1
00:00:27,000 --> 00:00:28,625
Tko ti piše tako kasno?

2
00:00:28,708 --> 00:00:33,041
Dionisicu zanima jesam li u krevetu.
Sutra imam tehnički pregled.

3
00:00:33,541 --> 00:00:36,625
-Što si odgovorila?
-Da me njezina poruka probudila.

4
00:00:42,083 --> 00:00:44,166
Blu, ti se večeras nećeš utrkivati?

5
00:00:45,000 --> 00:00:46,666
Ako me ti zamoliš, hoću.

6
00:01:01,458 --> 00:01:02,291
Da te vidim.

7
00:01:02,875 --> 00:01:06,708
Najbolji se uspio zaustaviti
na 72 centimetra od provalije.

8
00:01:06,791 --> 00:01:08,375
Pobjeđuje najmanji razmak.

9
00:01:08,458 --> 00:01:10,375
Ako padneš, gubiš.

10
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
Hajde!

11
00:02:08,125 --> 00:02:12,708
DOLINA MOTORA

12
00:02:13,583 --> 00:02:17,916
U svakom će se gradu dvaput evidentirati
u lokalnoj policijskoj postaji.

13
00:02:18,000 --> 00:02:19,375
Pri dolasku i odlasku.

14
00:02:19,458 --> 00:02:24,875
Svako kršenje propisa, svaku pogrešku
ili propust kaznit ćemo opozivom.

15
00:02:24,958 --> 00:02:28,416
To znači da Blu Venturi
ide ravno u zatvor, jasno?

16
00:02:29,500 --> 00:02:31,416
Ako vam je sve jasno, potpišite.

17
00:02:32,250 --> 00:02:33,541
Sve je jasno.

18
00:02:35,875 --> 00:02:42,000
Nakon onoga što je učinila u Mugellu,
hrabri ste što joj dopuštate da vozi.

19
00:02:43,791 --> 00:02:47,416
Tata je govorio da prvak nastaje
kad netko povjeruje u njega.

20
00:02:48,166 --> 00:02:50,208
Venturi i Ambrosio na stazi.

21
00:02:50,291 --> 00:02:52,458
Zašto se ne javlja?

22
00:02:52,541 --> 00:02:55,041
Daj, Blu, javi se. Hajde!

23
00:02:55,583 --> 00:02:57,833
Hej, Elena, vidi ovo.

24
00:02:57,916 --> 00:03:00,791
Tvoja vozačica sinoć je ludovala.

25
00:03:00,875 --> 00:03:03,500
Blu! Blu! Blu!

26
00:03:04,791 --> 00:03:08,291
Blu! Blu! Blu!

27
00:03:09,916 --> 00:03:12,625
Rekao sam ti. Nije ona za vozača.

28
00:03:13,916 --> 00:03:15,000
Sranje.

29
00:03:24,541 --> 00:03:26,291
Što ti gledaš?

30
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
Što imaš na licu?

31
00:03:33,583 --> 00:03:34,625
Sranje!

32
00:03:36,500 --> 00:03:38,208
Vremenski testovi uključuju…

33
00:03:38,291 --> 00:03:39,916
Oprostite, kasnim.

34
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
Evo tvog vozača.

35
00:03:42,041 --> 00:03:43,166
Ne obraćaj mi se.

36
00:03:43,250 --> 00:03:45,208
Upadaj u auto i začepi.

37
00:03:45,291 --> 00:03:48,000
A kad te zovem, javi se.

38
00:03:48,083 --> 00:03:51,375
Da upada u auto? Još nije spreman.

39
00:03:51,458 --> 00:03:55,666
I uopće nije spavala.
Još zaudara po alkoholu.

40
00:03:55,750 --> 00:03:58,000
-Slušaj…
-Danas nitko neće voziti.

41
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
Slušaj, danas je tehnički pregled.

42
00:04:00,250 --> 00:04:04,041
Napravit će tri kruga.
Inače će propustiti prvenstvo,

43
00:04:04,125 --> 00:04:07,208
a toliki si gubitak
ne možemo priuštiti. Posebice ja.

44
00:04:08,000 --> 00:04:09,250
Čuo si je, klaune.

45
00:04:09,333 --> 00:04:11,291
Nauči šutjeti, mala!

46
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
Možda me niste dobro razumjeli.

47
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
On je tvoj menadžer.

48
00:04:15,833 --> 00:04:18,208
Arturo, obuči je. Slušat će te.

49
00:04:18,291 --> 00:04:22,916
Inače ćeš završiti u zatvoru,
a tebe će ubiti u autoservisu.

50
00:04:23,500 --> 00:04:26,333
Što kažete? Hoćemo li zasukati rukave?

51
00:04:27,708 --> 00:04:29,375
Sviđa mi se ova igračka.

52
00:04:30,875 --> 00:04:33,208
Ova „igračka” vrijedi pravo bogatstvo.

53
00:04:33,291 --> 00:04:37,666
Zategni na zadnjem zavoju
i ne pretjeruj na promjeni visine.

54
00:04:37,750 --> 00:04:39,083
-Zbilja će voziti?
-Da.

55
00:04:39,166 --> 00:04:40,625
Dobro!

56
00:04:41,791 --> 00:04:44,083
-Ne pretjeruj.
-Prepusti to meni.

57
00:04:44,166 --> 00:04:45,333
Kao prvo,

58
00:04:45,916 --> 00:04:48,708
operi lice i požuri se!

59
00:04:48,791 --> 00:04:50,208
Ozbiljno?

60
00:04:50,291 --> 00:04:53,375
-Koliko stoji, 200 ili 250?
-Boja je lijepa, zar ne?

61
00:04:53,458 --> 00:04:57,166
Da nešto bude jasno,
obitelj neće plaćati troškove tvog tima.

62
00:04:57,250 --> 00:04:59,958
Već imamo ekipu. Alpha Blaze.

63
00:05:00,041 --> 00:05:03,541
Ne shvaćaš koliko dva suparnička tima
štete našoj tvrtki.

64
00:05:03,625 --> 00:05:08,166
Za tvrtku će biti dobro
samo ako Dionisi osvoji prvenstvo.

65
00:05:09,833 --> 00:05:11,833
Tko je u tvom pobjedničkom timu?

66
00:05:11,916 --> 00:05:13,041
Slušam.

67
00:05:13,791 --> 00:05:16,041
Luzer Benini? Izgubljeni slučaj?

68
00:05:16,125 --> 00:05:18,833
Ili ona razuzdana kriminalka
za upravljačem?

69
00:05:18,916 --> 00:05:21,166
Utrkuje se noću. Svi to znaju.

70
00:05:21,250 --> 00:05:24,125
Nadam se da luđakinja neće slupati auto.

71
00:05:24,208 --> 00:05:26,625
Sutra ga vraćaš Vascu.

72
00:05:28,125 --> 00:05:31,375
-Život nije uvijek igra, seko.
-Idi kvragu.

73
00:05:41,666 --> 00:05:43,208
TEHNIČKI PREGLED
PRVA UTRKA

74
00:05:47,083 --> 00:05:48,625
Zadnja šikana.

75
00:05:50,458 --> 00:05:51,875
Polumjer zakrivljenosti.

76
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
Vidiš? Zna pristupiti šikanama.

77
00:06:10,041 --> 00:06:11,416
Izletjet će lijevo.

78
00:06:16,916 --> 00:06:18,000
Ne!

79
00:06:20,291 --> 00:06:21,416
Ne!

80
00:06:22,250 --> 00:06:23,500
Sranje!

81
00:06:25,250 --> 00:06:28,000
Sranje!

82
00:06:29,541 --> 00:06:31,833
Do trećeg zavoja tajming je bio super.

83
00:06:31,916 --> 00:06:35,875
Molim? Ludo je vozila.
Stradala bi da nije bilo šljunka.

84
00:06:35,958 --> 00:06:38,666
Nedostaje cijela zona T4. Mislim, stvarno…

85
00:06:39,541 --> 00:06:42,583
Dobro. Koga još možeš nazvati?

86
00:06:50,208 --> 00:06:51,208
Brza si, ha?

87
00:06:51,916 --> 00:06:53,291
Dobro voziš.

88
00:06:53,375 --> 00:06:55,333
Nadam se da ćeš proći testove.

89
00:06:59,083 --> 00:07:00,666
Razgovarala sam s odborom.

90
00:07:01,791 --> 00:07:04,291
Početnica je. Toleriraju pogreške.

91
00:07:04,375 --> 00:07:08,000
Prvi je krug ipak dobro odradila.
Pokušat ćemo opet.

92
00:07:08,083 --> 00:07:10,458
-Dakle, upadam.
-Ni govora.

93
00:07:10,541 --> 00:07:14,416
Imaš deset dana da položiš test
i rasturiš prvenstvo.

94
00:07:14,500 --> 00:07:16,208
Ne mogu vjerovati.

95
00:07:16,291 --> 00:07:18,583
Sam Bog zna kako si ih uvjerila.

96
00:07:20,416 --> 00:07:22,333
-Da ne povjeruješ.
-Pokret.

97
00:07:34,375 --> 00:07:36,041
Samo gubimo vrijeme.

98
00:07:36,625 --> 00:07:38,625
Dajte, društvo, malo optimizma.

99
00:07:38,708 --> 00:07:40,291
Malo optimizma, može?

100
00:07:40,875 --> 00:07:41,875
Koma.

101
00:07:44,166 --> 00:07:45,583
Kamo idemo?

102
00:07:56,000 --> 00:07:58,166
Napokon. Ovaj mi se sviđa.

103
00:08:03,791 --> 00:08:07,125
-Lijep je, zar ne?
-Onda? Idemo?

104
00:08:08,583 --> 00:08:10,250
Ti je navodiš.

105
00:08:11,416 --> 00:08:12,416
Hajde.

106
00:08:20,291 --> 00:08:22,583
Ne pretjeruj s gasom! Nježno.

107
00:08:27,750 --> 00:08:30,458
Na ravnoj smo liniji,
dodirni kočnicu. Pokušaj.

108
00:08:31,583 --> 00:08:33,333
Nježno, ne do kraja.

109
00:08:34,666 --> 00:08:36,291
Vidiš one snježne nanose?

110
00:08:36,875 --> 00:08:38,083
Nisam slijepa.

111
00:08:38,166 --> 00:08:41,833
Prođi kroz njih,
naglo skreni i nastavi. Hajde.

112
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Pazi na nanose!

113
00:08:44,583 --> 00:08:47,833
Hajde. Široke, zaobljene putanje.
Bez naglih skretanja.

114
00:08:47,916 --> 00:08:51,916
Osjeti auto. Moraš osjetiti auto.

115
00:08:56,208 --> 00:08:57,541
Hajde, Blu.

116
00:08:57,625 --> 00:08:59,666
Skreni. Bez oklijevanja.

117
00:08:59,750 --> 00:09:01,875
Lijepo i široko. Zaobljeni okret.

118
00:09:03,250 --> 00:09:05,041
Moraš… Nemoj…

119
00:09:15,041 --> 00:09:17,458
Ubrzaj i skreni u suprotni smjer.

120
00:09:18,041 --> 00:09:19,916
Pazi na stupiće.

121
00:09:20,416 --> 00:09:21,666
Suprotni smjer!

122
00:09:21,750 --> 00:09:23,208
-Sad.
-Sad!

123
00:09:39,500 --> 00:09:41,666
Dobro, nisi vozačica. Ma daj.

124
00:09:41,750 --> 00:09:44,375
Jesi ti normalan? Pa vozimo po snijegu.

125
00:09:44,916 --> 00:09:46,000
Izlazi.

126
00:09:55,666 --> 00:09:56,750
Dojmljivo.

127
00:09:56,833 --> 00:09:58,583
Ugodna kolibica.

128
00:09:58,666 --> 00:10:00,875
Hajde, Barnie, idi malo vrtlariti.

129
00:10:02,083 --> 00:10:04,875
Ahmi, nećeš vjerovati gdje sam.
Ovo mjesto…

130
00:10:05,375 --> 00:10:07,250
-Vratiš mi ga?
-Ne.

131
00:10:07,333 --> 00:10:10,833
Kad zađe Sunce, vrijeme je za krevet.
Ne treba ti mobitel.

132
00:10:11,916 --> 00:10:15,375
-Reci mu da mi ga vrati.
-Opusti se. Hajde.

133
00:10:16,916 --> 00:10:18,791
Daj, vrati joj ga.

134
00:10:18,875 --> 00:10:20,625
Prokleti bili.

135
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Kakvo je ovo mjesto?

136
00:10:28,000 --> 00:10:30,875
Ako ti se ne sviđa,
slobodno se vrati u ćeliju.

137
00:10:32,583 --> 00:10:35,791
Doručak je u pet. Molim te, nemoj kasniti.

138
00:10:35,875 --> 00:10:38,083
-Laku noć.
-Slušaj.

139
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Neću razgovarati s tim tipom.
Ni danas ni sutra.

140
00:10:41,916 --> 00:10:46,375
Vjerovala ili ne,
„taj tip” najbolja ti je prilika u životu.

141
00:10:48,250 --> 00:10:50,208
Nitko nije volio tvog oca kao on.

142
00:10:50,291 --> 00:10:54,875
Ne moraš razgovarati ako ne želiš.
No važno je da ga slušaš. Dobro?

143
00:10:57,500 --> 00:10:58,583
Laku noć.

144
00:11:15,416 --> 00:11:17,166
PRATI
POŠALJI PORUKU

145
00:11:53,083 --> 00:11:54,416
Ne!

146
00:11:54,500 --> 00:11:57,083
Što radiš? Hladno je!

147
00:11:57,583 --> 00:11:59,583
Hajde, pokret!

148
00:12:12,125 --> 00:12:13,916
Boli te, Barnie?

149
00:12:16,250 --> 00:12:21,708
Kad se utrkuješ,
ne ubija brzina ni vrhunac zavoja.

150
00:12:23,583 --> 00:12:24,916
Emocije ubijaju.

151
00:12:25,583 --> 00:12:29,500
Ako misliš preživjeti,
moraš naučiti kako obuzdati emocije.

152
00:12:29,583 --> 00:12:30,416
Jasno?

153
00:12:33,750 --> 00:12:36,291
Raskolit ćeš je ako pogodiš pravo mjesto.

154
00:12:36,375 --> 00:12:38,958
Nasumičnim udarcima nećeš uspjeti. Uzmi.

155
00:12:40,250 --> 00:12:42,000
Čeka te brdo posla.

156
00:12:42,083 --> 00:12:44,333
Kad završiš, dođi na doručak.

157
00:12:45,666 --> 00:12:46,541
Sve ovo?

158
00:12:48,125 --> 00:12:49,041
Sve.

159
00:12:49,916 --> 00:12:51,750
Pokušaj pružiti otpor.

160
00:12:51,833 --> 00:12:53,166
Hajde.

161
00:12:53,750 --> 00:12:56,875
-Što radiš?
-Ništa. Nemaš mišiće.

162
00:12:56,958 --> 00:13:00,583
Glava će ti pasti u četvrtom krugu
i u petom si gotova.

163
00:13:00,666 --> 00:13:02,875
Govoriš to zato što sam žensko?

164
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
Ne, zato što si u groznoj formi.

165
00:13:05,750 --> 00:13:09,583
Slaba si. Trebaš mišiće u nogama,
rukama, vratu, posvuda.

166
00:13:10,958 --> 00:13:12,166
Malo jače.

167
00:13:12,250 --> 00:13:14,625
Savij noge da ne dobiješ išijas.

168
00:13:15,541 --> 00:13:16,666
Kakva gnjavaža.

169
00:13:17,791 --> 00:13:19,250
Sad drži ravnotežu.

170
00:13:21,500 --> 00:13:23,208
Blu, daj, uspravi se!

171
00:13:25,625 --> 00:13:26,458
Tako.

172
00:13:27,041 --> 00:13:29,458
-Dobro?
-Vidimo se na jezeru. Bok.

173
00:13:29,541 --> 00:13:30,500
Na jezeru?

174
00:13:38,500 --> 00:13:41,458
Daj mi auto
i pokazat ću ti, jebeni klaune!

175
00:13:41,541 --> 00:13:43,416
Pustit ćeš korijenje!

176
00:13:45,541 --> 00:13:47,458
Hej, bolje ikad nego nikad!

177
00:13:47,541 --> 00:13:49,541
Vidi ovu divotu!

178
00:13:50,041 --> 00:13:51,625
Isprazni ih u jezero.

179
00:13:51,708 --> 00:13:55,250
Želiš da izlijem vodu u jezero, psihopate?

180
00:13:55,333 --> 00:13:57,375
Hej, jezero je prekrasno!

181
00:13:57,458 --> 00:13:59,625
Smiruje i opušta.

182
00:13:59,708 --> 00:14:02,541
Hajde. Trebamo ih pričvrstiti na paletu.

183
00:14:03,083 --> 00:14:04,916
Neću se popeti na to.

184
00:14:05,500 --> 00:14:09,166
Ako ne prilagodiš držanje
tijekom promjena smjera,

185
00:14:09,250 --> 00:14:12,291
nećeš moći kontrolirati auto
pri brzini od 300 km/h.

186
00:14:12,375 --> 00:14:14,500
Zasad je ovo tvoj Porsche.

187
00:14:16,166 --> 00:14:17,666
Što radiš?

188
00:14:17,750 --> 00:14:19,375
Hajde, popni se!

189
00:14:19,458 --> 00:14:21,583
Bravo! Sad gledaj u jednu točku.

190
00:14:21,666 --> 00:14:25,916
Ispravi vrat. Izravnaj kralježnicu, hajde!

191
00:14:26,500 --> 00:14:29,416
Popni se! Neće ti ništa biti od vode!

192
00:14:29,500 --> 00:14:30,916
Stvarno? Probaj ti!

193
00:14:31,000 --> 00:14:33,833
Kad govoriš, gubiš ravnotežu i padaš!

194
00:14:34,625 --> 00:14:38,916
Misliš da si mlada
i da ćeš imati još prilika, ali nećeš!

195
00:14:39,000 --> 00:14:41,458
Budućnost je već tu. Hajde!

196
00:14:42,000 --> 00:14:46,291
Ravnoteža. Moraš pronaći mir i ravnotežu.

197
00:14:46,958 --> 00:14:48,583
Opusti se, uspravi se!

198
00:14:51,458 --> 00:14:52,666
Hajde…

199
00:14:52,750 --> 00:14:54,375
Ustani! Opet!

200
00:14:54,458 --> 00:14:56,625
Imamo cijeli dan.

201
00:15:02,583 --> 00:15:03,625
Onda?

202
00:15:04,166 --> 00:15:05,291
Kako je bilo?

203
00:15:06,791 --> 00:15:08,250
-Dobro.
-Usrano.

204
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Da to izgladimo?

205
00:15:13,416 --> 00:15:14,375
-Ne.
-Ne.

206
00:15:18,708 --> 00:15:21,041
Divno je večerati s vama.

207
00:15:26,750 --> 00:15:29,916
Što je? Zar trebam dopuštenje
da ustanem od stola?

208
00:15:39,166 --> 00:15:41,250
On je usrani šovinistički seronja!

209
00:15:42,375 --> 00:15:44,250
Operi svoj tanjur.

210
00:15:45,125 --> 00:15:47,875
Rintam ko luda,
a još nisam ni taknula auto!

211
00:15:47,958 --> 00:15:49,041
A, da.

212
00:15:49,958 --> 00:15:53,250
Glede toga da je seronja
nemam ti što prigovoriti.

213
00:15:53,333 --> 00:15:56,041
Ali nešto je očito iz njegova ophođenja.

214
00:15:57,291 --> 00:16:00,416
Da takvom tipu nije stalo…

215
00:16:00,500 --> 00:16:01,833
Već bi te otkantao.

216
00:16:02,625 --> 00:16:05,208
U ovoj industriji nema milosti ni za koga.

217
00:16:05,833 --> 00:16:09,833
Da, u ovoj industriji
najbolji se prijatelji ubijaju.

218
00:16:10,791 --> 00:16:14,250
Kad voziš 300 km/h,
uvijek postoji ta mogućnost.

219
00:16:14,333 --> 00:16:17,208
Da ćeš poginuti ili izgubiti blisku osobu.

220
00:16:17,291 --> 00:16:18,791
Svakomu se može dogoditi.

221
00:16:25,375 --> 00:16:27,000
Imamo li ovdje internet?

222
00:16:27,083 --> 00:16:28,916
Koji ću kurac večeras gledati?

223
00:16:29,416 --> 00:16:31,416
Signal je slab.

224
00:16:31,500 --> 00:16:34,541
Usto, moraš učiti.

225
00:16:35,916 --> 00:16:37,375
Ovo je prokleti zatvor.

226
00:16:40,500 --> 00:16:44,166
Ahmi, pomozi, dižu mi živac.
Umrijet ću ovdje.

227
00:16:59,708 --> 00:17:01,166
Ledeno je, jebote.

228
00:17:01,250 --> 00:17:04,125
Pošalji mi lokaciju.
Smislit ću nešto, stara.

229
00:17:04,916 --> 00:17:08,166
Ne znam hoću li je moći poslati
u ovoj vukojebini.

230
00:17:18,750 --> 00:17:21,125
Ovdje je noću uvijek hladno, zar ne?

231
00:17:22,291 --> 00:17:23,833
Čak i ljeti.

232
00:17:25,708 --> 00:17:30,083
Znaš, još se sjećam vaših priprema.

233
00:17:31,875 --> 00:17:34,291
I sjećam se ljeta kad je Arianna došla.

234
00:17:35,708 --> 00:17:37,458
Trebao bi razgovarati s Blu.

235
00:17:39,083 --> 00:17:40,458
To je bilo davno.

236
00:17:41,208 --> 00:17:43,291
O tom dobu nerado govorim.

237
00:17:44,041 --> 00:17:45,500
Nisi trebao odustati.

238
00:17:46,291 --> 00:17:48,125
Uništio sam živac u nozi.

239
00:17:48,208 --> 00:17:51,791
Baš, živac u nozi.

240
00:17:52,416 --> 00:17:55,833
Arturo kojeg sam poznavala
vozio bi i s jednom nogom.

241
00:17:56,333 --> 00:17:57,541
Što je?

242
00:17:57,625 --> 00:18:00,000
Pretvorio si se u redovnika, Benini?

243
00:18:02,625 --> 00:18:03,875
Ludilo…

244
00:18:04,500 --> 00:18:06,875
Zbilja ti je pristajalo. Uljepšalo te.

245
00:18:08,250 --> 00:18:10,958
Nažalost, nisam bila jedina
koja je to mislila.

246
00:18:13,875 --> 00:18:15,333
Blu me ne sluša.

247
00:18:17,250 --> 00:18:19,083
Nikad mi neće vjerovati.

248
00:18:20,875 --> 00:18:23,291
No zašto bi ti za to marila?

249
00:18:23,375 --> 00:18:27,125
Ti si samo luđakinja
koja želi pobijediti i prkositi svijetu.

250
00:18:27,833 --> 00:18:30,875
Jesi li je vidjela? Nije tomu dorasla.

251
00:18:32,500 --> 00:18:35,333
Nema kontrolu.
Kako da se pomiri s prošlošću?

252
00:18:36,541 --> 00:18:39,916
Možda jesam luđakinja,
ali vidjela sam nešto u njoj.

253
00:18:40,000 --> 00:18:41,375
Možda će se slupati.

254
00:18:41,458 --> 00:18:43,541
Ali zaslužuje priliku i ti to znaš.

255
00:18:44,333 --> 00:18:46,708
Razum nije sve u životu, Benini.

256
00:18:47,208 --> 00:18:50,041
-Zbilja? A što je još bitno?
-Što je još bitno?

257
00:18:50,666 --> 00:18:55,625
Uzbuđenje, instinkt, adrenalin.

258
00:18:56,166 --> 00:18:58,583
Nešto što ne možeš kontrolirati.

259
00:18:59,333 --> 00:19:02,750
Nešto što postoji između mene i nje
i između mene i tebe.

260
00:19:03,958 --> 00:19:05,291
I između tebe i nje.

261
00:19:06,291 --> 00:19:08,000
Moraš to upamtiti.

262
00:19:08,666 --> 00:19:11,833
Ti si namjestio auto
kad si se utrkivao s Micheleom.

263
00:19:12,750 --> 00:19:16,791
Nakon testiranja
uvijek sam proučavala tvoje postavke.

264
00:19:17,291 --> 00:19:18,625
Cijelu noć.

265
00:19:20,208 --> 00:19:21,583
Obožavala sam detalje.

266
00:19:22,500 --> 00:19:23,791
I tebe.

267
00:19:24,916 --> 00:19:26,500
Već drugi put to kažeš.

268
00:19:33,250 --> 00:19:34,791
Stvarno sam ti se sviđao?

269
00:19:35,833 --> 00:19:37,708
Sviđalo mi se kako voziš.

270
00:19:38,416 --> 00:19:41,000
Kako si naginjao glavu na zavojima.

271
00:19:41,625 --> 00:19:44,666
Kako ti se auto okretao oko osi.

272
00:19:45,333 --> 00:19:47,708
Znaš već. Detalji.

273
00:19:49,000 --> 00:19:51,291
Zbog toga sve ode kvragu.

274
00:19:52,041 --> 00:19:52,875
Zbog čega?

275
00:19:53,583 --> 00:19:54,625
Detalja.

276
00:19:58,791 --> 00:20:00,583
A u trkaćem timu…

277
00:20:00,666 --> 00:20:04,458
Auto uvijek izleti zbog detalja.

278
00:20:13,708 --> 00:20:14,791
Tko je to?

279
00:20:28,791 --> 00:20:30,333
Kako se zoveš?

280
00:20:32,041 --> 00:20:33,125
Vittoria.

281
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
Bok, Vittoria.

282
00:20:47,750 --> 00:20:48,833
Polako.

283
00:20:48,916 --> 00:20:51,166
Ostavi je na miru. Idi na posao.

284
00:20:51,250 --> 00:20:54,000
Mislila sam da gorštaci piju samo mlijeko.

285
00:20:54,541 --> 00:20:56,958
Slušaj, činimo što nas volja!

286
00:20:57,750 --> 00:20:59,083
Staromodni su.

287
00:21:01,333 --> 00:21:02,750
Smiješ se, muslimane?

288
00:21:02,833 --> 00:21:05,041
Ma daj, tako si predvidiv.

289
00:21:05,125 --> 00:21:06,875
Što si rekao, klaune?

290
00:21:08,166 --> 00:21:09,125
Koji kurac?

291
00:21:19,000 --> 00:21:20,333
Gade!

292
00:21:20,416 --> 00:21:22,416
Ulazim. Odvest ćemo je kući.

293
00:21:22,500 --> 00:21:24,625
Vozači sami odlučuju.

294
00:21:24,708 --> 00:21:28,166
Ako ne želi biti vozačica,
ničemu je ne mogu naučiti.

295
00:21:30,333 --> 00:21:31,500
Idemo u krevet.

296
00:22:00,333 --> 00:22:02,250
Ludi smo!

297
00:22:02,333 --> 00:22:03,791
A ti si najluđa!

298
00:22:04,791 --> 00:22:06,708
Pukli smo ko kokice!

299
00:22:13,791 --> 00:22:15,083
Što radiš?

300
00:22:15,166 --> 00:22:16,541
Upali svjetla.

301
00:22:19,166 --> 00:22:20,000
Blu!

302
00:22:21,708 --> 00:22:24,166
Blu, molim te! Molim te! Blu!

303
00:22:26,833 --> 00:22:29,291
Nemoj raditi gluposti, molim te. Uspori!

304
00:22:31,708 --> 00:22:32,750
Blu.

305
00:22:34,708 --> 00:22:36,208
Preklinjem te!

306
00:23:24,541 --> 00:23:26,791
Hej. Kamo si krenula?

307
00:23:28,916 --> 00:23:30,833
Daj mi reci što se događa.

308
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Voziš u pogrešnom smjeru, ne idemo kući.

309
00:23:35,916 --> 00:23:38,375
Misliš li da imamo samo jednu priliku?

310
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
Nema više izlika, Benini.

311
00:24:16,750 --> 00:24:18,333
Našla sam ti vozača.

312
00:24:20,125 --> 00:24:21,916
Čeka nas još mnogo toga.

313
00:24:42,708 --> 00:24:44,958
Ovo je staro koliko i ti, Barnie.

314
00:24:46,000 --> 00:24:48,750
Humorom nećeš osvojiti trofeje, znaš?

315
00:24:49,833 --> 00:24:51,125
Hajde, sjedni.

316
00:25:00,916 --> 00:25:02,250
Što čekaš? Kreni.

317
00:25:04,916 --> 00:25:07,916
U autu temperatura može doseći
do 70 stupnjeva.

318
00:25:08,916 --> 00:25:12,500
Osobito kod nogu.
A mislim da su tvoje noge slabe.

319
00:25:13,208 --> 00:25:15,083
Hajde, Blu, ritam!

320
00:25:15,166 --> 00:25:17,916
Savij noge. Ne torzo, savij noge.

321
00:25:18,000 --> 00:25:20,458
Ravno. Tap, tap, tap…

322
00:25:21,041 --> 00:25:22,583
Spora si kao puž… Ritam.

323
00:25:22,666 --> 00:25:24,750
Dva, tri. Ritam.

324
00:25:24,833 --> 00:25:27,958
Kreni! Jedan, dva. Jedan, dva.

325
00:25:28,041 --> 00:25:30,125
Lijepa je večer pred nama.

326
00:25:31,458 --> 00:25:33,458
Hajde! Trideset devet.

327
00:25:33,541 --> 00:25:37,375
Kad kažem „podupravljanje”
ili „preupravljanje”, na što se odnosi?

328
00:25:37,458 --> 00:25:41,625
-Izlazak iz zavoja sa stopalom na gasu.
-Dobro. Četrdeset.

329
00:25:42,166 --> 00:25:44,375
Četrdeset jedan. Znaš li kako kažu?

330
00:25:45,291 --> 00:25:49,375
Možeš imati najbolji auto na stazi,
ali samo auto ne može pobijediti.

331
00:25:49,458 --> 00:25:53,083
Motor ne razmišlja, nego vozač.
A što si ti?

332
00:25:53,666 --> 00:25:54,666
Vozačica.

333
00:25:54,750 --> 00:25:56,958
Lekcija broj sedam. Što smo rekli?

334
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Molim te.

335
00:25:58,958 --> 00:26:01,166
Vrh je jedina točka

336
00:26:01,250 --> 00:26:03,625
koja te vodi do unutrašnjosti zavoja.

337
00:26:03,708 --> 00:26:06,583
Što radiš kad je prođeš? Hej, Blu!

338
00:26:06,666 --> 00:26:09,666
Gledaš prema van, prema izlazu iz zavoja.

339
00:26:09,750 --> 00:26:12,750
Usredotoči se, inače nema spavanja.

340
00:26:12,833 --> 00:26:14,750
Hajde! I meni je vruće.

341
00:26:14,833 --> 00:26:16,583
Onda? Kako napreduje trening?

342
00:26:20,208 --> 00:26:22,000
S vama je lijepo razgovarati.

343
00:26:22,083 --> 00:26:25,416
Četrdeset šest. Održavaj ritam!
Jesi li previše pojela?

344
00:26:25,500 --> 00:26:28,166
Idemo do pedeset. Hajde! Četrdeset osam.

345
00:26:28,250 --> 00:26:30,416
Još dva. Četrdeset devet.

346
00:26:31,208 --> 00:26:32,375
Pedeset.

347
00:26:34,916 --> 00:26:38,333
Bravo. Pogledaj se. Prava si tigrica.

348
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Tako treba.

349
00:26:40,708 --> 00:26:43,000
Napokon vidim znakove života.

350
00:26:46,625 --> 00:26:49,791
Hajde. Četrdeset pet. Četrdeset šest.

351
00:26:49,875 --> 00:26:52,666
-Četrdeset sedam. Što si ti?
-Vozačica.

352
00:26:52,750 --> 00:26:55,041
Tako je. Četrdeset osam.

353
00:26:55,125 --> 00:26:57,541
Četrdeset osam. Četrdeset osam!

354
00:26:57,625 --> 00:26:59,125
Četrdeset devet.

355
00:26:59,208 --> 00:27:01,250
Pedeset. Opusti se.

356
00:27:02,041 --> 00:27:04,208
Hajde, tek smo počeli.

357
00:27:05,500 --> 00:27:06,666
Otuširaj se.

358
00:27:11,833 --> 00:27:13,041
Giulio!

359
00:27:14,291 --> 00:27:17,000
Mislio sam da već imaš dobar auto.

360
00:27:17,666 --> 00:27:19,875
Imam. Nisam ovdje zbog svog auta.

361
00:27:21,166 --> 00:27:22,875
Došao sam zbog sestrinog.

362
00:27:23,375 --> 00:27:25,250
Kunem se, problem je…

363
00:27:25,833 --> 00:27:31,250
Problem nije bio u tome
što prošla kroz prozor restorana,

364
00:27:31,333 --> 00:27:33,583
već u tome što je za stolom bila mama.

365
00:27:33,666 --> 00:27:36,041
-Ne! Ma daj!
-Da, kunem se!

366
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
One noći kad su me uhvatili,

367
00:27:40,375 --> 00:27:41,750
bila sam s Ahmedom.

368
00:27:41,833 --> 00:27:43,333
Jela mu se brza hrana.

369
00:27:43,416 --> 00:27:46,333
Rekao je: „Idemo na krilca tandoori.”

370
00:27:46,416 --> 00:27:50,708
Deset minuta poslije
želudac mi se počeo grčiti.

371
00:27:50,791 --> 00:27:53,250
-Stali smo u ruralnom području.
-Ajme.

372
00:27:53,333 --> 00:27:55,791
Kakav grozan prizor.

373
00:27:55,875 --> 00:28:01,000
Vratili smo se, murjaci su bili naslonjeni
na auto i svirala je sirena.

374
00:28:01,083 --> 00:28:02,083
Ne!

375
00:28:02,166 --> 00:28:04,208
Te noći napunila sam 18 godina.

376
00:28:04,291 --> 00:28:08,166
Ponoć sam dočekala
s tutnjavom u želucu zbog glupih krilca.

377
00:28:09,083 --> 00:28:11,875
Tako sam završila u pritvoru.

378
00:28:13,625 --> 00:28:15,375
A mamu, Ariannu…

379
00:28:16,166 --> 00:28:17,833
Nisam je vidjela od suđenja.

380
00:28:19,708 --> 00:28:23,166
Nije došla ni kad sam izašla iz zatvora.

381
00:28:28,291 --> 00:28:29,500
Nebitno.

382
00:28:30,000 --> 00:28:34,125
Kako god bilo, loša piletina tandoori
u načelu je biološko oružje.

383
00:28:37,583 --> 00:28:39,750
-Za usrane noći.
-Ne.

384
00:28:39,833 --> 00:28:42,166
Za rasplesane noći.

385
00:28:44,708 --> 00:28:45,791
Ne…

386
00:28:54,708 --> 00:28:58,125
Nema šanse! Imam išijas!

387
00:28:58,875 --> 00:29:01,166
Uz sav ovaj snijeg i hladnoću… Ne.

388
00:29:01,666 --> 00:29:03,541
-Hajde, Barnie!
-Pokazat ću ti.

389
00:29:04,625 --> 00:29:06,166
Rado bih plesao…

390
00:29:06,666 --> 00:29:07,708
ali ne mogu.

391
00:29:08,208 --> 00:29:09,791
-Ne možeš si pomoći.
-Gle…

392
00:29:09,875 --> 00:29:12,916
Imam raspon pokreta
od 30 stupnjeva. Mogu ovako…

393
00:29:13,000 --> 00:29:14,541
Nema dovoljno margine.

394
00:29:14,625 --> 00:29:16,291
-Jedan, dva.
-Ovako…

395
00:29:20,375 --> 00:29:21,458
Istina je.

396
00:29:37,125 --> 00:29:38,416
Pipni ovo, Barnie.

397
00:29:42,875 --> 00:29:44,208
Tu, zar ne?

398
00:29:44,291 --> 00:29:46,083
Blaga kontraktura.

399
00:29:47,041 --> 00:29:49,041
To znači da smo odradili posao.

400
00:29:55,833 --> 00:29:56,916
Čuj.

401
00:29:59,041 --> 00:30:00,958
Što se tad dogodilo?

402
00:30:01,791 --> 00:30:02,875
Kada?

403
00:30:03,750 --> 00:30:05,458
Očeva nesreća.

404
00:30:07,500 --> 00:30:08,875
Kako se dogodila?

405
00:30:12,916 --> 00:30:14,708
Nema se što reći.

406
00:30:21,333 --> 00:30:24,000
Mislio sam da će zakočiti. Ja bih zakočio.

407
00:30:26,125 --> 00:30:27,291
A onda…

408
00:30:28,208 --> 00:30:30,500
Zaslijepilo me svjetlo.

409
00:30:32,083 --> 00:30:33,708
Sunce mi je tuklo u lice.

410
00:30:34,416 --> 00:30:36,750
Sudarili smo se zbog pogrešne procjene.

411
00:30:38,458 --> 00:30:40,708
Tako je bilo. Nesretan slučaj.

412
00:30:52,125 --> 00:30:54,583
Jeste li bili dobri prijatelji?

413
00:30:55,958 --> 00:30:57,708
Bili smo nerazdvojni.

414
00:31:00,166 --> 00:31:01,875
Bio mi je najbolji prijatelj.

415
00:31:05,250 --> 00:31:06,166
Moj brat.

416
00:31:07,833 --> 00:31:09,458
Ali i protivnik.

417
00:31:12,166 --> 00:31:14,041
A kakav je bio?

418
00:31:16,000 --> 00:31:17,916
Majka nije govorila o njemu.

419
00:31:19,791 --> 00:31:21,125
Michele…

420
00:31:26,333 --> 00:31:29,541
Bio je drukčiji. Nitko mu nije bio nalik.

421
00:31:30,041 --> 00:31:31,916
Žudio je za utrkama.

422
00:31:34,250 --> 00:31:39,041
Nije bio poput mene. Ja bih nagazio
i ostavio svijet u prašini. On nije.

423
00:31:40,000 --> 00:31:43,333
Htio je nešto izgraditi.
Htio je utabati svoj put.

424
00:31:46,291 --> 00:31:48,416
I ti moraš utrti svoj put.

425
00:31:53,791 --> 00:31:54,875
Dođi.

426
00:32:19,750 --> 00:32:22,458
Bravo, Blu! Tako se to radi!

427
00:32:45,208 --> 00:32:46,375
Hajde, nagazi!

428
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Bravo! Hajde!

429
00:32:54,291 --> 00:32:56,791
-Što je nakon Casanove?
-Arrabbiata jedan!

430
00:32:56,875 --> 00:32:59,625
Ne! Savelli. Ispočetka.

431
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Ali opušteno, bez stresa. Hajde!

432
00:33:02,666 --> 00:33:06,041
San Lorenzo, Casanova,
Savelli, Arrabbiata jedan i dva.

433
00:33:06,125 --> 00:33:07,458
Bravo.

434
00:33:11,375 --> 00:33:12,750
Bravo!

435
00:33:12,833 --> 00:33:16,166
Sad se opusti,
zadrži napetost i zatvori oči.

436
00:33:16,250 --> 00:33:18,375
Završit ćemo u snijegu, Barnie.

437
00:33:18,458 --> 00:33:22,291
Ne! Nećemo ako se usredotočiš
i zadržiš napetost. Vjeruj mi!

438
00:33:28,583 --> 00:33:29,666
Sad!

439
00:33:36,583 --> 00:33:38,166
Jesi li vidjela?!

440
00:33:39,750 --> 00:33:40,916
Onda?

441
00:33:41,000 --> 00:33:44,875
-Scarperia!
-Hajde! Tako je, bravo!

442
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
-Četvrti i peti zavoji udesno.
-Tako je.

443
00:33:50,625 --> 00:33:55,416
Na 14-ici se posluži širinom,
a kod Bucinea nagazi prije ravnine.

444
00:33:55,500 --> 00:33:56,833
Hajde!

445
00:34:01,291 --> 00:34:05,333
Venturi se bori za prolaz
tehničkog pregleda za prvu utrku.

446
00:34:05,416 --> 00:34:10,416
Djevojka se trudi nastaviti pustolovinu.
Hoće li joj zastava biti zelena?

447
00:34:10,500 --> 00:34:12,083
Pola kruga.

448
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
Do zastave.

449
00:34:15,791 --> 00:34:17,041
Čuješ li glazbu?

450
00:34:17,125 --> 00:34:20,208
Uživaj. Vrijeme je da zablistaš.

451
00:34:25,458 --> 00:34:28,250
Manje od pola kruga do kraja.

452
00:34:28,333 --> 00:34:32,791
Zelena je zastava blizu,
a Venturi proždire stazu.

453
00:34:34,833 --> 00:34:37,750
Zelena je! Prošla je! Bravo!

454
00:34:37,833 --> 00:34:39,250
Usredotoči se na utrku!

455
00:34:39,333 --> 00:34:42,458
Još jedan Venturi
natjecat će se u prvenstvu.

456
00:34:42,541 --> 00:34:48,833
Jedina cura u konkurenciji
pridružuje se skupini i čeka početak.

457
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
UTRKA 1/6
STAZA MUGELLO

458
00:34:50,666 --> 00:34:53,000
Blu, uspjeli smo. Upala si.

459
00:34:53,083 --> 00:34:54,125
Usredotoči se.

460
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
Idemo! Hajde!

461
00:34:58,208 --> 00:35:01,333
Počelo je, narode,
trenutak čistog adrenalina.

462
00:35:05,875 --> 00:35:08,041
Pusti je da diše!

463
00:35:08,125 --> 00:35:11,541
Novaci Paolo Ferri,
koji vozi za Alpha Blazea u Ferrariju,

464
00:35:11,625 --> 00:35:15,833
i Blu Venturi,
koja vozi za SC17 u Porscheu 911,

465
00:35:15,916 --> 00:35:18,833
ne ostavljaju prostora drugima.

466
00:35:18,916 --> 00:35:21,416
Rat u obitelji. Čeka nas poslastica.

467
00:35:25,291 --> 00:35:30,166
Kakav pogled na Porsche.
Nećete vjerovati, u vodstvu je.

468
00:35:30,250 --> 00:35:32,625
Nadomak su pobjedi.

469
00:35:32,708 --> 00:35:33,708
Leti ko metak.

470
00:35:33,791 --> 00:35:37,666
-Da guram?
-Ne! Pazi na stabilnost! Poslušaj me.

471
00:35:37,750 --> 00:35:40,041
Stabilna sam. Daj mi prostora.

472
00:35:40,791 --> 00:35:42,083
Gdje je Ferri?

473
00:35:42,166 --> 00:35:45,250
Zaostaje 0,7, ali pusti sad njega.
Lako ćemo s njim.

474
00:35:45,333 --> 00:35:50,416
Venturi vodi,
ali Ferri je prati kao sjena…

475
00:35:50,500 --> 00:35:52,333
Miči se s jebenog puta!

476
00:35:52,416 --> 00:35:54,125
Zalijepio se za mene.

477
00:35:54,208 --> 00:35:55,833
On nije tvoj problem!

478
00:35:55,916 --> 00:35:59,291
Nije! Ne igraj ovu igru!
Usredotoči se na stazu!

479
00:36:00,083 --> 00:36:03,666
Gledajte!
Blu Venturi izvodi hrabar manevar

480
00:36:03,750 --> 00:36:06,916
i umalo se sudara
s Paolom Ferrijem iz Alpha Blazea.

481
00:36:07,000 --> 00:36:07,875
Lakše malo!

482
00:36:08,458 --> 00:36:12,625
Nemoj se prepustiti!
Usredotoči se na sebe! Samo na sebe!

483
00:36:13,208 --> 00:36:14,958
Usredotoči se! Vizualiziraj!

484
00:36:25,791 --> 00:36:27,666
Alpha Blaze je sranje, jebote!

485
00:36:27,750 --> 00:36:30,583
Kako možete ovo piti? Odvratno je!

486
00:36:31,125 --> 00:36:34,583
Cura ne odustaje!
Čuva i brani svoju putanju!

487
00:36:34,666 --> 00:36:37,208
Ferri mora skrenuti
da bi izbjegao kontakt!

488
00:36:37,291 --> 00:36:40,083
No vozač Alpha Blazea ne izmiče!

489
00:36:40,166 --> 00:36:42,458
Na ravnini su rame uz rame!

490
00:36:42,541 --> 00:36:44,083
Pokušava je prestići!

491
00:36:44,166 --> 00:36:46,708
Ferri prelazi u vodstvo!

492
00:36:46,791 --> 00:36:48,625
-Ne!
-Umalo su se sudarili!

493
00:36:48,708 --> 00:36:50,375
Sranje! Mogli bi je kazniti.

494
00:36:50,458 --> 00:36:51,666
Hajde!

495
00:36:52,166 --> 00:36:54,791
Gorivo mu je pri kraju. Može ga sustići.

496
00:36:54,875 --> 00:36:58,291
Ne smije gurati.
Zbog Ferrija je previše nervozna.

497
00:36:59,041 --> 00:37:02,833
Blu, moraš zadržati napetost.
Moraš je zadržati.

498
00:37:02,916 --> 00:37:04,333
Ne ulazi u struju.

499
00:37:10,375 --> 00:37:13,291
Kuham se.
Ovdje je 100 stupnjeva. Topim se.

500
00:37:13,375 --> 00:37:17,041
Paolo Ferri nakratko usporava i vraća gas!

501
00:37:17,125 --> 00:37:23,458
Sjajno vrijeme za Alpha Blaze, 1:46:332.
Sad su prvi u poretku.

502
00:37:23,541 --> 00:37:25,291
Gledaj izlaz, ne Ferrija.

503
00:37:25,375 --> 00:37:26,916
Zadrži položaj.

504
00:37:27,000 --> 00:37:28,666
Čekaj… Hej!

505
00:37:31,583 --> 00:37:33,250
Vidiš? Ne sluša me.

506
00:37:33,333 --> 00:37:34,583
Slušaš li ti mene?

507
00:37:34,666 --> 00:37:37,000
-Hajde!
-Zadrži položaj!

508
00:37:37,083 --> 00:37:39,625
Zadrži položaj… Moraš se obuzdati!

509
00:37:39,708 --> 00:37:41,041
Oprezno na izlazu.

510
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Na izlazu voziš 250 km/h!
Ne možeš upravljati!

511
00:37:43,875 --> 00:37:46,625
Venturi ga pokušava prestići na izlazu.

512
00:37:46,708 --> 00:37:47,833
Izravnaj se!

513
00:37:47,916 --> 00:37:51,000
Riskira širokom putanjom i izlijeće.

514
00:37:51,083 --> 00:37:54,791
Venturičin auto oteo se kontroli
u položaju od kojeg srce staje!

515
00:37:54,875 --> 00:37:58,458
-Venturi je na rubu staze…
-Sranje!

516
00:37:58,541 --> 00:38:01,583
Filippi se umalo sudara s Venturi.

517
00:38:01,666 --> 00:38:06,458
Pollinijev Lamborghini prestiže Ferrija,
koji je sad na drugom mjestu.

518
00:38:07,250 --> 00:38:11,041
Venturi premješta auto
i ponovno kreće s pete pozicije.

519
00:38:11,125 --> 00:38:12,333
Cura je ustrajna,

520
00:38:12,416 --> 00:38:16,125
ali prva utrka mogla ju je skupo stajati.

521
00:38:16,208 --> 00:38:18,041
Ma dobro je. Hajde.

522
00:38:18,125 --> 00:38:20,250
Vraga! Mogla je biti na postolju!

523
00:38:20,333 --> 00:38:21,916
Berselli pobjeđuje!

524
00:38:22,000 --> 00:38:24,625
Drugo mjesto za Ferrija
i novi Alpha Blaze,

525
00:38:24,708 --> 00:38:29,458
koji se izdigao iz pepela
ekipe legendarnog Brune Dionisija.

526
00:38:29,541 --> 00:38:30,666
UKUPNI POREDAK

527
00:38:30,750 --> 00:38:36,291
Hladan tuš za kćer Elenu
nakon jednogodišnje suspenzije.

528
00:38:40,291 --> 00:38:42,500
Vozi fer ili ćeš idući put letjeti.

529
00:38:42,583 --> 00:38:44,291
Što ti želiš, klaune?

530
00:38:45,125 --> 00:38:48,666
-Imaš sreće, ne obračunavam se sa ženama.
-Ni ja s govnima.

531
00:38:50,625 --> 00:38:53,166
Žene poput mene
ionako su izvan tvoje lige.

532
00:38:53,250 --> 00:38:54,291
Je li?

533
00:38:55,541 --> 00:38:58,666
Da mi se nisi zalijepio za dupe,
bila bih prva.

534
00:39:00,750 --> 00:39:01,875
Djevojčice,

535
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
naučiti voziti.

536
00:39:03,583 --> 00:39:06,875
-Pokazat ću ti ja djevojčicu!
-Hajde, Paolo. Uđi.

537
00:39:07,583 --> 00:39:09,041
Rekoh, ulazi!

538
00:39:09,125 --> 00:39:10,416
Hajde, idemo.

539
00:39:10,500 --> 00:39:13,916
Idući put
dat ću te diskvalificirati, Brljatorice!

540
00:39:15,125 --> 00:39:17,875
Toliko je primadona u Alpha Blazeu?

541
00:39:18,375 --> 00:39:20,625
Usrao si se, braco?

542
00:39:20,708 --> 00:39:23,875
Bolje ti je da se navikneš.
Ne idemo nikamo.

543
00:39:24,458 --> 00:39:25,333
Dobro kažeš.

544
00:39:25,416 --> 00:39:26,708
-Začepi.
-Začepi.

545
00:39:27,958 --> 00:39:32,875
Kad ja govorim, ti slušaš.
Odgovaraš: „Razumijem.”

546
00:39:32,958 --> 00:39:34,458
Pusti me na miru.

547
00:39:34,541 --> 00:39:37,208
Provocirao me, zar nisi vidio?

548
00:39:37,291 --> 00:39:39,666
Ja vozim, ne ti, Barnie.

549
00:39:39,750 --> 00:39:42,833
Zaboli me za proklete grijače
i smirene živce.

550
00:39:42,916 --> 00:39:46,000
-Da sam ga pogurnula…
-Ozlijedila bi se.

551
00:39:46,083 --> 00:39:49,041
Moj glas odlučuje. Tvoj ne.

552
00:39:49,125 --> 00:39:52,333
Da si me slušala, slavili bismo na podiju.

553
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Ne nasred staze kao u kuglani.

554
00:39:55,250 --> 00:39:56,750
Dajte mi prostora!

555
00:39:56,833 --> 00:39:58,208
Hajde, Arturo.

556
00:39:58,708 --> 00:40:00,875
Neka se ohladi. Bila je dobra.

557
00:40:04,708 --> 00:40:05,916
Evo.

558
00:40:06,791 --> 00:40:08,833
Zašto naranče? Nisam u zatvoru.

559
00:40:09,625 --> 00:40:12,708
Znam, ali vitamin C svima godi, zar ne?

560
00:40:15,416 --> 00:40:17,083
Gadno si zeznuo.

561
00:40:18,166 --> 00:40:20,166
Autoservis je naš dom.

562
00:40:22,500 --> 00:40:24,791
Ti i Michele odrasli ste ondje.

563
00:40:26,250 --> 00:40:27,625
Što sam trebao učiniti?

564
00:40:32,250 --> 00:40:33,458
Slušaj…

565
00:40:37,041 --> 00:40:38,916
Poznaješ li Micheleovu kćer?

566
00:40:42,291 --> 00:40:44,958
Arianna ju je dovodila kad je bila mala.

567
00:40:47,208 --> 00:40:49,541
Prčkala je po svim motorima.

568
00:40:52,541 --> 00:40:54,791
Ja sam je vodio na karting.

569
00:40:56,458 --> 00:40:58,541
Je li bila dobra kao Michele?

570
00:41:00,208 --> 00:41:01,250
Dobra kao ti.

571
00:41:02,541 --> 00:41:06,958
No za razliku od tebe,
ona je nešto tražila.

572
00:41:08,291 --> 00:41:09,541
Što je tražila?

573
00:41:12,250 --> 00:41:13,375
Mentora.

574
00:41:16,250 --> 00:41:21,500
No Arianna ju je prestala dovoditi.
Otad je nisam vidio.

575
00:41:23,416 --> 00:41:25,291
Zašto je Arianna to učinila?

576
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
Možda…

577
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
iz istog razloga

578
00:41:32,291 --> 00:41:34,666
iz kojeg si ti nestao na 20 godina.

579
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
Čuo sam da je dospjela Casadiju u ruke.

580
00:41:42,291 --> 00:41:43,583
I ona.

581
00:41:46,041 --> 00:41:47,625
Tako je to.

582
00:41:49,666 --> 00:41:51,875
Ako se ne pobrineš za bližnje,

583
00:41:53,500 --> 00:41:55,625
dođe zlo i oduzme ti ih.

584
00:42:02,458 --> 00:42:04,083
Zašto pitaš?

585
00:42:05,750 --> 00:42:07,708
Jedi ili će se ohladiti.

586
00:42:14,000 --> 00:42:18,083
Klaun Arturo treba te ostaviti na miru.
Tebi treba adrenalin.

587
00:42:18,166 --> 00:42:20,166
Sputava te. Što si on umišlja?

588
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
Blu,

589
00:42:24,208 --> 00:42:26,083
nama treba prava stvar.

590
00:42:26,875 --> 00:42:28,750
Moramo nešto odraditi.

591
00:42:28,833 --> 00:42:30,541
Za Casadija.

592
00:42:30,625 --> 00:42:31,833
Brdo love.

593
00:42:31,916 --> 00:42:34,583
McLaren 720S.

594
00:42:34,666 --> 00:42:36,833
Prelazimo na višu razinu. Može?

595
00:42:38,500 --> 00:42:41,083
Imao je pravo. Nisam trebala krenuti.

596
00:42:55,208 --> 00:42:56,708
Kasno je.

597
00:42:57,208 --> 00:42:58,666
Dovezla sam bebicu kući.

598
00:42:59,583 --> 00:43:02,041
Nije li ovo garaža našeg tima?

599
00:43:04,166 --> 00:43:05,291
Nabavila sam ovo.

600
00:43:06,000 --> 00:43:07,125
Da ga ovjesimo?

601
00:43:20,416 --> 00:43:23,083
MICHELE VENTURI
NOVA JE ZVIJEZDA GRAN TURISMA

602
00:43:23,166 --> 00:43:27,000
SC17. Još mi nisi rekla
zašto si odabrala taj naziv.

603
00:43:29,041 --> 00:43:31,500
Saznat ćeš kad osvojimo prvenstvo.

604
00:43:32,375 --> 00:43:35,541
Vittoriju će biti drago
što servis radi punom parom.

605
00:43:36,041 --> 00:43:37,083
Reci mu.

606
00:43:40,041 --> 00:43:41,708
Nego, danas je bila sjajna.

607
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
Neiskusna je. Samo su je obuzele emocije.

608
00:43:44,958 --> 00:43:46,166
„Samo”.

609
00:43:47,583 --> 00:43:49,166
Tako se umire.

610
00:43:49,250 --> 00:43:50,208
Da.

611
00:43:50,708 --> 00:43:52,333
Tako se i pobjeđuje.

612
00:43:55,625 --> 00:43:57,625
Ti si luđa od nje.

613
00:43:57,708 --> 00:44:02,000
To ti se sviđa ili te plaši, Benini?

614
00:44:04,041 --> 00:44:05,083
Plaši me.

615
00:44:07,041 --> 00:44:08,875
No malo ti se i sviđa.

616
00:44:08,958 --> 00:44:10,791
To su samo sitnice.

617
00:44:15,875 --> 00:44:17,750
Što misliš da sad radi?

618
00:44:19,750 --> 00:44:21,916
Pleše sa svojim demonima.

619
00:44:23,208 --> 00:44:24,416
Dođi. Hajde.

620
00:44:26,208 --> 00:44:28,041
-Zašto?
-Dođi.

621
00:44:28,583 --> 00:44:30,958
-Ne bih…
-Dođi!

622
00:44:31,041 --> 00:44:32,750
-Ne…
-Ma daj.

623
00:44:47,791 --> 00:44:51,458
NAŠA GARAŽA. LAKU NOĆ, VOZAČICE.
SUTRA JE NOVI DAN.

624
00:45:15,666 --> 00:45:18,583
NOVI PRATITELJ
PRATI VAS PAOLO FERRI

625
00:45:28,500 --> 00:45:29,625
Želiš li ući?

626
00:45:36,333 --> 00:45:37,666
Samo trenutak.

627
00:45:39,166 --> 00:45:40,000
Bok, Vasco.

628
00:45:40,083 --> 00:45:42,208
Elena, draga, zovem te…

629
00:45:42,291 --> 00:45:43,125
Da?

630
00:45:43,208 --> 00:45:44,875
Radi se o Porscheu.

631
00:45:46,791 --> 00:45:50,916
Oprosti što ovako kasno smetam,
ali uplata nije prošla.

632
00:45:51,000 --> 00:45:53,500
Nažalost, morat ćeš vratiti auto.

633
00:45:53,583 --> 00:45:54,708
Sutra.

634
00:46:01,416 --> 00:46:03,416
Oprosti. Ne mogu večeras.

635
00:46:04,000 --> 00:46:05,583
Moram riješiti problem.

636
00:46:05,666 --> 00:46:06,875
Moram ići.

637
00:48:48,291 --> 00:48:54,125
Prijevod titlova: Tajana Pribil

