1
00:00:27,000 --> 00:00:28,125
Кто это так поздно?

2
00:00:28,708 --> 00:00:32,541
Диониси спрашивает, сплю ли я.
Завтра техиснпекция.

3
00:00:33,541 --> 00:00:36,125
- Что ты ответила?
- Что она меня разбудила.

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,166
Блу, ты сегодня не гоняешься?

5
00:00:45,000 --> 00:00:46,666
Если ты просишь, то буду.

6
00:01:01,458 --> 00:01:02,291
Покажи себя.

7
00:01:02,875 --> 00:01:06,000
Лучший прошел в дрифте
и остановился в 72 сантиметрах.

8
00:01:06,791 --> 00:01:08,375
Кто ближе, тот и победил.

9
00:01:08,458 --> 00:01:10,375
А кто упал, тот проиграл.

10
00:01:20,541 --> 00:01:22,041
Он знает

11
00:01:23,666 --> 00:01:25,875
И улыбается

12
00:01:26,375 --> 00:01:28,166
Он смотрит на нас и улыбается

13
00:01:29,708 --> 00:01:31,541
Любовь моя

14
00:01:32,750 --> 00:01:34,583
Меня достаточно

15
00:01:38,750 --> 00:01:41,291
…что я отдам тебе

16
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
Давай!

17
00:02:08,125 --> 00:02:12,708
ЭМИЛИЯ-РОМАНЬЯ: ДОЛИНА МОТОРОВ

18
00:02:13,625 --> 00:02:17,500
В каждом городе
она должна дважды отмечаться в полиции.

19
00:02:18,000 --> 00:02:19,375
По прибытии и отбытии.

20
00:02:19,458 --> 00:02:24,291
Любое нарушение режима,
любой промах или косяк —

21
00:02:24,958 --> 00:02:28,416
и Блу Вентури вернется за решетку, так?

22
00:02:29,500 --> 00:02:31,000
Если всё ясно, подпишите.

23
00:02:32,250 --> 00:02:33,083
Всё ясно.

24
00:02:35,875 --> 00:02:42,000
После Муджелло, нужно иметь смелость
снова пустить ее за руль.

25
00:02:43,791 --> 00:02:47,041
Папа говорил, что чемпион рождается,
когда в него верят.

26
00:02:48,166 --> 00:02:50,208
Вентури и Амбросио, на трек.

27
00:02:50,291 --> 00:02:52,458
Какого чёрта она не отвечает?

28
00:02:52,541 --> 00:02:54,541
Блу, ответь! Ну же!

29
00:02:55,583 --> 00:02:57,833
Эй, Элена, посмотри.

30
00:02:57,916 --> 00:03:00,291
Твоя гонщица вчера устроила цирк.

31
00:03:00,875 --> 00:03:03,500
Блу! Блу! Блу! Блу!

32
00:03:04,791 --> 00:03:08,291
Блу! Блу! Блу!

33
00:03:09,916 --> 00:03:12,625
Я же говорил. Она не годится.

34
00:03:13,916 --> 00:03:15,000
Чёрт.

35
00:03:24,541 --> 00:03:25,791
Чего уставился?

36
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
Что с лицом?

37
00:03:33,583 --> 00:03:34,625
Зараза!

38
00:03:36,500 --> 00:03:38,208
Тесты на время включают…

39
00:03:38,291 --> 00:03:39,541
Простите, я опоздала.

40
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
А вот и твой пилот.

41
00:03:42,041 --> 00:03:43,166
Не говори со мной.

42
00:03:43,250 --> 00:03:45,208
Садись в машину и молчи.

43
00:03:45,291 --> 00:03:47,375
И когда я звоню, ты отвечаешь.

44
00:03:48,083 --> 00:03:50,916
«Садись в машину»? Она еще не готова.

45
00:03:51,458 --> 00:03:55,666
И она вообще не спала.
От нее несет вчерашним пойлом.

46
00:03:55,750 --> 00:03:58,000
- Эй…
- Сегодня она никуда не поедет.

47
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
Слушай, инспекция сегодня.

48
00:04:00,250 --> 00:04:04,041
Она проедет три круга,
иначе пропустит чемпионат,

49
00:04:04,125 --> 00:04:06,833
и мы потеряем больше,
чем можем себе позволить.

50
00:04:08,000 --> 00:04:09,250
Слышал босса, клоун?

51
00:04:09,333 --> 00:04:11,291
Рот закрой, соплячка!

52
00:04:11,375 --> 00:04:13,458
Может, я неясно выразилась?

53
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
Он твой гоночный менеджер.

54
00:04:15,833 --> 00:04:18,208
Артуро, ты ее тренируешь.
Она будет слушать.

55
00:04:18,291 --> 00:04:22,916
Иначе ты вернешься в тюрьму,
и тебя убьют в гараже.

56
00:04:23,500 --> 00:04:25,791
Что скажешь? Начнем, или как?

57
00:04:27,708 --> 00:04:28,875
Клевая игрушка.

58
00:04:30,875 --> 00:04:33,208
Эта «игрушка» стоит целое состояние.

59
00:04:33,291 --> 00:04:37,666
Проходи последний поворот плотнее,
и не газуй на перепадах высот.

60
00:04:37,750 --> 00:04:39,041
- Она поедет?
- Да.

61
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
Ладно!

62
00:04:41,791 --> 00:04:44,083
- Слушай, не рискуй.
- Я справлюсь.

63
00:04:44,166 --> 00:04:45,000
Для начала

64
00:04:45,916 --> 00:04:48,708
иди умойся, и живо!

65
00:04:48,791 --> 00:04:49,625
Серьезно?

66
00:04:50,291 --> 00:04:53,375
- Сколько? 200? 250?
- Красивый цвет, да?

67
00:04:53,458 --> 00:04:57,166
Наша семья не будет оплачивать
расходы твоей команды.

68
00:04:57,250 --> 00:04:59,958
У нас уже есть команда. Alpha Blaze.

69
00:05:00,041 --> 00:05:03,541
Две конкурирующие команды —
это плохо для компании.

70
00:05:03,625 --> 00:05:07,791
Единственное благо для компании —
это победа Диониси в чемпионате.

71
00:05:09,833 --> 00:05:11,833
И кто твоя команда-победитель?

72
00:05:11,916 --> 00:05:13,041
Скажи мне.

73
00:05:13,791 --> 00:05:16,041
Бенини, неудачник? Безнадёга?

74
00:05:16,125 --> 00:05:18,833
Или эта неуправляемая мошенница?

75
00:05:18,916 --> 00:05:21,166
Она гоняет по ночам. Все это знают.

76
00:05:21,250 --> 00:05:24,125
Надеюсь, эта сумасшедшая
не разобьет машину.

77
00:05:24,208 --> 00:05:26,458
Завтра вернешь ее Васко.

78
00:05:28,125 --> 00:05:31,375
- Жизнь — не всегда игра, сестренка.
- Иди к чёрту.

79
00:05:41,750 --> 00:05:43,208
ТЕХИНСПЕКЦИЯ
ГОНКА 1

80
00:05:43,291 --> 00:05:44,708
SC17

81
00:05:47,083 --> 00:05:48,625
Последняя шикана.

82
00:05:50,458 --> 00:05:51,875
Радиус поворота.

83
00:06:00,833 --> 00:06:02,916
Видишь? Она умеет проходить шиканы.

84
00:06:10,041 --> 00:06:11,416
Она вылетит влево.

85
00:06:16,916 --> 00:06:18,000
Нет!

86
00:06:20,291 --> 00:06:21,416
Нет!

87
00:06:22,250 --> 00:06:23,500
Чёрт!

88
00:06:25,250 --> 00:06:27,666
Вот дерьмо!

89
00:06:29,541 --> 00:06:31,875
До третьего поворота всё шло прекрасно.

90
00:06:31,958 --> 00:06:35,250
Что? Это безумие.
Если бы не гравий, она бы убилась.

91
00:06:35,958 --> 00:06:38,041
И она не проехала четвертый сектор.

92
00:06:39,541 --> 00:06:42,125
Ладно. Кого еще ты можешь позвать?

93
00:06:49,708 --> 00:06:50,708
А ты быстрая.

94
00:06:51,916 --> 00:06:52,833
Классно водишь.

95
00:06:53,375 --> 00:06:55,333
Надеюсь, ты пройдешь инспекцию.

96
00:06:59,083 --> 00:07:00,666
Я поговорила с комиссией.

97
00:07:01,791 --> 00:07:04,291
Она новичок.
Некоторые ошибки простительны.

98
00:07:04,375 --> 00:07:08,000
И первый круг был неплох.
Попробуем снова перед первой гонкой.

99
00:07:08,083 --> 00:07:10,458
- Значит, я в деле.
- Ни в коем случае.

100
00:07:10,541 --> 00:07:14,416
У тебя десять дней, чтоб пройти тест
и устроить жару в чемпионате.

101
00:07:14,500 --> 00:07:16,208
Поверить не могу.

102
00:07:16,291 --> 00:07:18,583
Бог его знает, как ты их уговорила.

103
00:07:20,416 --> 00:07:21,750
- Невероятно.
- Идем.

104
00:07:34,375 --> 00:07:36,041
Мы только зря тратим время.

105
00:07:36,125 --> 00:07:38,625
Ну же, народ, где ваш оптимизм?

106
00:07:38,708 --> 00:07:40,166
Где оптимизм, а?

107
00:07:40,875 --> 00:07:41,875
Отстой.

108
00:07:44,166 --> 00:07:45,000
Куда мы едем?

109
00:07:56,000 --> 00:07:58,166
Наконец-то. Эта мне нравится.

110
00:08:03,791 --> 00:08:06,583
- Красивая, да?
- Ну что? Едем или нет?

111
00:08:08,583 --> 00:08:10,250
Она твой пилот.

112
00:08:11,416 --> 00:08:12,416
Давай.

113
00:08:20,291 --> 00:08:22,583
Полегче с газом! Мягче.

114
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
Мы на прямой, притормози. Попробуй.

115
00:08:31,583 --> 00:08:33,333
Легче, не топи.

116
00:08:34,666 --> 00:08:36,291
Видишь те сугробы?

117
00:08:36,875 --> 00:08:38,083
Я не слепая, Барни.

118
00:08:38,166 --> 00:08:41,583
Проедь через них, резко поверни
и продолжи движение. Давай.

119
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Осторожно, сугроб!

120
00:08:44,583 --> 00:08:47,833
Давай. Широкие, округлые кривые.
Без резких поворотов.

121
00:08:47,916 --> 00:08:51,458
Почувствуй машину.
Ты должна чувствовать машину.

122
00:08:56,208 --> 00:08:57,541
Давай, Блу.

123
00:08:57,625 --> 00:08:59,666
Рули в другую сторону. Быстро.

124
00:08:59,750 --> 00:09:01,875
Широко и плавно. Поверни.

125
00:09:03,250 --> 00:09:05,041
Ты должна… Не…

126
00:09:15,041 --> 00:09:17,458
Набирай скорость и контррули.

127
00:09:18,041 --> 00:09:19,666
Не задень палки.

128
00:09:20,416 --> 00:09:21,666
Контррули!

129
00:09:21,750 --> 00:09:23,208
- Сейчас.
- Сейчас!

130
00:09:39,500 --> 00:09:41,125
Не выйдет из тебя пилота.

131
00:09:41,750 --> 00:09:43,916
Ты нормальный? Мы по снегу едем.

132
00:09:44,916 --> 00:09:45,750
Выходи.

133
00:09:55,666 --> 00:09:56,750
Впечатляет.

134
00:09:56,833 --> 00:09:58,583
Уютненькое местечко.

135
00:09:58,666 --> 00:10:00,458
Да, Барни, займись садом.

136
00:10:02,083 --> 00:10:04,708
Ахми, ты не поверишь, где я. Это место…

137
00:10:05,375 --> 00:10:06,708
- Отдай телефон.
- Нет.

138
00:10:07,333 --> 00:10:10,166
На закате пора спать.
Телефон тебе не нужен.

139
00:10:11,916 --> 00:10:15,125
- Скажи ему, чтоб вернул.
- Давайте не будем ссориться.

140
00:10:16,916 --> 00:10:18,791
Эй, отдай ей телефон.

141
00:10:18,875 --> 00:10:19,833
Да ну вас обоих.

142
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Что это за место?

143
00:10:27,916 --> 00:10:30,875
Если не нравится тут,
возвращайся в камеру.

144
00:10:32,583 --> 00:10:35,083
Завтрак в пять.
Пожалуйста, не опаздывай.

145
00:10:35,875 --> 00:10:37,416
- Спокойной ночи.
- Слушай.

146
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Я не разговариваю с тем типом.
Ни сегодня, никогда.

147
00:10:41,916 --> 00:10:45,875
Веришь или нет, но «тот тип» —
лучшее, что предлагает тебе жизнь.

148
00:10:48,208 --> 00:10:50,208
Никто не любил твоего отца как он.

149
00:10:50,291 --> 00:10:54,875
Не хочешь с ним говорить — не говори.
Главное, слушай его. Поняла?

150
00:10:57,500 --> 00:10:58,583
Спокойной ночи.

151
00:11:13,958 --> 00:11:15,333
ПАОЛО ФЕРРИ

152
00:11:15,416 --> 00:11:17,166
ПОДПИСАТЬСЯ - СООБЩЕНИЕ

153
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Нет!

154
00:11:54,500 --> 00:11:56,416
Ты что делаешь? Холодно же!

155
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
Вставай, живо!

156
00:12:12,125 --> 00:12:13,250
Больно, да, Барни?

157
00:12:16,250 --> 00:12:21,708
В гонках убивает не скорость
и не апекс поворота.

158
00:12:23,583 --> 00:12:24,500
А эмоции.

159
00:12:25,583 --> 00:12:28,791
Чтобы остаться в живых,
научись управлять эмоциями.

160
00:12:29,583 --> 00:12:30,416
Поняла?

161
00:12:33,750 --> 00:12:36,291
Бревно расколется,
только если ударить в нужное место.

162
00:12:36,375 --> 00:12:38,458
Махать как попало не выйдет. Держи.

163
00:12:40,250 --> 00:12:42,000
Поленьев тут достаточно.

164
00:12:42,083 --> 00:12:43,916
Закончишь — приходи завтракать.

165
00:12:45,666 --> 00:12:46,541
Все?

166
00:12:48,125 --> 00:12:49,041
Все, все.

167
00:12:49,916 --> 00:12:52,500
Я давлю, а ты сопротивляйся. Давай.

168
00:12:53,750 --> 00:12:56,875
- Ты что делаешь?
- Ничего. Мышц у тебя нет.

169
00:12:56,958 --> 00:13:00,500
На четвертом круге голова отвалится,
на пятом — ты вылетишь.

170
00:13:00,583 --> 00:13:02,875
Ты говоришь так, потому что я девушка?

171
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
Я говорю так,
потому что ты в ужасной форме.

172
00:13:05,750 --> 00:13:09,583
Слишком слабая.
Мышцы нужны везде: в ногах, руках, шее.

173
00:13:10,958 --> 00:13:12,166
Чуть сильнее.

174
00:13:12,250 --> 00:13:14,625
Ноги согни, а то ишиас заработаешь.

175
00:13:15,541 --> 00:13:16,666
Какая нудятина.

176
00:13:17,791 --> 00:13:19,250
Теперь найди равновесие.

177
00:13:21,500 --> 00:13:22,833
Блу, давай, выпрямись!

178
00:13:25,625 --> 00:13:26,458
Хорошо.

179
00:13:27,041 --> 00:13:29,458
- Всё?
- Увидимся на озере, ладно? Пока.

180
00:13:29,541 --> 00:13:30,500
На озере?

181
00:13:38,500 --> 00:13:41,458
Дай мне машину,
и я тебе покажу, сраный клоун!

182
00:13:41,541 --> 00:13:43,416
Так ты тут корни пустишь!

183
00:13:45,541 --> 00:13:47,458
Лучше поздно, чем никогда!

184
00:13:47,541 --> 00:13:49,000
Посмотри на это чудо!

185
00:13:50,041 --> 00:13:51,625
Вылей всё в озеро.

186
00:13:51,708 --> 00:13:55,250
Хочешь, чтобы я вылила воду в озеро,
психопат?

187
00:13:55,333 --> 00:13:56,791
Эй, озеро красивое!

188
00:13:57,458 --> 00:13:59,625
Вода успокаивает и расслабляет.

189
00:13:59,708 --> 00:14:01,958
Давай. Нужно привязать их к доске.

190
00:14:03,083 --> 00:14:04,583
Я на эту штуку не полезу.

191
00:14:05,416 --> 00:14:09,166
Если не будешь корректировать позу
при смене направления,

192
00:14:09,250 --> 00:14:12,291
то не сможешь контролировать машину
на 300 км/ч.

193
00:14:12,375 --> 00:14:14,500
Сейчас это твой «Порше».

194
00:14:16,166 --> 00:14:17,666
Что ты делаешь?

195
00:14:17,750 --> 00:14:19,375
Давай, залезай!

196
00:14:19,458 --> 00:14:21,583
Молодец! Теперь смотри в одну точку.

197
00:14:21,666 --> 00:14:25,916
Выпрями шею.
Держи спину прямо, давай!

198
00:14:26,500 --> 00:14:29,416
Давай! Вода еще никому не вредила!

199
00:14:29,500 --> 00:14:30,916
Да? Тогда сам сюда лезь!

200
00:14:31,000 --> 00:14:33,833
Когда болтаешь,
ты теряешь равновесие и падаешь!

201
00:14:34,625 --> 00:14:38,916
В твоем возрасте кажется, что у тебя
1 000 шансов, но на самом деле один!

202
00:14:39,000 --> 00:14:40,916
Сегодня — это уже завтра. Ну же!

203
00:14:42,000 --> 00:14:45,708
Баланс. Тебе нужно обрести покой
и найти баланс.

204
00:14:46,958 --> 00:14:48,583
Расслабься, выпрямись!

205
00:14:51,458 --> 00:14:52,666
Давай…

206
00:14:52,750 --> 00:14:54,375
Вставай! Еще раз!

207
00:14:54,458 --> 00:14:56,625
У нас впереди целый день.

208
00:15:02,583 --> 00:15:03,625
Ну?

209
00:15:04,125 --> 00:15:05,291
Как тренировка?

210
00:15:06,791 --> 00:15:08,041
- Нормально.
- Ужасно.

211
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Обсудим это?

212
00:15:13,375 --> 00:15:14,208
- Нет.
- Нет.

213
00:15:18,666 --> 00:15:20,875
Вечер с вами — сплошное удовольствие.

214
00:15:26,750 --> 00:15:29,458
Что? Мне нужно разрешение,
чтобы просто встать?

215
00:15:39,166 --> 00:15:41,250
Он конченый шовинист!

216
00:15:42,375 --> 00:15:43,708
Тарелку помой сама.

217
00:15:45,125 --> 00:15:47,875
Я истекаю кровью,
а к машине даже не подошла!

218
00:15:47,958 --> 00:15:48,791
Ну…

219
00:15:49,958 --> 00:15:52,583
Он, конечно, козел,
тут мне возразить нечего.

220
00:15:53,333 --> 00:15:56,041
Но то, как он с тобой говорит,
показательно.

221
00:15:57,208 --> 00:16:00,416
Такой парень, как он,
если бы ему было плевать…

222
00:16:00,500 --> 00:16:01,833
Он бы плюнул уже.

223
00:16:02,541 --> 00:16:05,208
В этой индустрии не щадят никого.

224
00:16:05,833 --> 00:16:09,833
Ага, в индустрии,
где лучшие друзья убивают друг друга.

225
00:16:10,791 --> 00:16:14,250
Если ты гонишь на 300 км/ч,
такой исход всегда возможен.

226
00:16:14,333 --> 00:16:16,750
Погибнуть
или потерять того, кого любишь.

227
00:16:17,291 --> 00:16:18,791
С каждым может случиться.

228
00:16:25,333 --> 00:16:26,583
Тут есть вай-фай?

229
00:16:27,083 --> 00:16:28,583
Что мне сегодня смотреть?

230
00:16:29,416 --> 00:16:30,625
Связь тут слабая.

231
00:16:31,500 --> 00:16:33,916
К тому же, тебе нужно учиться.

232
00:16:35,916 --> 00:16:37,000
Тюрьма галимая.

233
00:16:40,500 --> 00:16:43,625
Ахми, помоги, они меня бесят.
Я здесь сдохну от тоски.

234
00:16:59,708 --> 00:17:01,166
Холодина собачья.

235
00:17:01,250 --> 00:17:04,208
Скинь мне локацию.
Я что-нибудь придумаю, бро.

236
00:17:04,916 --> 00:17:07,666
Хорошо, было бы круто свалить отсюда.

237
00:17:18,708 --> 00:17:20,625
Ночью всегда так холодно?

238
00:17:22,250 --> 00:17:23,291
Даже летом.

239
00:17:25,708 --> 00:17:29,583
Знаешь, я всё еще помню
вас и ваши сборы.

240
00:17:31,875 --> 00:17:33,791
И лето, когда появилась Арианна.

241
00:17:35,708 --> 00:17:37,125
Может, поговоришь с Блу?

242
00:17:39,083 --> 00:17:40,458
Это было сто лет назад.

243
00:17:41,208 --> 00:17:43,291
Я не люблю вспоминать об этом.

244
00:17:44,041 --> 00:17:45,500
Тебе не стоило уходить.

245
00:17:46,291 --> 00:17:48,125
Я повредил нерв в ноге.

246
00:17:48,208 --> 00:17:51,083
Конечно, нерв в ноге.

247
00:17:52,416 --> 00:17:55,541
Артуро, которого я знала,
гонял бы даже с одной ногой.

248
00:17:56,333 --> 00:17:57,541
В чём дело?

249
00:17:57,625 --> 00:17:59,500
Ты в монахи подался, Бенини?

250
00:18:02,625 --> 00:18:03,458
Безумие…

251
00:18:04,500 --> 00:18:06,875
Оно тебе очень шло.
Делало тебя красивым.

252
00:18:08,250 --> 00:18:10,500
К сожалению, не я одна так думала.

253
00:18:13,875 --> 00:18:15,541
Блу меня не слушает.

254
00:18:17,208 --> 00:18:18,458
Она мне не доверяет.

255
00:18:20,875 --> 00:18:22,500
Но тебе-то что с того?

256
00:18:23,375 --> 00:18:26,583
Ты просто чокнутая,
который хочет бросить вызов миру.

257
00:18:27,833 --> 00:18:30,875
Ты же видела? Она не справляется.

258
00:18:32,500 --> 00:18:34,750
С собой даже — не то, что с прошлым.

259
00:18:36,541 --> 00:18:39,500
Может, я и чокнутая,
но я что-то в ней вижу.

260
00:18:40,000 --> 00:18:41,375
Может, она разобьется.

261
00:18:41,458 --> 00:18:43,541
Но она заслуживает шанса.
Ты это знаешь.

262
00:18:44,333 --> 00:18:46,541
В жизни есть не только рацио, Бенини.

263
00:18:47,208 --> 00:18:49,541
- Правда? Что еще?
- Что еще?

264
00:18:50,666 --> 00:18:55,333
Есть азарт, есть инстинкт,
есть адреналин.

265
00:18:56,166 --> 00:18:58,083
То, что ты не контролируешь.

266
00:18:59,333 --> 00:19:02,750
То, что существует между мной и ею,
между мной и тобой.

267
00:19:03,958 --> 00:19:05,291
И между вами.

268
00:19:06,291 --> 00:19:08,000
Ты должен это помнить.

269
00:19:08,666 --> 00:19:11,833
Это ведь ты настраивал машину,
когда гонялся с Микеле.

270
00:19:12,750 --> 00:19:16,416
После тестов я всегда оставалась,
чтобы изучить твои настройки.

271
00:19:17,291 --> 00:19:18,625
С вечера до утра.

272
00:19:20,208 --> 00:19:21,583
Мне нравились детали.

273
00:19:22,500 --> 00:19:23,458
Мне нравился ты.

274
00:19:24,916 --> 00:19:25,916
Значит, мы квиты.

275
00:19:33,250 --> 00:19:34,791
Я тебе правда нравился?

276
00:19:35,833 --> 00:19:37,375
Нравилось, как ты гонялся.

277
00:19:38,416 --> 00:19:40,541
Как ты наклонял голову в повороте.

278
00:19:41,625 --> 00:19:44,333
Как твоя машина вращалась вокруг оси.

279
00:19:45,333 --> 00:19:47,708
Знаешь… детали.

280
00:19:49,000 --> 00:19:51,291
Именно такие вещи всё и портят.

281
00:19:52,041 --> 00:19:52,875
Какие?

282
00:19:53,583 --> 00:19:54,625
Детали.

283
00:19:58,791 --> 00:20:00,041
А в гоночной команде…

284
00:20:00,666 --> 00:20:03,875
Именно детали всегда
выбрасывают машины с трассы.

285
00:20:13,708 --> 00:20:14,791
Кто это?

286
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
Как тебя зовут?

287
00:20:32,041 --> 00:20:32,875
Виттория.

288
00:20:33,666 --> 00:20:34,666
Привет, Виттория.

289
00:20:47,750 --> 00:20:48,833
Полегче.

290
00:20:48,916 --> 00:20:50,125
Оставь ее.

291
00:20:50,208 --> 00:20:51,166
Ии работай.

292
00:20:51,250 --> 00:20:54,000
Я думала, горцы любят только молоко.

293
00:20:54,541 --> 00:20:56,375
Слушай, мы сами разберемся!

294
00:20:57,750 --> 00:20:59,083
Они такие старомодные.

295
00:21:01,333 --> 00:21:02,750
Чего ржешь, исламист?

296
00:21:02,833 --> 00:21:05,041
Да брось, это уже прошлый век.

297
00:21:05,125 --> 00:21:06,583
Что ты сказал, клоун?

298
00:21:08,166 --> 00:21:09,125
Какого хрена?

299
00:21:19,000 --> 00:21:20,333
Вот ублюдок!

300
00:21:20,416 --> 00:21:22,416
Я иду туда. Заберем ее домой.

301
00:21:22,500 --> 00:21:24,166
У гонщиков свои причуды.

302
00:21:24,666 --> 00:21:28,166
Если она сама не решит стать пилотом,
я не смогу ее научить.

303
00:21:30,333 --> 00:21:31,500
Поехали спать.

304
00:22:00,333 --> 00:22:02,250
Мы психи!

305
00:22:02,333 --> 00:22:03,791
А ты вообще крутая!

306
00:22:04,791 --> 00:22:06,708
Оба хороши, совсем безбашенные!

307
00:22:13,791 --> 00:22:15,083
Что ты делаешь?

308
00:22:15,166 --> 00:22:16,541
Включи фары.

309
00:22:19,166 --> 00:22:20,000
Блу!

310
00:22:21,708 --> 00:22:24,166
Блу, пожалуйста! Пожалуйста! Блу!

311
00:22:26,833 --> 00:22:29,291
Не делай глупостей, прошу. Притормози!

312
00:22:31,708 --> 00:22:32,541
Блу.

313
00:22:34,708 --> 00:22:35,833
Пожалуйста, умоляю!

314
00:23:24,541 --> 00:23:26,791
Эй. Куда мы теперь?

315
00:23:28,916 --> 00:23:30,416
Слушай, что происходит?

316
00:23:32,041 --> 00:23:33,666
Если ты домой, то это вниз.

317
00:23:35,916 --> 00:23:38,250
Ты веришь,
что в будущем лишь один шанс?

318
00:24:12,958 --> 00:24:14,708
Больше никаких оправданий.

319
00:24:16,750 --> 00:24:17,791
Вот твой пилот.

320
00:24:20,083 --> 00:24:21,916
Мы через многое пройдем вместе.

321
00:24:42,708 --> 00:24:44,916
Это такое же старье, как и ты, Барни.

322
00:24:46,000 --> 00:24:48,333
Шутками кубки не выигрывают,
ты в курсе?

323
00:24:49,833 --> 00:24:51,125
Давай, садись.

324
00:25:00,916 --> 00:25:02,250
Ну? Давай, вперед.

325
00:25:04,916 --> 00:25:07,916
В машине температура поднимается
до 60-70 градусов.

326
00:25:08,916 --> 00:25:12,083
Особенно в ногах.
А твои ноги, по-моему, слабоваты.

327
00:25:13,208 --> 00:25:15,083
Давай, Блу, ритм!

328
00:25:15,166 --> 00:25:17,916
Работай ногами. Не корпусом, а ногами.

329
00:25:18,000 --> 00:25:20,458
Прямее. Бам, бам, бам…

330
00:25:21,041 --> 00:25:22,583
Ты как улитка… Ритм!

331
00:25:22,666 --> 00:25:24,750
Два, три. Ритм.

332
00:25:24,833 --> 00:25:27,958
Вперед! Раз, два. Раз, два.

333
00:25:28,041 --> 00:25:30,125
Нас ждет отличный вечер.

334
00:25:31,458 --> 00:25:33,458
Давай! Тридцать девять.

335
00:25:33,541 --> 00:25:37,375
«Недостаточная или избыточная
поворачиваемость», что это?

336
00:25:37,458 --> 00:25:39,833
Выход из поворота с ногой на педали.

337
00:25:39,916 --> 00:25:41,416
Хорошо. Сорок.

338
00:25:42,166 --> 00:25:44,083
Сорок один. Знаешь, как говорят?

339
00:25:45,291 --> 00:25:49,375
У тебя может быть лучшая машина,
но сама по себе она не выиграет.

340
00:25:49,458 --> 00:25:52,541
Мотор не думает, думает пилот.
А ты кто?

341
00:25:53,666 --> 00:25:54,666
Пилот.

342
00:25:54,750 --> 00:25:56,833
Урок номер семь. О чём мы говорили?

343
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Пожалуйста.

344
00:25:58,958 --> 00:26:01,166
Апекс — это единственная точка,

345
00:26:01,250 --> 00:26:03,625
которая ведет тебя внутри поворота.

346
00:26:03,708 --> 00:26:06,583
Что ты делаешь
после его прохождения? Эй, Блу!

347
00:26:06,666 --> 00:26:09,666
Смотришь наружу,
в сторону выхода из поворота.

348
00:26:09,750 --> 00:26:12,750
Сосредоточься,
иначе спать не пойдешь, ясно?

349
00:26:12,833 --> 00:26:14,750
Давай! Мне тоже жарко.

350
00:26:14,833 --> 00:26:16,291
Ну? Как тренировка?

351
00:26:20,208 --> 00:26:22,041
С вами всегда приятно болтать.

352
00:26:22,125 --> 00:26:25,416
Сорок шесть. Держи ритм!
Объелась, что ли?

353
00:26:25,500 --> 00:26:28,166
До 50. Давай! Сорок восемь.

354
00:26:28,250 --> 00:26:30,041
Еще два. Сорок девять.

355
00:26:31,208 --> 00:26:32,375
Пятьдесят.

356
00:26:34,916 --> 00:26:37,708
Хорошо, хорошо.
Гляньте на нее. Тигрица.

357
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Вот так.

358
00:26:40,708 --> 00:26:42,500
Наконец-то признаки жизни.

359
00:26:46,625 --> 00:26:49,333
Давай. Сорок пять. Сорок шесть.

360
00:26:49,875 --> 00:26:52,666
- Сорок семь. Кто ты?
- Пилот.

361
00:26:52,750 --> 00:26:54,500
Да. Сорок восемь.

362
00:26:55,125 --> 00:26:57,541
Сорок восемь. Сорок восемь!

363
00:26:57,625 --> 00:26:58,750
Сорок девять.

364
00:26:59,250 --> 00:27:00,791
Пятьдесят. Расслабься.

365
00:27:02,041 --> 00:27:03,708
Это мы только начали.

366
00:27:05,500 --> 00:27:06,333
Прими душ.

367
00:27:11,833 --> 00:27:12,833
Джулио!

368
00:27:14,291 --> 00:27:16,500
Я думал, у тебя уже есть машина.

369
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
Я здесь не из-за своей машины.

370
00:27:21,166 --> 00:27:22,875
Из-за той, что купила сестра.

371
00:27:23,375 --> 00:27:25,250
Клянусь, проблема была…

372
00:27:25,833 --> 00:27:31,250
Проблема не в том, что я въехала
на байке в ресторан через витрину.

373
00:27:31,333 --> 00:27:33,583
А в том, что мама сидела за столом.

374
00:27:33,666 --> 00:27:36,041
- Да ладно!
- Да, клянусь!

375
00:27:37,000 --> 00:27:39,583
В ту ночь, когда меня ввзяли,

376
00:27:40,375 --> 00:27:41,291
я была с Ахми.

377
00:27:41,833 --> 00:27:43,333
Ему захотелось фастфуда.

378
00:27:43,416 --> 00:27:45,625
Он сказал: «Давайте возьмем тандури».

379
00:27:46,416 --> 00:27:50,708
Ну, через десять минут
у меня в животе началось цунами.

380
00:27:50,791 --> 00:27:53,250
- Пришлось стать прямо в поле.
- Ого.

381
00:27:53,333 --> 00:27:55,791
Ну и картинка, конечно.

382
00:27:55,875 --> 00:28:01,000
Мы возвращаемся, а копы уже поджидают
у тачки с включенной сиреной.

383
00:28:01,083 --> 00:28:02,083
Нет!

384
00:28:02,166 --> 00:28:04,208
В тот вечер мне исполнилось 18.

385
00:28:04,291 --> 00:28:08,250
И я встретила полночь с этим тандури,
урчащим в желудке.

386
00:28:09,083 --> 00:28:11,250
Так я и оказалась в тюрьме.

387
00:28:13,625 --> 00:28:14,958
А моя мама, Арианна…

388
00:28:16,166 --> 00:28:17,708
Я не видела ее после суда.

389
00:28:19,708 --> 00:28:22,416
Она не пришла, даже когда я вышла.

390
00:28:28,291 --> 00:28:29,125
Ну и плевать.

391
00:28:30,000 --> 00:28:34,125
Короче, плохая курица тандури —
это фактически биологическое оружие.

392
00:28:37,583 --> 00:28:39,333
- За хреновые ночи.
- Нет.

393
00:28:39,833 --> 00:28:41,625
За ночи с танцами.

394
00:28:44,708 --> 00:28:45,541
Нет…

395
00:28:54,708 --> 00:28:58,125
Ни за что! У меня ишиас!

396
00:28:58,875 --> 00:29:00,750
Обострился из-за холода. Нет.

397
00:29:01,666 --> 00:29:03,541
- Давай, Барни!
- Я тебя научу.

398
00:29:04,625 --> 00:29:05,583
Я бы потанцевал,

399
00:29:06,666 --> 00:29:07,708
но я не могу.

400
00:29:08,208 --> 00:29:09,791
- Ничего не знаю.
- Смотри…

401
00:29:09,875 --> 00:29:12,916
У меня диапазон движения 30 градусов.
Я могу…

402
00:29:13,000 --> 00:29:14,541
Запас хода маловат.

403
00:29:14,625 --> 00:29:16,291
- Раз, два.
- Вот так…

404
00:29:20,375 --> 00:29:21,208
Это правда.

405
00:29:37,125 --> 00:29:38,416
Потрогай, Барни.

406
00:29:42,875 --> 00:29:44,208
Вот тут, да?

407
00:29:44,291 --> 00:29:45,583
Легкое растяжение.

408
00:29:47,041 --> 00:29:48,500
Значит, мы поработали.

409
00:29:55,833 --> 00:29:56,833
Слушай.

410
00:29:59,041 --> 00:30:00,458
Что тогда случилось?

411
00:30:01,791 --> 00:30:02,875
Когда?

412
00:30:03,750 --> 00:30:05,458
Авария моего отца.

413
00:30:07,500 --> 00:30:08,333
Как так вышло?

414
00:30:12,916 --> 00:30:14,458
Особо нечего рассказывать.

415
00:30:21,333 --> 00:30:23,583
Я думал, он затормозит.
Я бы тоже затормозил.

416
00:30:26,125 --> 00:30:27,291
А потом…

417
00:30:28,208 --> 00:30:30,041
Меня ослепил свет.

418
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
Солнце било в лицо.

419
00:30:34,416 --> 00:30:36,666
Не рассчитал дистанцию,
и мы столкнулись.

420
00:30:38,458 --> 00:30:40,708
Вот так всё и было. Несчастный случай.

421
00:30:52,125 --> 00:30:54,125
Вы были хорошими друзьями?

422
00:30:55,958 --> 00:30:57,208
Мы были неразлучны.

423
00:31:00,208 --> 00:31:01,750
Он был моим лучшим другом.

424
00:31:05,250 --> 00:31:06,166
Моим братом.

425
00:31:07,833 --> 00:31:09,458
Но и сопреником тоже.

426
00:31:12,166 --> 00:31:14,041
Каким он был?

427
00:31:16,000 --> 00:31:17,916
Мама не рассказывала о нём.

428
00:31:19,791 --> 00:31:20,750
Микеле…

429
00:31:26,250 --> 00:31:28,958
Он не был похож на других.
Я таких не встречал.

430
00:31:30,041 --> 00:31:31,916
У него была эта жажда скорости.

431
00:31:34,208 --> 00:31:38,708
Он не был как я. Я просто жал на газ
и забывал обо всём. А он — нет.

432
00:31:40,000 --> 00:31:42,708
Он хотел созидать.
Хотел идти своим путем.

433
00:31:46,291 --> 00:31:48,125
Ты тоже должна найти свой путь.

434
00:31:53,791 --> 00:31:54,625
Иди сюда.

435
00:32:19,750 --> 00:32:22,458
Молодец, Блу! Вот так!

436
00:32:45,208 --> 00:32:46,375
Давай, жми!

437
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Молодец! Давай!

438
00:32:54,291 --> 00:32:56,791
- Что после Казановы?
- Араббьята-1!

439
00:32:56,875 --> 00:32:59,625
Нет! Савелли. Давай сначала.

440
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Но расслабься,
а то перенервничаешь. Давай!

441
00:33:02,666 --> 00:33:06,041
Борго Сан-Лоренцо, Казанова, Савелли,
Араббьята-1, Араббьята-2.

442
00:33:06,125 --> 00:33:07,458
Очень хорошо.

443
00:33:11,375 --> 00:33:12,750
Молодец!

444
00:33:12,833 --> 00:33:16,166
Теперь расслабься, держи концентрацию
и закрой глаза.

445
00:33:16,250 --> 00:33:18,375
Мы сейчас в снег въедем, Барни.

446
00:33:18,458 --> 00:33:22,291
Нет! Если сфокусируешься,
не вылетишь. Верь мне!

447
00:33:28,583 --> 00:33:29,666
Сейчас!

448
00:33:36,583 --> 00:33:38,166
Ты видела?

449
00:33:39,750 --> 00:33:40,916
Ну?

450
00:33:41,000 --> 00:33:44,875
- Скарперия!
- Давай! Вот так, молодец!

451
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
- Повороты 4 и 5 направо.
- Вот так!

452
00:33:50,625 --> 00:33:55,416
На 14-м используй всю ширину,
а на Бучине жми до прямой.

453
00:33:55,500 --> 00:33:56,833
Давай!

454
00:34:01,291 --> 00:34:05,333
Вентури пытается пройти инспекцию
перед первой гонкой.

455
00:34:05,416 --> 00:34:10,416
Она выкладывается, чтобы продолжить
свое приключение. Загорится ли зеленый?

456
00:34:10,500 --> 00:34:11,333
Полкруга.

457
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
До финиша.

458
00:34:15,791 --> 00:34:17,041
Слышишь музыку?

459
00:34:17,125 --> 00:34:20,208
Наслаждайся. Это твой шанс зажечь.

460
00:34:25,458 --> 00:34:28,250
Осталось меньше половины круга.

461
00:34:28,333 --> 00:34:32,791
Зеленый флаг близко,
и Вентури буквально пожирает трассу.

462
00:34:34,833 --> 00:34:37,750
Зеленый! Она прошла! Молодец!

463
00:34:37,833 --> 00:34:39,250
Сосредоточься на гонке!

464
00:34:39,333 --> 00:34:42,458
Еще одна Вентури снова выступит
в профессиональном чемпионате.

465
00:34:42,541 --> 00:34:48,833
Единственная девушка в соревновании
встает в ряд и ждет старта.

466
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
ГОНКА 1/6 - ТРАССА МУДЖЕЛЛО

467
00:34:50,666 --> 00:34:53,000
Блу, мы сделалаи это. Ты в игре.

468
00:34:53,083 --> 00:34:54,125
Теперь сосредоточься.

469
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
Погнали! Вперед!

470
00:34:58,208 --> 00:35:01,333
Мы здесь, дамы и господа,
момент чистого адреналина.

471
00:35:05,875 --> 00:35:08,041
Дай ей вздохнуть, девочка!

472
00:35:08,125 --> 00:35:11,541
Новички, Паоло Ферри
за Alpha Blaze на его «Феррари»

473
00:35:11,625 --> 00:35:15,833
и Блу Вентури за SC17
на ее «Порше 911»,

474
00:35:15,916 --> 00:35:18,833
идут друг за другом,
не оставляя другим шансов.

475
00:35:18,916 --> 00:35:21,416
Это битва между братом и сестрой.

476
00:35:25,291 --> 00:35:30,166
Посмотрите на этот «Порше»,
который неожиданно лидирует.

477
00:35:30,250 --> 00:35:32,625
Они очень близки к победе.

478
00:35:32,708 --> 00:35:33,708
Она как пуля.

479
00:35:33,791 --> 00:35:37,666
- Теперь педаль в пол?
- Нет! Держи стабильно!

480
00:35:37,750 --> 00:35:40,041
Баланс стабильный. Дай мне чуть места.

481
00:35:40,791 --> 00:35:42,083
Как далеко Ферри?

482
00:35:42,166 --> 00:35:45,250
В 0,7 секунды позади, но забудь о нём.
Ты справишься.

483
00:35:45,333 --> 00:35:50,416
Вентури лидирует,
но Ферри следует за ней как тень…

484
00:35:50,500 --> 00:35:52,333
Уберись с дороги нахер!

485
00:35:52,416 --> 00:35:54,125
Он прилип к моей выхлопной.

486
00:35:54,208 --> 00:35:55,833
Он не твоя проблема!

487
00:35:55,916 --> 00:35:59,291
Нет! Не играй в эти игры!
Сосредоточься на треке!

488
00:36:00,083 --> 00:36:03,666
Осторожно! Блу Вентури пытается
совершить смелый маневр,

489
00:36:03,750 --> 00:36:06,916
почти сталкиваясь
с Паоло Ферри из Alpha Blaze.

490
00:36:07,000 --> 00:36:07,875
Легче!

491
00:36:08,458 --> 00:36:12,125
Не иди на поводу у эмоций!
Сосредоточься на себе! Только ты!

492
00:36:13,208 --> 00:36:14,958
Фокус на себе! Визуализируй!

493
00:36:25,791 --> 00:36:27,666
Этот ваш Alpha Blaze — отстой!

494
00:36:27,750 --> 00:36:30,583
Как можно пить эту дрянь? Ну и гадость!

495
00:36:31,125 --> 00:36:34,583
Девушка не сдается!
Она держит и защищает свою траекторию!

496
00:36:34,666 --> 00:36:37,208
Ферри уворачивается,
чтоб избежать контакта!

497
00:36:37,291 --> 00:36:40,083
Но пилот Alpha Blaze не боится!

498
00:36:40,166 --> 00:36:42,458
Они идут бок о бок на прямой!

499
00:36:42,541 --> 00:36:44,083
Он выходит на обгон!

500
00:36:44,166 --> 00:36:46,708
Ферри обгоняет!

501
00:36:46,791 --> 00:36:48,625
- Нет!
- Опасное сближение!

502
00:36:48,708 --> 00:36:50,375
Чёрт! Она рискует получить штраф.

503
00:36:50,458 --> 00:36:51,666
Давай-давай!

504
00:36:52,166 --> 00:36:54,791
Топливо на исходе.
Она может поймать баланс и догнать.

505
00:36:54,875 --> 00:36:58,291
Нет, так давить нельзя.
Ферри выводит ее из равновесия.

506
00:36:59,041 --> 00:37:02,208
Блу, держи концентрацию.
Ты обязана держать фокус.

507
00:37:02,916 --> 00:37:04,333
Не лезь в слипстрим.

508
00:37:10,375 --> 00:37:13,291
Мы как в духовке. Здесь градусов 100.
Мозги плавятся.

509
00:37:13,375 --> 00:37:17,041
Паоло Ферри на мгновение замедляется
и снова жмет на газ!

510
00:37:17,125 --> 00:37:23,458
Отличное время у Alpha Blaze.
Теперь они первые в таблице.

511
00:37:23,541 --> 00:37:25,291
Смотри на выход, а не на Ферри.

512
00:37:25,375 --> 00:37:26,916
Держи позицию.

513
00:37:27,000 --> 00:37:28,666
Держи… Эй!

514
00:37:31,583 --> 00:37:33,250
Видишь? Она не слушает.

515
00:37:33,333 --> 00:37:34,583
Ты слушаешь?

516
00:37:34,666 --> 00:37:37,000
- Давай!
- Держи позицию!

517
00:37:37,083 --> 00:37:39,625
Держи позицию…
Держи себя в руках!

518
00:37:39,708 --> 00:37:41,041
Осторожнее на выходе.

519
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
У тебя 250 на выходе!
Нельзя так рулить!

520
00:37:43,875 --> 00:37:46,625
Вентури пытается обойти
на выходе из поворота.

521
00:37:46,708 --> 00:37:47,833
Выравнивай!

522
00:37:47,916 --> 00:37:51,000
Она рискует уйти слишком широко
и выехать на обочину.

523
00:37:51,083 --> 00:37:54,791
Машину Вентури заносит!
Опаснейший момент!

524
00:37:54,875 --> 00:37:58,458
- Вентури на краю трассы…
- Чёрт!

525
00:37:58,541 --> 00:38:01,583
Филиппи почти задевает Вентури.

526
00:38:01,666 --> 00:38:06,458
«Ламборгини» Поллини проскакивает
и обходит Ферри, который теперь второй.

527
00:38:07,250 --> 00:38:11,041
Вентури выравнивает машину
и возвращается в гонку пятой.

528
00:38:11,125 --> 00:38:12,333
У нее есть характер,

529
00:38:12,416 --> 00:38:16,125
но ее первая гонка
могла обойтись ей слишком дорого.

530
00:38:16,208 --> 00:38:18,041
Ничего. Давай.

531
00:38:18,125 --> 00:38:20,250
Чёрт! Она могла быть на подиуме!

532
00:38:20,333 --> 00:38:21,916
Берселли побеждает!

533
00:38:22,000 --> 00:38:24,625
Второе место у Ферри
и новой команды Alpha Blaze,

534
00:38:24,708 --> 00:38:29,458
созданной на обломках
легендарной команды Бруно Диониси.

535
00:38:29,541 --> 00:38:30,666
ОБЩИЙ ЗАЧЕТ

536
00:38:30,750 --> 00:38:35,916
Холодный душ для его дочери Элены,
вернувшейся после года дисквалификации.

537
00:38:40,291 --> 00:38:42,500
Води чище,
а то в следующий раз взлетишь.

538
00:38:42,583 --> 00:38:44,291
Чего тебе надо, клоун?

539
00:38:45,125 --> 00:38:48,666
- Скажи спасибо, что я женщин не бью.
- Скажи спасибо, что я говно не трогаю.

540
00:38:50,625 --> 00:38:53,166
Такие женщины, как я, тебе не по зубам.

541
00:38:53,250 --> 00:38:54,291
Да неужели?

542
00:38:55,500 --> 00:38:58,583
Если б ты не прилип к моей заднице,
я была бы первой.

543
00:39:00,750 --> 00:39:01,875
Малявка,

544
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
научись водить.

545
00:39:03,583 --> 00:39:06,875
- Не смей!
- Брось, Паоло. Иди внутрь.

546
00:39:07,583 --> 00:39:09,041
Я сказал, живо внутрь!

547
00:39:09,125 --> 00:39:10,416
Всё, пошли.

548
00:39:10,500 --> 00:39:13,916
В следующий раз
я добьюсь твоей дисквалификации!

549
00:39:15,125 --> 00:39:17,416
В Alpha Blaze одни примадонны, да?

550
00:39:18,375 --> 00:39:20,625
В штаны наложил, братишка?

551
00:39:20,708 --> 00:39:23,000
Лучше привыкай. Мы никуда не денемся.

552
00:39:24,458 --> 00:39:25,333
Клево сказано.

553
00:39:25,416 --> 00:39:26,375
- Молчи.
- Молчи.

554
00:39:27,958 --> 00:39:32,875
Когда я говорю, ты подчиняешься.
Максимум можешь сказать: «Я поняла».

555
00:39:32,958 --> 00:39:34,458
Оставь меня в покое.

556
00:39:34,541 --> 00:39:36,750
Он меня провоцировал, ты не видел?

557
00:39:37,291 --> 00:39:39,250
Там на трассе я, а не ты, Барни.

558
00:39:39,750 --> 00:39:42,833
Мне плевать на твои грелки и расслабон.

559
00:39:42,916 --> 00:39:45,291
- Если бы я поддала…
- Ты бы убилась.

560
00:39:46,083 --> 00:39:48,416
Решения принимает мой голос.
Твой — нет.

561
00:39:49,125 --> 00:39:52,333
Если бы ты меня слушала,
мы бы праздновали на подиуме.

562
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
А не стояли посреди трассы как кегля.

563
00:39:55,250 --> 00:39:56,750
Дай мне пройти!

564
00:39:56,833 --> 00:39:57,750
Брось, Артуро.

565
00:39:58,708 --> 00:40:00,875
Пусть остынет. Она молодец.

566
00:40:04,708 --> 00:40:05,916
Это тебе.

567
00:40:06,708 --> 00:40:08,833
Зачем мне апельсины? Я не в тюрьме.

568
00:40:09,625 --> 00:40:12,333
Я знаю, но витамин С всем полезен, так?

569
00:40:15,416 --> 00:40:17,083
Ты облажался по-крупному.

570
00:40:18,166 --> 00:40:19,750
Автомастерская — наш дом.

571
00:40:22,500 --> 00:40:24,291
Ты и Микеле там выросли.

572
00:40:26,250 --> 00:40:27,583
И что мне было делать?

573
00:40:32,250 --> 00:40:33,083
Послушай…

574
00:40:37,041 --> 00:40:38,916
Ты знаешь дочь Микеле?

575
00:40:42,291 --> 00:40:44,958
Арианна приводила ее,
когда та была маленькой.

576
00:40:47,208 --> 00:40:49,083
Она вечно лезла к моторам.

577
00:40:52,541 --> 00:40:54,791
Это я отвел ее на картинг.

578
00:40:56,458 --> 00:40:58,541
Она была так же хороша, как Микеле?

579
00:41:00,208 --> 00:41:01,250
Не хуже тебя.

580
00:41:02,541 --> 00:41:06,958
Но в отличие от тебя,
она что-то искала.

581
00:41:08,291 --> 00:41:09,541
И что же она искала?

582
00:41:12,250 --> 00:41:13,375
Наставника.

583
00:41:16,250 --> 00:41:21,125
Однажды Арианна перестала ее приводить.
С тех пор я ее не видел.

584
00:41:23,416 --> 00:41:25,291
Почему Арианна так поступила?

585
00:41:27,333 --> 00:41:28,166
Может быть,

586
00:41:29,583 --> 00:41:31,416
по той же причине,

587
00:41:32,291 --> 00:41:34,416
по которой ты исчез почти на 20 лет.

588
00:41:39,000 --> 00:41:41,375
Я слышал, она попала к Касадио.

589
00:41:42,291 --> 00:41:43,125
И она тоже.

590
00:41:46,041 --> 00:41:47,041
Так и есть.

591
00:41:49,666 --> 00:41:51,708
Если не заботиться о вещах,

592
00:41:53,500 --> 00:41:55,625
зло приходит и забирает их.

593
00:42:02,458 --> 00:42:04,083
Тебе-то какая разница?

594
00:42:05,750 --> 00:42:07,125
Ешь, а то остынет.

595
00:42:14,000 --> 00:42:18,083
Артуро должен оставить тебя в покое.
Чёрт, тебе нужен адреналин.

596
00:42:18,166 --> 00:42:20,166
Да кто он вообще такой?

597
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
Блу,

598
00:42:24,208 --> 00:42:26,000
нам нужно кое-что посерьезнее.

599
00:42:26,875 --> 00:42:28,750
Нужно провернуть одно дело.

600
00:42:28,833 --> 00:42:29,833
Для Касадио.

601
00:42:30,625 --> 00:42:31,833
Это куча денег.

602
00:42:31,916 --> 00:42:34,583
«Макларен 720S».

603
00:42:34,666 --> 00:42:36,583
На этот раз всё серьезно. Ну?

604
00:42:38,500 --> 00:42:41,083
Он был прав. Мне не стоило сворачивать.

605
00:42:55,208 --> 00:42:56,291
Уже поздно.

606
00:42:57,208 --> 00:42:58,666
Я привезла детку домой.

607
00:42:59,583 --> 00:43:01,541
Разве это не гараж нашей команды?

608
00:43:03,250 --> 00:43:04,083
SC17

609
00:43:04,166 --> 00:43:05,291
А еще я привезла это.

610
00:43:06,000 --> 00:43:07,291
Повесим?

611
00:43:20,416 --> 00:43:23,083
МИКЕЛЕ ВЕНТУРИ —
НОВАЯ ЗВЕЗДА ЧЕМПИОНАТА GT

612
00:43:23,166 --> 00:43:27,000
SC17. Ты так и не сказала,
почему выбрала это название.

613
00:43:29,041 --> 00:43:31,041
Узнаешь, когда выиграем чемпионат.

614
00:43:32,375 --> 00:43:34,791
Витторио будет рад, что гараж оживает.

615
00:43:36,041 --> 00:43:37,083
Передай ему это.

616
00:43:40,041 --> 00:43:41,250
Сегодня она молодец.

617
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
Она неопытна. Просто переволновалась.

618
00:43:44,958 --> 00:43:45,875
«Просто».

619
00:43:47,583 --> 00:43:49,166
Вот так и погибают.

620
00:43:49,250 --> 00:43:50,083
Да.

621
00:43:50,708 --> 00:43:52,000
Так и побеждают.

622
00:43:55,625 --> 00:43:57,625
Ты еще более чокнутая, чем она.

623
00:43:57,708 --> 00:44:01,375
Тебе это нравится или пугает, Бенини?

624
00:44:04,041 --> 00:44:05,083
Пугает.

625
00:44:07,041 --> 00:44:08,875
Но немного нравится тоже.

626
00:44:08,958 --> 00:44:10,541
Это всего лишь детали.

627
00:44:15,875 --> 00:44:17,541
Как думаешь, чем она занята?

628
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
Танцует со своими демонами.

629
00:44:23,208 --> 00:44:24,416
Идем. Давай.

630
00:44:26,208 --> 00:44:27,750
- Зачем?
- Пойдем.

631
00:44:28,583 --> 00:44:30,958
- Нет, только не это…
- Иди сюда!

632
00:44:31,041 --> 00:44:32,750
- Нет…
- Давай.

633
00:44:47,791 --> 00:44:51,458
НАШ ГАРАЖ. СПОКОЙНОЙ НОЧИ, ПИЛОТ.
ЗАВТРА НОВЫЙ ДЕНЬ.

634
00:45:15,666 --> 00:45:18,583
НОВЫЙ ПОДПИСЧИК
PAOLO FERRI ПОДПИСАЛСЯ НА ВАС

635
00:45:28,500 --> 00:45:29,625
Хочешь зайти?

636
00:45:36,333 --> 00:45:37,250
Я быстро.

637
00:45:39,166 --> 00:45:40,000
Привет, Васко.

638
00:45:40,083 --> 00:45:42,208
Элена, дорогая, я звонил тебе…

639
00:45:42,291 --> 00:45:43,125
Да?

640
00:45:43,208 --> 00:45:44,458
Это насчет «Порше».

641
00:45:46,791 --> 00:45:50,166
Извините, что так поздно,
но твой чек вернули.

642
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Машину нужно вернуть.

643
00:45:53,583 --> 00:45:54,416
Завтра.

644
00:46:01,416 --> 00:46:03,000
Прости. Сегодня не могу.

645
00:46:04,000 --> 00:46:05,583
Надо решить одну проблему.

646
00:46:05,666 --> 00:46:06,500
Мне пора.

647
00:48:48,291 --> 00:48:54,125
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская

