1
00:00:27,708 --> 00:00:29,083
Het is laat.

2
00:00:29,166 --> 00:00:32,083
Het is fijn zaken doen met een Dionisi.
-Ja.

3
00:00:34,958 --> 00:00:36,458
Wen er maar niet aan.

4
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
Hoelang nog?
-Zestien minuten en 30 seconden.

5
00:00:42,291 --> 00:00:43,375
Dat red je nooit.

6
00:00:43,458 --> 00:00:45,916
We zullen zien of ik het ga redden.

7
00:01:34,875 --> 00:01:36,000
Stop.

8
00:01:37,125 --> 00:01:38,125
Wacht.

9
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
Breng hem even terug.

10
00:01:42,208 --> 00:01:44,208
Koppel de ECU los.

11
00:01:45,875 --> 00:01:47,291
Pap.

12
00:01:47,375 --> 00:01:49,875
Zeg iets.
-Laat haar haar ding doen.

13
00:01:49,958 --> 00:01:51,541
Wat is dat voor ding?

14
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
Wacht. Dit is een bom.

15
00:01:55,208 --> 00:01:56,041
Klaar.

16
00:01:57,833 --> 00:02:00,625
Kom op. Schatje is klaar voor de race.

17
00:02:07,041 --> 00:02:10,916
Het groene lampje brandt.
Dit is de laatste race van het seizoen.

18
00:02:11,000 --> 00:02:15,208
Dionisi heeft nog één kans
om Berella in te halen in het klassement.

19
00:02:15,291 --> 00:02:17,166
Drie auto's bij de bocht.

20
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
We zien de eerste regendruppels.

21
00:02:29,583 --> 00:02:31,916
Dionisi vertrekt uit derde positie.

22
00:02:32,000 --> 00:02:36,583
Het is een nieuwe race met nieuwe banden.
Ze gaan elke ronde 0,5 sneller.

23
00:02:39,125 --> 00:02:43,750
Slechts één auto tussen de zwarte Lambo
en hun eerste titel. Nog drie ronden.

24
00:02:46,500 --> 00:02:50,750
Pas op. Dionisi valt van binnenuit aan.

25
00:02:55,166 --> 00:03:01,250
Hij gaat door. Dionisi.
Ze gaan geschiedenis schrijven.

26
00:03:01,333 --> 00:03:05,916
Ze winnen.
De sombere lucht boven Imola klaart op.

27
00:03:06,000 --> 00:03:07,041
Pap.

28
00:03:07,125 --> 00:03:11,333
De zon heeft eindelijk
het Dionisi-team gekust.

29
00:03:11,416 --> 00:03:13,833
Ze winnen hun eerste kampioenschap.

30
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
Ik heb mijn hele leven
op dit moment gewacht.

31
00:03:20,958 --> 00:03:22,333
Elena…

32
00:03:22,833 --> 00:03:25,750
…mijn kostbare en gekke parel…

33
00:03:26,250 --> 00:03:29,750
…ik wil dat jij het team overneemt.

34
00:03:30,250 --> 00:03:32,375
Zet onze reputatie voort.

35
00:03:32,458 --> 00:03:37,208
Dionisi. Dat is het belangrijkste
en is elke traan waard.

36
00:03:37,291 --> 00:03:39,500
Je moet het me beloven.

37
00:03:41,125 --> 00:03:42,625
Ik beloof het je.

38
00:03:46,125 --> 00:03:47,583
Pardon.

39
00:03:47,666 --> 00:03:49,000
Ettore.

40
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
De autocontrole ging niet goed.

41
00:03:52,375 --> 00:03:56,041
Er is geknoeid met de ECU.

42
00:03:56,125 --> 00:03:58,583
We zijn officieel gediskwalificeerd.

43
00:04:02,625 --> 00:04:04,750
Ik wilde je gewoon zien winnen.

44
00:04:31,875 --> 00:04:35,875
EEN JAAR LATER

45
00:04:42,875 --> 00:04:44,541
Jongens, ik hou het kort.

46
00:04:44,625 --> 00:04:47,250
Dit is jullie grote kans.

47
00:04:47,333 --> 00:04:51,500
Vandaag wordt de beste onder jullie
het gezicht van het team.

48
00:04:51,583 --> 00:04:54,541
Na mijn vaders dood
en een schorsing van een jaar…

49
00:04:54,625 --> 00:04:56,916
…zijn we terug met een nieuwe naam:
Alpha Blaze.

50
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Er wordt veel verwacht.
Jullie hebben het circuit vast bestudeerd.

51
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
Ja of nee?

52
00:05:03,875 --> 00:05:05,000
Ja.

53
00:05:07,458 --> 00:05:09,750
Onze schorsing eindigt vandaag, pap.

54
00:05:10,708 --> 00:05:12,041
Ik heb het je beloofd.

55
00:05:12,958 --> 00:05:14,708
Ik grijp alles terug.

56
00:05:18,541 --> 00:05:21,041
PENITENTIAIRE INRICHTING MODENA

57
00:05:26,625 --> 00:05:28,375
Venturi naar de uitgang.

58
00:05:29,125 --> 00:05:31,166
VOETGANGERSINGANG

59
00:05:36,541 --> 00:05:38,125
Blijf hier weg.

60
00:05:38,208 --> 00:05:39,708
En rijd langzaam.

61
00:05:40,333 --> 00:05:41,708
Ja hoor, prima.

62
00:05:58,791 --> 00:06:01,791
CIRCUIT MUGELLO

63
00:06:16,250 --> 00:06:19,125
Het langverwachte moment.
Het publiek wordt wild.

64
00:06:19,208 --> 00:06:22,291
Een ongelooflijke overwinning
voor Blu Venturi.

65
00:06:24,250 --> 00:06:26,541
Hé. Zet de trofee neer.

66
00:06:26,625 --> 00:06:28,625
Ik ben hier voor de baan, ouwe.

67
00:06:30,750 --> 00:06:32,875
Artikel 47.

68
00:06:33,375 --> 00:06:35,500
De Schone Straten-corporatie stuurt me.

69
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Je arme moeder.

70
00:06:38,875 --> 00:06:40,791
Noem m'n moeder niet, ouwe.

71
00:06:40,875 --> 00:06:42,333
Let op je woorden.

72
00:06:42,416 --> 00:06:45,541
Ik ben degene die je hier beoordeelt.

73
00:06:45,625 --> 00:06:48,666
Pak de dweil en maak het toilet schoon.

74
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
Begrepen.

75
00:06:50,583 --> 00:06:51,916
Maar rustig aan.

76
00:06:54,166 --> 00:06:57,041
De baan is klaar
voor het Alpha Blaze-team.

77
00:06:57,750 --> 00:07:00,708
Coureur, bereid je voor op de tijdrit.

78
00:07:00,791 --> 00:07:05,541
Ik herhaal.
De baan is klaar voor Alpha Blaze.

79
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Stuur de derde coureur de baan op.

80
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
Wie is die kerel?

81
00:07:19,333 --> 00:07:22,625
Paolo Ferri.
Giulio, hij is inderdaad een wonderkind.

82
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
Hé, 1:46.20.

83
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Misschien hebben we de juiste gevonden.

84
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
Wat is er aan de hand?

85
00:08:43,000 --> 00:08:44,041
Jongens, word wakker.

86
00:08:44,125 --> 00:08:46,541
Wie is daar?
-Roep iemand.

87
00:08:46,625 --> 00:08:49,500
Wat doe je? Het is gevaarlijk.

88
00:08:50,500 --> 00:08:51,791
Kom op.

89
00:08:54,083 --> 00:08:55,375
Wie is die kerel?

90
00:08:59,916 --> 00:09:02,083
Rechterrand.

91
00:09:04,625 --> 00:09:05,666
Pas op.

92
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Linkerrand.

93
00:09:10,625 --> 00:09:11,791
Hij is wel snel.

94
00:09:34,500 --> 00:09:35,916
Hé, deze kerel…

95
00:09:36,000 --> 00:09:37,208
Wie is hij verdomme?

96
00:09:40,916 --> 00:09:43,500
Wat doe jij hier? Je mag hier niet zijn.

97
00:09:45,166 --> 00:09:46,916
Vooruit, ja.

98
00:09:47,500 --> 00:09:49,208
Voel het beest.

99
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
Vierentwintig seconden op T1.

100
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
Hij is snel.
-Te snel.

101
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
Wat? Zoiets bestaat niet.

102
00:10:01,166 --> 00:10:04,833
Zo belandt hij in het grind bij T3
en vernielt hij mijn auto.

103
00:10:14,625 --> 00:10:15,916
Nee.

104
00:10:17,333 --> 00:10:18,375
Hij blijft in T3.

105
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
Ja. Luister naar deze schat, ja.

106
00:10:27,833 --> 00:10:29,416
Hij vliegt er in de Savelli uit.

107
00:10:44,875 --> 00:10:47,041
Wauw. In de Savelli, dus?

108
00:10:47,916 --> 00:10:49,166
Wat jammer.

109
00:11:05,666 --> 00:11:07,916
Stop.

110
00:11:14,208 --> 00:11:18,250
Dat is een geweldige coureur.
-Nee, hij is een autosloper.

111
00:11:23,791 --> 00:11:25,041
Hoor je dat?

112
00:11:26,583 --> 00:11:27,833
Wat?

113
00:11:28,333 --> 00:11:30,666
M'n vader draait zich om in z'n graf.

114
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
Alpha Blaze? Wat is dat voor naam?

115
00:11:32,833 --> 00:11:34,916
Ettore, controleer de schade.

116
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Wat doe jij hier?

117
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
Ik zag net een racewonder
op de baan, daarom.

118
00:11:41,625 --> 00:11:43,750
Degene die de auto vernielde?
-Ja.

119
00:11:43,833 --> 00:11:47,458
Jij zult nooit veranderen.
Paolo Ferri, dat is een coureur.

120
00:11:47,541 --> 00:11:49,458
Pa had deze geweldig gevonden.

121
00:11:50,708 --> 00:11:52,375
Pa is dood.

122
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Ja.

123
00:11:54,166 --> 00:11:55,791
Dat weten we allemaal.

124
00:11:56,291 --> 00:11:58,750
Maar hij wilde
dat ik het team leidde, Giulio…

125
00:11:58,833 --> 00:12:01,000
Dat kan me niet schelen.

126
00:12:01,083 --> 00:12:03,916
Godzijdank heeft pa niets getekend.

127
00:12:04,500 --> 00:12:07,916
Ik beslis nu.
Zo had het vanaf het begin moeten zijn.

128
00:12:08,000 --> 00:12:11,041
Ik tolereer jouw lulkoek niet
zoals hij dat deed.

129
00:12:11,125 --> 00:12:12,541
Schaam jij je niet?

130
00:12:13,041 --> 00:12:14,541
Alpha Blaze?

131
00:12:15,708 --> 00:12:16,958
Luister.

132
00:12:17,041 --> 00:12:20,875
Als het Dionisi-team nog bestaat,
is dat door Alpha Blazes geld.

133
00:12:20,958 --> 00:12:23,625
Wat weet jij over financiën?

134
00:12:23,708 --> 00:12:27,666
Jij gokt en wedt.
Je hoefde nooit voor je fouten te boeten.

135
00:12:27,750 --> 00:12:30,666
Maar door jou heb ik een vader verloren.

136
00:12:35,416 --> 00:12:38,541
Hypocriet. Je haatte pa.

137
00:12:39,041 --> 00:12:41,000
Ik hield meer van hem dan jij.

138
00:12:42,916 --> 00:12:44,541
We zijn hem allemaal kwijt.

139
00:12:46,125 --> 00:12:49,125
Ja, maar we zijn niet
allemaal verantwoordelijk.

140
00:12:52,916 --> 00:12:55,833
Je hoort hier niet.
Herinner je je de afspraak?

141
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
Het geld boeit me nu geen reet.

142
00:12:58,750 --> 00:13:02,083
Ik ga laten zien hoe een Dionisi
een kampioenschap wint.

143
00:13:02,166 --> 00:13:03,500
Dat ben ik pa verschuldigd.

144
00:13:04,666 --> 00:13:06,333
Wat ben je van plan, genie?

145
00:13:06,416 --> 00:13:07,375
Dat zul je zien.

146
00:13:07,458 --> 00:13:11,291
Tot die tijd mogen Alpha Blaze
en die idioot van 'n executeur doodvallen.

147
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
Het Dionisi-team is springlevend.

148
00:13:14,541 --> 00:13:15,666
Ga.

149
00:13:22,208 --> 00:13:23,625
Derde rij.

150
00:13:26,708 --> 00:13:28,208
Blu Venturi.

151
00:13:28,291 --> 00:13:31,666
Een ex-gevangene, verdomme.

152
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
Verdomme.

153
00:13:49,208 --> 00:13:51,291
Kom op, je hebt hem ingehaald.

154
00:13:51,375 --> 00:13:53,791
Rustig aan. Geef gas als ik dat zeg.

155
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
Blijf bij hem. Kom op, het lukt je.

156
00:13:57,416 --> 00:13:58,916
Geef nu gas.

157
00:13:59,583 --> 00:14:01,833
Ja, goed gedaan, eindelijk.

158
00:14:10,666 --> 00:14:12,541
Laat hem passeren. Je raakt gewond.

159
00:14:30,833 --> 00:14:33,916
Waarom liet je hem niet doorzetten?
-Wat?

160
00:14:34,000 --> 00:14:35,375
Waarom niet afsnijden?

161
00:14:35,458 --> 00:14:39,625
Omdat hij niet kan rijden
en zichzelf zou hebben verwond.

162
00:14:39,708 --> 00:14:41,375
Derde uit twaalf is oké.

163
00:14:41,458 --> 00:14:44,500
Niet waar.
Ik betaal je zodat hij kan winnen.

164
00:14:46,375 --> 00:14:49,708
Betaal mij niet als je dat wilt.
Neem een nieuwe zoon.

165
00:14:50,416 --> 00:14:52,625
Klootzak, hoe durf je?

166
00:14:54,750 --> 00:14:58,208
Je bent doorgedraaid, Benini.
Je bent hopeloos.

167
00:15:01,208 --> 00:15:03,291
Toe nou, mijn koptelefoon.

168
00:15:05,458 --> 00:15:07,166
Hé, gaat het?

169
00:15:07,875 --> 00:15:09,291
Elena Dionisi.

170
00:15:11,375 --> 00:15:14,333
Mijn ischias…
-Tijd is geld. Verspil het niet.

171
00:15:14,416 --> 00:15:16,666
Voor mensen als jij
draait alles om geld, hè?

172
00:15:17,958 --> 00:15:20,083
Ik heb een voorstel voor je.

173
00:15:20,166 --> 00:15:23,375
Je wordt hier verspild.
En je ziet er niet uit.

174
00:15:23,458 --> 00:15:27,416
Ik bouw het Dionisi-team weer op.
Jij racete voor ze.

175
00:15:27,500 --> 00:15:30,958
Ik heb een topcoureur,
maar heb een hengstentemmer nodig.

176
00:15:31,041 --> 00:15:34,583
Bedankt voor de complimenten,
maar ik ben geen paardenexpert.

177
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
Ik zal nooit weer een stap
in een paddock zetten.

178
00:15:38,458 --> 00:15:42,583
Bovendien werk ik tegenwoordig
met meestal hopeloze jongeren.

179
00:15:45,625 --> 00:15:48,291
Je vader zou in de problemen zitten.

180
00:15:50,083 --> 00:15:54,500
Je kunt hem en z'n autowinkel helpen.
-Nee, hou op.

181
00:15:57,625 --> 00:15:58,750
Luister.

182
00:15:59,666 --> 00:16:02,541
Ik heb m'n vader
al 18 jaar niet gesproken.

183
00:16:02,625 --> 00:16:06,375
Ik heb m'n vader ook
al 18 jaar niet genoemd, oké?

184
00:16:06,458 --> 00:16:08,833
Mijn vader zei altijd
dat kansen nooit alleen komen.

185
00:16:08,916 --> 00:16:11,708
Mijn moeder zei altijd
dat problemen nooit alleen komen.

186
00:16:11,791 --> 00:16:14,166
Ik zal je vertellen wie de coureur is.

187
00:16:14,750 --> 00:16:16,583
Dag, Elena Dionisi.

188
00:16:18,041 --> 00:16:21,666
Ik weet dat je me herinnert. Klootzak.

189
00:16:30,416 --> 00:16:32,166
Klote…

190
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
Hé, Blu.
-Hé.

191
00:16:38,750 --> 00:16:40,875
Ben je al thuis? En je dienst?

192
00:16:40,958 --> 00:16:42,583
Ik heb iets stoms gedaan.

193
00:16:42,666 --> 00:16:44,916
Heb je het slot veranderd?
-Lang verhaal.

194
00:16:45,958 --> 00:16:47,958
De tv?
-Die heb ik verkocht.

195
00:16:48,041 --> 00:16:49,041
Je kent hem.

196
00:16:49,125 --> 00:16:52,791
Zonder jou bood hij me geen banen aan.
Ik had geld nodig.

197
00:16:53,500 --> 00:16:55,666
Oké. Ik ga naar m'n kamer.
-Wacht…

198
00:16:55,750 --> 00:16:58,791
Ik heb je kamer verhuurd
aan twee Chinezen.

199
00:16:59,791 --> 00:17:01,833
Wat? En mijn spullen?

200
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
Ik weet het, maar een jaar zonder huur…
Ik moest rondkomen.

201
00:17:05,041 --> 00:17:06,250
Hoe kon je?

202
00:17:17,708 --> 00:17:19,750
ALLES IS BLAUW ZONDER JOU
WELKOM TERUG

203
00:17:19,833 --> 00:17:22,125
Wat een poëet.
-Je bent erin getrapt.

204
00:17:25,000 --> 00:17:27,333
Dit is jouw huis en van niemand anders.

205
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
Het is belangrijk dat je terug bent.

206
00:17:45,166 --> 00:17:48,416
Benini, hier ben je.
-Rustig. Ik heb ischias.

207
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Waar ben je verdomme beland?

208
00:17:50,208 --> 00:17:51,875
Rustig.

209
00:17:56,708 --> 00:18:00,416
Casadio zegt dat je vader in de puree zit
vanwege de garage.

210
00:18:00,500 --> 00:18:01,958
En hij wil niet betalen.

211
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Ik heb m'n vader al jaren niet gesproken.

212
00:18:06,458 --> 00:18:08,083
Dit is niet m'n probleem.

213
00:18:09,250 --> 00:18:11,875
Hé. Oké, ik snap het. Rustig.

214
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
Rustig.

215
00:18:13,958 --> 00:18:17,916
Laat zien dat je er bent, Benini.
Anders regelen we je afwezigheid.

216
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Verdomme.

217
00:18:31,125 --> 00:18:32,958
Ongeluk komt zelden alleen.

218
00:19:06,291 --> 00:19:07,500
Arturo.

219
00:19:10,708 --> 00:19:11,833
Arturo.

220
00:19:13,541 --> 00:19:15,041
Rot op.
-Arturo.

221
00:19:33,458 --> 00:19:36,416
Lady ECU. Ben je verdwaald?
Wat doe je hier?

222
00:19:36,500 --> 00:19:38,291
Val dood.

223
00:19:50,333 --> 00:19:52,375
Ik ben hier niet vanwege de auto.

224
00:19:52,458 --> 00:19:54,791
Ik zit ook niet in dat stomme team.

225
00:19:54,875 --> 00:19:56,208
Alpha Blaze.

226
00:19:57,083 --> 00:19:58,708
Helaas reed je hem niet in de prak.

227
00:20:00,416 --> 00:20:01,458
Inderdaad.

228
00:20:01,958 --> 00:20:03,666
Weet je wie ik ben?

229
00:20:04,166 --> 00:20:05,166
Ja.

230
00:20:06,166 --> 00:20:07,666
De stadsgek.

231
00:20:09,458 --> 00:20:13,333
Jij lijkt ook niet bij je volle verstand.
-Wat wil je verdomme?

232
00:20:14,375 --> 00:20:17,583
Ik bouw m'n vaders team weer op.
De Dionisi.

233
00:20:18,083 --> 00:20:19,916
Maar ik heb een coureur nodig.

234
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
Ik heb er maar één gezien.

235
00:20:26,750 --> 00:20:28,500
Je broer leidt het team.

236
00:20:28,583 --> 00:20:30,333
Jij hebt niets.

237
00:20:31,833 --> 00:20:36,083
Ik geloof niet in grote families.
Ik geloof helemaal niet in families.

238
00:20:36,583 --> 00:20:38,541
In het GT-kampioenschap…

239
00:20:38,625 --> 00:20:41,041
…huren ze rijke jongens in.

240
00:20:42,500 --> 00:20:45,833
Het is een unieke kans.
Wat heb je te verliezen?

241
00:20:45,916 --> 00:20:48,583
Lady Puinhoop, of hoe ze je ook noemen.

242
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Dromen zijn niet goedkoop.

243
00:20:50,916 --> 00:20:54,958
Mensen als jij kunnen ze betalen,
mensen als ik absoluut niet.

244
00:20:55,583 --> 00:20:58,916
Verkoop je onzin aan iemand anders.

245
00:20:59,000 --> 00:21:02,750
Ik betaal goed. Ik betaal alles.
Ik betaal jou ook.

246
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Blu. Onze tekst staat nog in de wc.

247
00:21:08,458 --> 00:21:10,291
Wie is dit? Wat wil ze?

248
00:21:13,000 --> 00:21:14,083
Niets.

249
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Rijkeluisonzin.

250
00:21:20,625 --> 00:21:21,875
Hé, hij antwoordde.

251
00:21:21,958 --> 00:21:24,416
Het is zover. Kom op.
-Kom. Ik ben er klaar voor.

252
00:21:24,500 --> 00:21:25,708
We zijn terug.

253
00:21:48,166 --> 00:21:50,166
Ik zoek Sergio. Casadio.

254
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
Wacht hier.

255
00:21:52,833 --> 00:21:53,708
Wie ben jij?

256
00:21:53,791 --> 00:21:57,625
Arturo Benini.
De man die een legende had kunnen worden.

257
00:21:58,208 --> 00:22:00,166
Welkom thuis. En?

258
00:22:00,250 --> 00:22:01,500
Niet gek, hè?

259
00:22:01,583 --> 00:22:06,458
Jongens, kom actief over. Niet verslappen.
Ik wil jullie aan het werk zien. Kom op.

260
00:22:08,708 --> 00:22:10,375
Luister…
-Vertel eens.

261
00:22:10,458 --> 00:22:11,583
Over mijn vader…

262
00:22:11,666 --> 00:22:16,708
Het spijt me van Vittorio.
-Ik kan niets doen. Heb gewoon geduld.

263
00:22:16,791 --> 00:22:20,791
Als ik het erf, geef ik het aan jou,
omdat het me niks kan schelen.

264
00:22:20,875 --> 00:22:21,791
Nee.

265
00:22:22,291 --> 00:22:24,875
Hij is een klootzak geworden. Zomaar?

266
00:22:24,958 --> 00:22:27,375
Er kwamen echte juweeltjes
uit die garage.

267
00:22:27,458 --> 00:22:30,000
Jij en Michele…
-Noem Michele niet.

268
00:22:30,083 --> 00:22:31,375
Juist…

269
00:22:31,875 --> 00:22:33,708
De jaguar brult vanbinnen.

270
00:22:34,916 --> 00:22:39,541
Ik heb genoeg gewacht. Eerst zes maanden.
Toen nog drie. Wat moet ik doen?

271
00:22:40,291 --> 00:22:42,708
Ben ik een heilige? Zie ik er zo uit?

272
00:22:43,583 --> 00:22:45,375
Start jij hem maar, lul.

273
00:22:45,458 --> 00:22:48,750
Dat doet hij niet. Ik heb meer tijd nodig.
-Meer tijd?

274
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
Kun jij het?

275
00:22:51,833 --> 00:22:55,041
We lossen eerst m'n vaders probleem op.
Dat is belangrijk.

276
00:22:55,125 --> 00:22:57,833
Ik vraag om een gunst. Start hem, kom op.

277
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
Ga verdomme aan de kant, vooruit.

278
00:23:00,208 --> 00:23:03,500
Hij is een autotovenaar, een echte pro.

279
00:23:03,583 --> 00:23:05,416
Laat me je magie zien, Beno.

280
00:23:07,750 --> 00:23:09,916
Haal je toverstaf tevoorschijn.

281
00:23:10,958 --> 00:23:14,333
Dat toverstafje van je. Nou?

282
00:23:17,250 --> 00:23:19,375
Ja.

283
00:23:19,458 --> 00:23:20,708
Kom op.

284
00:23:20,791 --> 00:23:23,750
Hoor dat dan. Hij is een tovenaar.

285
00:23:23,833 --> 00:23:27,625
Beno is een tovenaar. Echt waar.

286
00:23:27,708 --> 00:23:30,708
Beno? Misschien hebben we
een oplossing gevonden.

287
00:23:30,791 --> 00:23:31,875
Wat bedoel je?

288
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Luister.

289
00:23:33,583 --> 00:23:37,166
Er staat een schoonheid geparkeerd
in een opslagplaats buiten Imola.

290
00:23:37,250 --> 00:23:40,791
Gewoon pakken
en naar de haven van Ravenna rijden, oké?

291
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
Moet ik een auto stelen?

292
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
Heb ik je ooit laten zitten?

293
00:23:48,458 --> 00:23:50,208
Nee, dat kan ik niet.
-Nee?

294
00:23:50,291 --> 00:23:52,166
Nee. Dat gaat het niet lukken.

295
00:23:52,250 --> 00:23:53,708
Dat was het dan.

296
00:23:55,291 --> 00:23:56,958
Wat doe je verdomme?

297
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
Nou? Ik help jou en jij helpt mij.

298
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
Kom eruit. Ik maakte een grapje.

299
00:24:02,250 --> 00:24:06,083
Je mag hier geen grapjes meer maken.
Mag dat niet meer, Beno?

300
00:24:06,166 --> 00:24:09,125
Klaar voor de start, af. Hè?
-Wat?

301
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
We doen het, oké?

302
00:24:10,291 --> 00:24:11,666
Nu?

303
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
Hoe ga ik naar Imola?

304
00:24:14,250 --> 00:24:16,791
M'n been is naar de klote door ischias.

305
00:24:16,875 --> 00:24:20,000
Je maakt je altijd druk om stomme dingen.

306
00:24:20,083 --> 00:24:23,125
Kom hier, ontmoet onze nieuwe coureur.

307
00:24:23,208 --> 00:24:28,416
Ze is er net. Ze heet Blu. Hij heet Ahmed.
Hij brengt de onopvallende auto terug.

308
00:24:29,083 --> 00:24:31,958
Waarom hebben we Barnie nodig?
-Let op je woorden, idioot.

309
00:24:32,041 --> 00:24:33,666
Hij is een halve legende.

310
00:24:34,208 --> 00:24:35,666
Vertel het haar.

311
00:24:36,958 --> 00:24:38,458
Ik nam haar mee uit eten.

312
00:24:38,541 --> 00:24:39,875
Ik betaalde alles.

313
00:24:39,958 --> 00:24:43,375
Ze bedankte me voor alles en vertrok.

314
00:24:43,458 --> 00:24:45,625
Je nam haar mee
naar een fastfoodrestaurant.

315
00:24:47,041 --> 00:24:48,291
Ogen op de weg.

316
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Zeg eens.
Waar neem jij meisjes mee naartoe?

317
00:24:51,375 --> 00:24:52,666
Naar de gevangeniskantine.

318
00:24:52,750 --> 00:24:54,166
En ik betaal niet eens.

319
00:24:54,250 --> 00:24:58,583
Sommige mensen kunnen overal heen.
Anderen willen een Michelinster.

320
00:24:58,666 --> 00:25:02,625
Ik vond haar niet eens leuk.
-Jij vindt nooit iemand leuk.

321
00:25:07,666 --> 00:25:09,333
Let op de weg.

322
00:25:09,416 --> 00:25:12,708
Mijn ogen zijn op de weg gericht.
Dat zijn ze.

323
00:25:15,208 --> 00:25:17,250
Klopt het van de gevangenis?

324
00:25:17,333 --> 00:25:22,666
Ja. Ze heeft proeftijd of zoiets,
en heeft haar baan ook verknald.

325
00:25:22,750 --> 00:25:26,750
Bemoei je met je eigen zaken.
-Rustig, jongens.

326
00:25:26,833 --> 00:25:30,958
Als we aankomen klaar ik de klus.
Jullie houden je stil. Geen kik.

327
00:25:31,041 --> 00:25:33,583
Oké. Rustig nou maar.

328
00:25:34,083 --> 00:25:36,166
Als er iets gebeurt…

329
00:25:41,041 --> 00:25:42,208
Laat mij maar.

330
00:25:42,291 --> 00:25:43,583
Ik hou hem.
-Wie zegt dat?

331
00:25:43,666 --> 00:25:44,916
Ik zeg dat.

332
00:25:46,541 --> 00:25:50,041
Straks schiet je jezelf neer
en verpest je mijn enige shirt.

333
00:25:50,583 --> 00:25:52,375
Verdomme nog aan toe.

334
00:26:02,291 --> 00:26:04,916
Ik ga mezelf vandaag ook pijn doen.

335
00:26:08,416 --> 00:26:11,000
Nou? Zie je?
-Sst. Ga.

336
00:26:11,083 --> 00:26:13,791
Dat liep gesmeerd. Hoi, schoonheid.

337
00:26:14,625 --> 00:26:16,208
Kom op. Schiet op.

338
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
Hier. Verander ze.

339
00:26:31,458 --> 00:26:34,666
Is dat voor het satellietalarm?
-Doe je ding.

340
00:26:46,125 --> 00:26:47,583
Verdomme.

341
00:26:54,791 --> 00:26:56,083
Ahmed.

342
00:26:56,166 --> 00:26:57,291
Wat is er?

343
00:26:58,166 --> 00:27:00,541
Hij zegt dat de beveiliging onderweg is.

344
00:27:05,041 --> 00:27:08,000
Wachten we op iets specifieks, of…?

345
00:27:08,083 --> 00:27:11,291
Hadden we niet afgesproken
dat je je mond zou houden?

346
00:27:11,375 --> 00:27:12,875
Klotestartonderbreker.

347
00:27:17,791 --> 00:27:19,000
Start hem nu.

348
00:27:23,875 --> 00:27:26,000
Als hij afslaat, moet ik opnieuw beginnen.

349
00:27:26,083 --> 00:27:26,916
Geen zorgen.

350
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
Laat mij maar.
Blijf lekker op je luie kont zitten.

351
00:27:29,583 --> 00:27:31,583
Ik doe of ik dat niet gehoord heb.

352
00:27:37,791 --> 00:27:42,791
ik zou je een echt thuis geven
om in te slapen

353
00:27:42,875 --> 00:27:47,625
al was ik maar glas
ik zou je beschermen op straat

354
00:27:47,708 --> 00:27:50,125
en mezelf laten raken

355
00:27:50,208 --> 00:27:53,041
kijk me aan.

356
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
…in onze dromen geloven redt ons

357
00:27:55,291 --> 00:27:58,208
als je wilt dansen, dans
je kunt niet verdwijnen

358
00:27:58,291 --> 00:28:00,666
als je verdwaalt, volg mij dan

359
00:28:00,750 --> 00:28:02,583
die leegte zal je niet kalmeren

360
00:28:02,666 --> 00:28:06,083
de duisternis vreet aan je
je kunt er niet van slapen

361
00:28:10,416 --> 00:28:13,625
Je bent trouwens een vreselijke zangeres.

362
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
Maar je zou geen slechte coureur zijn.

363
00:28:24,666 --> 00:28:28,041
Waar heb je het geleerd?
-Het zit in mijn bloed.

364
00:28:28,125 --> 00:28:29,666
Race je in wedstrijden?

365
00:28:30,166 --> 00:28:31,208
Nee, ik race niet.

366
00:28:31,833 --> 00:28:33,916
Ik win.
-Juist, ja.

367
00:28:35,375 --> 00:28:37,833
Die kleine trofeeën interesseren me niet.

368
00:28:38,416 --> 00:28:41,791
Hier race je echt.
-Ja, natuurlijk.

369
00:28:41,875 --> 00:28:45,000
Professionele teams zouden nooit
iemand als ik aannemen.

370
00:28:45,583 --> 00:28:48,083
Niemand vertrouwt mensen als ik.

371
00:28:50,416 --> 00:28:53,208
Sommige mensen trekken altijd
aan het kortste eind, Barnie.

372
00:28:54,625 --> 00:28:55,833
Welke mensen?

373
00:28:56,416 --> 00:28:57,458
Mensen zoals wij.

374
00:28:58,166 --> 00:29:00,416
Spreek voor jezelf. Ik bedoel…

375
00:29:03,500 --> 00:29:04,375
Shit.

376
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
POLITIE

377
00:29:05,875 --> 00:29:08,041
Niet afremmen.

378
00:29:08,125 --> 00:29:10,791
Zwijg als hij ons laat stoppen.
Mond dicht.

379
00:29:10,875 --> 00:29:11,958
Pak het pistool.

380
00:29:12,541 --> 00:29:14,375
Wat bezielt je?

381
00:29:14,958 --> 00:29:16,625
Kijk of de papieren er zijn.

382
00:29:16,708 --> 00:29:18,625
Dat zijn ze. Alles is in orde.

383
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
Daar gaan ze.

384
00:29:21,041 --> 00:29:24,250
Hij ziet er ook uit als een eikel.

385
00:29:34,291 --> 00:29:35,291
Oké.

386
00:29:41,875 --> 00:29:44,375
Goedemorgen, rijbewijs en kentekenbewijs.

387
00:29:44,458 --> 00:29:46,000
Natuurlijk. Goedemorgen.

388
00:29:50,166 --> 00:29:52,333
Alstublieft.
-Mooie auto.

389
00:29:52,916 --> 00:29:55,125
Ik laat m'n dochter hem uitproberen.

390
00:29:57,416 --> 00:29:59,500
Wat heeft ze met haar haar gedaan?

391
00:29:59,583 --> 00:30:03,000
Het zijn kinderen. Wat doe je eraan?

392
00:30:03,083 --> 00:30:05,375
Zet de motor af.

393
00:30:06,166 --> 00:30:09,916
Liever niet. Ik bedoel, in deze hitte…

394
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
Hoe trekken jullie dat?

395
00:30:12,625 --> 00:30:14,291
Nou, je doet je jas uit.

396
00:30:15,958 --> 00:30:18,416
Dat zou m'n outfit verpesten, weet je…

397
00:30:19,291 --> 00:30:20,541
Wacht even.

398
00:30:20,625 --> 00:30:21,833
Bedankt.

399
00:30:25,875 --> 00:30:28,208
Kijk niet naar hem en zwaai niet.

400
00:30:30,000 --> 00:30:33,666
Waar kijkt hij verdomme naar?
-Rustig, laten we kalm blijven.

401
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
POLITIE

402
00:30:36,375 --> 00:30:37,375
Oké.

403
00:30:38,083 --> 00:30:39,666
Jullie mogen gaan.
-Bedankt.

404
00:30:39,750 --> 00:30:43,166
Rij langzaam.
-Natuurlijk, dat gaat ze doen. Dag.

405
00:30:43,250 --> 00:30:44,333
Rijd langzaam weg.

406
00:30:44,416 --> 00:30:47,625
Vertel me niet wat ik moet doen.
-Ga.

407
00:30:48,208 --> 00:30:50,291
Stop.
-Verdomme.

408
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
Het kenteken klopt niet met de auto.

409
00:30:52,375 --> 00:30:57,041
Blu. Geen zorgen.
Stap uit. Je bent jong. Blu.

410
00:30:57,125 --> 00:30:58,791
Ik ga niet weer de bak in.
-Eruit.

411
00:31:01,541 --> 00:31:02,875
Wat doe je verdomme?

412
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
Verdomme.
-Laat ons in de rust van onze vlucht…

413
00:31:10,625 --> 00:31:11,875
Ben je gek?

414
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
Dat is het gebed van de vlieger.

415
00:31:14,125 --> 00:31:17,875
Hoe gaat het gebed van de chauffeur?
-Onze Lieve Vrouw van teer en nacht…

416
00:31:17,958 --> 00:31:19,625
Wat kan het jou schelen?

417
00:31:27,750 --> 00:31:30,250
Kom op.
-'Kom op'? Ze zitten achter ons.

418
00:31:30,333 --> 00:31:33,125
Kalmeer en denk na.
We moeten ze afsnijden.

419
00:31:33,208 --> 00:31:35,208
Zo mag ik het horen, Barnie. Ja.

420
00:31:35,291 --> 00:31:39,166
Vol gas naar de derde.
In de vierde maak je een U-bocht.

421
00:31:39,250 --> 00:31:40,083
Oké.
-Ga.

422
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
Eens kijken of deze schat van me houdt.

423
00:32:06,666 --> 00:32:07,708
En nu?

424
00:32:09,333 --> 00:32:10,875
We maken een ritje door de stad.

425
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
Hierheen gaan is geen goed idee.

426
00:32:23,291 --> 00:32:24,291
Rustig maar.

427
00:32:42,125 --> 00:32:46,208
Ga je rondjes rijden
tot bij een van ons de benzine op is?

428
00:32:53,958 --> 00:32:55,458
We zeiden geen krassen.

429
00:32:55,541 --> 00:32:57,541
Ik maak de velgen niet eens vuil.

430
00:33:00,291 --> 00:33:01,416
Daar zijn ze.

431
00:33:33,250 --> 00:33:34,541
Hé, ben je gek?

432
00:33:35,625 --> 00:33:37,666
Wat doe je?
-Langzamer.

433
00:33:54,750 --> 00:33:57,083
Rustig aan, we willen geen gewonden.

434
00:33:57,166 --> 00:33:58,000
Ben je gek?

435
00:34:04,458 --> 00:34:07,666
Moet je hem zien
met een scooter op de stoep.

436
00:34:08,875 --> 00:34:10,500
Val toch dood.

437
00:34:18,791 --> 00:34:21,000
Ga naar links.
-Ik pas niet.

438
00:34:21,083 --> 00:34:22,875
Geloof me. Dat doe je wel. Ga.

439
00:34:38,666 --> 00:34:40,666
Hé.
-Wat doe je?

440
00:34:41,291 --> 00:34:43,041
Is dat Dionisi?

441
00:34:44,583 --> 00:34:45,625
Ga, volg haar.

442
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Wat krijgen we nou? Uit de weg.

443
00:35:17,375 --> 00:35:21,458
Zag je wat we net deden?
Dionisi is een echte gek.

444
00:35:22,041 --> 00:35:23,291
Gekker dan wij.

445
00:35:23,375 --> 00:35:25,291
Je hebt in je broek gepist, hè?

446
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
We waren geweldig, verdomme.

447
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
Niet eens een bedankje?

448
00:36:15,541 --> 00:36:16,541
Bedankt.

449
00:36:23,000 --> 00:36:25,125
Nee, want mijn been slaapt.

450
00:36:26,625 --> 00:36:28,625
En het is niet mijn soort muziek.

451
00:36:28,708 --> 00:36:30,291
Nee?
-Nee.

452
00:36:32,625 --> 00:36:33,625
Hier.

453
00:36:42,458 --> 00:36:44,250
Kom op, Barnie.
-Barnie.

454
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Kom op.

455
00:36:59,250 --> 00:37:01,000
Daar zijn onze helden.

456
00:37:01,083 --> 00:37:03,541
Hier zijn ze. Ze zijn gearriveerd.

457
00:37:05,375 --> 00:37:06,666
Kijk eens.

458
00:37:07,166 --> 00:37:10,458
Hoe doe je dat zonder gereedschap?
Hoe doe je dat?

459
00:37:10,541 --> 00:37:11,875
Tot zo.

460
00:37:12,375 --> 00:37:16,541
Ze is geen slechte chauffeur, hè?
Ze is een heethoofd, maar niet slecht.

461
00:37:17,125 --> 00:37:21,208
Ik vond je ID-truc niet leuk.
-Welke truc? Heb ik je erin geluisd?

462
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
De foto waarop je een dame lijkt?

463
00:37:23,250 --> 00:37:27,041
ID's moeten geloofwaardig zijn.
Ik kan geen Blu Venturi schrijven.

464
00:37:32,583 --> 00:37:36,250
Heb je het door?
Ze is de dochter van Michele en Arianna.

465
00:37:39,041 --> 00:37:41,666
Ze kregen een mooie dochter.
Een mooie bloem.

466
00:37:41,750 --> 00:37:44,958
Je bent een goede chauffeur,
maar alsnog een meisje.

467
00:37:45,041 --> 00:37:47,000
Waar is mama Arianna?

468
00:37:47,083 --> 00:37:48,958
Noem m'n moeder niet nog eens.

469
00:37:49,041 --> 00:37:52,166
Degene die je uit schaamte liet zitten?

470
00:37:52,250 --> 00:37:53,250
Vuile klootzak.

471
00:37:53,333 --> 00:37:55,708
Kom op.
-Ik vermoord je, vuile junk.

472
00:37:55,791 --> 00:37:57,000
Wat doe je?

473
00:37:57,083 --> 00:37:59,833
Hé. Rustig. Nee.

474
00:37:59,916 --> 00:38:00,916
We gaan wat drinken.

475
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
Ga weg. Je komt met hangende pootjes terug
als ik bel.

476
00:38:03,666 --> 00:38:04,875
Laat maar.

477
00:38:04,958 --> 00:38:08,500
Wat? Had je niet door dat ze
de dochter van Michele en Arianna was?

478
00:38:08,583 --> 00:38:10,791
Je hebt het verdomme nooit door.

479
00:38:10,875 --> 00:38:13,416
Het boeit me niet wiens dochter ze is.

480
00:38:13,500 --> 00:38:15,541
Nee? Zo leek het niet.

481
00:38:15,625 --> 00:38:17,333
Ik heb m'n werk gedaan. Klaar.

482
00:38:17,416 --> 00:38:20,250
Denk je dat ik met dit klusje
80.000 heb verdiend?

483
00:38:20,958 --> 00:38:23,083
Wat nou? We hadden een deal.

484
00:38:23,166 --> 00:38:26,125
Helaas is een auto niet genoeg, Beno.

485
00:38:27,333 --> 00:38:28,708
Wat zeg je hiervan?

486
00:38:28,791 --> 00:38:31,500
Omdat ik een man van m'n woord ben.

487
00:38:31,583 --> 00:38:33,625
Deze klus levert je zes maanden op.

488
00:38:33,708 --> 00:38:37,125
Dan betaal je me helemaal terug
of je gaat met je vader naar de hel.

489
00:38:37,208 --> 00:38:40,166
En als ik naar de hel zeg…
-Ik snap het.

490
00:38:40,875 --> 00:38:42,750
Goed. Je snapt het.

491
00:38:49,041 --> 00:38:50,166
Benini.

492
00:38:51,083 --> 00:38:53,041
Benini.
-Wat?

493
00:38:53,625 --> 00:38:55,666
Heb je nog geld en een baan nodig?

494
00:38:57,666 --> 00:39:00,458
Ik probeer niet gedood te worden.

495
00:39:01,666 --> 00:39:03,208
Ik ken je.

496
00:39:03,791 --> 00:39:06,750
Je was de beste chauffeur in Imola.
Ik aanbad je.

497
00:39:07,250 --> 00:39:11,083
Die man bestaat niet meer
en heeft wellicht nooit bestaan.

498
00:39:11,166 --> 00:39:13,916
Of hij wordt gedood, en terecht.

499
00:39:15,083 --> 00:39:19,250
Waanzin levert geen overwinning op, Elena.
Alleen maar pijn.

500
00:39:20,416 --> 00:39:22,916
Voor jou en de mensen van wie je houdt.

501
00:39:23,875 --> 00:39:25,791
Maar dat wist je al, hè?

502
00:39:32,000 --> 00:39:33,250
Benini.

503
00:39:33,333 --> 00:39:34,458
Wat?

504
00:39:35,250 --> 00:39:37,208
Ik wist dat je me herkende.

505
00:39:37,291 --> 00:39:38,583
Ja hoor, best.

506
00:39:43,750 --> 00:39:45,250
Hoorde je zijn naam?

507
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Hè? Weet ik veel. Kom, we gaan.

508
00:40:21,375 --> 00:40:25,375
BENINI'S GARAGE

509
00:41:43,958 --> 00:41:45,250
Verdomme.

510
00:41:46,666 --> 00:41:47,666
Verdomme.

511
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
Mag ik binnenkomen?

512
00:41:52,375 --> 00:41:54,958
Klaar, of wil je nog iets slopen?

513
00:41:59,458 --> 00:42:03,000
Ik wil 80.000 euro.
Binnen zes maanden. Graag of niet.

514
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
Vijfentwintig voor de baan.

515
00:42:05,916 --> 00:42:07,791
Vijfenvijftig als we kampioen worden.

516
00:42:08,375 --> 00:42:09,708
Vijftig en dertig.

517
00:42:10,958 --> 00:42:12,666
Vijfendertig, vijfenveertig.

518
00:42:13,583 --> 00:42:15,166
Ik moet winnen, Benini.

519
00:42:15,250 --> 00:42:17,041
En jij moet deze plek redden.

520
00:42:17,125 --> 00:42:19,250
Wie zei dat ik het wilde redden?

521
00:42:19,333 --> 00:42:20,541
Ik zeg het je.

522
00:42:21,583 --> 00:42:23,666
Die coureur is niet dood.

523
00:42:24,166 --> 00:42:25,583
Hij verstopt zich.

524
00:42:25,666 --> 00:42:27,208
Oké, 40, 40.

525
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
Maar geen motiverende onzin. Ik heb al…

526
00:42:36,916 --> 00:42:38,750
Hé, meisje.

527
00:42:39,333 --> 00:42:41,750
Ze zoeken je beneden.

528
00:42:42,416 --> 00:42:44,791
Je hebt het gisteren flink verpest.

529
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
Luister…

530
00:42:47,208 --> 00:42:49,125
Ik heb deze baan nodig.

531
00:42:49,208 --> 00:42:50,500
Doe een goed woordje.

532
00:42:50,583 --> 00:42:51,750
Ik?

533
00:42:53,458 --> 00:42:55,458
Zo oud ben je immers niet.

534
00:42:55,541 --> 00:42:58,375
En ik hou van oudjes. Oprecht.

535
00:43:01,458 --> 00:43:03,375
Luister, ouwe klootzak.

536
00:43:03,458 --> 00:43:05,916
Doe een goede daad voor je sterft.

537
00:43:06,000 --> 00:43:07,500
Ik beland weer in de bak.

538
00:43:07,583 --> 00:43:08,833
Al zou ik het willen…

539
00:43:09,333 --> 00:43:10,791
…en dat doe ik niet…

540
00:43:10,875 --> 00:43:14,000
…dan zou ik je onmogelijk
uit de penarie kunnen helpen.

541
00:43:41,916 --> 00:43:43,416
Succes.

542
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
De legende is terug.

543
00:43:48,416 --> 00:43:50,125
De legende heeft ischias.

544
00:43:57,208 --> 00:43:59,208
We doen dit echt.
-Ja.

545
00:44:00,083 --> 00:44:02,791
Er ontbreekt één ding.
-Bedoel je de auto?

546
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
Ik bedoel de coureur.

547
00:44:09,458 --> 00:44:10,875
Nee, niet…

548
00:44:10,958 --> 00:44:14,083
Dat heb je vast begrepen. Ze is een ster.

549
00:44:14,958 --> 00:44:16,333
Luister…
-Arturo Benini.

550
00:44:17,083 --> 00:44:18,500
Blu Venturi.

551
00:44:19,166 --> 00:44:20,583
Ze is onze coureur.

552
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Arturo Benini.

553
00:44:26,375 --> 00:44:27,500
Dat ben jij.

554
00:44:28,500 --> 00:44:30,833
De moordenaar van mijn vader.

555
00:47:05,875 --> 00:47:10,875
Ondertiteld door: Femke Montagne

