1
00:00:27,000 --> 00:00:28,625
Wie appt je nog zo laat?

2
00:00:28,708 --> 00:00:33,041
Dionisi wil weten of ik in bed lig.
Morgen heb ik de keuring.

3
00:00:33,541 --> 00:00:36,625
Wat heb je gezegd?
-Dat haar appje me wakker maakte.

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,166
Blu, race je vanavond niet?

5
00:00:45,000 --> 00:00:46,666
Als jij het vraagt wel.

6
00:01:01,458 --> 00:01:02,291
Laat het zien.

7
00:01:02,875 --> 00:01:06,708
De beste slipte en stopte
op 72 centimeter van het gat.

8
00:01:06,791 --> 00:01:10,375
Wie het dichtstbij komt, wint.
Als je erin valt, verlies je.

9
00:01:20,500 --> 00:01:22,041
hij weet het

10
00:01:23,666 --> 00:01:25,875
en lacht

11
00:01:26,375 --> 00:01:28,166
hij kijkt ons aan en lacht

12
00:01:29,708 --> 00:01:31,541
mijn liefste

13
00:01:32,750 --> 00:01:34,583
ik ben genoeg

14
00:01:38,750 --> 00:01:41,291
…heb ik voor jou

15
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
Ga ervoor.

16
00:02:13,625 --> 00:02:17,875
In elke stad moet ze twee keer tekenen
op het politiebureau.

17
00:02:17,958 --> 00:02:19,375
Bij aankomst en vertrek.

18
00:02:19,458 --> 00:02:24,875
Elke overtreding, misstap, of fout
betekent onmiddellijke intrekking.

19
00:02:24,958 --> 00:02:28,416
Dan gaat Blu Venturi weer de bak in, oké?

20
00:02:29,500 --> 00:02:31,750
Als alles duidelijk is, teken dan.

21
00:02:32,250 --> 00:02:33,541
Alles is duidelijk.

22
00:02:35,875 --> 00:02:42,000
Na wat ze in Mugello deed, vraagt het moed
om haar weer te laten rijden.

23
00:02:43,750 --> 00:02:47,416
M'n vader zei dat kampioenen ontstaan
doordat iemand in ze gelooft.

24
00:02:48,166 --> 00:02:50,208
Venturi en Ambrosio op de baan.

25
00:02:50,291 --> 00:02:52,458
Waarom neemt ze niet op?

26
00:02:52,541 --> 00:02:55,041
Kom op, Blu, neem op. Kom op.

27
00:02:55,583 --> 00:02:57,833
Hé, Elena, moet je zien.

28
00:02:57,916 --> 00:03:00,791
Je coureur is vannacht losgegaan.

29
00:03:00,875 --> 00:03:03,500
Blu. Blu. Blu. Blu.

30
00:03:04,791 --> 00:03:08,291
Blu. Blu. Blu.

31
00:03:09,916 --> 00:03:12,625
Ik zei het toch? Ze is geen coureur.

32
00:03:13,916 --> 00:03:15,000
Shit.

33
00:03:24,541 --> 00:03:26,291
Heb ik iets van je aan?

34
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
Wat heb je hier?

35
00:03:33,583 --> 00:03:34,625
Verdomme.

36
00:03:36,500 --> 00:03:38,208
Getimede tests omvatten…

37
00:03:38,291 --> 00:03:39,916
Sorry dat ik laat ben.

38
00:03:40,458 --> 00:03:43,166
Hier is je coureur.
-Praat niet tegen me.

39
00:03:43,250 --> 00:03:45,208
Stap in de auto en hou je mond.

40
00:03:45,291 --> 00:03:48,000
En als ik bel, neem je op.

41
00:03:48,083 --> 00:03:51,375
'Stap in de auto'? Hij is nog niet klaar.

42
00:03:51,458 --> 00:03:55,666
En ze heeft niet geslapen.
Ze ruikt nog naar alcohol.

43
00:03:55,750 --> 00:03:58,000
Luister…
-Vandaag rijdt er niemand.

44
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
Luister, de keuring is vandaag.

45
00:04:00,250 --> 00:04:04,041
Ze zal drie ronden rijden,
anders mist ze het kampioenschap…

46
00:04:04,125 --> 00:04:07,458
…en verliezen we meer dan we ons
kunnen veroorloven. Met name ik.

47
00:04:08,000 --> 00:04:09,250
Je hoorde het, clown.

48
00:04:09,333 --> 00:04:11,291
Leer je kop te houden, kreng.

49
00:04:11,375 --> 00:04:15,750
Misschien ben ik niet duidelijk geweest.
Hij is je race-ingenieur.

50
00:04:15,833 --> 00:04:18,208
Arturo, jij traint haar. Ze zal luisteren.

51
00:04:18,291 --> 00:04:22,916
Anders beland jij weer in de gevangenis
en word jij vermoord in de garage.

52
00:04:23,500 --> 00:04:26,416
Wat zeggen jullie ervan?
Gaan we aan de slag?

53
00:04:27,708 --> 00:04:29,583
Ik vind dit speeltje leuk.

54
00:04:30,875 --> 00:04:33,208
Dit 'speeltje' is een fortuin waard.

55
00:04:33,291 --> 00:04:37,666
Maak de laatste bocht strak
en zet niet door op hoogteverschillen.

56
00:04:37,750 --> 00:04:39,041
Rijdt ze?
-Ja.

57
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
Al goed.

58
00:04:41,791 --> 00:04:44,083
Ga niet te ver.
-Laat het aan mij over.

59
00:04:44,166 --> 00:04:45,333
Ga om te beginnen…

60
00:04:45,916 --> 00:04:48,708
…je gezicht wassen en schiet op.

61
00:04:48,791 --> 00:04:50,208
Meen je dat nou?

62
00:04:50,291 --> 00:04:53,375
Hoeveel? 200? 250?
-De kleur is mooi, hè?

63
00:04:53,458 --> 00:04:57,166
Voor de duidelijkheid: de familie
draait niet op voor de kosten.

64
00:04:57,250 --> 00:04:59,958
We hebben al een team. Dat is Alpha Blaze.

65
00:05:00,041 --> 00:05:03,541
Je snapt niet hoe slecht twee
rivaliserende teams zijn voor het bedrijf.

66
00:05:03,625 --> 00:05:08,166
Het enige goede voor het bedrijf is
dat een Dionisi kampioen wordt.

67
00:05:09,833 --> 00:05:11,833
En wie is jouw winnende team?

68
00:05:11,916 --> 00:05:13,041
Vertel het eens.

69
00:05:13,791 --> 00:05:16,041
Benini de loser? Het hopeloze geval?

70
00:05:16,125 --> 00:05:21,166
Of die losgeslagen schoft van een coureur?
Die 's nachts racet. Iedereen weet ervan.

71
00:05:21,250 --> 00:05:24,125
Ik hoop dat die gek de auto niet vernielt.

72
00:05:24,208 --> 00:05:26,625
Morgen breng je hem terug naar Vasco.

73
00:05:28,125 --> 00:05:31,375
Het leven is niet altijd een spel.
-Val dood.

74
00:05:41,708 --> 00:05:43,208
TECHNISCHE KEURING RACE 1

75
00:05:47,083 --> 00:05:48,625
Laatste chicane.

76
00:05:50,458 --> 00:05:51,875
Kromtecirkel.

77
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
Zie je dat ze met chicanes om kan gaan?

78
00:06:10,041 --> 00:06:11,416
Ze vliegt er links uit.

79
00:06:16,916 --> 00:06:18,000
Nee.

80
00:06:20,291 --> 00:06:21,416
Nee.

81
00:06:22,250 --> 00:06:23,500
Shit.

82
00:06:25,208 --> 00:06:28,000
Shit.

83
00:06:29,541 --> 00:06:31,833
Tot T3 was de timing goed.

84
00:06:31,916 --> 00:06:35,875
Wat? Het was idioot.
Zonder het grind was ze gewond geraakt.

85
00:06:35,958 --> 00:06:38,666
En de hele T4-zone ontbreekt. Ik bedoel…

86
00:06:39,500 --> 00:06:42,583
Goed, nou. Wie kun je nog meer bellen?

87
00:06:50,208 --> 00:06:51,208
Je bent snel, hè?

88
00:06:51,916 --> 00:06:53,291
Je rijdt goed.

89
00:06:53,375 --> 00:06:55,333
Ik hoop dat je slaagt.

90
00:06:59,083 --> 00:07:00,666
Ik heb de commissie gesproken.

91
00:07:01,791 --> 00:07:04,291
Ze is nieuw.
Sommige fouten worden getolereerd.

92
00:07:04,375 --> 00:07:08,000
De eerste ronde was immers goed.
We proberen het voor race 1 weer.

93
00:07:08,083 --> 00:07:10,458
Ik doe dus mee.
-Absoluut niet.

94
00:07:10,541 --> 00:07:14,416
Je hebt tien dagen om te slagen
en 't kampioenschap te verslinden.

95
00:07:14,500 --> 00:07:16,208
Niet te geloven.

96
00:07:16,291 --> 00:07:18,583
God weet hoe je ze hebt overtuigd.

97
00:07:20,416 --> 00:07:22,333
Ongelooflijk.
-Vooruit.

98
00:07:34,375 --> 00:07:36,041
Dit is tijdsverspilling.

99
00:07:36,125 --> 00:07:38,625
Kom op, jongens, wees wat optimistischer.

100
00:07:38,708 --> 00:07:40,291
Wat optimistischer, oké?

101
00:07:40,875 --> 00:07:41,875
Dit is klote.

102
00:07:44,166 --> 00:07:45,583
Waar gaan we heen?

103
00:07:56,000 --> 00:07:58,166
Eindelijk. Deze vind ik leuk.

104
00:08:03,791 --> 00:08:07,125
Leuk, hè?
-Nou? Gaan we of niet?

105
00:08:08,583 --> 00:08:10,250
Ze is jouw coureur.

106
00:08:11,416 --> 00:08:12,416
Kom op.

107
00:08:20,291 --> 00:08:22,583
Rustig aan. Wees voorzichtig.

108
00:08:27,750 --> 00:08:30,458
Raak op een recht stuk
de rem aan. Vooruit.

109
00:08:31,583 --> 00:08:33,333
Rustig, niet helemaal.

110
00:08:34,666 --> 00:08:36,291
Zie je die sneeuwbanken?

111
00:08:36,875 --> 00:08:38,083
Ik ben niet blind, Barnie.

112
00:08:38,166 --> 00:08:41,833
Rijd erdoorheen, maak een scherpe bocht.
en ga door. Kom op.

113
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Let op de sneeuwbank.

114
00:08:44,583 --> 00:08:47,833
Kom op. Brede, ronde bogen.
Geen scherpe bochten.

115
00:08:47,916 --> 00:08:51,916
Voel de auto. Je moet de auto voelen.

116
00:08:56,208 --> 00:08:57,541
Kom op, Blu.

117
00:08:57,625 --> 00:08:59,666
Stuur de andere kant op. Zonder aarzelen.

118
00:08:59,750 --> 00:09:01,875
Lekker breed. Neem een ronde bocht.

119
00:09:03,250 --> 00:09:05,041
Je moet… Niet…

120
00:09:15,041 --> 00:09:17,458
Versnel en stuur tegen.

121
00:09:18,041 --> 00:09:19,916
Raak de palen niet.

122
00:09:20,416 --> 00:09:21,666
Stuur tegen.

123
00:09:21,750 --> 00:09:23,208
Nu.
-Nu.

124
00:09:39,458 --> 00:09:41,666
Oké, je bent geen coureur. Kom op.

125
00:09:41,750 --> 00:09:44,833
Ben je gek geworden? We rijden op sneeuw.

126
00:09:44,916 --> 00:09:46,000
Stap uit.

127
00:09:55,666 --> 00:09:56,750
Indrukwekkend.

128
00:09:56,833 --> 00:09:58,583
Gewoon een gezellig stekkie.

129
00:09:58,666 --> 00:10:00,875
Ja, Barnie, ga tuinieren.

130
00:10:02,083 --> 00:10:04,875
Ahmi, je gelooft nooit
waar ik ben. Deze plek…

131
00:10:05,375 --> 00:10:07,166
Mag ik hem terug?
-Nee.

132
00:10:07,250 --> 00:10:10,833
Bij zonsondergang ga je slapen.
Je hebt je telefoon niet nodig.

133
00:10:11,916 --> 00:10:15,375
Zeg je dat hij hem teruggeeft.
-Laten we kalm blijven. Kom.

134
00:10:16,916 --> 00:10:18,791
Toe, geef hem terug.

135
00:10:18,875 --> 00:10:20,625
Val allebei dood.

136
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Wat is dit voor plek?

137
00:10:27,916 --> 00:10:30,875
Als je het niks vindt,
kun je morgen naar je cel.

138
00:10:32,583 --> 00:10:35,791
Het ontbijt is om 5.00 uur.
Kom niet te laat.

139
00:10:35,875 --> 00:10:38,083
Welterusten.
-Luister.

140
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Ik praat niet met die vent.
Vandaag niet, morgen niet.

141
00:10:41,916 --> 00:10:46,583
Geloof het of niet, 'die vent'
is het beste dat je kunt krijgen.

142
00:10:48,208 --> 00:10:50,208
Niemand hield meer van je vader dan hij.

143
00:10:50,291 --> 00:10:54,875
Als je hem niet wilt spreken, prima.
Maar luister wel naar hem, oké?

144
00:10:57,500 --> 00:10:58,583
Welterusten.

145
00:11:15,416 --> 00:11:17,166
VOLG - CHATBERICHT

146
00:11:53,083 --> 00:11:54,416
Nee.

147
00:11:54,500 --> 00:11:57,083
Wat doe jij nou? Het is koud.

148
00:11:57,583 --> 00:11:59,583
Kom, we gaan.

149
00:12:12,125 --> 00:12:13,916
Dat doet pijn, hè, Barnie?

150
00:12:16,250 --> 00:12:21,708
Bij een race word je niet gedood
door snelheid of de apex van een bocht.

151
00:12:23,583 --> 00:12:24,916
Het komt door emoties.

152
00:12:25,583 --> 00:12:30,583
Om dit te kunnen en te overleven,
moet je je emoties leren beheersen. Oké?

153
00:12:33,750 --> 00:12:36,291
Een blok splijt alleen
als je de juiste plek raakt.

154
00:12:36,375 --> 00:12:38,958
Willekeurig slaan werkt niet. Hier.

155
00:12:40,250 --> 00:12:42,000
Er valt veel te hakken.

156
00:12:42,083 --> 00:12:44,333
Kom ontbijten als je klaar bent.

157
00:12:45,666 --> 00:12:46,541
Alles?

158
00:12:48,125 --> 00:12:49,041
Alles, ja.

159
00:12:49,916 --> 00:12:51,750
Als ik duw, bied jij weerstand.

160
00:12:51,833 --> 00:12:53,166
Kom op.

161
00:12:53,750 --> 00:12:56,875
Wat doe je?
-Niets. Je hebt geen spieren.

162
00:12:56,958 --> 00:13:00,583
Je hoofd zakt in de vierde ronde.
en je ligt er in de vijfde uit.

163
00:13:00,666 --> 00:13:02,875
Zeg je dit omdat ik een vrouw ben?

164
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
Nee, omdat je in slechte conditie bent.

165
00:13:05,750 --> 00:13:09,583
Te zwak. Je hebt spieren nodig
in je benen, armen, nek, overal.

166
00:13:10,958 --> 00:13:12,166
Iets harder.

167
00:13:12,250 --> 00:13:14,625
Buig je benen, anders krijg je ischias.

168
00:13:15,541 --> 00:13:16,666
Wat irritant.

169
00:13:17,791 --> 00:13:19,250
Zoek je evenwicht.

170
00:13:21,500 --> 00:13:23,208
Blu, kom op, rechtop.

171
00:13:25,625 --> 00:13:26,458
Goed.

172
00:13:27,041 --> 00:13:29,458
Oké?
-Ik zie je bij het meer. Dag.

173
00:13:29,541 --> 00:13:30,500
Bij het meer?

174
00:13:38,500 --> 00:13:41,458
Geef me een auto
en ik leer je een lesje, kloteclown.

175
00:13:41,541 --> 00:13:43,416
In dit tempo schiet je wortel.

176
00:13:45,541 --> 00:13:47,458
Beter laat dan nooit.

177
00:13:47,541 --> 00:13:49,541
Moet je dit wonder zien.

178
00:13:50,041 --> 00:13:51,625
Leeg ze in het meer.

179
00:13:51,708 --> 00:13:55,250
Wil je dat ik water in het meer giet?
Ben je een psychopaat?

180
00:13:55,333 --> 00:13:57,375
Het meer is prachtig.

181
00:13:57,458 --> 00:13:59,625
Het is rustgevend en ontspannend.

182
00:13:59,708 --> 00:14:02,541
Doe het.
We moeten ze aan deze plank vastmaken.

183
00:14:03,083 --> 00:14:04,916
Ik ga niet op dat ding.

184
00:14:05,416 --> 00:14:09,125
Als je je houding niet aanpast
bij richtingsveranderingen…

185
00:14:09,208 --> 00:14:12,291
…kun je 'n auto
die met 300 km per uur gaat niet aan.

186
00:14:12,375 --> 00:14:14,500
Voor nu is dit je Porsche.

187
00:14:16,166 --> 00:14:17,666
Wat doe je?

188
00:14:17,750 --> 00:14:19,375
Ga aan boord.

189
00:14:19,458 --> 00:14:21,583
Goed gedaan. Kijk nu naar een punt.

190
00:14:21,666 --> 00:14:25,916
Strek je nek. Hou je rug recht, kom op.

191
00:14:26,500 --> 00:14:29,416
Stap aan boord.
Water heeft nooit iemand pijn gedaan.

192
00:14:29,500 --> 00:14:30,916
Serieus? Doe jij 't dan.

193
00:14:31,000 --> 00:14:33,833
Als je praat, verlies je je evenwicht
en val je.

194
00:14:34,625 --> 00:14:38,916
Op jouw leeftijd denk je dat de toekomst
1000 kansen biedt, maar het is er eentje.

195
00:14:39,000 --> 00:14:41,458
Vandaag is al morgen. Kom op.

196
00:14:42,000 --> 00:14:46,291
Balans. Je moet wat rust en balans vinden.

197
00:14:46,958 --> 00:14:48,583
Ontspan, kom overeind.

198
00:14:51,458 --> 00:14:52,666
Kom op…

199
00:14:52,750 --> 00:14:54,375
Sta op. Opnieuw.

200
00:14:54,458 --> 00:14:56,625
We hebben de hele dag.

201
00:15:02,583 --> 00:15:03,625
En?

202
00:15:04,125 --> 00:15:05,291
Hoe was de training?

203
00:15:06,791 --> 00:15:08,666
Goed.
-Shit.

204
00:15:10,875 --> 00:15:12,000
Zullen we erover praten?

205
00:15:13,375 --> 00:15:14,375
Nee.
-Nee.

206
00:15:18,666 --> 00:15:21,125
De avond met jullie doorbrengen is leuk.

207
00:15:26,750 --> 00:15:30,041
Wat? Heb ik ook toestemming nodig
om op te staan?

208
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
Hij is een chauvinistische klootzak.

209
00:15:42,375 --> 00:15:44,250
Was je eigen bord af.

210
00:15:45,125 --> 00:15:47,875
Ik zweet bloed
en heb nog geen auto aangeraakt.

211
00:15:47,958 --> 00:15:49,041
Ach, ja.

212
00:15:49,958 --> 00:15:53,250
Ik heb geen commentaar
op dat hij een klootzak is.

213
00:15:53,333 --> 00:15:56,041
Maar zoals hij tegen je praat
is onthullend.

214
00:15:57,208 --> 00:16:01,833
Als het een man als hij niet kon schelen,
dan had hij je al gedumpt.

215
00:16:02,541 --> 00:16:05,208
In deze industrie krijgt niemand genade.

216
00:16:05,833 --> 00:16:09,833
Ja, een industrie
waar beste vrienden elkaar vermoorden.

217
00:16:10,791 --> 00:16:14,250
Als je 300 km per uur rijdt,
is dat altijd mogelijk.

218
00:16:14,333 --> 00:16:17,208
Sterven of iemand verliezen
van wie je houdt.

219
00:16:17,291 --> 00:16:18,750
Dat kan iedereen overkomen.

220
00:16:25,333 --> 00:16:27,000
Is er wifi of niet?

221
00:16:27,083 --> 00:16:28,916
Wat kijk ik vanavond verdomme?

222
00:16:29,416 --> 00:16:31,416
De verbinding is zwak.

223
00:16:31,500 --> 00:16:34,541
En daarbij moet jij studeren.

224
00:16:35,916 --> 00:16:37,375
Klotegevangenis.

225
00:16:40,500 --> 00:16:44,166
Ahmi, help, ze maken me kwaad.
Ik ga hier dood.

226
00:16:59,708 --> 00:17:01,166
Verdomd koud.

227
00:17:01,250 --> 00:17:04,291
Stuur me de locatie. Ik regel wel iets.

228
00:17:04,916 --> 00:17:08,166
Ja, als ik het kan sturen
vanuit dit verdomde gat.

229
00:17:18,708 --> 00:17:21,125
Het is hier 's nachts altijd koud.

230
00:17:22,250 --> 00:17:23,916
Zelfs in de zomer.

231
00:17:25,708 --> 00:17:30,083
Weet je, ik herinner me jullie
en jullie tripjes nog.

232
00:17:31,875 --> 00:17:34,291
En de zomer dat Arianna kwam.

233
00:17:35,666 --> 00:17:37,625
Misschien moet je met Blu praten.

234
00:17:39,083 --> 00:17:40,458
Het is lang geleden.

235
00:17:41,166 --> 00:17:43,500
Een tijd waar ik niet graag over praat.

236
00:17:44,000 --> 00:17:45,500
Je had niet moeten stoppen.

237
00:17:46,291 --> 00:17:51,791
Ik heb de zenuw in m'n been verwoest.
-Ja hoor, de zenuw in je been.

238
00:17:52,375 --> 00:17:55,833
De Arturo die ik kende
zou zelfs met één been geracet hebben.

239
00:17:56,333 --> 00:17:57,541
Wat is er?

240
00:17:57,625 --> 00:18:00,000
Ben je een zenmonnik geworden, Benini?

241
00:18:02,625 --> 00:18:03,875
Waanzin…

242
00:18:04,458 --> 00:18:06,875
Dat stond je goed. Je werd er knap van.

243
00:18:08,250 --> 00:18:10,750
Ik was niet de enige
die dat dacht, helaas.

244
00:18:13,875 --> 00:18:15,541
Blu luistert niet naar me.

245
00:18:17,208 --> 00:18:19,083
Ze zal me nooit vertrouwen.

246
00:18:20,875 --> 00:18:23,291
Maar wat maakt jou dat uit?

247
00:18:23,375 --> 00:18:27,125
Jij bent gewoon een gek die wil winnen
en de wereld wil tarten.

248
00:18:27,791 --> 00:18:30,875
Heb je het gezien? Ze kan niets aan.

249
00:18:32,500 --> 00:18:35,375
Ze kan zichzelf niet aan,
laat staan haar verleden.

250
00:18:36,541 --> 00:18:39,916
Misschien ben ik gek,
maar ik zag iets in haar.

251
00:18:40,000 --> 00:18:41,375
Ja, misschien crasht ze.

252
00:18:41,458 --> 00:18:43,541
Maar ze verdient een kans, en dat weet je.

253
00:18:44,291 --> 00:18:46,708
Er is meer in het leven
dan rationaliteit, Benini.

254
00:18:47,208 --> 00:18:50,166
Echt? Wat is er nog meer?
-Wat er nog meer is?

255
00:18:50,666 --> 00:18:55,625
Er is een spanning, instinct
en adrenaline.

256
00:18:56,166 --> 00:18:58,583
Iets waar je geen controle over hebt.

257
00:18:59,333 --> 00:19:02,750
Iets tussen mij en haar
en tussen jou en mij.

258
00:19:03,958 --> 00:19:05,291
En tussen jou en haar.

259
00:19:06,208 --> 00:19:08,000
Dat kun je niet vergeten zijn.

260
00:19:08,666 --> 00:19:11,833
Jij bereidde de auto voor
toen je met Michele racete.

261
00:19:12,750 --> 00:19:16,791
Na de tests bleef ik altijd achter
om je opstelling te bestuderen.

262
00:19:17,291 --> 00:19:18,625
De hele nacht.

263
00:19:20,166 --> 00:19:21,583
Ik vond de details mooi.

264
00:19:22,500 --> 00:19:23,791
Ik vond jou leuk.

265
00:19:24,916 --> 00:19:26,500
Dat is al de tweede keer.

266
00:19:33,250 --> 00:19:34,791
Dus je vond me echt leuk?

267
00:19:35,833 --> 00:19:37,708
Ik vond je manier van racen leuk.

268
00:19:38,416 --> 00:19:41,000
Hoe je je hoofd kantelde in bochten.

269
00:19:41,625 --> 00:19:44,833
Hoe jouw auto ook om de as draaide.

270
00:19:45,333 --> 00:19:47,708
Je weet wel… details.

271
00:19:48,958 --> 00:19:51,291
Dat zijn de dingen die alles verpesten.

272
00:19:52,041 --> 00:19:52,875
Wat?

273
00:19:53,583 --> 00:19:54,625
De details.

274
00:19:58,791 --> 00:20:00,583
En in een raceteam…

275
00:20:00,666 --> 00:20:04,458
Zijn het altijd details
die auto's van de baan sturen.

276
00:20:13,708 --> 00:20:14,791
Wie is daar?

277
00:20:28,791 --> 00:20:30,333
Hoe heet jij?

278
00:20:32,041 --> 00:20:33,125
Vittoria.

279
00:20:33,666 --> 00:20:35,125
Hoi, Vittoria.

280
00:20:47,750 --> 00:20:48,833
Rustig aan, zeg.

281
00:20:48,916 --> 00:20:51,166
Laat haar met rust. Ga aan het werk.

282
00:20:51,250 --> 00:20:54,000
Ik dacht dat bergmensen
alleen van melk hielden.

283
00:20:54,541 --> 00:20:56,958
Luister, dat bepalen we zelf.

284
00:20:57,750 --> 00:20:59,083
Ze zijn ouderwets.

285
00:21:01,333 --> 00:21:02,750
Waarom lach je, moslim?

286
00:21:02,833 --> 00:21:05,041
Toe nou, dat is zo voorspelbaar.

287
00:21:05,125 --> 00:21:06,875
Wat zei je nou, clown?

288
00:21:08,166 --> 00:21:09,125
Wat is dit nou?

289
00:21:19,000 --> 00:21:20,333
Klootzak.

290
00:21:20,416 --> 00:21:24,625
Ik ga naar binnen. We brengen haar huis.
-Coureurs zijn eigenwijs.

291
00:21:24,708 --> 00:21:28,166
Als ze geen coureur wil worden,
kan ik haar niets leren.

292
00:21:30,333 --> 00:21:31,500
Tijd om te slapen.

293
00:22:00,333 --> 00:22:02,250
We zijn gek.

294
00:22:02,333 --> 00:22:03,791
En jij bent de gekste.

295
00:22:04,791 --> 00:22:06,708
Allebei mesjokke.

296
00:22:13,791 --> 00:22:15,083
Wat doe je?

297
00:22:15,166 --> 00:22:16,708
Doe de koplampen aan.

298
00:22:19,166 --> 00:22:20,000
Blu.

299
00:22:21,708 --> 00:22:24,166
Blu, alsjeblieft. Alsjeblieft. Blu.

300
00:22:26,833 --> 00:22:29,291
Doe geen domme dingen. Rustig aan.

301
00:22:31,708 --> 00:22:32,750
Blu.

302
00:22:34,708 --> 00:22:36,208
Toe, ik smeek je.

303
00:23:24,541 --> 00:23:26,791
Hé. Waar ga je nu heen?

304
00:23:28,916 --> 00:23:30,916
Kun je me vertellen wat er is?

305
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
We moeten naar huis, toch?

306
00:23:35,875 --> 00:23:38,375
Geloof jij dat de toekomst één kans biedt?

307
00:24:12,958 --> 00:24:15,250
Je kunt er niet meer onderuit, Benini.

308
00:24:16,750 --> 00:24:18,583
Ik heb je een coureur gegeven.

309
00:24:20,125 --> 00:24:21,916
We zullen samen veel meemaken.

310
00:24:42,625 --> 00:24:44,958
Dit spul is net zo oud als jij, Barnie.

311
00:24:46,000 --> 00:24:48,750
Met grappig zijn
win je geen trofeeën, weet je?

312
00:24:49,833 --> 00:24:51,125
Hier, ga maar zitten.

313
00:25:00,916 --> 00:25:02,250
Nou? Kom op.

314
00:25:04,916 --> 00:25:07,916
In de auto kan de temperatuur oplopen
tot 60-70 graden.

315
00:25:08,916 --> 00:25:12,500
Vooral de benen.
En ik denk dat je benen wat zwak zijn.

316
00:25:13,208 --> 00:25:15,083
Kom op, Blu, ritme.

317
00:25:15,166 --> 00:25:17,916
Buig je benen.
Niet je bovenlichaam, maar je benen.

318
00:25:18,000 --> 00:25:20,458
Recht. Tik, tik, tik…

319
00:25:21,041 --> 00:25:22,583
Je bent een slak… Ritme.

320
00:25:22,666 --> 00:25:24,750
Twee, drie. Ritme.

321
00:25:24,833 --> 00:25:27,958
Ga. Eén, twee. Eén, twee.

322
00:25:28,041 --> 00:25:30,125
We hebben een leuke avond voor de boeg.

323
00:25:31,458 --> 00:25:33,375
Kom op. Negenendertig.

324
00:25:33,458 --> 00:25:37,375
Als ik 'onderstuur of overstuur
met kracht' zeg, wat bedoel ik dan?

325
00:25:37,458 --> 00:25:39,833
De bocht uitkomen met de voet
op het pedaal.

326
00:25:39,916 --> 00:25:41,625
Goed. Veertig.

327
00:25:42,166 --> 00:25:44,375
Eenenveertig. Weet je wat ze zeggen?

328
00:25:45,291 --> 00:25:49,375
Je kunt de beste auto hebben,
maar daarmee win je niet.

329
00:25:49,458 --> 00:25:53,083
De motor denkt niet na, de coureur wel.
En wat ben jij?

330
00:25:53,666 --> 00:25:54,666
Een coureur.

331
00:25:54,750 --> 00:25:56,958
Les zeven. Wat zeiden we?

332
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Toe nou.

333
00:25:58,958 --> 00:26:03,625
De apex is een specifiek punt dat je
naar de binnenkant van de bocht leidt.

334
00:26:03,708 --> 00:26:06,583
Wat doe je daarna? Hé, Blu.

335
00:26:06,666 --> 00:26:09,666
Je kijkt naar buiten,
naar het einde van de bocht.

336
00:26:09,750 --> 00:26:12,750
Blijf gefocust,
of ik laat je niet slapen, oké?

337
00:26:12,833 --> 00:26:14,750
Kom op. Ik heb het ook heet.

338
00:26:14,833 --> 00:26:16,583
Dus? Hoe gaat de training?

339
00:26:20,208 --> 00:26:22,000
Altijd leuk jullie te spreken.

340
00:26:22,083 --> 00:26:25,416
Zesenveertig. Behoud het ritme.
Heb je te veel gegeten?

341
00:26:25,500 --> 00:26:28,166
Ga tot 50. Kom op. 48.

342
00:26:28,250 --> 00:26:30,416
Nog twee. 49.

343
00:26:31,208 --> 00:26:32,375
Vijftig.

344
00:26:34,916 --> 00:26:38,333
Goed, goed. Kijk haar. Ze is een tijger.

345
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Zo, ja.

346
00:26:40,708 --> 00:26:43,166
Eindelijk tekenen van leven.

347
00:26:46,625 --> 00:26:49,791
Kom op, 45, 46.

348
00:26:49,875 --> 00:26:52,666
Zevenenveertig. Wie ben jij?
-Een coureur.

349
00:26:52,750 --> 00:26:55,041
Juist. Achtenveertig.

350
00:26:55,125 --> 00:26:57,541
Achtenveertig. Achtenveertig.

351
00:26:57,625 --> 00:26:59,125
Negenenveertig.

352
00:26:59,208 --> 00:27:01,250
Vijftig. Ontspan.

353
00:27:02,041 --> 00:27:04,208
Kom op, we beginnen pas.

354
00:27:05,500 --> 00:27:06,666
Ga maar douchen.

355
00:27:11,833 --> 00:27:13,041
Giulio.

356
00:27:14,291 --> 00:27:17,166
Ik dacht dat je al een mooie auto had.

357
00:27:17,666 --> 00:27:19,916
Ja, ik kom niet voor mijn auto.

358
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
Maar voor degene die mijn zus kocht.

359
00:27:23,375 --> 00:27:25,250
Ik zweer het, het probleem…

360
00:27:25,833 --> 00:27:31,250
Het probleem is niet dat ik met m'n motor
door het raam van het restaurant ging.

361
00:27:31,333 --> 00:27:33,583
Maar dat m'n moeder aan tafel zat.

362
00:27:33,666 --> 00:27:36,041
Nee. Kom op.
-Ja, ik zweer het.

363
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
De avond dat ze me pakten…

364
00:27:40,375 --> 00:27:41,750
…was ik bij Ahmed.

365
00:27:41,833 --> 00:27:43,333
Hij wilde fastfood.

366
00:27:43,416 --> 00:27:46,333
Hij zei:
'Laten we tandoori-kippenvleugels halen.'

367
00:27:46,416 --> 00:27:50,708
Tien minuten later
voelde ik een tsunami in mijn maag.

368
00:27:50,791 --> 00:27:53,250
We moesten in het platteland stoppen.

369
00:27:53,333 --> 00:27:55,791
Wat een vreselijk beeld.

370
00:27:55,875 --> 00:28:01,000
We kwamen terug en de politie leunde
tegen de auto met de sirene aan.

371
00:28:01,083 --> 00:28:02,083
Nee.

372
00:28:02,166 --> 00:28:04,208
Dat was de avond dat ik 18 werd.

373
00:28:04,291 --> 00:28:08,250
Het werd middernacht met rommelende
tandoori-vleugels in m'n maag.

374
00:28:09,083 --> 00:28:11,875
Zo ben ik in de gevangenis beland.

375
00:28:13,625 --> 00:28:15,375
En mijn moeder, Arianna…

376
00:28:16,083 --> 00:28:17,958
…heb ik sinds het proces niet gezien.

377
00:28:19,708 --> 00:28:23,166
Ze kwam niet eens toen ik vrijkwam.

378
00:28:28,250 --> 00:28:29,458
Ach, wat.

379
00:28:29,958 --> 00:28:34,125
Hoe dan ook is slechte tandoori-kip
in feite een biologisch wapen.

380
00:28:37,583 --> 00:28:39,750
Op rotavonden.
-Nee.

381
00:28:39,833 --> 00:28:42,166
Op dansavonden.

382
00:28:44,708 --> 00:28:45,791
Nee…

383
00:28:54,708 --> 00:28:58,125
Echt niet. Mijn ischias.

384
00:28:58,875 --> 00:29:01,166
Met al die sneeuw en de kou… Nee.

385
00:29:01,666 --> 00:29:03,541
Hup, Barnie.
-Ik laat het zien.

386
00:29:04,625 --> 00:29:06,166
Ik zou willen dansen…

387
00:29:06,666 --> 00:29:07,708
…maar het gaat niet.

388
00:29:08,208 --> 00:29:09,791
Je kunt het niet weerstaan.
-Kijk…

389
00:29:09,875 --> 00:29:12,916
Ik heb een bewegingsbereik van 30 graden.
Ik kan…

390
00:29:13,000 --> 00:29:14,541
Niet genoeg marge.

391
00:29:14,625 --> 00:29:16,291
Eén, twee.
-Zo.

392
00:29:20,375 --> 00:29:21,458
Het is waar.

393
00:29:37,041 --> 00:29:38,416
Voel hier eens, Barnie.

394
00:29:42,875 --> 00:29:44,208
Het is hier, toch?

395
00:29:44,291 --> 00:29:46,125
Het is een lichte contractuur.

396
00:29:47,041 --> 00:29:49,041
Dan hebben we werk verricht.

397
00:29:55,833 --> 00:29:56,916
Luister.

398
00:29:59,000 --> 00:30:01,041
Wat gebeurde er die ene keer?

399
00:30:01,791 --> 00:30:02,875
Welke keer?

400
00:30:03,750 --> 00:30:05,458
M'n vaders ongeluk.

401
00:30:07,500 --> 00:30:08,875
Hoe is het gebeurd?

402
00:30:12,916 --> 00:30:14,833
Er valt weinig te zeggen.

403
00:30:21,333 --> 00:30:24,000
Ik dacht dat hij zou remmen.
Ik zou geremd hebben.

404
00:30:26,125 --> 00:30:27,291
En toen…

405
00:30:28,208 --> 00:30:30,625
…werd ik verblind door een licht.

406
00:30:32,083 --> 00:30:33,875
De zon scheen in mijn gezicht.

407
00:30:34,416 --> 00:30:36,666
Ik schatte de afstand fout in
en we botsten.

408
00:30:38,458 --> 00:30:40,708
Zo ging het. Het was een ongeluk.

409
00:30:52,125 --> 00:30:54,583
Waren jullie goede vrienden?

410
00:30:55,958 --> 00:30:57,875
We waren onafscheidelijk.

411
00:31:00,208 --> 00:31:01,875
Hij was m'n beste vriend.

412
00:31:05,250 --> 00:31:06,166
Mijn broer.

413
00:31:07,833 --> 00:31:09,458
Maar ook je tegenstander.

414
00:31:12,166 --> 00:31:14,041
En… hoe was hij?

415
00:31:15,916 --> 00:31:17,916
M'n moeder praatte nooit over hem.

416
00:31:19,791 --> 00:31:21,250
Michele…

417
00:31:26,250 --> 00:31:29,541
Hij was anders dan de rest.
Ik heb nooit zoiets gezien.

418
00:31:30,041 --> 00:31:31,916
Hij wilde zo graag racen.

419
00:31:34,208 --> 00:31:39,041
Hij was niet zoals ik. Ik gaf gas
en liet alles achter. Hij niet.

420
00:31:40,000 --> 00:31:43,333
Hij wilde iets opbouwen.
Hij wilde zijn pad volgen.

421
00:31:46,291 --> 00:31:48,416
Jij moet ook je pad volgen.

422
00:31:53,791 --> 00:31:54,875
Kom hier.

423
00:32:19,750 --> 00:32:22,458
Bravo, Blu. Zo doe je dat.

424
00:32:45,208 --> 00:32:46,375
Kom op, geef gas.

425
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Goed gedaan. Kom op.

426
00:32:54,291 --> 00:32:56,791
Wat komt er na Casanova?
-Arrabbiata 1.

427
00:32:56,875 --> 00:32:59,625
Nee. Savelli. Begin opnieuw.

428
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Maar ontspan, anders word je te gestrest.
Kom op.

429
00:33:02,666 --> 00:33:06,041
Borgo San Lorenzo, Casanova, Savelli,
Arrabbiata 1, Arrabbiata 2.

430
00:33:06,125 --> 00:33:07,458
Heel goed.

431
00:33:11,375 --> 00:33:12,750
Goed gedaan.

432
00:33:12,833 --> 00:33:16,166
Ontspan, houd de spanning vast
en sluit je ogen.

433
00:33:16,250 --> 00:33:18,375
We belanden in de sneeuw, Barnie.

434
00:33:18,458 --> 00:33:22,291
Nee, als je je concentreert en de spanning
vasthoudt, blijf je op de baan. Echt.

435
00:33:28,583 --> 00:33:29,666
Nu.

436
00:33:36,583 --> 00:33:38,166
Heb je het gezien?

437
00:33:39,750 --> 00:33:40,916
Nou?

438
00:33:41,000 --> 00:33:44,875
Scarperia.
-Kom op. Goed gedaan.

439
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
Bocht vier en vijf naar rechts.
-Precies.

440
00:33:50,625 --> 00:33:55,416
Bij 14 gebruik je de breedte en bij Bucine
geef je voor het rechte stuk gas.

441
00:33:55,500 --> 00:33:56,833
Kom op.

442
00:34:01,291 --> 00:34:05,333
Venturi vecht om de technische keuring
voor race 1 door te komen.

443
00:34:05,416 --> 00:34:10,416
Het meisje zet door om haar avontuur
voort te zetten. Wordt haar vlag groen?

444
00:34:10,500 --> 00:34:12,083
Een halve ronde.

445
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
Naar de vlag.

446
00:34:15,791 --> 00:34:17,041
Hoor je de muziek?

447
00:34:17,125 --> 00:34:20,208
Geniet ervan.
Dit is jouw moment om te schitteren.

448
00:34:25,458 --> 00:34:28,250
Nog een halve ronde te gaan.

449
00:34:28,333 --> 00:34:32,791
De groene vlag is nabij
en Venturi verslindt de baan.

450
00:34:34,833 --> 00:34:37,750
Groen. Ze is geslaagd. Goed gedaan.

451
00:34:37,833 --> 00:34:39,250
Concentreer je op de race.

452
00:34:39,333 --> 00:34:42,458
Er doet weer een Venturi mee
in een profkampioenschap.

453
00:34:42,541 --> 00:34:48,833
Het enige meisje in de competitie voegt
zich bij de groep en wacht op de start.

454
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
RACE 1/6 - CIRCUIT MUGELLO

455
00:34:50,666 --> 00:34:53,000
Blu, het is gelukt. Je doet mee.

456
00:34:53,083 --> 00:34:54,125
Concentreer je.

457
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
Kom op. Ga.

458
00:34:58,208 --> 00:35:01,333
Mensen, dit is een moment
van pure adrenaline.

459
00:35:05,875 --> 00:35:08,041
Laat haar ademen, meid.

460
00:35:08,125 --> 00:35:11,541
Nieuwelingen Paolo Ferri
voor Alpha Blaze met zijn Ferrari…

461
00:35:11,625 --> 00:35:15,833
…en Blu Venturi voor SC17
met haar Porsche 911…

462
00:35:15,916 --> 00:35:18,833
…gaan de confrontatie aan
zonder ruimte voor anderen.

463
00:35:18,916 --> 00:35:21,416
Een oorlog tussen broer en zus.
Een traktatie.

464
00:35:25,291 --> 00:35:30,166
Moet je die Porsche zien
die verrassend aan de leiding gaat.

465
00:35:30,250 --> 00:35:32,625
Ze zijn dicht bij de overwinning.

466
00:35:32,708 --> 00:35:33,708
Ze is razendsnel.

467
00:35:33,791 --> 00:35:37,666
Moet ik nu hard doorzetten?
-Nee. Hou het stabiel. Gedraag je.

468
00:35:37,750 --> 00:35:40,041
De balans is stabiel. Geef me ruimte.

469
00:35:40,791 --> 00:35:42,083
Hoe ver ligt Ferri achter?

470
00:35:42,166 --> 00:35:45,250
Hij ligt 0,7 achter, maar vergeet hem.
Je kunt hem aan.

471
00:35:45,333 --> 00:35:50,416
Venturi leidt,
maar Ferri volgt haar als een schaduw…

472
00:35:50,500 --> 00:35:52,333
Ga verdomme aan de kant.

473
00:35:52,416 --> 00:35:54,125
Hij kleeft aan m'n bumper.

474
00:35:54,208 --> 00:35:55,833
Hij is niet jouw probleem.

475
00:35:55,916 --> 00:35:59,291
Nee. Speel dit spel niet.
Concentreer je op de baan.

476
00:36:00,083 --> 00:36:03,666
Pas op. Blu Venturi probeert
een gewaagde zet…

477
00:36:03,750 --> 00:36:06,916
…en botst bijna
met Paolo Ferri van Alpha Blaze.

478
00:36:07,000 --> 00:36:07,875
Rustig.

479
00:36:08,458 --> 00:36:12,625
Ga niet met de stroom mee.
Focus op jezelf. Het gaat om jou.

480
00:36:13,208 --> 00:36:14,958
Focus op jezelf. Visualiseer.

481
00:36:25,791 --> 00:36:27,666
Die Alpha Blaze is klote.

482
00:36:27,750 --> 00:36:30,583
Hoe kun je dit drinken? Het is walgelijk.

483
00:36:31,125 --> 00:36:34,583
Ons meisje wijkt niet.
Ze behoudt en beschermt haar baan.

484
00:36:34,666 --> 00:36:37,208
Ferri moet sturen om contact te vermijden.

485
00:36:37,291 --> 00:36:40,083
Maar de coureur
van Alpha Blaze is niet bang.

486
00:36:40,166 --> 00:36:42,458
Ze zitten naast elkaar op het rechte stuk.

487
00:36:42,541 --> 00:36:44,083
Hij wil inhalen.

488
00:36:44,166 --> 00:36:46,708
Ferri haalt in.

489
00:36:46,791 --> 00:36:48,625
Nee.
-Er was bijna contact.

490
00:36:48,708 --> 00:36:50,375
Verdomme. Ze riskeert een penalty.

491
00:36:50,458 --> 00:36:51,666
Ga, ga.

492
00:36:52,166 --> 00:36:54,791
Benzine is bijna op.
Ze kan in balans komen en bijkomen.

493
00:36:54,875 --> 00:36:58,291
Nee, zo kan ze niet doorzetten.
Ferri maakt haar te nerveus.

494
00:36:59,041 --> 00:37:02,833
Blu, je moet de spanning vasthouden.
Die moet je vasthouden.

495
00:37:02,916 --> 00:37:04,333
Kom niet in zijn slipstream.

496
00:37:10,375 --> 00:37:13,291
Het is een oven van 100 graden.
M'n hersens smelten.

497
00:37:13,375 --> 00:37:17,041
Paolo Ferri vertraagt even
en geeft weer gas.

498
00:37:17,125 --> 00:37:23,458
1:46.332, mooie tijd voor Alpha Blaze.
Ze staan nu eerste in het klassement.

499
00:37:23,541 --> 00:37:25,291
Kijk naar het einde, niet naar Ferri.

500
00:37:25,375 --> 00:37:26,916
Behoud je positie.

501
00:37:27,000 --> 00:37:28,666
Behoud… Hé.

502
00:37:31,583 --> 00:37:33,250
Zie je? Ze luistert niet.

503
00:37:33,333 --> 00:37:34,583
Luister je?

504
00:37:34,666 --> 00:37:37,000
Ga, ga.
-Behoud je positie.

505
00:37:37,083 --> 00:37:39,625
Behoud je pos… Je moet je inhouden.

506
00:37:39,708 --> 00:37:41,041
Pas op bij de uitgang.

507
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Je gaat 250 km per uur bij de uitgang.
Je kunt niet sturen.

508
00:37:43,875 --> 00:37:46,625
Venturi probeert in te halen
in het einde van de bocht.

509
00:37:46,708 --> 00:37:47,833
Verman jezelf.

510
00:37:47,916 --> 00:37:51,000
Ze loopt het risico te wijd te gaan
en in het grind te belanden.

511
00:37:51,083 --> 00:37:54,791
Venturi draait om haar as
in een bloedstollende positie.

512
00:37:54,875 --> 00:37:58,458
Venturi aan de rand van de baan…
-Shit.

513
00:37:58,541 --> 00:38:01,583
Filippi raakt Venturi bijna.

514
00:38:01,666 --> 00:38:06,458
Pollini's Lamborghini passeert
en haalt Ferri in, nu op de tweede plaats.

515
00:38:07,250 --> 00:38:11,041
Venturi brengt de auto in positie
en herstart als vijfde.

516
00:38:11,125 --> 00:38:12,333
Het meisje heeft lef…

517
00:38:12,416 --> 00:38:16,125
…maar haar eerste race
komt haar wellicht erg duur te staan.

518
00:38:16,208 --> 00:38:20,250
Het is oké. Kom op.
-Klote. Ze had op het podium kunnen staan.

519
00:38:20,333 --> 00:38:21,916
Berselli wint.

520
00:38:22,000 --> 00:38:24,625
Tweede plaats voor Ferri
en de nieuwe Alpha Blaze…

521
00:38:24,708 --> 00:38:29,458
…geboren uit de as van het team
van de legendarische Bruno Dionisi.

522
00:38:29,541 --> 00:38:30,666
ALGEMEEN KLASSEMENT

523
00:38:30,750 --> 00:38:36,291
Een koude douche voor zijn dochter Elena
die na een jaar schorsing terug is.

524
00:38:40,291 --> 00:38:42,500
Rijd netjes,
anders vlieg je volgende keer.

525
00:38:42,583 --> 00:38:44,291
Wat wil je, clown?

526
00:38:45,125 --> 00:38:48,666
Wees blij dat ik geen vrouwen aanraak.
-Wees blij dat ik geen shit aanraak.

527
00:38:50,583 --> 00:38:53,166
Vrouwen als ik zijn
te hoog gegrepen voor jou.

528
00:38:53,250 --> 00:38:54,291
Is dat zo?

529
00:38:55,500 --> 00:38:58,666
Als jij niet aan m'n bumper zat,
was ik eerste geweest, knapperd.

530
00:39:00,750 --> 00:39:01,875
Meisje…

531
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
…leer autorijden.

532
00:39:03,583 --> 00:39:06,875
Waag het niet.
-Kom op, Paolo. Ga naar binnen.

533
00:39:07,583 --> 00:39:09,041
Ga naar binnen, zei ik.

534
00:39:09,125 --> 00:39:10,416
Kom, we gaan.

535
00:39:10,500 --> 00:39:13,916
Volgende keer word je gediskwalificeerd,
Lady ECU.

536
00:39:15,125 --> 00:39:17,875
Zoveel sterallures bij Alpha Blaze, hè?

537
00:39:18,375 --> 00:39:20,625
Deed je het in je broek, broertje?

538
00:39:20,708 --> 00:39:23,875
Wen er maar aan. Wij gaan nergens heen.

539
00:39:24,458 --> 00:39:25,333
Goed gezegd.

540
00:39:25,416 --> 00:39:26,708
Hou je mond.
-Hou je mond.

541
00:39:27,958 --> 00:39:32,875
Als ik praat, luister en gehoorzaam je.
Je zegt hoogstens: 'Ja, ik begrijp het.'

542
00:39:32,958 --> 00:39:34,458
Laat me met rust.

543
00:39:34,541 --> 00:39:37,208
Hij provoceerde me, zag je dat niet?

544
00:39:37,291 --> 00:39:39,666
Ik ben op de baan, niet jij, Barnie.

545
00:39:39,750 --> 00:39:42,833
Je verwarmers en ontspanning
boeien me niet.

546
00:39:42,916 --> 00:39:46,000
Als ik had doorgezet…
-Zou je jezelf verwond hebben.

547
00:39:46,083 --> 00:39:49,041
Mijn stem neemt beslissingen.
Die van jou niet.

548
00:39:49,125 --> 00:39:52,333
Als je had geluisterd,
hadden we op het podium gestaan.

549
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Niet in het midden van de baan
als een kegel.

550
00:39:55,250 --> 00:39:56,750
Geef me wat ruimte.

551
00:39:56,833 --> 00:39:58,208
Kom op, Arturo.

552
00:39:58,708 --> 00:40:00,875
Laat haar afkoelen. Ze deed 't goed.

553
00:40:04,708 --> 00:40:05,916
Hier.

554
00:40:06,708 --> 00:40:08,833
Waarom sinaasappels?
Ik zit niet in de cel.

555
00:40:09,625 --> 00:40:12,708
Nee, maar vitamine C is
voor iedereen goed, toch?

556
00:40:15,375 --> 00:40:17,083
Je hebt het verpest.

557
00:40:18,166 --> 00:40:20,166
De garage is ons thuis.

558
00:40:22,500 --> 00:40:25,000
Jij en Michele zijn daar opgegroeid.

559
00:40:26,250 --> 00:40:27,791
Wat moest ik dan?

560
00:40:32,208 --> 00:40:33,666
Luister…

561
00:40:37,041 --> 00:40:38,916
Ken je Micheles dochter?

562
00:40:42,291 --> 00:40:45,083
Arianna bracht haar altijd bij me
toen ze klein was.

563
00:40:47,208 --> 00:40:49,708
Ze raakte alle motoren aan.

564
00:40:52,541 --> 00:40:54,791
Ik was het die met haar ging karten.

565
00:40:56,458 --> 00:40:58,541
Was ze net zo goed als Michele?

566
00:41:00,208 --> 00:41:01,250
Net zo goed als jij.

567
00:41:02,541 --> 00:41:06,958
Maar in tegenstelling tot jou,
zocht ze iets.

568
00:41:08,291 --> 00:41:09,541
Wat zocht ze?

569
00:41:12,250 --> 00:41:13,375
Begeleiding.

570
00:41:16,250 --> 00:41:21,500
Op een dag bracht Arianna haar niet meer.
Ik heb haar sindsdien niet meer gezien.

571
00:41:23,416 --> 00:41:25,291
Waarom deed Arianna dat?

572
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
Misschien…

573
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
…om dezelfde reden dat…

574
00:41:32,291 --> 00:41:34,666
…jij bijna 20 jaar verdween.

575
00:41:38,916 --> 00:41:42,208
Ik hoorde dat ze
in Casadio's handen is beland.

576
00:41:42,291 --> 00:41:43,583
Zij ook.

577
00:41:46,041 --> 00:41:47,625
Zo is het.

578
00:41:49,625 --> 00:41:51,875
Als je niet voor dingen zorgt…

579
00:41:53,500 --> 00:41:55,625
…komt het kwaad ze wegnemen.

580
00:42:02,458 --> 00:42:04,083
Wat maakt jou het uit?

581
00:42:05,750 --> 00:42:07,708
Eet, anders wordt het koud.

582
00:42:14,000 --> 00:42:18,083
Die clown Arturo moet je met rust laten.
Je hebt adrenaline nodig.

583
00:42:18,166 --> 00:42:20,166
Hij moet je niet tegenhouden. Wie is hij?

584
00:42:22,000 --> 00:42:23,208
Blu…

585
00:42:24,208 --> 00:42:26,250
…we hebben echte dingen nodig.

586
00:42:26,875 --> 00:42:28,750
Er is iets wat we moeten doen.

587
00:42:28,833 --> 00:42:30,541
Voor Casadio.

588
00:42:30,625 --> 00:42:31,833
Veel geld.

589
00:42:31,916 --> 00:42:34,583
Een McLaren 720S.

590
00:42:34,666 --> 00:42:36,833
Deze keer wordt het menens. Hm?

591
00:42:38,500 --> 00:42:41,083
Hij had gelijk. Ik had niet moeten sturen.

592
00:42:55,208 --> 00:42:56,625
Het is laat.

593
00:42:57,125 --> 00:42:58,666
Ik heb het schatje thuisgebracht.

594
00:42:59,583 --> 00:43:02,041
Is dit niet de garage van ons team?

595
00:43:04,083 --> 00:43:05,291
Ik heb dit voor ons.

596
00:43:06,000 --> 00:43:07,291
Hangen we hem op?

597
00:43:20,416 --> 00:43:23,083
MICHELE VENTURI IS DE NIEUWE STER
VAN HET GT-KAMPIOENSCHAP

598
00:43:23,166 --> 00:43:27,000
SC17. Je hebt het nog niet verteld
waarom je deze naam hebt gekozen.

599
00:43:29,041 --> 00:43:31,500
Dat hoor je wel als we kampioen worden.

600
00:43:32,291 --> 00:43:35,541
Vittorio zal blij zijn
dat z'n garage weer tot leven komt.

601
00:43:36,041 --> 00:43:37,083
Vertel het hem.

602
00:43:39,541 --> 00:43:41,708
Ze deed het hoe dan ook goed.

603
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
Ze is onervaren en sloeg gewoon op tilt.

604
00:43:44,958 --> 00:43:46,166
'Gewoon.'

605
00:43:47,541 --> 00:43:49,166
Zo ga je dood.

606
00:43:49,250 --> 00:43:50,208
Ja.

607
00:43:50,708 --> 00:43:52,333
Maar zo win je ook.

608
00:43:55,625 --> 00:43:57,625
Jij bent nog gekker dan zij.

609
00:43:57,708 --> 00:44:02,000
Is dat iets wat je leuk vindt,
of ben je bang, Benini?

610
00:44:04,041 --> 00:44:05,083
Ik ben bang.

611
00:44:06,958 --> 00:44:08,875
Maar je vindt het ook wel leuk.

612
00:44:08,958 --> 00:44:10,791
Dat zijn maar de details.

613
00:44:15,833 --> 00:44:17,750
Wat zou ze nu aan het doen zijn?

614
00:44:19,750 --> 00:44:21,916
Dansen met haar demonen.

615
00:44:23,208 --> 00:44:24,416
Kom hier. Kom op.

616
00:44:26,208 --> 00:44:28,041
Waarvoor?
-Kom.

617
00:44:28,583 --> 00:44:30,958
Nee, niet dit spul…
-Kom hier.

618
00:44:31,041 --> 00:44:32,750
Nee…
-Kom op.

619
00:44:47,791 --> 00:44:51,458
ONZE GARAGE. WELTERUSTEN, COUREUR.
MORGEN IS EEN NIEUWE DAG.

620
00:45:15,666 --> 00:45:18,583
NIEUWE VOLGER
PAOLO FERRI VOLGT JE NU

621
00:45:28,500 --> 00:45:29,625
Wil je binnenkomen?

622
00:45:36,333 --> 00:45:37,875
Geef me even.

623
00:45:39,125 --> 00:45:40,000
Hallo, Vasco.

624
00:45:40,083 --> 00:45:42,208
Elena, lieverd, ik heb je gebeld…

625
00:45:42,291 --> 00:45:43,125
Ja?

626
00:45:43,208 --> 00:45:44,875
Het gaat over de Porsche.

627
00:45:46,791 --> 00:45:50,916
Sorry dat ik je zo laat stoor,
maar je cheque is teruggestort.

628
00:45:51,000 --> 00:45:53,500
Helaas moet je de auto teruggeven.

629
00:45:53,583 --> 00:45:54,708
Morgen.

630
00:46:01,416 --> 00:46:03,416
Sorry, ik kan vanavond niet.

631
00:46:04,000 --> 00:46:07,041
Ik moet een probleem oplossen.
Ik moet gaan.

632
00:48:48,291 --> 00:48:53,291
Ondertiteld door: Femke Montagne

