilang?

208
00:17:50,208 --> 00:17:51,875
Baiklah, bertenang!

209
00:17:56,666 --> 00:17:59,791
Casadio kata ayah awak ada masalah
disebabkan bengkel kereta itu

210
00:18:00,416 --> 00:18:01,708
dan dia enggan bayar.

211
00:18:03,875 --> 00:18:06,333
Sudah lama kami tak berhubung.

212
00:18:06,416 --> 00:18:07,916
Itu bukan masalah saya.

213
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
Hei. Baiklah, saya faham. Bertenang.

214
00:18:12,666 --> 00:18:13,833
Bertenang.

215
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
Awak perlu datang, Benini.

216
00:18:15,541 --> 00:18:17,375
Jika tak, saya akan bunuh awak.

217
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Tak guna.

218
00:18:31,125 --> 00:18:32,708
Masalah datang bertimpa-timpa.

219
00:19:06,291 --> 00:19:07,208
Arturo.

220
00:19:10,666 --> 00:19:11,583
Arturo.

221
00:19:13,541 --> 00:19:15,083
- Tak guna.
- Arturo.

222
00:19:33,458 --> 00:19:36,000
Cik UKE! Awak sesat?
Apa awak buat di sini?

223
00:19:36,541 --> 00:19:38,291
Pergi mati.

224
00:19:50,291 --> 00:19:52,375
Saya bukan datang berkaitan kereta.

225
00:19:52,458 --> 00:19:54,750
Saya dah keluar daripada pasukan itu.

226
00:19:54,833 --> 00:19:58,708
Alpha Blaze.
Malangnya awak tak rosakkan kereta itu.

227
00:20:00,416 --> 00:20:01,250
Betul.

228
00:20:01,875 --> 00:20:04,750
- Begini, awak kenal siapa saya?
- Ya.

229
00:20:06,125 --> 00:20:07,458
Perempuan gila.

230
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
Awak pun tak nampak waras.

231
00:20:11,458 --> 00:20:12,750
Awak nak apa?

232
00:20:14,375 --> 00:20:17,458
Saya sedang bina semula pasukan ayah saya.
Dionisi.

233
00:20:18,083 --> 00:20:21,708
Tapi saya perlukan pemandu
dan di bandar ini ada seorang saja.

234
00:20:26,708 --> 00:20:29,541
Abang awak uruskan pasukan itu.
Awak tiada apa-apa.

235
00:20:31,875 --> 00:20:35,750
Saya tak percayakan keluarga besar,
apatah lagi konsep keluarga.

236
00:20:36,583 --> 00:20:38,500
Dalam kejohanan GT,

237
00:20:38,583 --> 00:20:41,041
hanya budak-budak kaya saja diambil.

238
00:20:42,458 --> 00:20:45,833
Ini peluang sekali seumur hidup.
Awak tak rugi apa-apa.

239
00:20:45,916 --> 00:20:48,416
Si Bencana atau apa saja gelaran awak.

240
00:20:48,958 --> 00:20:50,000
Impian tak murah.

241
00:20:50,916 --> 00:20:54,750
Orang seperti awak mampu beli.
Orang seperti saya, mustahil.

242
00:20:55,625 --> 00:20:58,208
Pergilah tipu orang lain.

243
00:20:59,000 --> 00:21:02,666
Bayaran saya lumayan.
Semua kos ditanggung. Awak juga dibayar.

244
00:21:03,250 --> 00:21:05,916
Blu, tulisan kita masih ada di tandas.

245
00:21:08,458 --> 00:21:10,291
Siapa ini? Dia nak apa?

246
00:21:12,958 --> 00:21:13,916
Tiada apa-apa.

247
00:21:14,583 --> 00:21:16,000
Orang kaya tak guna.

248
00:21:20,583 --> 00:21:21,875
Hei, dia balas.

249
00:21:21,958 --> 00:21:24,416
- Ini masanya. Mari.
- Ayuh. Saya dah sedia.

250
00:21:24,500 --> 00:21:25,416
Kita kembali.

251
00:21:48,208 --> 00:21:50,166
Saya cari Sergio. Casadio.

252
00:21:50,750 --> 00:21:51,708
Tunggu di sini.

253
00:21:52,833 --> 00:21:53,708
Siapa awak?

254
00:21:53,791 --> 00:21:57,625
Arturo Benini!
Lelaki yang hampir menjadi legenda.

255
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Selamat pulang. Bagaimana?

256
00:22:00,250 --> 00:22:01,500
Boleh tahan, bukan?

257
00:22:01,583 --> 00:22:06,458
Semua, nampak bersemangat! Jangan malas.
Saya nak tengok kamu semua bekerja. Ayuh!

258
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
- Begini…
- Ya.

259
00:22:10,458 --> 00:22:11,583
Tentang ayah saya…

260
00:22:11,666 --> 00:22:13,166
Saya bersimpati tentang Vittorio.

261
00:22:13,250 --> 00:22:16,291
Tiada apa saya boleh buat. Bersabarlah.

262
00:22:16,791 --> 00:22:20,791
Apabila saya mewarisinya,
awak boleh ambil, saya tak peduli.

263
00:22:20,875 --> 00:22:21,750
Tidak.

264
00:22:22,291 --> 00:22:24,875
Dia memang kurang ajar. Begitu saja?

265
00:22:24,958 --> 00:22:27,333
Bengkel kereta itu lahirkan orang hebat.

266
00:22:27,416 --> 00:22:28,416
Awak dan Michele…

267
00:22:28,500 --> 00:22:31,291
- Jangan sebut tentang Michele.
- Baiklah…

268
00:22:31,791 --> 00:22:33,625
Jaguar di dalam mula mengaum.

269
00:22:34,958 --> 00:22:36,125
Lama saya tunggu.

270
00:22:36,208 --> 00:22:38,458
Mula-mula enam bulan,
kemudian tambah tiga bulan.

271
00:22:38,541 --> 00:22:39,541
Apa patut saya buat?

272
00:22:40,208 --> 00:22:42,708
Saya santo? Saya nampak seperti santo?

273
00:22:43,583 --> 00:22:45,375
Kenapa belum hidupkan, bodoh?

274
00:22:45,458 --> 00:22:48,541
- Tak boleh. Saya perlukan lebih masa.
- Lebih masa?

275
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
Awak boleh buat?

276
00:22:51,833 --> 00:22:55,041
Kita selesaikan masalah ayah saya dulu.
Ini penting.

277
00:22:55,125 --> 00:22:57,833
Tolonglah saya. Hidupkan enjin, ayuh.

278
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
Ke tepi, cepat!

279
00:23:00,208 --> 00:23:03,500
Dia pakar kereta dan sangat hebat.

280
00:23:03,583 --> 00:23:05,416
Tunjukkan keajaiban awak, Beno.

281
00:23:07,708 --> 00:23:09,750
Keluarkan tongkat sakti awak.

282
00:23:11,000 --> 00:23:13,750
Tongkat sakti kecil itu. Bagaimana?

283
00:23:17,250 --> 00:23:19,208
Ya!

284
00:23:19,291 --> 00:23:20,125
Ayuh!

285
00:23:20,708 --> 00:23:23,750
Dengarlah! Dia ahli sihir!

286
00:23:23,833 --> 00:23:27,000
Beno ahli sihir! Betul!

287
00:23:27,708 --> 00:23:30,125
Beno? Kita mungkin dah jumpa penyelesaian.

288
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Apa maksud awak?

289
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Begini.

290
00:23:33,583 --> 00:23:37,208
Ada sebuah kereta cantik diletakkan
di gudang luar Imola.

291
00:23:37,291 --> 00:23:40,791
Ambil dan pandu
ke pelabuhan Ravenna, okey?

292
00:23:41,916 --> 00:23:43,625
Awak nak saya curi kereta?

293
00:23:43,708 --> 00:23:46,416
Pernahkah saya biar
awak terkontang-kanting?

294
00:23:48,500 --> 00:23:50,208
- Tak, tak boleh.
- Tak boleh?

295
00:23:50,291 --> 00:23:52,125
Okey, tiada jalan lain.

296
00:23:52,208 --> 00:23:53,041
Baiklah.

297
00:23:53,791 --> 00:23:55,208
Hei!

298
00:23:55,291 --> 00:23:56,958
Apa awak buat?

299
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
Bagaimana?
Saya tolong awak dan awak tolong saya.

300
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
Keluarlah, saya bergurau saja.

301
00:24:02,250 --> 00:24:06,208
Bergurau pun tak boleh.
Kita dah tak boleh bergurau, Beno?

302
00:24:06,291 --> 00:24:09,125
- Ayuh, sedia, mula.
- Apa?

303
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
Mari pergi.

304
00:24:10,291 --> 00:24:11,125
Sekarang?

305
00:24:11,833 --> 00:24:13,666
Bagaimana saya nak ke Imola?

306
00:24:14,250 --> 00:24:16,791
Kaki saya sakit disebabkan siatika.

307
00:24:16,875 --> 00:24:20,000
Awak asyik risau tentang hal remeh.

308
00:24:20,083 --> 00:24:23,125
Mari, saya perkenalkan pemandu baru kami.

309
00:24:23,208 --> 00:24:26,375
Dia baru saja sampai.
Ini Blu dan ini pula Ahmed.

310
00:24:26,458 --> 00:24:28,416
Dia akan bawa balik
kereta tak bertanda itu.

311
00:24:29,041 --> 00:24:32,000
- Kenapa kita perlukan Barnie?
- Jaga mulut, bodoh.

312
00:24:32,083 --> 00:24:33,083
Dia separuh legenda.

313
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
Beritahu dia.

314
00:24:36,958 --> 00:24:39,958
Saya bawa dia keluar makan malam
dan bayar semuanya.

315
00:24:40,041 --> 00:24:45,625
- Dia ucap terima kasih dan terus pergi.
- Awak bawa dia ke kedai makanan segera.

316
00:24:47,041 --> 00:24:48,333
Pandang jalan.

317
00:24:48,416 --> 00:24:50,750
Cakaplah. Awak bawa perempuan ke mana?

318
00:24:51,416 --> 00:24:52,666
Ke kantin penjara.

319
00:24:52,750 --> 00:24:54,083
Saya tak bayar pun.

320
00:24:54,166 --> 00:24:58,583
Ada orang boleh bawa wanita ke mana-mana.
Ada yang perlu ke restoran Michelin.

321
00:24:58,666 --> 00:25:02,041
- Saya tak suka dia pun.
- Awak tak pernah suka sesiapa.

322
00:25:07,666 --> 00:25:09,375
Pandang depan!

323
00:25:09,458 --> 00:25:12,541
Saya sedang pandang depanlah. Betul.

324
00:25:15,208 --> 00:25:17,250
Betulkah awak bekas banduan?

325
00:25:17,333 --> 00:25:22,666
Ya, dia dalam tempoh percubaan
dan gagal dalam khidmat masyarakat.

326
00:25:22,750 --> 00:25:25,833
- Jaga menyibuk hal orang!
- Semua, bertenang.

327
00:25:26,833 --> 00:25:30,958
Sebaik sampai saya akan buat kerja saya
dan saya nak kamu tutup mulut.

328
00:25:31,041 --> 00:25:33,375
Baiklah, bertenang.

329
00:25:34,083 --> 00:25:35,958
Jika sesuatu berlaku…

330
00:25:41,041 --> 00:25:42,208
Beri kepada saya!

331
00:25:42,291 --> 00:25:44,916
- Saya akan simpan. Saya.
- Siapa suruh?

332
00:25:46,541 --> 00:25:49,750
Awak mungkin tertembak diri awak
dan rosakkan satu-satunya baju saya.

333
00:25:50,583 --> 00:25:52,166
Tak guna.

334
00:26:02,416 --> 00:26:04,833
Saya pasti akan cedera lagi hari ini.

335
00:26:08,416 --> 00:26:10,375
Bagaimana? Nampak?

336
00:26:10,458 --> 00:26:12,000
- Pergi.
- Berjalan lancar.

337
00:26:12,083 --> 00:26:13,750
Hai, si cantik.

338
00:26:14,625 --> 00:26:16,208
Ayuh. Cepat.

339
00:26:17,416 --> 00:26:18,416
Nah, tukar.

340
00:26:31,458 --> 00:26:34,458
- Itu untuk penggera satelit?
- Buat kerja awak.

341
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
Tak guna.

342
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Ahmed.

343
00:26:56,208 --> 00:26:57,083
Apa dia kata?

344
00:26:58,333 --> 00:27:00,541
Dia kata pengawal dalam perjalanan.

345
00:27:05,041 --> 00:27:07,458
Kita tunggu sesuatu yang khusus atau…

346
00:27:08,000 --> 00:27:10,625
Bukankah kita dah setuju supaya awak diam?

347
00:27:11,375 --> 00:27:12,791
Pelumpuh enjin tak guna.

348
00:27:17,833 --> 00:27:19,000
Hidupkan sekarang.

349
00:27:23,875 --> 00:27:26,000
Jika enjin mati, saya perlu buat semula.

350
00:27:26,083 --> 00:27:26,916
Jangan risau.

351
00:27:27,000 --> 00:27:29,541
Serahkan kepada saya,
tak perlu kecoh-kecoh.

352
00:27:29,625 --> 00:27:31,500
Saya akan pura-pura tak dengar.

353
00:27:37,791 --> 00:27:42,000
…aku akan berikan
Tempat berteduh yang selesa

354
00:27:43,000 --> 00:27:47,708
Walaupun aku hanya kaca
Aku akan lindungi kau di jalanan

355
00:27:47,791 --> 00:27:50,041
Biarkan diriku terluka

356
00:27:50,541 --> 00:27:53,125
Pandanglah aku

357
00:27:53,208 --> 00:27:55,208
…impianmu menyelamatkanmu

358
00:27:55,291 --> 00:27:58,208
Jika kau nak menari, menarilah
Kau takkan lenyap

359
00:27:58,291 --> 00:28:02,583
Jika kau tersesat, ikut aku
Kekosongan itu takkan menenangkanmu

360
00:28:02,666 --> 00:28:06,083
Kegelapan membelenggu dirimu
Ia takkan biarkan kau lena

361
00:28:10,416 --> 00:28:13,625
Suara awak sumbang.

362
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
Tapi mereka kata awak pemandu yang hebat.

363
00:28:24,666 --> 00:28:28,041
- Dari mana awak belajar?
- Ia ada dalam darah saya.

364
00:28:28,125 --> 00:28:31,208
- Awak sertai perlumbaan?
- Tak, saya tak berlumba.

365
00:28:31,875 --> 00:28:33,333
- Saya menang.
- Begitu.

366
00:28:35,375 --> 00:28:37,833
Saya tak peduli tentang trofi kecil itu.

367
00:28:38,458 --> 00:28:41,791
- Di luar, kami berlumba betul-betul.
- Yalah itu.

368
00:28:41,875 --> 00:28:45,000
Pasukan profesional
takkan ambil orang seperti saya.

369
00:28:45,083 --> 00:28:47,708
Tiada siapa percayakan orang seperti saya.

370
00:28:50,375 --> 00:28:53,208
Tak semua orang
dilayan dengan adil, Barnie.

371
00:28:54,666 --> 00:28:55,833
Siapa?

372
00:28:56,416 --> 00:28:57,458
Orang macam kita.

373
00:28:58,208 --> 00:28:59,833
Itu cuma awak. Maksud saya…

374
00:29:03,500 --> 00:29:04,375
Tak guna.

375
00:29:04,458 --> 00:29:05,916
POLIS

376
00:29:06,000 --> 00:29:08,083
Jangan perlahankan kereta.

377
00:29:08,166 --> 00:29:10,791
Jika kita ditahan, jangan cakap apa-apa.

378
00:29:10,875 --> 00:29:11,958
Ambil pistol.

379
00:29:12,666 --> 00:29:13,916
Apa masalah awak?

380
00:29:14,958 --> 00:29:18,708
- Periksa jika dokumen ada di sana.
- Ya, semuanya lengkap.

381
00:29:18,791 --> 00:29:19,625
Bersedia.

382
00:29:21,208 --> 00:29:24,083
Tak guna, dia nampak sangat tegas.

383
00:29:34,208 --> 00:29:35,125
Okey.

384
00:29:41,875 --> 00:29:44,083
Selamat pagi, beri lesen dan pendaftaran.

385
00:29:44,166 --> 00:29:46,000
Baiklah. Selamat pagi.

386
00:29:50,166 --> 00:29:52,333
- Nah.
- Cantik kereta ini.

387
00:29:52,916 --> 00:29:55,125
Saya benarkan anak saya pandu.

388
00:29:57,541 --> 00:30:01,000
- Apa dia buat dengan rambutnya?
- Biasalah remaja.

389
00:30:01,083 --> 00:30:03,000
Apa kita boleh buat?

390
00:30:03,083 --> 00:30:04,625
Matikan enjin.

391
00:30:06,375 --> 00:30:11,708
Tak perlulah, dengan cuaca panas begini…
Entah bagaimana awak bertahan.

392
00:30:12,583 --> 00:30:13,833
Bukalah jaket awak.

393
00:30:16,000 --> 00:30:18,416
Rosaklah penampilan saya nanti…

394
00:30:19,500 --> 00:30:20,541
Tunggu sekejap.

395
00:30:20,625 --> 00:30:21,666
Terima kasih.

396
00:30:25,875 --> 00:30:28,000
Jangan pandang dia, jangan lambai.

397
00:30:30,000 --> 00:30:33,666
- Dia periksa apa?
- Bertenang, jangan panik.

398
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
POLIS

399
00:30:36,416 --> 00:30:39,666
- Okey, awak boleh pergi.
- Terima kasih.

400
00:30:39,750 --> 00:30:43,166
- Pandu perlahan-lahan.
- Baiklah. Selamat tinggal.

401
00:30:43,250 --> 00:30:44,500
Pandu perlahan-lahan.

402
00:30:44,583 --> 00:30:47,625
- Jangan mengarah-arahkan saya.
- Pergi.

403
00:30:48,208 --> 00:30:49,041
Berhenti!

404
00:30:49,125 --> 00:30:52,291
- Tak guna.
- Nombor plat tak sepadan dengan kereta.

405
00:30:52,375 --> 00:30:55,208
Blu, jangan risau. Keluar.

406
00:30:55,291 --> 00:30:58,125
- Awak masih muda. Blu.
- Saya takkan kembali ke penjara.

407
00:30:58,208 --> 00:30:59,333
Keluar.

408
00:31:01,541 --> 00:31:02,875
Apa awak buat, Blu?

409
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
- Tak guna!
- Dalam ketenangan penerbangan, jadikan…

410
00:31:10,625 --> 00:31:11,875
Awak dah gila?

411
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
Itu doa juruterbang, bukan pemandu!

412
00:31:14,125 --> 00:31:17,750
- Bagaimana doa pemandu?
- Dewi tar dan malam…

413
00:31:17,833 --> 00:31:19,625
Kenapa awak peduli?

414
00:31:27,750 --> 00:31:30,250
- Ayuh!
- "Ayuh"? Mereka di belakang kita!

415
00:31:30,333 --> 00:31:33,125
Bertenang dan fikir.
Kita perlu himpit mereka.

416
00:31:33,208 --> 00:31:35,208
Itu barulah betul, Barnie. Ya!

417
00:31:35,291 --> 00:31:39,083
Pecut sampai gear tiga.
Semasa masuk gear empat, buat pusingan U.

418
00:31:39,166 --> 00:31:40,083
- Okey.
- Pergi.

419
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
Mari lihat jika si cantik ini sayang saya.

420
00:31:45,125 --> 00:31:46,750
Wah!

421
00:32:06,666 --> 00:32:07,708
Apa seterusnya?

422
00:32:09,291 --> 00:32:10,875
Mari bersiar-siar di pusat bandar.

423
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
Masuk ke sini bukan idea baik.

424
00:32:23,291 --> 00:32:24,291
Bertenang.

425
00:32:42,125 --> 00:32:46,208
Awak nak memandu dalam bulatan
sampai salah seorang kehabisan minyak?

426
00:32:53,958 --> 00:32:57,541
- Kita dah janji tiada calar.
- Saya takkan kotorkan rim pun.

427
00:33:00,000 --> 00:33:00,833
Itu pun mereka.

428
00:33:33,250 --> 00:33:34,541
Hei, awak dah gila?

429
00:33:35,750 --> 00:33:37,458
- Apa awak buat?
- Perlahan!

430
00:33:54,750 --> 00:33:57,083
Bertenang, jangan cederakan sesiapa.

431
00:33:57,166 --> 00:33:58,000
Awak dah gila?

432
00:34:04,458 --> 00:34:07,666
Tengoklah dia,
bawa skuter di laluan pejalan kaki!

433
00:34:08,875 --> 00:34:10,500
Pergi mati!

434
00:34:18,791 --> 00:34:21,000
- Ayuh, belok kiri.
- Tak muat.

435
00:34:21,083 --> 00:34:22,875
Percayalah, pasti muat. Cepat!

436
00:34:38,666 --> 00:34:40,500
- Hei!
- Apa awak buat?

437
00:34:41,291 --> 00:34:42,875
Itu Dionisi?

438
00:34:44,500 --> 00:34:45,625
Ikut dia.

439
00:35:05,916 --> 00:35:08,208
Apa ini? Ke tepi!

440
00:35:17,375 --> 00:35:19,500
Awak nampak apa yang kita buat tadi?

441
00:35:19,583 --> 00:35:23,291
- Dionisi memang gila.
- Lebih gila daripada kita.

442
00:35:23,375 --> 00:35:25,208
Awak kecut perut, bukan?

443
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
Kita memang hebat.

444
00:36:13,833 --> 00:36:16,458
- Tak ucap terima kasih?
- Terima kasih.

445
00:36:23,000 --> 00:36:25,125
Tak, kaki saya kebas.

446
00:36:26,625 --> 00:36:28,833
Lagipun, saya tak suka muzik begini.

447
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
- Yakah?
- Ya.

448
00:36:32,625 --> 00:36:33,625
Nah.

449
00:36:38,208 --> 00:36:39,041
Hei!

450
00:36:42,458 --> 00:36:44,250
- Ayuh, Barnie!
- Barnie!

451
00:36:47,500 --> 00:36:48,458
Mari pergi.

452
00:36:59,250 --> 00:37:01,041
Inilah mereka, wira-wira kita!

453
00:37:01,125 --> 00:37:03,750
Inilah mereka. Mereka dah sampai.

454
00:37:05,375 --> 00:37:06,666
Lihatlah ini.

455
00:37:07,166 --> 00:37:10,458
Bagaimana awak nak buat tanpa alat?
Bagaimana?

456
00:37:10,541 --> 00:37:11,833
Jumpa nanti.

457
00:37:12,375 --> 00:37:16,541
Pemanduannya tak teruk, bukan?
Dia agak panas baran, tapi boleh tahan.

458
00:37:17,125 --> 00:37:21,250
- Saya tak suka helah kad pengenalan awak.
- Helah apa? Saya tipu awak?

459
00:37:21,333 --> 00:37:23,083
Gambar awak nampak seperti wanita?

460
00:37:23,166 --> 00:37:27,041
Kad pengenalan perlu realistik.
Saya tak boleh tulis Blu Venturi.

461
00:37:32,583 --> 00:37:33,500
Faham?

462
00:37:34,041 --> 00:37:35,916
Dia anak Michele dan Arianna.

463
00:37:38,916 --> 00:37:41,666
Mereka ada anak yang cantik.
Bunga yang indah.

464
00:37:41,750 --> 00:37:44,958
Awak pemandu yang hebat,
tapi awak masih budak.

465
00:37:45,041 --> 00:37:48,416
- Di mana mak awak?
- Jangan sebut tentang mak saya lagi.

466
00:37:48,958 --> 00:37:51,458
Mak yang tinggalkan awak
sebab dia malu dengan awak?

467
00:37:52,208 --> 00:37:53,250
Tak guna!

468
00:37:53,333 --> 00:37:55,708
- Ayuh.
- Penagih tak guna, saya akan bunuh awak!

469
00:37:55,791 --> 00:37:57,000
Apa awak buat?

470
00:37:57,083 --> 00:37:59,833
Hei! Bertenang. Tidak.

471
00:37:59,916 --> 00:38:00,916
Mari pergi minum.

472
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
Pergi! Awak akan datang merangkak
apabila saya panggil!

473
00:38:03,666 --> 00:38:04,875
Biarkan.

474
00:38:04,958 --> 00:38:08,458
Apa? Awak tak tahu
dia anak Michele dan Arianna?

475
00:38:08,541 --> 00:38:10,791
Awak memang lembab.

476
00:38:10,875 --> 00:38:13,250
Saya tak peduli dia anak siapa.

477
00:38:13,333 --> 00:38:17,291
- Yakah? Tak nampak begitu pun.
- Tugas saya dah selesai. Kita seri.

478
00:38:17,375 --> 00:38:19,958
Awak fikir saya dapat 80,000
dengan kerja remeh ini?

479
00:38:21,125 --> 00:38:23,041
Apa ini? Kita ada perjanjian.

480
00:38:23,125 --> 00:38:26,125
Malangnya,
sebuah kereta saja tak cukup, Beno.

481
00:38:27,333 --> 00:38:28,583
Beginilah.

482
00:38:28,666 --> 00:38:33,166
Memandangkan saya menepati janji,
saya akan beri awak masa enam bulan.

483
00:38:33,250 --> 00:38:36,916
Kemudian, awak perlu bayar
atau awak ikut ayah awak ke neraka.

484
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
- Apabila saya kata pergi neraka…
- Saya faham.

485
00:38:40,833 --> 00:38:42,708
Bagus. Awak faham.

486
00:38:49,000 --> 00:38:49,916
Benini!

487
00:38:51,083 --> 00:38:53,000
- Benini!
- Apa?

488
00:38:53,583 --> 00:38:55,666
Awak masih perlukan duit dan kerja?

489
00:38:57,625 --> 00:39:00,333
Saya cuba untuk tak mati.

490
00:39:01,666 --> 00:39:05,333
Saya kenal awak.
Awak pemandu terhebat di Imola.

491
00:39:05,416 --> 00:39:08,500
- Saya mengagumi awak.
- Lelaki itu dah tiada.

492
00:39:09,250 --> 00:39:11,000
Mungkin dia tak pernah wujud.

493
00:39:11,083 --> 00:39:13,833
Atau dia akan terbunuh
seperti yang sepatutnya.

494
00:39:15,041 --> 00:39:18,958
Kegilaan tak membawa kemenangan, Elena.
Ia hanya membawa kesakitan.

495
00:39:20,416 --> 00:39:22,458
Kepada awak dan orang tersayang.

496
00:39:23,875 --> 00:39:25,583
Tapi awak tahu, bukan?

497
00:39:32,125 --> 00:39:33,250
Benini!

498
00:39:33,333 --> 00:39:34,416
Apa?

499
00:39:35,250 --> 00:39:37,208
Saya tahu awak cam saya.

500
00:39:37,291 --> 00:39:38,250
Ya, apa-apalah.

501
00:39:43,750 --> 00:39:45,208
Awak dengar nama dia?

502
00:39:45,291 --> 00:39:47,708
Apa? Entahlah. Ayuh, mari pergi.

503
00:40:21,375 --> 00:40:25,375
BENGKEL KERETA BENINI

504
00:41:43,958 --> 00:41:45,250
Tak guna!

505
00:41:46,708 --> 00:41:47,666
Tak guna!

506
00:41:49,916 --> 00:41:51,250
Boleh saya masuk?

507
00:41:52,250 --> 00:41:54,958
Dah selesai
atau awak nak pecahkan benda lain?

508
00:41:59,416 --> 00:42:03,416
Saya nak 80,000 euro dalam enam bulan.
Terima atau lupakan.

509
00:42:04,125 --> 00:42:07,791
Saya beri 25,000 untuk kerja
dan 55,000 jika menang kejuaraan.

510
00:42:07,875 --> 00:42:09,708
Saya nak 50,000 dan 30,000.

511
00:42:10,875 --> 00:42:12,666
Saya beri 35,000 dan 45,000.

512
00:42:13,541 --> 00:42:15,166
Benini, saya perlu menang

513
00:42:15,250 --> 00:42:17,041
dan awak perlu selamatkan tempat ini.

514
00:42:17,125 --> 00:42:19,250
Siapa kata saya nak selamatkannya?

515
00:42:19,333 --> 00:42:20,416
Dengar sini.

516
00:42:21,583 --> 00:42:23,541
Saya tak rasa pemandu itu mati.

517
00:42:24,166 --> 00:42:25,583
Dia cuma bersembunyi.

518
00:42:25,666 --> 00:42:27,208
Okey, 40,000 dan 40,000.

519
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
Tapi simpan saja motivasi karut awak.
Saya…

520
00:42:36,875 --> 00:42:38,750
Hei, budak kecil.

521
00:42:38,833 --> 00:42:41,750
Mereka cari awak di bawah.

522
00:42:42,416 --> 00:42:44,750
Awak buat silap besar tempoh hari.

523
00:42:44,833 --> 00:42:46,083
Begini…

524
00:42:47,208 --> 00:42:48,666
Saya perlukan kerja ini.

525
00:42:49,166 --> 00:42:50,500
Tolong puji saya.

526
00:42:50,583 --> 00:42:51,541
Saya?

527
00:42:53,458 --> 00:42:55,458
Lagipun, awak taklah tua sangat.

528
00:42:55,541 --> 00:42:58,375
Saya suka orang tua. Betul.

529
00:43:01,416 --> 00:43:03,333
Dengar sini, orang tua tak guna.

530
00:43:03,416 --> 00:43:07,333
Buatlah kebaikan sebelum mati.
Saya tak nak dipenjarakan semula!

531
00:43:07,416 --> 00:43:10,250
Walaupun saya nak dan saya tak nak,

532
00:43:10,875 --> 00:43:14,000
mustahil saya dapat bantu awak
selesaikan masalah ini.

533
00:43:41,916 --> 00:43:42,916
Semoga berjaya.

534
00:43:46,125 --> 00:43:47,833
Legenda dah kembali.

535
00:43:48,416 --> 00:43:50,208
Legenda itu menghidap siatika.

536
00:43:57,208 --> 00:43:59,125
- Kita memang nak teruskan.
- Ya.

537
00:44:00,041 --> 00:44:02,791
- Kita kurang sesuatu.
- Maksud awak, kereta?

538
00:44:02,875 --> 00:44:05,041
Maksud saya, pemandu.

539
00:44:09,458 --> 00:44:10,875
Tidak, jangan…

540
00:44:10,958 --> 00:44:13,958
Tentu awak dah faham.
Dia bintang berbakat.

541
00:44:14,875 --> 00:44:16,333
- Dengar…
- Arturo Benini.

542
00:44:17,041 --> 00:44:18,083
Blu Venturi.

543
00:44:19,125 --> 00:44:20,375
Dia pemandu kita.

544
00:44:24,458 --> 00:44:25,750
Arturo Benini.

545
00:44:26,333 --> 00:44:27,500
Itulah nama awak.

546
00:44:28,416 --> 00:44:30,083
Lelaki yang bunuh ayah saya.

547
00:47:10,958 --> 00:47:12,958
Terjemahan sari kata oleh NM

