1
00:00:27,000 --> 00:00:28,625
Ki az ilyenkor?

2
00:00:28,708 --> 00:00:33,041
Dionisi kérdezi, hogy ágyban vagyok-e.
Holnap lesz a technikai átvétel.

3
00:00:33,541 --> 00:00:36,625
- Mit válaszoltál?
- Hogy az üzenete ébresztett fel.

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,166
Blu, ma nem indulsz?

5
00:00:45,000 --> 00:00:46,666
Ha te kéred, akkor indulok.

6
00:01:01,458 --> 00:01:02,291
Mutasd meg!

7
00:01:02,875 --> 00:01:06,708
A legjobb driftelő
72 centire a lyuktól állt meg.

8
00:01:06,791 --> 00:01:10,375
Az nyer, aki a legközelebb jut.
Aki beesik, az veszít.

9
00:01:20,541 --> 00:01:22,041
Tudja

10
00:01:23,666 --> 00:01:25,875
És mosolyog

11
00:01:26,375 --> 00:01:28,166
Ránk néz, és mosolyog

12
00:01:29,708 --> 00:01:31,541
A szerelmemnek

13
00:01:32,750 --> 00:01:34,583
Elég vagyok

14
00:01:38,750 --> 00:01:41,291
Nagy ölelés
Neked adom

15
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
Fékezz!

16
00:02:08,125 --> 00:02:12,708
MOTOR VALLEY – AZ ÉLETED A TÉT

17
00:02:13,625 --> 00:02:17,916
Minden városban kétszer
be kell jelentkeznie a rendőrőrsön.

18
00:02:18,000 --> 00:02:19,375
Érkezéskor és távozáskor.

19
00:02:19,458 --> 00:02:24,875
Ha ezt, vagy bármely szabályt megsértenek,
az automatikus visszavonást jelent.

20
00:02:24,958 --> 00:02:27,916
Akkor Blu Venturi
azonnal visszamegy a börtönbe.

21
00:02:29,500 --> 00:02:31,750
Ha minden világos, aláírhatja.

22
00:02:32,250 --> 00:02:33,541
Minden világos.

23
00:02:35,875 --> 00:02:42,000
Azután, amit Mugellóban csinált,
bátor dolog újra vezetni hagyni.

24
00:02:43,791 --> 00:02:47,416
Apám azt mondta,
abból lesz bajnok, akiben hisznek.

25
00:02:48,166 --> 00:02:50,208
Venturi és Ambrosio a pályára!

26
00:02:50,291 --> 00:02:52,458
Miért nem veszi fel ez a barom?

27
00:02:52,541 --> 00:02:55,041
Blu, vedd már fel!

28
00:02:55,583 --> 00:02:57,833
Elena, ezt nézd!

29
00:02:57,916 --> 00:03:00,791
Őrültségeket csinált este a sofőröd.

30
00:03:00,875 --> 00:03:03,500
Blu!

31
00:03:04,791 --> 00:03:08,291
Blu!

32
00:03:09,916 --> 00:03:12,625
Megmondtam, hogy ő nem egy versenypilóta.

33
00:03:13,916 --> 00:03:15,000
Bassza meg!

34
00:03:24,541 --> 00:03:26,291
Mit bámultok?

35
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
Mi az az arcodon?

36
00:03:33,583 --> 00:03:34,625
Basszus!

37
00:03:38,291 --> 00:03:39,916
Bocs, hogy késtem.

38
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
Tessék, a versenyződ.

39
00:03:42,041 --> 00:03:43,166
Ne szólj hozzám!

40
00:03:43,250 --> 00:03:48,000
Beülsz az autóba, és meg se szólalsz.
És ha hívlak, felveszed.

41
00:03:48,083 --> 00:03:51,375
Üljön be? Még nincs felkészítve az autó.

42
00:03:51,458 --> 00:03:55,666
Egy percet se aludt. Még piaszaga van.

43
00:03:55,750 --> 00:03:58,000
- Figyelj…
- Senki nem vezet ma.

44
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
Ma van a technikai átvétel.

45
00:04:00,250 --> 00:04:04,041
Mennie kell három kört,
különben nem indulhat a bajnokságon,

46
00:04:04,125 --> 00:04:07,458
és mindent elveszítünk. Velem kezdve.

47
00:04:08,000 --> 00:04:11,291
- Hallottad a főnököt, bohóc?
- Tanulj meg kussolni!

48
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
Talán félreérthető voltam.

49
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
Ő a versenymenedzsered.

50
00:04:15,833 --> 00:04:18,208
Arturo, te edzed őt. Hallgatni fog rád.

51
00:04:18,291 --> 00:04:20,708
Vagy te mész vissza a börtönbe,

52
00:04:20,791 --> 00:04:22,916
téged meg kinyírnak apád műhelyében.

53
00:04:23,500 --> 00:04:26,416
Mit szóltok? Csapjunk bele?

54
00:04:27,708 --> 00:04:29,583
Tetszik ez a játékszer.

55
00:04:30,875 --> 00:04:33,208
Ez a játékszer egy vagyont ér.

56
00:04:33,291 --> 00:04:37,666
Vedd szűkebbre az utolsó kanyart,
és ne gyorsíts annyira az emelkedőkön.

57
00:04:37,750 --> 00:04:39,041
- Akkor mehet?
- Igen.

58
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
Jól van.

59
00:04:41,791 --> 00:04:44,083
- Ne feszítsd túl!
- Bízd csak rám!

60
00:04:44,166 --> 00:04:45,333
Kezdjük azzal,

61
00:04:45,916 --> 00:04:48,708
hogy arcot mosol, és rákapcsolsz.

62
00:04:48,791 --> 00:04:50,208
Komolyan?

63
00:04:50,291 --> 00:04:53,375
- Mennyi volt? 200? 250?
- Szép a színe, nem?

64
00:04:53,458 --> 00:04:57,166
Tisztázzuk, hogy a család
nem fizeti a csapatod költségeit.

65
00:04:57,250 --> 00:04:59,958
Már van egy csapatunk. Az Alpha Blaze.

66
00:05:00,041 --> 00:05:03,541
Érted, milyen gáz a cégnek,
hogy két rivális csapata van?

67
00:05:03,625 --> 00:05:08,166
A cégnek csak az számít,
hogy egy Dionisi nyerje a bajnokságot.

68
00:05:09,833 --> 00:05:13,041
És ki van a csapatban,
amivel győzni fogsz? Mondd csak!

69
00:05:13,791 --> 00:05:16,041
Benini, aki egy tank benzint sem ér?

70
00:05:16,125 --> 00:05:18,833
És az irányíthatatlan börtöntöltelék?

71
00:05:18,916 --> 00:05:21,166
Aki éjszaka versenyez. Mindenki tudja.

72
00:05:21,250 --> 00:05:24,125
Remélem,
nem töri össze az autót ez az őrült.

73
00:05:24,208 --> 00:05:26,625
Mert holnap visszaviszed Vascónak.

74
00:05:28,125 --> 00:05:31,375
- Az élet nem mindig játék, hugi.
- Menj a fenébe!

75
00:05:41,750 --> 00:05:43,208
TECHNIKAI ÁTVÉTEL

76
00:05:47,083 --> 00:05:48,625
Az utolsó sikán.

77
00:05:50,458 --> 00:05:51,875
A kör sugara.

78
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
Látod? Jól veszi a sikánokat.

79
00:06:10,041 --> 00:06:11,416
Ki fog csúszni balra.

80
00:06:16,916 --> 00:06:18,000
Ne!

81
00:06:20,291 --> 00:06:21,416
Ne!

82
00:06:22,250 --> 00:06:23,500
Bassza meg!

83
00:06:25,250 --> 00:06:28,000
Basszus!

84
00:06:29,541 --> 00:06:31,833
A T3-ig remek időt futott.

85
00:06:31,916 --> 00:06:35,875
Mi? Őrület volt!
Ha nincs a salak, meg is sérült volna.

86
00:06:35,958 --> 00:06:38,666
És az egész T4-es zóna hiányzik. Így…

87
00:06:39,541 --> 00:06:42,583
Jól van. Ki mást tudsz hívni?

88
00:06:50,208 --> 00:06:51,208
Gyors vagy, mi?

89
00:06:51,916 --> 00:06:53,291
Jól vezetsz.

90
00:06:53,375 --> 00:06:55,333
Remélem, megadják az átvételt.

91
00:06:59,083 --> 00:07:00,666
Beszéltem a bizottsággal.

92
00:07:01,791 --> 00:07:04,291
Újonc. Van egy hibabatár.

93
00:07:04,375 --> 00:07:08,000
Az első kör jó volt.
Az első verseny előtt újrapróbálhatjuk.

94
00:07:08,083 --> 00:07:10,458
- Szóval bekerültem.
- Mondom, hogy nem.

95
00:07:10,541 --> 00:07:14,416
Tíz napod van, hogy átmenj
a technikai átvételen, és indulhass.

96
00:07:14,500 --> 00:07:16,208
El se hiszem!

97
00:07:16,291 --> 00:07:18,583
Isten tudja, hogyan győzted meg őket.

98
00:07:21,291 --> 00:07:22,333
Mozgás!

99
00:07:34,375 --> 00:07:36,041
Pocsékoljuk az időnket.

100
00:07:36,625 --> 00:07:38,625
Ugyan, egy kis optimizmust!

101
00:07:38,708 --> 00:07:40,291
Egy kis optimizmust!

102
00:07:40,875 --> 00:07:41,875
A tököm!

103
00:07:44,166 --> 00:07:45,583
Hová megyünk?

104
00:07:56,000 --> 00:07:58,166
Végre! Ez bejön.

105
00:08:03,791 --> 00:08:07,125
- Jó, mi?
- Na, akkor megyünk?

106
00:08:08,583 --> 00:08:10,250
A tied a sofőr.

107
00:08:11,416 --> 00:08:12,416
Gyerünk!

108
00:08:20,291 --> 00:08:22,583
Finoman a gázzal! Óvatosan!

109
00:08:27,750 --> 00:08:30,458
Egyenesben vagyunk, próbáld ki a féket!

110
00:08:31,583 --> 00:08:33,333
Finoman, ne padlóig.

111
00:08:34,666 --> 00:08:36,291
Látod a hódombokat?

112
00:08:36,875 --> 00:08:38,083
Nem vagyok vak.

113
00:08:38,166 --> 00:08:41,833
Hajts át köztük, éles kanyar,
aztán menj tovább.

114
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Vigyázz a dombbal!

115
00:08:44,583 --> 00:08:47,833
Ez az!
Széles, kerek ívek. Semmi hirtelen kanyar.

116
00:08:47,916 --> 00:08:51,916
Érezd az autót! Muszáj érezned az autót.

117
00:08:56,208 --> 00:08:57,541
Gyerünk, Blu!

118
00:08:57,625 --> 00:08:59,666
Ellenkormányozz! Határozottan!

119
00:08:59,750 --> 00:09:01,875
Jó szélesen! Nagy ívben kanyarodj!

120
00:09:03,250 --> 00:09:05,041
Nem kell… Ne…

121
00:09:15,041 --> 00:09:17,458
Vedd fel a sebességet, és ellenkormányozz!

122
00:09:18,041 --> 00:09:19,916
Ne vidd el a póznákat!

123
00:09:20,416 --> 00:09:21,666
Ellenkormányozz!

124
00:09:21,750 --> 00:09:23,208
- Most.
- Most!

125
00:09:39,500 --> 00:09:41,666
Ennyi, nem vagy igazi sofőr.

126
00:09:41,750 --> 00:09:44,833
Megőrültél? Havon megyünk.

127
00:09:44,916 --> 00:09:46,000
Szállj ki!

128
00:09:55,666 --> 00:09:56,750
Frankó!

129
00:09:56,833 --> 00:09:58,583
Kellemes kis hely.

130
00:09:58,666 --> 00:10:00,875
Jól van, Barnie, kertészkedj csak!

131
00:10:02,083 --> 00:10:04,875
Ahmi, el se hiszed,
milyen helyen vagyunk. Tök…

132
00:10:05,375 --> 00:10:07,250
- Visszakaphatom?
- Nem.

133
00:10:07,333 --> 00:10:10,833
Naplemente van, ideje aludni.
Nem kell a telefonod.

134
00:10:11,916 --> 00:10:15,375
- Megmondanád, hogy adja vissza?
- Csak nyugi!

135
00:10:16,916 --> 00:10:18,791
Add vissza neki!

136
00:10:18,875 --> 00:10:20,625
Rohadékok!

137
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Mi ez a hely?

138
00:10:27,916 --> 00:10:30,875
Ha nem tetszik,
holnap visszamehetsz a celládba.

139
00:10:32,583 --> 00:10:35,791
Ötkor van reggeli. Légy pontos!

140
00:10:35,875 --> 00:10:38,083
- Jó éjt!
- Figyelj!

141
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Nem állok szóba ezzel a fickóval.
Se ma, se holnap.

142
00:10:41,916 --> 00:10:46,583
Akár hiszed, akár nem, ez a fickó
a legjobb, amit az élet kínál neked.

143
00:10:48,208 --> 00:10:50,208
Ő volt apád legjobb barátja.

144
00:10:50,291 --> 00:10:54,875
Ha nem akarsz beszélni hozzá, ne tedd.
De figyelj oda arra, amit mond! Jó?

145
00:10:57,500 --> 00:10:58,583
Jó éjt!

146
00:11:53,083 --> 00:11:54,416
Ne!

147
00:11:54,500 --> 00:11:57,083
Mit művelsz? Megfagyok!

148
00:11:57,583 --> 00:11:59,583
Gyere, nyomás!

149
00:12:12,125 --> 00:12:13,916
Fáj, mi, Barnie?

150
00:12:16,250 --> 00:12:21,708
Amikor versenyzel, nem a sebesség öl meg,
és nem a kanyar íve.

151
00:12:23,583 --> 00:12:24,916
Hanem az érzelmek.

152
00:12:25,583 --> 00:12:29,375
Ha ezt akarod csinálni,
meg kell tanulnod kezelni az érzelmeidet.

153
00:12:33,750 --> 00:12:36,291
Akkor hasad szét, ha jó helyre csapsz.

154
00:12:36,375 --> 00:12:39,166
Ha csak úgy ütögeted,
az nem ér semmit. Fogd!

155
00:12:40,250 --> 00:12:42,000
Jó sokat kell felvágni.

156
00:12:42,083 --> 00:12:44,333
Ha végeztél, gyere be reggelizni!

157
00:12:45,666 --> 00:12:46,541
Az összessel?

158
00:12:48,125 --> 00:12:49,041
Az összessel.

159
00:12:49,916 --> 00:12:53,166
Amikor nyomlak, próbálj ellenállni!
Gyerünk!

160
00:12:53,750 --> 00:12:56,875
- Mit művelsz?
- Semmit. Nincsenek izmaid.

161
00:12:56,958 --> 00:13:00,583
A fejed lebillen a negyedik körben,
az ötödikben kirepülsz a pályáról.

162
00:13:00,666 --> 00:13:02,875
Azért mondod ezt, mert nő vagyok?

163
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
Nem, mert szar formában vagy.

164
00:13:05,750 --> 00:13:09,583
Gyenge vagy. Izom kell
a lábadra, kezedre, nyakadra, mindenhova.

165
00:13:10,958 --> 00:13:12,166
Erősebben!

166
00:13:12,250 --> 00:13:14,625
Hajlítsd a lábad, vagy isiászod lesz!

167
00:13:15,541 --> 00:13:16,666
Micsoda faszság!

168
00:13:17,791 --> 00:13:19,250
Keresd az egyensúlyt!

169
00:13:21,500 --> 00:13:23,208
Blu, gyerünk, egyenesedj ki!

170
00:13:27,041 --> 00:13:29,458
- Oké?
- A tónál találkozunk. Szia!

171
00:13:29,541 --> 00:13:30,500
Mi? A tónál?

172
00:13:38,500 --> 00:13:41,458
Adj egy autót,
és megmutatom, te rohadt bohóc!

173
00:13:41,541 --> 00:13:43,416
Tempó, még gyökeret eresztesz!

174
00:13:45,541 --> 00:13:47,458
Jobb későn, mint soha!

175
00:13:47,541 --> 00:13:49,541
Ezt a csodát nézd!

176
00:13:50,041 --> 00:13:51,625
Öntsd a tóba!

177
00:13:51,708 --> 00:13:55,250
Öntsek vizet a tóba, te pszichopata?

178
00:13:55,333 --> 00:13:57,375
Gyönyörű a tó!

179
00:13:57,458 --> 00:13:59,625
Békés, megnyugtató.

180
00:13:59,708 --> 00:14:02,541
Csináld! A deszkára kell
erősítenünk a kannákat.

181
00:14:03,083 --> 00:14:04,916
Nem állok fel arra.

182
00:14:05,416 --> 00:14:09,166
Ha nem követi a testtartásod
az irányváltoztatást,

183
00:14:09,250 --> 00:14:12,291
az autót se fogod tudni irányítani
háromszáznál.

184
00:14:12,375 --> 00:14:14,500
Most ez a Porschéd.

185
00:14:16,166 --> 00:14:17,666
Mit művelsz?

186
00:14:17,750 --> 00:14:19,375
Gyerünk, szállj fel!

187
00:14:19,458 --> 00:14:21,583
Szép volt! Most nézz egy pontot!

188
00:14:21,666 --> 00:14:25,916
Egyenesítsd ki a nyakad!
Egyenes gerinccel, ez az!

189
00:14:26,500 --> 00:14:29,416
Szállj vissza! A víz nem harap.

190
00:14:29,500 --> 00:14:30,916
Akkor csináld te!

191
00:14:31,000 --> 00:14:33,833
Ha beszélsz,
elveszíted az egyensúlyt, és leesel.

192
00:14:34,625 --> 00:14:38,916
A te korodban azt hiszed,
ezer esélyed van, de igazából csak egy!

193
00:14:39,000 --> 00:14:41,458
Ma már holnap van! Gyerünk!

194
00:14:42,000 --> 00:14:46,291
Egyensúly!
Békét és egyensúlyt kell találnod!

195
00:14:46,958 --> 00:14:48,583
Nyugodj meg, egyenesedj ki!

196
00:14:51,458 --> 00:14:52,666
Jól van, na…

197
00:14:52,750 --> 00:14:54,375
Állj fel! Újra!

198
00:14:54,458 --> 00:14:56,625
Egész nap ráérünk.

199
00:15:02,583 --> 00:15:05,291
Na? Hogy ment az edzés?

200
00:15:06,791 --> 00:15:08,666
- Jól.
- Szarul.

201
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Beszéljünk róla?

202
00:15:13,375 --> 00:15:14,375
- Ne.
- Ne.

203
00:15:18,666 --> 00:15:21,125
Jó társaság vagytok.

204
00:15:26,750 --> 00:15:30,041
Ahhoz is engedély kell, hogy felálljak?

205
00:15:39,166 --> 00:15:41,250
Ez egy hímsoviniszta seggfej!

206
00:15:42,375 --> 00:15:44,250
Most el a tányérod!

207
00:15:45,125 --> 00:15:47,875
Vért izzadok,
és még hozzá sem értem az autóhoz!

208
00:15:49,958 --> 00:15:53,250
Ahhoz, hogy seggfej-e,
nincs hozzáfűzni valóm.

209
00:15:53,333 --> 00:15:56,041
De árulkodó az, ahogy beszél veled.

210
00:15:57,208 --> 00:16:00,416
Egy ilyen ember,
ha nem lennél fontos neki,

211
00:16:00,500 --> 00:16:01,833
már kidobott volna.

212
00:16:02,541 --> 00:16:05,208
Ebben a világban senkinek nincs kegyelem.

213
00:16:05,833 --> 00:16:09,833
Igen, ebben a világban
a legjobb barátok megölik egymást.

214
00:16:10,791 --> 00:16:14,250
Ha háromszázzal mész,
ez benne van a pakliban.

215
00:16:14,333 --> 00:16:17,208
Hogy meghalsz,
vagy elveszíted egy szerettedet.

216
00:16:17,291 --> 00:16:18,750
Bárkivel megtörténhet.

217
00:16:25,333 --> 00:16:27,000
Van itt internet?

218
00:16:27,083 --> 00:16:28,916
Mi a faszt nézzek ma este?

219
00:16:29,416 --> 00:16:31,416
Gyenge a hálózat.

220
00:16:31,500 --> 00:16:34,541
És tanulnod kell.

221
00:16:35,916 --> 00:16:37,375
Ez is egy szaros börtön.

222
00:16:40,500 --> 00:16:44,166
Ahmi, segíts, kivagyok ezektől.
Meghalok itt.

223
00:16:59,708 --> 00:17:01,166
Halálra fagyok.

224
00:17:01,250 --> 00:17:04,291
Küldd el a címet! Kitalálok valamit, bro.

225
00:17:04,916 --> 00:17:08,166
Ha egyáltalán elküldi innen,
a halál segglyukából.

226
00:17:18,708 --> 00:17:21,125
Éjszaka mindig hideg van itt.

227
00:17:22,250 --> 00:17:23,916
Még nyáron is.

228
00:17:25,708 --> 00:17:30,083
Még emlékszem az elvonulásaitokra.

229
00:17:31,875 --> 00:17:34,291
És a nyárra, amikor megjelent Arianna.

230
00:17:35,708 --> 00:17:37,625
Beszélhetnél Bluval.

231
00:17:39,083 --> 00:17:40,458
Az egy előző élet volt.

232
00:17:41,208 --> 00:17:43,291
Nem szeretek beszélni róla.

233
00:17:44,041 --> 00:17:48,125
- Nem kellett volna kiszállnod.
- Megsérült az ideg a lábamban.

234
00:17:48,208 --> 00:17:51,791
Az ideg a lábadban, persze.

235
00:17:52,416 --> 00:17:55,833
Az Arturo, akit ismertem,
egy lábbal is versenyzett volna.

236
00:17:56,333 --> 00:18:00,000
Mi az?
Felcsaptál buddhista szerzetesnek, Benini?

237
00:18:02,625 --> 00:18:03,875
Az őrület…

238
00:18:04,500 --> 00:18:06,875
Jól állt neked. Megszépített.

239
00:18:08,250 --> 00:18:10,958
Sajnos nem csak én láttam így.

240
00:18:13,875 --> 00:18:15,541
Blu nem hallgat rám.

241
00:18:17,208 --> 00:18:19,083
Sosem fog megbízni bennem.

242
00:18:20,875 --> 00:18:23,291
De mit érdekel ez téged?

243
00:18:23,375 --> 00:18:27,125
Csak egy őrült vagy,
aki az egész világ ellenében akar nyerni.

244
00:18:27,833 --> 00:18:30,875
Láttad? Elviselhetetlen.

245
00:18:32,500 --> 00:18:35,333
Magával se bír. Mit kezdene a múlttal?

246
00:18:36,541 --> 00:18:39,916
Talán őrült vagyok,
de látok benne valamit.

247
00:18:40,000 --> 00:18:43,541
Talán baleset lesz a vége.
De megérdemel egy esélyt.

248
00:18:44,333 --> 00:18:46,708
Van, ami fontosabb, mint a logika.

249
00:18:47,208 --> 00:18:50,166
- Tényleg? Mi?
- Hogy mi?

250
00:18:50,666 --> 00:18:55,625
Az izgalom, az ösztön, az adrenalin.

251
00:18:56,166 --> 00:18:58,583
Valami, amit nem tudsz irányítani.

252
00:18:59,333 --> 00:19:02,750
Ami megvan Blu és köztem,
és közted és köztem.

253
00:19:03,958 --> 00:19:05,291
És kettőtök között is.

254
00:19:06,291 --> 00:19:08,000
Ezt nem felejthetted el.

255
00:19:08,666 --> 00:19:11,833
Michelének is mindig
te állítottad be az autóját.

256
00:19:12,750 --> 00:19:16,791
A tesztek után mindig ott maradtam,
tanulmányozni a beállításaidat.

257
00:19:17,291 --> 00:19:18,625
Egész éjszaka.

258
00:19:20,208 --> 00:19:21,583
Tetszettek a részletek.

259
00:19:22,500 --> 00:19:23,791
Te tetszettél.

260
00:19:24,916 --> 00:19:26,500
Másodszor mondod.

261
00:19:33,250 --> 00:19:34,791
Tényleg tetszettem?

262
00:19:35,833 --> 00:19:37,708
Tetszett, ahogy versenyzel.

263
00:19:38,416 --> 00:19:41,000
Ahogy elfordítottad a fejed a kanyarokban.

264
00:19:41,625 --> 00:19:44,833
Ahogy forogtál az autóval.

265
00:19:45,333 --> 00:19:47,708
Tudod, a részletek.

266
00:19:49,000 --> 00:19:51,291
Azok rontanak el mindent.

267
00:19:52,041 --> 00:19:52,875
Mi?

268
00:19:53,583 --> 00:19:54,625
A részletek.

269
00:19:58,791 --> 00:20:00,583
És egy versenycsapatban…

270
00:20:00,666 --> 00:20:04,458
A részletek miatt
repül le az autó a pályáról.

271
00:20:13,708 --> 00:20:14,791
Ki lehet az?

272
00:20:28,791 --> 00:20:30,333
Hogy hívnak?

273
00:20:32,041 --> 00:20:33,125
Vittoriának.

274
00:20:33,666 --> 00:20:35,125
Szia, Vittoria!

275
00:20:47,750 --> 00:20:48,833
Nyugi!

276
00:20:48,916 --> 00:20:50,125
Hagyd békén!

277
00:20:50,208 --> 00:20:51,166
Menj dolgozni!

278
00:20:51,250 --> 00:20:54,000
Azt hittem, a falusiak csak tejet isznak.

279
00:20:54,541 --> 00:20:56,958
Magunktól is tudunk választani.

280
00:20:57,750 --> 00:20:59,083
Elég régimódiak.

281
00:21:01,333 --> 00:21:02,750
Mit röhögsz, muszlim?

282
00:21:02,833 --> 00:21:05,041
Ne már, ez nagyon régi!

283
00:21:05,125 --> 00:21:06,875
Mit mondtál, te bohóc?

284
00:21:08,166 --> 00:21:09,125
Mi van?

285
00:21:19,000 --> 00:21:20,333
Te rohadék!

286
00:21:20,416 --> 00:21:24,625
- Bemegyek. Hazavisszük.
- A versenyzők a saját fejük után mennek.

287
00:21:24,708 --> 00:21:28,166
Ha nem dönt úgy, hogy vezetni akar,
nem taníthatok neki semmit.

288
00:21:30,333 --> 00:21:31,500
Dőljünk le!

289
00:22:00,333 --> 00:22:02,250
Megőrültünk!

290
00:22:02,333 --> 00:22:03,791
Te vagy a legőrültebb!

291
00:22:04,791 --> 00:22:06,708
Nem vagyunk normálisak.

292
00:22:13,791 --> 00:22:15,083
Mit művelsz?

293
00:22:15,166 --> 00:22:16,541
Kapcsold fel!

294
00:22:19,166 --> 00:22:20,000
Blu!

295
00:22:21,708 --> 00:22:24,166
Blu, kérlek!

296
00:22:26,833 --> 00:22:29,291
Ne csinálj hülyeséget! Lassíts le!

297
00:22:31,708 --> 00:22:32,750
Blu!

298
00:22:34,708 --> 00:22:36,208
Könyörgöm!

299
00:23:24,541 --> 00:23:26,791
Most meg hová mész?

300
00:23:28,916 --> 00:23:30,916
Elmondanád, mit művelsz?

301
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Lefelé van a hazaút, nem?

302
00:23:35,916 --> 00:23:38,375
Hiszel abban, hogy csak egy esélyünk van?

303
00:24:12,958 --> 00:24:15,250
Nincs több kifogás, Benini.

304
00:24:16,750 --> 00:24:18,583
Adtam egy versenyzőt.

305
00:24:20,125 --> 00:24:21,916
Sok kaland áll előttünk.

306
00:24:42,708 --> 00:24:44,958
Ez a cucc olyan öreg, mint te.

307
00:24:46,000 --> 00:24:48,750
Nem humorversenyre készülünk, tudod?

308
00:24:49,833 --> 00:24:51,125
Ülj be!

309
00:25:00,916 --> 00:25:02,250
Nos? Csináld!

310
00:25:04,916 --> 00:25:07,916
Az autóban a hőmérséklet
60-70 fok is lehet.

311
00:25:08,916 --> 00:25:12,500
Főleg a lábtérben.
És amúgy is gyenge a lábad.

312
00:25:13,208 --> 00:25:15,083
Gyerünk, Blu, ritmusosan!

313
00:25:15,166 --> 00:25:17,916
Hajlítsd be a lábad!
Ne a törzsed, a lábad!

314
00:25:18,000 --> 00:25:18,875
Egyenesen.

315
00:25:21,041 --> 00:25:22,583
Egy csiga vagy! A ritmus!

316
00:25:22,666 --> 00:25:24,750
Kettő, három. Ritmus.

317
00:25:24,833 --> 00:25:27,958
Nyomás! Egy, kettő. Egy, kettő.

318
00:25:28,041 --> 00:25:30,125
Jó kis esténk lesz.

319
00:25:31,458 --> 00:25:33,458
Gyerünk! Harminckilenc.

320
00:25:33,541 --> 00:25:37,375
Mi az alulkormányzás és a túlkormányzás?

321
00:25:37,458 --> 00:25:39,833
Probléma, ha a kanyar elhagyása
közben gyorsítok.

322
00:25:39,916 --> 00:25:41,625
Helyes. Negyven.

323
00:25:42,166 --> 00:25:44,375
Negyvenegy. Tudod, mit mondanak?

324
00:25:45,291 --> 00:25:49,375
Nem számít, ha a miénk a legjobb autó,
nem az autó nyer.

325
00:25:49,458 --> 00:25:53,083
A motor nem gondolkodik,
csak a pilóta. És mi vagy te?

326
00:25:53,666 --> 00:25:54,666
Egy pilóta.

327
00:25:54,750 --> 00:25:56,958
Hetedik lecke. Mit mondtunk?

328
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Kérlek!

329
00:25:58,958 --> 00:26:01,166
A csúcs egyetlen pont,

330
00:26:01,250 --> 00:26:03,625
ami a kanyar belsejéhez vezet.

331
00:26:03,708 --> 00:26:05,375
Mit csinálsz, ha elhagytad?

332
00:26:05,458 --> 00:26:06,583
Blu?

333
00:26:06,666 --> 00:26:09,666
Kifelé kell nézned,
a kanyar kijárata felé.

334
00:26:09,750 --> 00:26:12,750
Fókuszálj, különben nem mehetsz aludni!

335
00:26:12,833 --> 00:26:14,750
Gyerünk! Nekem is melegem van.

336
00:26:14,833 --> 00:26:16,583
Na? Hogy megy az edzés?

337
00:26:20,208 --> 00:26:22,000
Mindig jó veletek beszélgetni.

338
00:26:22,083 --> 00:26:25,416
Negyvenhat.
Tartsd a ritmust! Túl sokat ettél?

339
00:26:25,500 --> 00:26:28,166
Ötvenet csinálj! Gyerünk! Negyvennyolc!

340
00:26:28,250 --> 00:26:30,416
Még kettő. Negyvenkilenc!

341
00:26:31,208 --> 00:26:32,375
Ötven!

342
00:26:34,916 --> 00:26:38,333
Ez az! Nézz rá! Egy tigris.

343
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Így.

344
00:26:40,708 --> 00:26:43,166
Végre életjeleket látok!

345
00:26:46,625 --> 00:26:49,791
Gyerünk! Negyvenöt! Negyvenhat!

346
00:26:49,875 --> 00:26:52,666
- Negyvenhét. Ki vagy?
- Egy pilóta.

347
00:26:52,750 --> 00:26:55,041
Igen. Negyvennyolc.

348
00:26:55,125 --> 00:26:57,541
Negyvennyolc. Negyvennyolc!

349
00:26:57,625 --> 00:26:59,125
Negyvenkilenc.

350
00:26:59,208 --> 00:27:01,250
Ötven. Pihenj!

351
00:27:02,041 --> 00:27:04,208
Épp csak bemelegedtünk.

352
00:27:05,500 --> 00:27:06,666
Zuhanyozz le!

353
00:27:11,833 --> 00:27:13,041
Giulio!

354
00:27:14,291 --> 00:27:17,166
Azt hittem, van már egy szép autód.

355
00:27:17,666 --> 00:27:19,916
Nem a sajátom miatt jöttem.

356
00:27:21,166 --> 00:27:22,875
Amiatt, amit a húgom vett.

357
00:27:23,375 --> 00:27:25,250
Esküszöm, nem az…

358
00:27:25,833 --> 00:27:31,250
Nem az volt a baj, hogy az ablakon át
érkeztem a motorral az étterembe.

359
00:27:31,333 --> 00:27:33,583
Hanem hogy anyám pont ott ült.

360
00:27:33,666 --> 00:27:36,041
- Ne már!
- Esküszöm!

361
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
Aznap, amikor elkaptak,

362
00:27:40,375 --> 00:27:41,750
Ahmeddel voltam.

363
00:27:41,833 --> 00:27:43,333
Gyorskaját akart.

364
00:27:43,416 --> 00:27:46,333
Azt mondta,
együnk tandoori csirkeszárnyat.

365
00:27:46,416 --> 00:27:50,708
Tíz perccel később
egy cunamit éreztem a belemben.

366
00:27:50,791 --> 00:27:53,250
A semmi közepén kellett megállnunk.

367
00:27:53,333 --> 00:27:55,791
Ez undorító!

368
00:27:55,875 --> 00:28:01,000
Visszaértünk, és a rendőrök
szirénázva álltak az autó mellett.

369
00:28:01,083 --> 00:28:02,083
Ne!

370
00:28:02,166 --> 00:28:04,208
Aznap volt a 18. szülinapom.

371
00:28:04,291 --> 00:28:08,250
És éjfélkor a rohadt
tandoori csirke robbantotta fel a hasam.

372
00:28:09,083 --> 00:28:11,875
Így vittek be a zsaruk.

373
00:28:13,625 --> 00:28:15,375
És anyám, Arianna…

374
00:28:16,166 --> 00:28:17,958
A tárgyalás óta nem láttam.

375
00:28:19,708 --> 00:28:23,166
Még akkor se jött el, amikor szabadultam.

376
00:28:28,291 --> 00:28:29,500
Mindegy.

377
00:28:30,000 --> 00:28:34,125
Szóval a rossz tandoori csirke
lényegében vegyi fegyver.

378
00:28:37,583 --> 00:28:39,750
- A rossz éjszakákra!
- Nem.

379
00:28:39,833 --> 00:28:42,166
A táncos éjszakákra!

380
00:28:44,708 --> 00:28:45,791
Ne…

381
00:28:54,708 --> 00:28:58,125
Nem, ez kizárt! Az isiászom!

382
00:28:58,875 --> 00:29:01,166
A hó meg a hideg miatt…

383
00:29:01,666 --> 00:29:03,541
- Ez az, Barnie!
- Megmutatom!

384
00:29:04,625 --> 00:29:06,166
Szívesen táncolnék,

385
00:29:06,666 --> 00:29:07,708
de nem tudok.

386
00:29:08,208 --> 00:29:09,791
- Nincs mit tenni.
- Nézd!

387
00:29:09,875 --> 00:29:12,916
Harminc fokos a mozgástartományom.

388
00:29:13,000 --> 00:29:14,541
Nem elég.

389
00:29:14,625 --> 00:29:16,291
- Egy, kettő.
- Így.

390
00:29:20,375 --> 00:29:21,458
Igaz.

391
00:29:37,125 --> 00:29:38,416
Itt van, Barnie.

392
00:29:42,875 --> 00:29:44,208
Itt van, ugye?

393
00:29:44,291 --> 00:29:46,125
Enyhe húzódás.

394
00:29:47,041 --> 00:29:49,041
Azt jelenti, dolgoztunk.

395
00:29:55,833 --> 00:29:56,916
Figyelj!

396
00:29:59,041 --> 00:30:01,041
Szóval mi történt akkor?

397
00:30:01,791 --> 00:30:02,875
Mikor?

398
00:30:03,750 --> 00:30:05,458
Apám balesete.

399
00:30:07,500 --> 00:30:08,875
Hogyan történt?

400
00:30:12,916 --> 00:30:14,833
Nincs mit mondani.

401
00:30:21,333 --> 00:30:24,000
Azt hittem, fékezni fog.
Én is fékezni akartam.

402
00:30:26,125 --> 00:30:27,291
Aztán…

403
00:30:28,208 --> 00:30:30,625
Elvakított valami.

404
00:30:32,083 --> 00:30:33,875
Pont szemben volt a nap.

405
00:30:34,416 --> 00:30:36,666
Elnéztem a távolságot, és ütköztünk.

406
00:30:38,458 --> 00:30:40,708
Ez történt. Baleset volt.

407
00:30:52,125 --> 00:30:54,583
Jó barátok voltatok?

408
00:30:55,958 --> 00:30:57,875
Elválaszthatatlanok.

409
00:31:00,208 --> 00:31:01,875
A legjobb barátom volt.

410
00:31:05,250 --> 00:31:06,166
A testvérem.

411
00:31:07,833 --> 00:31:09,458
De az ellenfeled is.

412
00:31:12,166 --> 00:31:14,041
És milyen volt?

413
00:31:16,000 --> 00:31:17,916
Anyám sosem beszélt róla.

414
00:31:19,791 --> 00:31:21,250
Michele…

415
00:31:26,250 --> 00:31:29,541
Senkihez nem volt fogható.
Nem láttam még ilyet.

416
00:31:30,041 --> 00:31:31,916
Éhezett a versenyzésre.

417
00:31:34,208 --> 00:31:39,041
Én azért léptem a gázra,
hogy mindent hátrahagyjak. Ő nem.

418
00:31:40,000 --> 00:31:43,333
Ő építeni akart valamit.
El akart jutni valahova.

419
00:31:46,291 --> 00:31:48,416
Neked is el kell jutnod valahova.

420
00:31:53,791 --> 00:31:54,875
Gyere ide!

421
00:32:19,750 --> 00:32:22,458
Szép volt, Blu! Jól csinálod!

422
00:32:45,208 --> 00:32:46,375
Gyerünk, gáz!

423
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Szép volt! Gyerünk!

424
00:32:54,291 --> 00:32:56,791
- Mi van a Casanova után?
- Arrabbiata 1!

425
00:32:56,875 --> 00:32:59,625
Nem! A Savelli. Újra!

426
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
De nyugodj meg, mielőtt agyvérzést kapsz!

427
00:33:02,666 --> 00:33:06,041
Borgo San Lorenzo,
Casanova, Savelli, Arrabbiata 1 és 2.

428
00:33:06,125 --> 00:33:07,458
Helyes.

429
00:33:11,375 --> 00:33:12,750
Szép volt!

430
00:33:12,833 --> 00:33:16,166
Nyugodj meg, tartsd a tempót,
és csukd be a szemed!

431
00:33:16,250 --> 00:33:18,375
A hóban kötünk ki, Barnie!

432
00:33:18,458 --> 00:33:22,291
Nem, ha fókuszálsz,
és tartod a tempót. Bízz bennem!

433
00:33:28,583 --> 00:33:29,666
Most!

434
00:33:36,583 --> 00:33:38,166
Láttad?

435
00:33:39,750 --> 00:33:40,916
Nos?

436
00:33:41,000 --> 00:33:44,875
- Scarperia!
- Igen! Ez az, szép munka!

437
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
- A negyedik és ötödik kanyar jobbra.
- Ez az!

438
00:33:50,625 --> 00:33:55,416
A 14-esnél használd ki a szélességét,
és a Bucinénél adj gázt az egyenes előtt.

439
00:33:55,500 --> 00:33:56,833
Ez az!

440
00:34:01,291 --> 00:34:05,333
Venturi azért küzd, hogy meglegyen
az első verseny előtt az átvétel.

441
00:34:05,416 --> 00:34:10,416
Mindent megtesz, hogy folytathassa
a kalandot. Zöld zászlót kap vajon?

442
00:34:10,500 --> 00:34:13,125
Még fél kör a zászlóig.

443
00:34:15,791 --> 00:34:17,041
Hallod a zenét?

444
00:34:17,125 --> 00:34:20,208
Élvezd ki! Ez a te pillanatod!

445
00:34:25,458 --> 00:34:28,250
Kevesebb mint fél kör van hátra.

446
00:34:28,333 --> 00:34:32,791
Közeleg a zöld zászló,
és Venturi felfalja a pályát.

447
00:34:34,833 --> 00:34:37,750
Zöld! Átment! Szép volt!

448
00:34:37,833 --> 00:34:39,250
A versenyre figyelj!

449
00:34:39,333 --> 00:34:42,458
Ismét indul egy Venturi a profik közt.

450
00:34:42,541 --> 00:34:48,833
Az egyetlen nő
beáll a helyére, és várja az indítást.

451
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
1. VERSENY - MUGELLÓI PÁLYA

452
00:34:50,666 --> 00:34:53,000
Blu, sikerült, oké? Bent vagy.

453
00:34:53,083 --> 00:34:54,125
Most fókuszálj!

454
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
Nyomás!

455
00:34:58,208 --> 00:35:01,333
Itt vagyunk, emberek,
mindenkit elönt az adrenalin.

456
00:35:05,875 --> 00:35:08,041
Hagyd lélegezni!

457
00:35:08,125 --> 00:35:11,541
Az újoncok, az Alpha Blaze Ferrariját
vezető Paolo Ferri

458
00:35:11,625 --> 00:35:15,833
és az SC17 Porschéját vezető Blu Venturi

459
00:35:15,916 --> 00:35:18,833
fej fej mellett,
senki másnak nem engednek teret.

460
00:35:18,916 --> 00:35:21,416
Testvérháború. Igazi csemege a számunkra.

461
00:35:25,291 --> 00:35:30,166
Micsoda meglepetés,
a Porsche vette át a vezetést.

462
00:35:30,250 --> 00:35:32,625
Nagyon közel állnak a győzelemhez.

463
00:35:32,708 --> 00:35:33,708
Egy ágyúgolyó.

464
00:35:33,791 --> 00:35:37,666
- Most odaléphetek?
- Nem! Tartsd stabilan! Viselkedj!

465
00:35:37,750 --> 00:35:40,041
Stabil az egyensúly. Hadd előzzek!

466
00:35:40,791 --> 00:35:42,083
Mennyire van Ferri?

467
00:35:42,166 --> 00:35:45,250
Hét tizeddel mögötted, de felejtsd el!
Elbírsz vele.

468
00:35:45,333 --> 00:35:50,416
Venturi vezet, de Ferri árnyékként követi…

469
00:35:50,500 --> 00:35:52,333
Tűnj a picsába az útból!

470
00:35:52,416 --> 00:35:54,125
A kipufogómra ragadt.

471
00:35:54,208 --> 00:35:55,833
Ne törődj vele!

472
00:35:55,916 --> 00:35:59,291
Ne menj bele a játékába!
A pályára figyelj!

473
00:36:00,083 --> 00:36:03,666
Vigyázat! Blu Venturi
vakmerő manőverrel próbálkozik,

474
00:36:03,750 --> 00:36:06,916
majdnem összeütközik
az Alpha Blaze-es Paolo Ferrivel.

475
00:36:07,000 --> 00:36:07,875
Nyugodtan!

476
00:36:08,458 --> 00:36:12,625
Ne pörögj be!
Magadra figyelj! Csak te számítasz!

477
00:36:13,208 --> 00:36:14,958
Magadra figyelj! Vizualizálj!

478
00:36:25,791 --> 00:36:27,666
Ez az Alpha Blaze egy fos.

479
00:36:27,750 --> 00:36:30,583
Hogy bírjátok ezt? Behányok tőle.

480
00:36:31,125 --> 00:36:34,583
Nem adja fel a lány!
Megtartja és megvédi az ívét!

481
00:36:34,666 --> 00:36:37,208
Ferri kitér, hogy elkerülje az ütközést.

482
00:36:37,291 --> 00:36:40,083
De az Alpha Blaze-es sofőr nem ijed meg.

483
00:36:40,166 --> 00:36:42,458
Fej fej mellett haladnak az egyenesen.

484
00:36:42,541 --> 00:36:44,083
Előzni próbál.

485
00:36:44,166 --> 00:36:46,708
Ferri előz!

486
00:36:46,791 --> 00:36:48,625
- Ne!
- Épp, hogy elkerülik.

487
00:36:48,708 --> 00:36:50,375
Baszki! Büntetést kockáztat.

488
00:36:50,458 --> 00:36:51,666
Nyomás!

489
00:36:52,166 --> 00:36:54,791
Fogyóban a benzin. Még behozhatja.

490
00:36:54,875 --> 00:36:58,291
Nem mehet így. Nagyon ráparázott Ferrire.

491
00:36:59,041 --> 00:37:02,833
Blu, tartanod kell a tempót!

492
00:37:02,916 --> 00:37:04,333
Ne menj a szélárnyékába!

493
00:37:10,375 --> 00:37:13,291
Ez egy kazán. Van vagy 100 fok.
Leolvad az agyam.

494
00:37:13,375 --> 00:37:17,041
Paolo Ferri egy pillanatra lassít,
majd újra gázt ad.

495
00:37:17,125 --> 00:37:23,458
1:46:332, remek idő az Alpha Blaze-nek.
Elsők a tabellán.

496
00:37:23,541 --> 00:37:25,291
Az ívet nézd, ne Ferrit!

497
00:37:25,375 --> 00:37:26,916
Tartsd a pozíciódat!

498
00:37:27,000 --> 00:37:27,875
Tartsd!

499
00:37:31,583 --> 00:37:33,250
Látod? Nem hallgat rám.

500
00:37:33,333 --> 00:37:34,583
Hallasz?

501
00:37:34,666 --> 00:37:37,000
- Nyomás!
- Tartsd a pozíciód!

502
00:37:37,083 --> 00:37:39,625
Muszáj türtőztetned magad!

503
00:37:39,708 --> 00:37:41,041
Óvatosan a kijáratnál!

504
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
250-nel nem tudod bevenni!

505
00:37:43,875 --> 00:37:46,625
Venturi a kanyar kijáratánál
próbál előzni.

506
00:37:46,708 --> 00:37:47,833
Egyenesítsd ki!

507
00:37:47,916 --> 00:37:51,000
Ha túlságosan széles ívet megy,
a salakban köt ki.

508
00:37:51,083 --> 00:37:54,791
Venturi rémisztő helyen pördül meg.

509
00:37:54,875 --> 00:37:58,458
- Venturi a pálya szélén…
- Bassza meg!

510
00:37:58,541 --> 00:38:01,583
Filippi majdnem nekimegy.

511
00:38:01,666 --> 00:38:06,458
Pollini Lamborghinije elmegy mellette
és leelőzi Ferrit, aki így a második.

512
00:38:07,250 --> 00:38:11,041
Venturi az ötödik helyen
tér vissza a mezőnybe.

513
00:38:11,125 --> 00:38:16,125
Nagyon kemény a csaj, de az első versenye
majdnem túl sokba került.

514
00:38:16,208 --> 00:38:18,041
Semmi baj. Gyerünk!

515
00:38:18,125 --> 00:38:20,250
De van baj! Meglett volna a pódium!

516
00:38:20,333 --> 00:38:21,916
Berselli nyert!

517
00:38:22,000 --> 00:38:24,625
A második Ferri
az új Alpha Blaze csapatban,

518
00:38:24,708 --> 00:38:29,458
amely a legendás Bruno Dionisi
csapatának hamvaiból született.

519
00:38:29,541 --> 00:38:30,666
EREDMÉNYTÁBLA

520
00:38:30,750 --> 00:38:36,291
Hideg zuhany lányának, Elenának,
aki az egyéves eltiltása után tért vissza.

521
00:38:40,291 --> 00:38:42,500
Tisztán vezess, vagy legközelebb repülsz.

522
00:38:42,583 --> 00:38:44,291
Mit akarsz, te bohóc?

523
00:38:45,125 --> 00:38:48,666
- Szerencséd, hogy nem emelek kezet nőkre.
- Én még szardarabokra.

524
00:38:50,625 --> 00:38:53,166
Amúgy se bírnál velem.

525
00:38:53,250 --> 00:38:54,291
Valóban?

526
00:38:55,500 --> 00:38:58,666
Ha nem ragadsz a seggemre,
az első lettem volna.

527
00:39:00,750 --> 00:39:03,500
Kislány, tanulj meg vezetni!

528
00:39:03,583 --> 00:39:06,875
- Ki a kislány?
- Gyere, Paolo! Befelé!

529
00:39:07,583 --> 00:39:09,041
Mondom, befelé!

530
00:39:09,125 --> 00:39:10,416
Gyere, menjünk!

531
00:39:10,500 --> 00:39:13,916
Legközelebb kizáratlak,
Motorvezérlés kisasszony!

532
00:39:15,125 --> 00:39:17,875
Sok a primadonna az Alpha Blaze-nél, mi?

533
00:39:18,375 --> 00:39:20,625
Beszartál, bátyuskám?

534
00:39:20,708 --> 00:39:23,875
Jobb, ha megszokod. Nem megyünk sehová.

535
00:39:24,458 --> 00:39:25,333
Jól megmondtad.

536
00:39:25,416 --> 00:39:26,708
- Fogd be!
- Fogd be!

537
00:39:27,958 --> 00:39:32,875
Ha mondok valamit, azt betartod.
Maximum azt mondod, hogy „Igen, értem”.

538
00:39:32,958 --> 00:39:34,458
Hagyj békén!

539
00:39:34,541 --> 00:39:37,208
Nem láttad, hogy provokált?

540
00:39:37,291 --> 00:39:39,666
Én vagyok odakint, nem te, Barnie.

541
00:39:39,750 --> 00:39:42,833
Nem érdekel a fűtés meg a relaxálás.

542
00:39:42,916 --> 00:39:46,000
- Ha odalépek…
- Akkor megsérülsz.

543
00:39:46,083 --> 00:39:49,041
Az én hangom hoz döntéseket. Nem a tied.

544
00:39:49,125 --> 00:39:52,333
Ha hallgattál volna rám,
a pódiumon ünnepelnénk.

545
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Nem a pálya közepén állsz,
mint egy bowlingbábu.

546
00:39:55,250 --> 00:39:56,750
Hagyjatok békén!

547
00:39:56,833 --> 00:39:58,208
Gyere, Arturo!

548
00:39:58,708 --> 00:40:00,875
Hadd nyugodjon meg! Ügyes volt.

549
00:40:04,708 --> 00:40:05,916
Tessék.

550
00:40:06,708 --> 00:40:08,833
Minek a narancs? Ez nem börtön.

551
00:40:09,625 --> 00:40:12,708
Jól van, de a C-vitamin sosem árt.

552
00:40:15,416 --> 00:40:17,083
Jól elbasztad.

553
00:40:18,166 --> 00:40:20,166
A műhely az otthonunk.

554
00:40:22,500 --> 00:40:25,000
Michelével ott nőttetek fel.

555
00:40:26,250 --> 00:40:27,791
Mit tehettem volna?

556
00:40:32,250 --> 00:40:33,666
Figyelj…

557
00:40:37,041 --> 00:40:38,916
Ismered Michele lányát?

558
00:40:42,291 --> 00:40:45,083
Ariana sokszor elhozta, amikor kicsi volt.

559
00:40:47,208 --> 00:40:49,708
Mindig a motorokat tapogatta.

560
00:40:52,541 --> 00:40:54,791
Elvittem gokartozni is.

561
00:40:56,458 --> 00:40:58,541
Olyan ügyes volt, mint Michele.

562
00:41:00,208 --> 00:41:01,250
Olyan, mint te.

563
00:41:02,541 --> 00:41:06,958
De veled ellentétben ő keresett valamit.

564
00:41:08,291 --> 00:41:09,833
Mit keresett?

565
00:41:12,250 --> 00:41:13,375
Egy mentort.

566
00:41:16,250 --> 00:41:21,500
Arianna egyszer csak elvitte.
Azóta nem láttam.

567
00:41:23,416 --> 00:41:25,291
Miért vitte el Arianna?

568
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
Talán…

569
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
ugyanazért, amiért…

570
00:41:32,291 --> 00:41:34,666
te majdnem húsz évre eltűntél.

571
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
Úgy hallom, Casadio markában kötött ki.

572
00:41:42,291 --> 00:41:43,583
Ő is.

573
00:41:46,041 --> 00:41:47,625
Ez az élet.

574
00:41:49,666 --> 00:41:51,875
Ha nem intézi el az ember a dolgokat,

575
00:41:53,500 --> 00:41:55,625
jön a gonosz, és elintézi helyette.

576
00:42:02,458 --> 00:42:04,083
Mit érdekel téged?

577
00:42:05,750 --> 00:42:07,708
Egyél, mielőtt kihűl!

578
00:42:14,000 --> 00:42:18,083
Arturo egy barom, le kell szállnia rólad.
Téged az adrenalin hajt.

579
00:42:18,166 --> 00:42:20,166
Nem tarthat vissza. Kinek képzeli magát?

580
00:42:22,000 --> 00:42:23,208
Blu,

581
00:42:24,208 --> 00:42:26,250
nekünk igazi dolgok kellenek.

582
00:42:26,875 --> 00:42:28,750
Valamit meg kell tennünk.

583
00:42:28,833 --> 00:42:30,541
Casadiónak.

584
00:42:30,625 --> 00:42:31,833
Sok lóvéért.

585
00:42:31,916 --> 00:42:34,583
Egy McLaren 720S.

586
00:42:34,666 --> 00:42:36,833
Ez már nem kispálya.

587
00:42:38,500 --> 00:42:41,083
Igaza van. Nem kellett volna ráhúznom.

588
00:42:55,208 --> 00:42:56,708
Késő van.

589
00:42:57,208 --> 00:42:58,666
Hazahoztam a kisbabát.

590
00:42:59,583 --> 00:43:02,041
Ez a csapatműhelyünk, nem?

591
00:43:04,166 --> 00:43:05,291
Vettem egy ilyet.

592
00:43:06,000 --> 00:43:07,291
Kiakasztjuk?

593
00:43:20,416 --> 00:43:23,083
MICHELE VENTURI A GP-BAJNOKSÁG ÚJ SZTÁRJA

594
00:43:23,166 --> 00:43:27,000
SC17. Még nem mondtad el,
miért ezt a nevet választottad.

595
00:43:29,041 --> 00:43:31,500
Elmondom, amikor megnyerjük a bajnokságot.

596
00:43:32,375 --> 00:43:35,541
Vittorio örülni fog,
hogy új életre kel a műhelye.

597
00:43:36,041 --> 00:43:37,083
Mondd el neki!

598
00:43:40,041 --> 00:43:41,708
Ügyes volt ma.

599
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
Tapasztalatlan. Csak elszállt az agya.

600
00:43:44,958 --> 00:43:46,166
„Csak”?

601
00:43:47,583 --> 00:43:49,166
Így hal meg az ember.

602
00:43:50,708 --> 00:43:52,333
És így győz.

603
00:43:55,625 --> 00:43:57,625
Te még őrültebb vagy, mint ő.

604
00:43:57,708 --> 00:44:02,000
Ez tetszik, vagy megijeszt, Benini?

605
00:44:04,041 --> 00:44:05,083
Megijeszt.

606
00:44:07,041 --> 00:44:08,875
De egy kicsit tetszik is.

607
00:44:08,958 --> 00:44:10,791
Ezek csak részletek.

608
00:44:15,875 --> 00:44:17,750
Szerinted most mit csinál?

609
00:44:19,750 --> 00:44:21,916
A démonaival táncol.

610
00:44:23,208 --> 00:44:24,416
Gyere ide!

611
00:44:26,208 --> 00:44:28,041
- Miért?
- Gyere!

612
00:44:28,583 --> 00:44:30,958
- Nem, ezt ne…
- Gyere!

613
00:44:31,041 --> 00:44:32,750
- Ne…
- Gyere!

614
00:44:47,791 --> 00:44:51,458
A CSAPATUNK. JÓ ÉJT, PILÓTA!
HOLNAP IS VAN EGY NAP.

615
00:45:15,666 --> 00:45:18,583
ÚJ KÖVETŐ
PAOLO FERRI KÖVETNI KEZDETT

616
00:45:28,500 --> 00:45:29,625
Bejössz?

617
00:45:36,333 --> 00:45:37,875
Egy pillanat!

618
00:45:39,166 --> 00:45:40,000
Szia, Vasco!

619
00:45:40,083 --> 00:45:42,208
Elena, drágám, kerestelek…

620
00:45:42,291 --> 00:45:43,125
Igen?

621
00:45:43,208 --> 00:45:44,875
A Porschéről van szó.

622
00:45:46,791 --> 00:45:50,916
Bocs, hogy ilyen későn hívlak,
de visszadobták a csekked.

623
00:45:51,000 --> 00:45:53,500
Sajnos vissza kell hoznod az autót.

624
00:45:53,583 --> 00:45:54,708
Holnap.

625
00:46:01,416 --> 00:46:03,416
Bocs, ma nem maradhatok.

626
00:46:04,000 --> 00:46:05,583
Meg kell oldanom valamit.

627
00:46:05,666 --> 00:46:07,041
Mennem kell.

628
00:48:48,291 --> 00:48:54,125
A feliratot fordította: Kalmár Dávid

