1
00:00:27,750 --> 00:00:28,958
É tardíssimo.

2
00:00:29,041 --> 00:00:31,958
- É um prazer negociar com os Dionisi.
- Pois é.

3
00:00:34,958 --> 00:00:36,458
Mas não te habitues.

4
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
- Quanto falta?
- Dezasseis minutos e 30 segundos.

5
00:00:42,291 --> 00:00:45,416
- Jamais chegarás a tempo.
- Veremos se não chego.

6
00:01:34,875 --> 00:01:36,000
Parem!

7
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
Parem!

8
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
Tragam-no para dentro.

9
00:01:42,208 --> 00:01:43,833
Desliga a centralina.

10
00:01:45,875 --> 00:01:47,000
Pai!

11
00:01:47,500 --> 00:01:49,875
- Diz alguma coisa!
- Deixa-a estar.

12
00:01:49,958 --> 00:01:51,541
Mas que raio é isto?

13
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
Caluda, que isto é uma bomba.

14
00:01:55,208 --> 00:01:56,041
Pronto.

15
00:01:57,833 --> 00:01:58,875
Força!

16
00:01:59,458 --> 00:02:00,625
Para a pista!

17
00:02:07,083 --> 00:02:10,916
É dada luz verde
e começa a última corrida da época.

18
00:02:11,000 --> 00:02:15,208
Última possibilidade para a Dionisi
de passar o Ferrari da Berella.

19
00:02:15,291 --> 00:02:17,166
Três carros fora na curva!

20
00:02:17,750 --> 00:02:20,291
Caem os primeiros pingos de chuva.

21
00:02:29,458 --> 00:02:31,916
A Dionisi reentra na terceira posição.

22
00:02:32,000 --> 00:02:36,333
É uma corrida nova, com pneus novos,
e recuperam 0,5 por volta.

23
00:02:39,041 --> 00:02:40,833
Faltam três voltas para o fim!

24
00:02:40,916 --> 00:02:43,750
Só um carro separa o Lamborghini
do seu primeiro título!

25
00:02:46,500 --> 00:02:48,458
Atenção!

26
00:02:48,541 --> 00:02:50,750
A Dionisi ataca por dentro.

27
00:02:55,166 --> 00:02:56,875
Passa!

28
00:02:56,958 --> 00:02:58,875
Dionisi!

29
00:02:58,958 --> 00:03:01,291
Vai fazer história!

30
00:03:01,375 --> 00:03:02,458
E vence!

31
00:03:02,541 --> 00:03:03,375
Vence!

32
00:03:03,458 --> 00:03:05,916
O céu escuro de Imola ilumina-se!

33
00:03:06,000 --> 00:03:06,833
Pai!

34
00:03:06,916 --> 00:03:11,333
E o sol brilha finalmente
sobre a equipa da família Dionisi,

35
00:03:11,416 --> 00:03:13,833
para o seu primeiro título!

36
00:03:17,000 --> 00:03:20,208
Esperei a vida inteira por este momento.

37
00:03:20,958 --> 00:03:22,166
Elena,

38
00:03:22,833 --> 00:03:25,416
minha pérola preciosa e louca,

39
00:03:26,250 --> 00:03:29,750
quero que assumas o comando disto tudo.

40
00:03:30,250 --> 00:03:33,125
Leva bem alto o nosso nome: Dionisi.

41
00:03:33,208 --> 00:03:37,208
É a coisa mais importante,
a que vale cada lágrima nossa.

42
00:03:37,291 --> 00:03:39,500
Tens de prometer-me.

43
00:03:41,125 --> 00:03:42,291
Prometo-te.

44
00:03:46,125 --> 00:03:47,166
Com licença.

45
00:03:47,666 --> 00:03:49,000
Ettore.

46
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
A vistoria ao carro não correu nada bem.

47
00:03:52,375 --> 00:03:55,625
A centralina foi adulterada.

48
00:03:56,125 --> 00:03:58,583
A confirmação da desclassificação.

49
00:04:02,625 --> 00:04:04,541
Só queria ver-te vencer.

50
00:04:31,625 --> 00:04:35,666
UM ANO DEPOIS

51
00:04:42,875 --> 00:04:44,541
Malta, não há muito a dizer.

52
00:04:44,625 --> 00:04:47,208
Como sabem, é a vossa grande oportunidade.

53
00:04:47,291 --> 00:04:51,166
Hoje, o melhor entre vocês
tornar-se-á o novo rosto da equipa,

54
00:04:51,250 --> 00:04:54,750
que, após a morte do meu pai,
sai dum ano de paragem forçada

55
00:04:54,833 --> 00:04:58,166
com um novo nome, Alpha Blaze,
e grandes expetativas.

56
00:04:58,750 --> 00:05:00,416
Sei que estudaram o circuito.

57
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
Sim ou não?

58
00:05:03,875 --> 00:05:04,875
- Sim!
- Sim!

59
00:05:07,458 --> 00:05:09,458
A suspensão termina hoje, pai.

60
00:05:10,708 --> 00:05:11,750
Eu prometi-te.

61
00:05:12,958 --> 00:05:14,708
Descansa que recupero tudo.

62
00:05:18,541 --> 00:05:21,041
ESTABELECIMENTO PRISIONAL DE MODENA

63
00:05:25,708 --> 00:05:26,541
FOME

64
00:05:26,625 --> 00:05:28,125
Venturi, para sair.

65
00:05:29,125 --> 00:05:30,666
ENTRADA PEDONAL

66
00:05:36,541 --> 00:05:38,125
Mantém-te longe daqui.

67
00:05:38,208 --> 00:05:39,541
E vai devagar.

68
00:05:40,208 --> 00:05:41,708
Esquece.

69
00:05:58,291 --> 00:06:03,958
CIRCUITO DE MUGELLO

70
00:06:16,166 --> 00:06:17,958
O momento por que esperávamos.

71
00:06:18,041 --> 00:06:22,000
A multidão delira!
Uma vitória incrível para Blu Venturi!

72
00:06:25,208 --> 00:06:26,541
Pousa a taça.

73
00:06:26,625 --> 00:06:28,625
Vim para trabalhar, avozinho.

74
00:06:30,750 --> 00:06:32,875
Artigo 47.

75
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
Fui enviada pela Estrada Limpa.

76
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Coitada da tua mãe.

77
00:06:38,875 --> 00:06:40,791
Não fales na minha mãe, ó velho.

78
00:06:40,875 --> 00:06:42,333
Vê lá como falas, sim?

79
00:06:42,416 --> 00:06:45,541
Sou eu que avalio a forma como trabalhas.

80
00:06:45,625 --> 00:06:48,666
Agora, pega na esfregona
e vai limpar as retretes.

81
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
Entendido.

82
00:06:50,583 --> 00:06:51,916
Calminha, sim?

83
00:06:54,250 --> 00:06:57,250
Pista livre para a equipa Alpha Blaze.

84
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
O piloto que se prepare
para o contrarrelógio.

85
00:07:00,541 --> 00:07:01,958
Repito.

86
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
Pista livre para a equipa Alpha Blaze.

87
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
O terceiro piloto que se prepare.

88
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
Quem é este?

89
00:07:19,333 --> 00:07:22,625
O Paolo Ferri.
Tinhas razão, Giulio. É um fenómeno.

90
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
1:46,20.

91
00:07:45,750 --> 00:07:47,500
Talvez seja o homem certo.

92
00:08:32,041 --> 00:08:33,041
O que se passa?

93
00:08:43,333 --> 00:08:44,541
- Acordem!
- É quem?

94
00:08:44,625 --> 00:08:46,541
Chamem alguém!

95
00:08:47,125 --> 00:08:48,333
O que estás a fazer?

96
00:08:48,416 --> 00:08:49,500
É perigoso.

97
00:08:50,500 --> 00:08:51,791
Bora lá!

98
00:08:54,000 --> 00:08:55,375
Mas quem é este?

99
00:08:59,916 --> 00:09:01,500
Curva à direita.

100
00:09:04,625 --> 00:09:05,666
Cuidado.

101
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Curva à esquerda.

102
00:09:10,625 --> 00:09:11,791
Mas lá vai ele.

103
00:09:34,791 --> 00:09:35,916
Mas este…

104
00:09:36,000 --> 00:09:37,083
Quem porra é?

105
00:09:40,833 --> 00:09:43,500
O que fazes aqui?
Sabes que não podes, não?

106
00:09:45,833 --> 00:09:46,916
Sim!

107
00:09:47,500 --> 00:09:48,791
Ouçam esta fera!

108
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
Vinte e quatro segundos na T1.

109
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
- É rápido, o rapaz.
- Até de mais.

110
00:09:59,041 --> 00:10:00,916
Como assim? Nunca é de mais.

111
00:10:01,000 --> 00:10:04,833
Se continuar assim na T3,
acaba na gravilha e destrói-me o carro.

112
00:10:15,125 --> 00:10:15,958
Não.

113
00:10:17,291 --> 00:10:18,375
Na T3, aguenta-se.

114
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
Sim! Ouçam o pequeno! Sim!

115
00:10:27,833 --> 00:10:29,416
Vai sair na Savelli.

116
00:10:44,875 --> 00:10:46,625
Mas… Na Savelli, não era?

117
00:10:47,916 --> 00:10:49,166
Que pena.

118
00:11:05,708 --> 00:11:07,833
Para!

119
00:11:14,208 --> 00:11:15,875
Aquele é um piloto e peras.

120
00:11:15,958 --> 00:11:18,250
Não, é um destruidor de carros.

121
00:11:23,625 --> 00:11:24,458
Ouves?

122
00:11:26,416 --> 00:11:27,250
O quê?

123
00:11:28,208 --> 00:11:30,666
O meu pai, às voltas na sepultura.

124
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
Alpha Blaze? Que nome é este?

125
00:11:32,833 --> 00:11:34,916
Ettore, verifica os danos.

126
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
O que fazes aqui?

127
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
Acabei de ver um fenómeno na pista,
uma aparição, e vim.

128
00:11:41,625 --> 00:11:43,333
Quem? O que destruiu o carro?

129
00:11:43,833 --> 00:11:47,458
Tu não mudas.
O Paolo Ferri, esse, sim, é um piloto.

130
00:11:47,541 --> 00:11:49,458
O pai iria adorar aquele ali.

131
00:11:50,625 --> 00:11:51,958
O pai morreu.

132
00:11:52,458 --> 00:11:53,291
Sim.

133
00:11:54,166 --> 00:11:58,000
Isso, já todos sabemos.
Mas ele queria que eu liderasse a equipa.

134
00:11:58,083 --> 00:12:01,000
- Ouve…
- Não me interessa o que tens a dizer.

135
00:12:01,083 --> 00:12:03,916
Felizmente, o pai
não assinou nenhum documento.

136
00:12:04,500 --> 00:12:07,916
Logo, eu é que decido,
como devia ter sido desde o início.

137
00:12:08,000 --> 00:12:11,041
E não vou aturar as tuas tretas,
como ele aturava.

138
00:12:11,125 --> 00:12:12,541
Não tens vergonha?

139
00:12:13,041 --> 00:12:14,291
Alpha Blaze?

140
00:12:15,708 --> 00:12:16,958
Ouve…

141
00:12:17,041 --> 00:12:20,875
Se a Dionisi ainda resiste,
é porque a Alpha Blaze rende bem.

142
00:12:20,958 --> 00:12:23,625
Mas o que percebes tu de gestão de contas?

143
00:12:23,708 --> 00:12:27,250
Tu jogas, apostas,
e nunca pagaste pelos teus erros.

144
00:12:27,750 --> 00:12:30,541
Só que eu perdi um pai por tua causa.

145
00:12:35,416 --> 00:12:36,416
És um hipócrita.

146
00:12:37,000 --> 00:12:38,541
Tu odiavas o pai.

147
00:12:39,041 --> 00:12:40,916
Eu amava-o mais do que tu.

148
00:12:42,916 --> 00:12:44,541
Enfim, todos o perdemos.

149
00:12:46,125 --> 00:12:48,708
Sim, mas nem todos temos culpa disso.

150
00:12:52,875 --> 00:12:55,833
Enfim, não podes estar aqui!
Sabes o trato, não?

151
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
Estou-me a lixar
para a merda do teu dinheiro.

152
00:12:58,750 --> 00:13:02,083
Vou mostrar-te
como uma Dionisi vence o campeonato.

153
00:13:02,166 --> 00:13:03,500
Devo isso ao pai.

154
00:13:04,666 --> 00:13:06,333
E o que pensas fazer?

155
00:13:06,416 --> 00:13:07,375
Logo vês.

156
00:13:07,458 --> 00:13:08,541
E vai levar no cu!

157
00:13:08,625 --> 00:13:11,291
Tu, a Alpha Blaze
e o idiota do testamenteiro!

158
00:13:11,375 --> 00:13:12,583
A Dionisi está viva.

159
00:13:12,666 --> 00:13:13,875
Viva e bem viva!

160
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
Andor!

161
00:13:22,125 --> 00:13:23,208
Terceira linha.

162
00:13:26,708 --> 00:13:28,208
Blu Venturi.

163
00:13:28,291 --> 00:13:31,375
Uma ex-presidiária,
filha da puta do caraças.

164
00:13:33,250 --> 00:13:34,250
Porra!

165
00:13:49,208 --> 00:13:50,875
Vá, que já o apanhaste.

166
00:13:51,375 --> 00:13:53,791
Não aceleres. Só quando eu disser.

167
00:13:54,375 --> 00:13:55,833
Não descoles. Já está.

168
00:13:55,916 --> 00:13:57,333
Vá, que já está.

169
00:13:57,416 --> 00:13:59,083
Acelera agora! Agora!

170
00:14:00,208 --> 00:14:01,666
Boa! Finalmente!

171
00:14:10,666 --> 00:14:12,541
Dá-lhe espaço, ou magoas-te!

172
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
- Porquê deixá-lo passar?
- O quê?

173
00:14:34,083 --> 00:14:37,166
- Porque não o bloqueou ele?
- Porque não sabe guiar.

174
00:14:37,250 --> 00:14:39,625
E, como não sabe guiar, ia magoar-se.

175
00:14:39,708 --> 00:14:41,500
Ser terceiro em 12 é bom, não?

176
00:14:41,583 --> 00:14:44,500
Não. Não te pago para isto.
Pago para ele vencer.

177
00:14:46,416 --> 00:14:48,583
Se queres que vença, não me pagues.

178
00:14:48,666 --> 00:14:49,708
Troca de filho.

179
00:14:50,416 --> 00:14:52,458
Parvalhão! Como te atreves?

180
00:14:54,666 --> 00:14:56,625
Passaste-te dos carretos, Benini.

181
00:14:56,708 --> 00:14:58,208
Não tens remédio.

182
00:15:01,125 --> 00:15:03,291
Não, vá lá! Os meus auriculares!

183
00:15:05,458 --> 00:15:06,750
Olá. Tudo bem?

184
00:15:07,750 --> 00:15:09,125
Elena Dionisi.

185
00:15:10,833 --> 00:15:13,208
- A ciática!
- Deixemo-nos de rodeios.

186
00:15:13,291 --> 00:15:16,666
- Tempo é dinheiro.
- Para gente como tu, tudo é dinheiro.

187
00:15:17,916 --> 00:15:19,666
Tenho uma proposta para ti.

188
00:15:20,166 --> 00:15:23,375
Não vês?
Aqui, estás desaproveitado, estás um caco.

189
00:15:23,458 --> 00:15:27,416
Estou a recriar a equipa Dionisi,
por quem correste há muito.

190
00:15:27,500 --> 00:15:31,000
Tenho um piloto ótimo,
mas preciso dum domador de garanhões.

191
00:15:31,083 --> 00:15:34,583
Obrigado pelos elogios,
mas não percebo nada de cavalos.

192
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
Nunca mais pisarei um paddock
na minha vida.

193
00:15:38,458 --> 00:15:40,708
Até porque agora trabalho com miúdos.

194
00:15:40,791 --> 00:15:42,583
Na sua maioria, sem talento!

195
00:15:45,625 --> 00:15:48,208
Diz-se por aí
que o teu pai tem um problema.

196
00:15:50,083 --> 00:15:52,125
Podias ajudá-lo a ele e à oficina.

197
00:15:52,208 --> 00:15:53,041
Não.

198
00:15:53,125 --> 00:15:54,750
Para!

199
00:15:57,625 --> 00:15:58,625
Ouve…

200
00:15:59,666 --> 00:16:02,541
Não falo com o meu pai há 18 anos.

201
00:16:02,625 --> 00:16:05,000
E também não falo do meu pai há 18 anos.

202
00:16:05,083 --> 00:16:06,375
Está claro?

203
00:16:06,458 --> 00:16:08,833
O meu pai dizia
que a sorte não nasce sozinha.

204
00:16:08,916 --> 00:16:11,708
A minha mãe dizia
que um problema nunca vem só.

205
00:16:11,791 --> 00:16:14,166
Deixa-me dizer-te quem é o piloto.

206
00:16:14,750 --> 00:16:16,583
Até à vista, Elena Dionisi.

207
00:16:18,041 --> 00:16:20,166
Eu sei que te lembras de mim!

208
00:16:20,250 --> 00:16:21,666
Parvalhão.

209
00:16:30,416 --> 00:16:31,916
Mas que caraças…

210
00:16:34,083 --> 00:16:35,625
- Olá, Blu.
- Olá.

211
00:16:38,750 --> 00:16:40,875
Já em casa? Não ias estar fora?

212
00:16:40,958 --> 00:16:42,583
Esquece. Fiz um disparate.

213
00:16:42,666 --> 00:16:44,916
- Mudaste a fechadura?
- É uma longa história.

214
00:16:45,958 --> 00:16:47,000
A televisão?

215
00:16:47,083 --> 00:16:47,958
Vendi-a.

216
00:16:48,041 --> 00:16:49,041
Sabes como ele é.

217
00:16:49,125 --> 00:16:51,708
Sem ti, nunca me deu trabalho.

218
00:16:51,791 --> 00:16:54,541
- Estou nas lonas.
- Certo. Vou para o quarto.

219
00:16:55,666 --> 00:16:58,791
Mas eu aluguei o teu quarto
a dois chineses.

220
00:16:59,750 --> 00:17:00,583
O quê?

221
00:17:00,666 --> 00:17:01,750
E as minhas cenas?

222
00:17:01,833 --> 00:17:04,375
Sim, mas um ano sem renda…
Tive de me virar.

223
00:17:04,958 --> 00:17:06,166
Mas como pudeste?

224
00:17:17,708 --> 00:17:19,291
SEM TI, NADA TEM GRAÇA
BEM-VINDA!

225
00:17:19,375 --> 00:17:20,833
És um poeta.

226
00:17:20,916 --> 00:17:22,125
Mas tu acreditaste.

227
00:17:25,000 --> 00:17:27,041
Esta casa é tua e de mais ninguém.

228
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
É muito importante estares de volta.

229
00:17:45,083 --> 00:17:46,750
Benini! Encontrámos-te!

230
00:17:46,833 --> 00:17:48,416
Calma! Eu tenho ciática!

231
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Onde raio andavas metido?

232
00:17:50,708 --> 00:17:51,875
Calma!

233
00:17:56,625 --> 00:18:00,333
O Casadio diz que o teu pai
arranjou uma encrenca com a oficina.

234
00:18:00,416 --> 00:18:01,583
E não paga.

235
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Mas eu não falo com o meu pai há anos.

236
00:18:06,458 --> 00:18:08,083
O problema não é meu.

237
00:18:09,791 --> 00:18:11,875
Está bem, já percebi! Calma!

238
00:18:12,625 --> 00:18:13,458
Calma.

239
00:18:13,958 --> 00:18:15,458
Faz-te à vida, Benini.

240
00:18:15,541 --> 00:18:17,500
Senão, fazemos-te nós a folha.

241
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Porra!

242
00:18:31,125 --> 00:18:32,708
Hoje, tudo me acontece.

243
00:19:06,250 --> 00:19:07,250
Arturo…

244
00:19:10,583 --> 00:19:11,625
Arturo!

245
00:19:13,416 --> 00:19:15,041
- Vai levar no cu.
- Arturo!

246
00:19:33,458 --> 00:19:36,416
Centralina! O que fazes aqui?
Andas perdida?

247
00:19:36,500 --> 00:19:38,291
Vai cagar.

248
00:19:50,291 --> 00:19:52,291
Não vim cá por causa do carro.

249
00:19:52,375 --> 00:19:55,958
Também não sou daquela equipa de merda,
a Alpha Blaze.

250
00:19:57,083 --> 00:19:58,708
Até o estragaste pouco.

251
00:20:00,458 --> 00:20:01,458
É verdade.

252
00:20:01,958 --> 00:20:03,666
Ouve, sabes quem eu sou?

253
00:20:04,166 --> 00:20:05,000
Sim.

254
00:20:06,125 --> 00:20:07,625
A maluquinha cá da terra.

255
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
Também não pareces lá muito bem.

256
00:20:11,458 --> 00:20:12,916
Que porra queres?

257
00:20:14,375 --> 00:20:16,500
Quero recuperar a equipa do meu pai.

258
00:20:16,583 --> 00:20:17,583
A Dionisi.

259
00:20:18,083 --> 00:20:19,916
Mas preciso de um piloto.

260
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
E, na cidade, só vi um.

261
00:20:26,750 --> 00:20:29,541
O teu irmão é que gere a equipa.
Não tens nada.

262
00:20:31,833 --> 00:20:34,000
Não acredito em famílias grandes.

263
00:20:34,083 --> 00:20:36,083
Nem sequer acredito em famílias.

264
00:20:36,583 --> 00:20:41,041
E, para o Campeonato de GT,
contratam bonitões com cara de ricos.

265
00:20:42,500 --> 00:20:45,833
É a maior oportunidade da tua vida.
O que tens a perder?

266
00:20:45,916 --> 00:20:50,000
Ouve, Lady Encrenca, ou lá como te chamam.
Os sonhos custam caro.

267
00:20:50,916 --> 00:20:55,083
Pessoas como tu, sim.
Mas pessoas como eu não podem pagá-los.

268
00:20:55,583 --> 00:20:58,208
Por isso,
vai impingir essas tretas a outra.

269
00:20:59,000 --> 00:21:00,583
Olha que pago bem.

270
00:21:00,666 --> 00:21:01,583
Pago tudo.

271
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
E até te pago a ti.

272
00:21:03,250 --> 00:21:05,916
Blu, ainda está na retrete
o que escrevemos.

273
00:21:08,458 --> 00:21:09,375
Quem é esta?

274
00:21:09,458 --> 00:21:10,291
O que quer?

275
00:21:13,000 --> 00:21:14,125
Nada.

276
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Tretas de ricos.

277
00:21:20,583 --> 00:21:21,875
Ele respondeu.

278
00:21:21,958 --> 00:21:22,958
- É agora.
- Vá.

279
00:21:23,041 --> 00:21:24,416
- Vamos.
- Estou pronto.

280
00:21:24,500 --> 00:21:25,583
Estamos de volta.

281
00:21:48,166 --> 00:21:50,166
Procuro o Sergio. Casadio.

282
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
Espera aqui.

283
00:21:52,708 --> 00:21:54,916
- Quem devo anunciar?
- Arturo Benini!

284
00:21:55,000 --> 00:21:57,625
O homem que podia ser uma lenda.

285
00:21:58,208 --> 00:21:59,250
Bem-vindo a casa.

286
00:21:59,333 --> 00:22:00,166
Então?

287
00:22:00,250 --> 00:22:01,125
Nada mau, não?

288
00:22:01,625 --> 00:22:06,041
Malta, toca a acordar! Quero ver ação!
Deixem-se de mandriice, vá!

289
00:22:08,708 --> 00:22:09,958
- Ouve…
- Diz.

290
00:22:10,458 --> 00:22:11,583
A cena do meu pai…

291
00:22:11,666 --> 00:22:14,416
- Lamento pelo Vittorio.
- Nada posso fazer.

292
00:22:14,500 --> 00:22:16,708
Se tiveres um pouco de paciência,

293
00:22:16,791 --> 00:22:20,791
quando ela for minha, eu dou-ta,
pois estou-me nas tintas.

294
00:22:20,875 --> 00:22:21,791
Não.

295
00:22:22,291 --> 00:22:24,875
Este passou-se. Assim, do nada.
Passaste-te?

296
00:22:24,958 --> 00:22:27,375
Saíram joias raras daquela oficina.

297
00:22:27,458 --> 00:22:30,000
- Tu e o Michele…
- Nem me fales do Michele.

298
00:22:30,083 --> 00:22:31,375
Atenção.

299
00:22:31,875 --> 00:22:33,625
A fera começa a revelar-se.

300
00:22:34,916 --> 00:22:36,125
Já esperei muito.

301
00:22:36,208 --> 00:22:39,541
Primeiro, seis meses.
Depois, mais três. Faço o quê?

302
00:22:40,250 --> 00:22:42,708
Sou algum santo? Diz-me. Sou algum santo?

303
00:22:43,583 --> 00:22:45,333
Ainda não trabalha, cabrão?

304
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Não arranca.

305
00:22:46,333 --> 00:22:47,416
Requer mais tempo.

306
00:22:47,500 --> 00:22:48,416
Mais tempo?

307
00:22:50,541 --> 00:22:51,750
Pões-mo a trabalhar?

308
00:22:51,833 --> 00:22:55,041
Primeiro, o problema do meu pai,
que é importante.

309
00:22:55,125 --> 00:22:57,833
Não percebeste.
Pedi-te um favor. Vá, liga-o.

310
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
Vá! Sai daí para fora, porra! Vá!

311
00:23:00,208 --> 00:23:02,166
Este aqui tem uma varinha mágica.

312
00:23:02,250 --> 00:23:03,500
É um especialista.

313
00:23:03,583 --> 00:23:05,416
Vá, Beno, mostra a tua magia.

314
00:23:07,750 --> 00:23:09,708
Saca da tua varinha mágica.

315
00:23:10,958 --> 00:23:12,833
Saca dessa tua varinha mágica.

316
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Então?

317
00:23:17,250 --> 00:23:19,375
Sim!

318
00:23:19,458 --> 00:23:20,708
Sim!

319
00:23:20,791 --> 00:23:22,083
Ouve só!

320
00:23:22,166 --> 00:23:23,750
É magia!

321
00:23:23,833 --> 00:23:26,500
O Beno faz magia!

322
00:23:26,583 --> 00:23:27,583
Faz mesmo!

323
00:23:27,666 --> 00:23:30,125
Beno! Se calhar, arranjámos uma solução.

324
00:23:30,791 --> 00:23:31,708
Qual?

325
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Então…

326
00:23:33,583 --> 00:23:37,208
Está um tesouro estacionado
num depósito junto a Imola.

327
00:23:37,291 --> 00:23:40,375
É só uma questão de o levares
até ao porto de Ravena.

328
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
Queres que eu roube um carro?

329
00:23:43,708 --> 00:23:45,833
Já te deixei de calças na mão?

330
00:23:48,458 --> 00:23:50,208
- Não, não dá.
- Não?

331
00:23:50,291 --> 00:23:52,125
Está bem, pronto, não dá.

332
00:23:52,208 --> 00:23:53,041
Nada feito.

333
00:23:55,708 --> 00:23:57,125
Que porra estás a fazer?

334
00:23:57,208 --> 00:23:59,333
Então, eu ajudo-te e tu ajudas-me.

335
00:23:59,916 --> 00:24:02,166
Sai daí, vá! Eu estava a brincar.

336
00:24:02,250 --> 00:24:03,708
Não se pode brincar?

337
00:24:03,791 --> 00:24:07,291
Já não se pode brincar, Beno?
Partida, largada, fugida.

338
00:24:08,416 --> 00:24:10,208
- O quê?
- Vamos lá, sim?

339
00:24:10,291 --> 00:24:11,250
Agora?

340
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
Mas como porra vou eu a Imola?

341
00:24:14,250 --> 00:24:16,875
Já para não falar da perna,
cheia de ciática.

342
00:24:16,958 --> 00:24:20,000
Preocupas-te sempre
com merdas sem importância.

343
00:24:20,083 --> 00:24:22,708
Anda, vou apresentar-te o novo piloto.

344
00:24:23,208 --> 00:24:25,166
Chegou hoje mesmo. Chama-se Blu.

345
00:24:25,250 --> 00:24:26,375
E este é o Ahmed.

346
00:24:26,958 --> 00:24:28,416
Trará o carro à socapa.

347
00:24:29,000 --> 00:24:30,125
Para quê o Barnie?

348
00:24:30,208 --> 00:24:33,083
Vê lá como falas, cretina.
Ele é quase uma lenda.

349
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
Diz-lhe.

350
00:24:36,958 --> 00:24:42,458
Em suma, levei-a a jantar, paguei tudo,
e, no fim, ela disse: "Obrigada."

351
00:24:42,541 --> 00:24:43,375
E pisgou-se.

352
00:24:43,458 --> 00:24:45,625
Deves tê-la levado a um fast food.

353
00:24:47,041 --> 00:24:48,250
Olha para a estrada.

354
00:24:48,333 --> 00:24:50,750
Mas porquê? Desculpa, mas aonde as levas?

355
00:24:51,333 --> 00:24:52,666
À cantina da prisão.

356
00:24:52,750 --> 00:24:54,083
E nem sequer pago.

357
00:24:54,166 --> 00:24:58,166
Há quem possa levá-las a qualquer lado
e quem precise de locais xpto.

358
00:24:58,666 --> 00:25:00,291
Olha, mas nem gostava dela.

359
00:25:00,375 --> 00:25:02,041
Nunca gostas de nenhuma.

360
00:25:07,666 --> 00:25:09,458
Já disse: olha para a estrada!

361
00:25:09,958 --> 00:25:12,708
Mas eu estou a olhar para a estrada.

362
00:25:15,208 --> 00:25:17,250
Isto da prisão é verdade ou não?

363
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Claro que é!

364
00:25:18,291 --> 00:25:20,625
Está em liberdade condicional,
ou algo assim.

365
00:25:20,708 --> 00:25:22,666
E arranjou encrenca no trabalho.

366
00:25:23,250 --> 00:25:25,208
- Mete-te na tua vida!
- Meninos…

367
00:25:25,291 --> 00:25:26,333
Calma, sim?

368
00:25:26,833 --> 00:25:30,958
Chegamos lá, eu faço o trabalho,
e vocês ficam quietos. Nem um pio.

369
00:25:31,041 --> 00:25:32,125
Sim.

370
00:25:32,208 --> 00:25:33,416
Relaxa, vá.

371
00:25:34,083 --> 00:25:36,000
Se acontecer alguma coisa…

372
00:25:41,041 --> 00:25:42,208
Dá cá isso.

373
00:25:42,291 --> 00:25:43,125
Fica comigo.

374
00:25:43,208 --> 00:25:44,916
- Quem disse?
- Digo eu!

375
00:25:46,541 --> 00:25:49,958
Ainda te matas
e estragas a única camisa que tenho.

376
00:25:50,458 --> 00:25:52,375
Caraças para isto!

377
00:26:02,291 --> 00:26:04,791
Estou para ver se também me magoo hoje.

378
00:26:08,291 --> 00:26:09,125
Então?

379
00:26:09,208 --> 00:26:10,291
Já viste?

380
00:26:10,791 --> 00:26:12,000
Foi canja.

381
00:26:12,083 --> 00:26:13,583
Olá, meu lindo.

382
00:26:14,625 --> 00:26:15,791
Vá!

383
00:26:17,416 --> 00:26:18,750
Toma, troca-as.

384
00:26:31,458 --> 00:26:33,166
Isso é para o satélite?

385
00:26:33,250 --> 00:26:34,625
Faz o que tens a fazer.

386
00:26:46,125 --> 00:26:47,125
Porra!

387
00:26:54,791 --> 00:26:55,666
É o Ahmed.

388
00:26:56,166 --> 00:26:57,291
O que é?

389
00:26:58,208 --> 00:27:00,125
Os guardas estão a caminho.

390
00:27:05,041 --> 00:27:07,583
Estás à espera que aconteça algo ou…

391
00:27:08,083 --> 00:27:10,083
Não combinámos que ficavas calada?

392
00:27:11,375 --> 00:27:12,750
Imobilizador de merda!

393
00:27:17,750 --> 00:27:19,000
Liga o motor.

394
00:27:23,875 --> 00:27:26,250
Se se for abaixo, terei de refazer tudo.

395
00:27:26,333 --> 00:27:29,500
Senta-me esse rabo escanzelado
e deixa isso comigo.

396
00:27:29,583 --> 00:27:31,458
Vou fingir que não ouvi, sim?

397
00:28:10,916 --> 00:28:13,208
Cantas mesmo mal.

398
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
Mas dizem que não és má condutora.

399
00:28:24,666 --> 00:28:25,875
Onde aprendeste?

400
00:28:25,958 --> 00:28:28,041
Digamos que me está no sangue.

401
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
Corres em corridas?

402
00:28:30,166 --> 00:28:31,208
Não, não corro.

403
00:28:31,791 --> 00:28:32,916
Venço.

404
00:28:35,375 --> 00:28:37,833
Estou-me nas tintas para as taças.

405
00:28:38,416 --> 00:28:40,125
É melhor cá fora, a sério.

406
00:28:40,208 --> 00:28:41,375
Pois claro.

407
00:28:41,875 --> 00:28:45,000
E as equipas jamais contratariam
alguém como eu.

408
00:28:45,583 --> 00:28:47,833
Ninguém confia em pessoas como eu.

409
00:28:50,416 --> 00:28:53,416
Há gente que nunca sai
da cepa torta, não é, Barnie?

410
00:28:54,625 --> 00:28:55,833
Que gente?

411
00:28:56,416 --> 00:28:57,458
Gente como nós.

412
00:28:58,041 --> 00:28:59,833
Fala por ti, sim? Quer dizer…

413
00:29:03,541 --> 00:29:04,375
Merda!

414
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
POLÍCIA

415
00:29:05,875 --> 00:29:07,958
Não abrandes.

416
00:29:08,041 --> 00:29:10,875
Se nos mandar parar,
nem um pio, nem uma palavra.

417
00:29:10,958 --> 00:29:11,958
Pega na pistola.

418
00:29:12,541 --> 00:29:14,166
Qual é a tua?

419
00:29:14,958 --> 00:29:16,750
Vê se estão aí os documentos.

420
00:29:16,833 --> 00:29:18,791
Estão. Está tudo bem, tudo ótimo.

421
00:29:18,875 --> 00:29:20,541
Aí está ele.

422
00:29:21,041 --> 00:29:24,250
Cum caraças! Este tem uma cara da treta.

423
00:29:34,333 --> 00:29:35,166
Certo.

424
00:29:41,875 --> 00:29:42,958
Bom dia!

425
00:29:43,041 --> 00:29:45,583
- Carta e livrete, por favor.
- Certo. Viva.

426
00:29:50,166 --> 00:29:51,125
Aqui tem.

427
00:29:51,208 --> 00:29:52,333
Grande carro!

428
00:29:52,916 --> 00:29:55,125
A minha filha está a experimentá-lo.

429
00:29:57,416 --> 00:29:59,333
E o cabelo? Como foi isso?

430
00:30:00,375 --> 00:30:03,000
O cabelo… São miúdos.
O que havemos de fazer?

431
00:30:03,083 --> 00:30:04,958
Pode desligar o motor.

432
00:30:06,291 --> 00:30:07,416
É melhor não.

433
00:30:07,500 --> 00:30:09,916
É que, com este calor…

434
00:30:10,000 --> 00:30:11,583
Não sei como conseguem.

435
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
Dispa o casaco.

436
00:30:15,958 --> 00:30:18,416
Mas isso ia estragar-me o visual, e eu…

437
00:30:19,291 --> 00:30:20,541
Esperem um minuto.

438
00:30:20,625 --> 00:30:21,833
Obrigado, sim?

439
00:30:25,875 --> 00:30:28,083
Não olhes para ele, não lhe acenes.

440
00:30:30,000 --> 00:30:32,041
- Que porra está a ver?
- Calma.

441
00:30:32,125 --> 00:30:33,666
Mantenhamo-nos calmos.

442
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
POLÍCIA

443
00:30:36,375 --> 00:30:37,541
Muito bem.

444
00:30:38,041 --> 00:30:39,666
- Podem ir.
- Obrigado, sim?

445
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Vão devagar.

446
00:30:40,833 --> 00:30:42,750
Sim, claro. Adeus, sim?

447
00:30:43,250 --> 00:30:44,333
Arranca devagar.

448
00:30:44,416 --> 00:30:47,625
- Não me digas o que tenho de fazer.
- Vai.

449
00:30:48,208 --> 00:30:49,041
Parem!

450
00:30:49,625 --> 00:30:52,291
- Porra!
- A matrícula não é a do veículo.

451
00:30:52,375 --> 00:30:53,375
Blu…

452
00:30:53,458 --> 00:30:54,666
Blu, não importa.

453
00:30:54,750 --> 00:30:58,125
- Sai, que ainda és nova. Blu!
- Não volto lá para dentro.

454
00:30:58,208 --> 00:30:59,333
- Vamos lá.
- O quê?

455
00:31:01,541 --> 00:31:02,875
Que porra é esta? Blu!

456
00:31:07,416 --> 00:31:08,291
Cum caraças!

457
00:31:08,375 --> 00:31:10,541
Na paz dos voos, o voo mais alto…

458
00:31:10,625 --> 00:31:14,041
O quê? Essa oração é dos aviadores,
não é dos pilotos.

459
00:31:14,125 --> 00:31:15,500
E qual é a dos pilotos?

460
00:31:15,583 --> 00:31:19,041
Senhora do alcatrão e da noite…
Que porra te interessa?

461
00:31:27,750 --> 00:31:30,250
- Vai!
- Vai o quê? Vêm atrás de nós!

462
00:31:30,333 --> 00:31:33,125
Calma! Reflitamos!
Temos de apertar com eles.

463
00:31:33,708 --> 00:31:35,208
Assim é que se fala! Sim!

464
00:31:35,291 --> 00:31:36,666
A fundo até à terceira.

465
00:31:36,750 --> 00:31:39,166
Vês ali? Ali, quarta e inversão, certo?

466
00:31:39,250 --> 00:31:40,083
- Certo.
- Vai.

467
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
Vejamos se este menino gosta de mim.

468
00:32:06,666 --> 00:32:07,708
E agora?

469
00:32:09,250 --> 00:32:10,875
Agora, uma volta no centro.

470
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
Não acho boa ideia entrar aqui.

471
00:32:23,291 --> 00:32:24,291
Está descansado.

472
00:32:42,125 --> 00:32:45,625
Vais continuar às voltas
até um ficar sem gasolina?

473
00:32:53,958 --> 00:32:57,541
- Dissemos: nada de arranhões.
- Nem as jantes vou sujar.

474
00:33:00,000 --> 00:33:00,833
Ei-los!

475
00:33:33,250 --> 00:33:34,541
É doido?

476
00:33:35,125 --> 00:33:36,291
O que está a fazer?

477
00:33:36,375 --> 00:33:37,375
Mais devagar!

478
00:33:54,750 --> 00:33:57,083
Vá, calma! Não magoes ninguém.

479
00:33:57,166 --> 00:33:58,000
Mas é doido?

480
00:34:04,458 --> 00:34:06,666
Olha este, de trotineta no passeio!

481
00:34:08,875 --> 00:34:10,041
Vai cagar!

482
00:34:19,500 --> 00:34:20,333
À esquerda.

483
00:34:20,416 --> 00:34:22,291
- Não passa.
- Passa, sim! Vai!

484
00:34:39,583 --> 00:34:40,791
O que está a fazer?

485
00:34:41,291 --> 00:34:42,916
Aquela é a Dionisi?

486
00:34:44,583 --> 00:34:45,625
Vai! Segue-a!

487
00:35:05,916 --> 00:35:08,208
Que porra é esta? Sai da frente!

488
00:35:17,375 --> 00:35:19,541
Viste o que fizemos?

489
00:35:19,625 --> 00:35:21,458
A Dionisi é mesmo doida.

490
00:35:22,041 --> 00:35:23,291
Mais do que nós.

491
00:35:23,375 --> 00:35:25,166
Borraste-te todo, não, Barnie?

492
00:35:26,250 --> 00:35:27,958
Fomos os maiores, porra.

493
00:36:13,750 --> 00:36:14,708
Nem um obrigado?

494
00:36:15,458 --> 00:36:16,458
Obrigado.

495
00:36:23,000 --> 00:36:25,125
Não, é que tenho a perna dormente.

496
00:36:26,625 --> 00:36:29,416
- E nem é o meu género de música.
- Não?

497
00:36:29,500 --> 00:36:30,333
Não.

498
00:36:32,583 --> 00:36:33,416
Toma.

499
00:36:42,458 --> 00:36:46,875
- Vá lá! Barnie!
- Barnie!

500
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
Vamos.

501
00:36:59,250 --> 00:37:01,000
Eis os nossos heróis.

502
00:37:01,083 --> 00:37:03,041
Ei-los que chegaram.

503
00:37:05,291 --> 00:37:06,625
Olha só.

504
00:37:07,125 --> 00:37:10,458
Como consegues fazer isto sem ferramenta?
Como consegues?

505
00:37:10,541 --> 00:37:11,791
Vá, até depois.

506
00:37:12,291 --> 00:37:13,666
Não guia mal, pois não?

507
00:37:13,750 --> 00:37:16,541
É um bocado esquentada, mas não guia mal.

508
00:37:17,125 --> 00:37:19,458
Não gostei da brincadeira dos documentos.

509
00:37:19,541 --> 00:37:21,250
Que brincadeira? Eu, brincar?

510
00:37:21,333 --> 00:37:23,041
A foto à senhora?

511
00:37:23,125 --> 00:37:27,041
Os documentos têm de ser credíveis.
Não podia escrever Blu Venturi.

512
00:37:32,583 --> 00:37:33,541
Percebeste?

513
00:37:34,041 --> 00:37:36,041
É a filha do Michele e da Arianna.

514
00:37:39,000 --> 00:37:40,416
Fez-se uma menina linda.

515
00:37:40,500 --> 00:37:41,666
Olha só que flor.

516
00:37:41,750 --> 00:37:44,958
Guias bem,
mas não deixas de ser uma menina.

517
00:37:45,041 --> 00:37:46,958
Onde está a mamã Arianna? Onde?

518
00:37:47,041 --> 00:37:48,958
Não voltes a falar na minha mãe.

519
00:37:49,041 --> 00:37:51,666
A que te abandonou por ter vergonha de ti?

520
00:37:52,166 --> 00:37:53,833
- Cabrão de merda!
- O quê?

521
00:37:53,916 --> 00:37:56,583
- Drogado! Eu mato-te!
- Que porra é esta?

522
00:37:58,333 --> 00:37:59,166
Calma, sim?

523
00:37:59,250 --> 00:38:00,916
- Não!
- Vamos beber um copo.

524
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
Fora! Hás de voltar a rastejar para mim.

525
00:38:03,666 --> 00:38:04,875
Não ligues.

526
00:38:05,458 --> 00:38:08,500
O que é, Beno?
Não percebeste que era filha deles?

527
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
Nunca percebes porra nenhuma?

528
00:38:11,375 --> 00:38:13,333
Não me importa de quem é filha.

529
00:38:13,416 --> 00:38:15,041
Não? Não parecia, sabes?

530
00:38:15,541 --> 00:38:17,333
Fiz o serviço. Estamos quites.

531
00:38:17,416 --> 00:38:20,166
Achas que ganhei 80 mil
com este servicinho?

532
00:38:20,666 --> 00:38:23,083
Mas que porra é essa? Tínhamos um trato.

533
00:38:23,166 --> 00:38:25,875
Só que, infelizmente,
um carro não chega, Beno.

534
00:38:27,333 --> 00:38:31,416
Vamos fazer assim, para que não digam
que não sou um homem de palavra.

535
00:38:31,500 --> 00:38:33,291
Esta noite dá-te seis meses.

536
00:38:33,375 --> 00:38:36,958
Depois, ou me dás tudo,
ou vais para o inferno com o teu pai.

537
00:38:37,041 --> 00:38:40,291
- E quando digo "para o inferno"…
- Já percebi.

538
00:38:40,791 --> 00:38:41,791
Boa!

539
00:38:41,875 --> 00:38:42,708
Percebeste.

540
00:38:49,000 --> 00:38:49,916
Benini!

541
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Benini!

542
00:38:53,583 --> 00:38:55,666
Ainda queres dinheiro e trabalho?

543
00:38:57,666 --> 00:39:00,458
Só estou a tentar que não me matem.

544
00:39:01,666 --> 00:39:03,125
Eu conheço-te.

545
00:39:03,791 --> 00:39:06,750
Eras o melhor piloto de Imola,
que eu adorava.

546
00:39:07,250 --> 00:39:08,500
Esse já não existe.

547
00:39:09,083 --> 00:39:10,875
Se calhar, nem nunca existiu.

548
00:39:10,958 --> 00:39:14,333
Ou não tardará a ser morto,
e com toda a justiça.

549
00:39:15,083 --> 00:39:17,375
A loucura não traz vitórias, Elena.

550
00:39:17,458 --> 00:39:19,250
Só traz dor.

551
00:39:20,416 --> 00:39:22,875
A ti e a quem queres bem.

552
00:39:23,791 --> 00:39:25,791
Mas isso sabes tu muito bem, não?

553
00:39:32,041 --> 00:39:33,250
Benini!

554
00:39:35,250 --> 00:39:37,208
Sabia que me tinhas reconhecido.

555
00:39:37,291 --> 00:39:38,291
Pois, pois.

556
00:39:43,666 --> 00:39:45,375
Ouviste o que ela lhe chamou?

557
00:39:46,500 --> 00:39:47,708
Bom… Vá, vamos.

558
00:40:21,375 --> 00:40:25,375
OFICINA BENINI

559
00:41:42,125 --> 00:41:43,458
Porra!

560
00:41:43,958 --> 00:41:44,833
Porra!

561
00:41:46,291 --> 00:41:47,625
Porra!

562
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
Posso?

563
00:41:52,333 --> 00:41:54,833
Já acabaste ou queres partir mais coisas?

564
00:41:59,375 --> 00:42:00,750
Quero 80 mil euros.

565
00:42:00,833 --> 00:42:03,416
Daqui a seis meses. É pegar ou largar.

566
00:42:04,125 --> 00:42:07,791
Vinte e cinco pelo trabalho,
cinquenta e cinco pelo campeonato.

567
00:42:08,375 --> 00:42:09,708
Cinquenta, trinta.

568
00:42:10,875 --> 00:42:12,666
Trinta e cinco, quarenta e cinco.

569
00:42:13,500 --> 00:42:15,166
Eu tenho de vencer, Benini.

570
00:42:15,250 --> 00:42:17,041
E tu tens de salvar isto.

571
00:42:17,125 --> 00:42:19,250
Quem te disse que quero salvar isto?

572
00:42:19,333 --> 00:42:20,541
Digo eu.

573
00:42:21,583 --> 00:42:24,083
Não acho que aquele piloto esteja morto.

574
00:42:24,166 --> 00:42:25,583
Está escondido por aí.

575
00:42:25,666 --> 00:42:27,208
Certo. Quarenta, quarenta.

576
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
Mas nada de tretas motivacionais,
que eu já…

577
00:42:37,250 --> 00:42:38,333
Miúda!

578
00:42:39,333 --> 00:42:41,416
Andam à tua procura lá em baixo.

579
00:42:42,416 --> 00:42:44,916
Arranjaste uma bela encrenca,
no outro dia.

580
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Ouve…

581
00:42:47,208 --> 00:42:48,708
Preciso deste emprego.

582
00:42:49,208 --> 00:42:50,500
Mete uma cunha, sim?

583
00:42:50,583 --> 00:42:51,583
Eu?

584
00:42:53,458 --> 00:42:55,458
Vá, que não és assim tão velho.

585
00:42:55,541 --> 00:42:58,375
E eu adoro avozinhos, de coração.

586
00:43:01,458 --> 00:43:03,375
Ouve, velho merdoso…

587
00:43:03,458 --> 00:43:05,875
Faz uma boa ação. Não tarda, morres.

588
00:43:05,958 --> 00:43:07,416
Vou presa, não percebes?

589
00:43:07,500 --> 00:43:08,833
Mesmo que eu quisesse,

590
00:43:09,333 --> 00:43:10,375
e não quero,

591
00:43:10,875 --> 00:43:14,000
uma porra é que me arriscava
a safar-te desta alhada.

592
00:43:41,916 --> 00:43:42,916
Boa sorte.

593
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
A lenda voltou.

594
00:43:48,416 --> 00:43:50,125
A lenda tem ciática.

595
00:43:57,208 --> 00:43:59,125
- Vamos mesmo fazer isto?
- Sim.

596
00:44:00,083 --> 00:44:01,458
Mas falta uma coisa.

597
00:44:01,541 --> 00:44:02,791
O carro? Não o vi.

598
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
Na verdade, refiro-me ao piloto.

599
00:44:09,458 --> 00:44:10,875
Não! Não…

600
00:44:10,958 --> 00:44:14,375
Não me digas que não tinhas percebido.
Ela é fora de série.

601
00:44:14,875 --> 00:44:16,333
- Olha…
- Arturo Benini.

602
00:44:17,083 --> 00:44:18,083
Blu Venturi.

603
00:44:19,125 --> 00:44:20,250
A nossa piloto.

604
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Arturo Benini.

605
00:44:26,375 --> 00:44:27,500
Então, és esse.

606
00:44:28,458 --> 00:44:30,166
O que matou o meu pai.

607
00:47:10,958 --> 00:47:15,958
Legendas: Paula Amaral

