1
00:00:06,125 --> 00:00:08,250
[música rítmica]

2
00:00:14,958 --> 00:00:16,958
[borboteo]

3
00:00:18,000 --> 00:00:20,166
[música rítmica continúa]

4
00:00:27,291 --> 00:00:29,541
Nadas como una vieja haciendo aquagym.

5
00:00:29,625 --> 00:00:31,958
Debo recordar cambiar
los códigos en la puerta.

6
00:00:32,625 --> 00:00:34,541
Ven, entra. El agua está estupenda.

7
00:00:34,625 --> 00:00:36,458
No estoy aquí por eso.

8
00:00:36,541 --> 00:00:38,166
Desapareciste.

9
00:00:39,666 --> 00:00:41,500
He estado ocupada.

10
00:00:47,125 --> 00:00:50,583
Debí casarme contigo,
así habrías dejado de huir.

11
00:00:51,791 --> 00:00:53,958
¿Y por qué piensas que habría aceptado?

12
00:00:55,291 --> 00:00:58,916
- Ah, entonces, es algo serio.
- Sí, necesito un préstamo.

13
00:00:59,541 --> 00:01:02,791
Eso es lo que siempre me ha gustado de ti.
Vas directo al punto.

14
00:01:02,875 --> 00:01:03,791
Dispara.

15
00:01:04,375 --> 00:01:05,208
Trescientos mil.

16
00:01:06,083 --> 00:01:08,291
Te devuelvo 350 en cuatro meses.

17
00:01:08,375 --> 00:01:12,500
Ele, soy muchas cosas, lo sabes.
Pero, ciertamente, no soy un usurero.

18
00:01:13,708 --> 00:01:17,333
Todos sabemos lo que estás haciendo.
No deberías ir contra de tu familia.

19
00:01:17,416 --> 00:01:18,375
[ríe]

20
00:01:18,958 --> 00:01:21,458
Fueron ellos
los que se volvieron contra mí.

21
00:01:21,958 --> 00:01:24,416
Y tú eres el último que debería hablar.

22
00:01:24,500 --> 00:01:26,125
Igual, no tengo tanto dinero.

23
00:01:26,208 --> 00:01:27,833
[ríe] Sí, claro.

24
00:01:28,625 --> 00:01:32,375
Con todas las apuestas que haces,
el reloj en tu muñeca bastaría.

25
00:01:33,041 --> 00:01:35,666
Tú tampoco pareces tener puesto
un relojito.

26
00:01:36,666 --> 00:01:37,666
Véndelo.

27
00:01:39,833 --> 00:01:41,583
Era de mi padre, lo sabes.

28
00:01:41,666 --> 00:01:43,250
Eres un imbécil.

29
00:01:44,583 --> 00:01:46,541
¿Imbécil? ¿Yo soy el imbécil?

30
00:01:46,625 --> 00:01:48,750
Desapareces
y vuelves cuando te da la gana.

31
00:01:48,833 --> 00:01:51,583
Vienes aquí, me pides dinero,
¿y yo soy el imbécil?

32
00:01:51,666 --> 00:01:52,625
[auto se acerca]

33
00:01:54,750 --> 00:01:56,625
- [motor se detiene]
- [Elena suspira]

34
00:01:58,083 --> 00:01:59,916
Sin duda, lo fui.

35
00:02:01,166 --> 00:02:03,166
- Llegué tarde, ¿no?
- Espera.

36
00:02:03,250 --> 00:02:07,583
- ¿Ahora sigues órdenes de mi hermano?
- No, no sigo órdenes de nadie, lo sabes.

37
00:02:07,666 --> 00:02:10,000
Simplemente,
no voy contra la familia Dionisi.

38
00:02:10,083 --> 00:02:13,041
- Es solo negocio. Negocio.
- [Elena bufa]

39
00:02:14,000 --> 00:02:15,833
Tú deberías escucharme, Ele.

40
00:02:15,916 --> 00:02:18,666
La estás cagando.
¿Adónde demonios crees que vas?

41
00:02:18,750 --> 00:02:20,833
Entiéndelo, nadie te va a dar ese dinero.

42
00:02:21,416 --> 00:02:23,875
Deja esas tonterías. Ya no somos niños.

43
00:02:23,958 --> 00:02:26,166
¿Y ahora? Explícame, déjame entender.

44
00:02:26,250 --> 00:02:28,458
¿Me vas a detener chantajeándome?

45
00:02:28,541 --> 00:02:30,875
Tú haz lo que quieras, ¿mm?

46
00:02:30,958 --> 00:02:33,458
Solo estoy protegiendo los bienes de papá.

47
00:02:33,541 --> 00:02:36,833
Y siempre me pregunté
por qué al final no te eligió a ti.

48
00:02:36,916 --> 00:02:39,041
[música de tensión]

49
00:02:39,125 --> 00:02:41,958
Invéntate lo que quieras, Giulio.
No voy a rendirme.

50
00:02:43,041 --> 00:02:44,916
Y yo tampoco me rendiré.

51
00:02:45,000 --> 00:02:46,708
[música de tensión continúa]

52
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
[rugido de motor]

53
00:02:50,041 --> 00:02:53,666
[motor acelera]

54
00:02:53,750 --> 00:02:54,916
[música se desvanece]

55
00:02:55,833 --> 00:02:57,916
Está este, este y este.

56
00:02:58,000 --> 00:02:59,458
Llegaron la semana pasada.

57
00:02:59,541 --> 00:03:02,208
Es, básicamente, una bomba. [ríe]

58
00:03:02,291 --> 00:03:03,708
Es un taller móvil.

59
00:03:03,791 --> 00:03:06,500
Además, es un hotel cinco estrellas.

60
00:03:06,583 --> 00:03:08,041
[conversación indistinta]

61
00:03:08,125 --> 00:03:09,166
[hombre] ¿Qué dices?

62
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
Uno usado estaría bien.

63
00:03:12,791 --> 00:03:15,250
Con que haya espacio
para tres literas, eh…

64
00:03:15,333 --> 00:03:18,125
Esto es algo temporal.
Mañana tendrás el dinero.

65
00:03:18,625 --> 00:03:20,416
Elena, ¿cómo que mañana?

66
00:03:20,500 --> 00:03:22,416
¿Cómo hago esto sin una garantía?

67
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
Tu hermano fue claro.

68
00:03:24,625 --> 00:03:25,708
[Elena] Toma.

69
00:03:27,208 --> 00:03:28,500
Es tu garantía.

70
00:03:30,000 --> 00:03:33,250
Y cuídalo muy bien.
Lo buscaré en 24 horas.

71
00:03:39,291 --> 00:03:40,750
¿Entonces? ¿Todo está bien?

72
00:03:41,416 --> 00:03:42,416
Sí, ¿por qué?

73
00:03:43,125 --> 00:03:45,291
- Ah. ¿El reloj?
- Ah…

74
00:03:45,375 --> 00:03:47,125
Un contratiempo con el banco.

75
00:03:47,625 --> 00:03:51,083
- ¿Es por eso que huiste anoche?
- [exhala] Para nada.

76
00:03:52,500 --> 00:03:54,750
Habíamos dicho que sin detalles, ¿no?

77
00:03:54,833 --> 00:03:57,583
[hombre] Entonces,
¿optó por el de segunda mano?

78
00:03:59,125 --> 00:04:00,916
- No.
- [hombre] ¿No?

79
00:04:01,000 --> 00:04:04,125
- [Elena] Nos llevamos este.
- Ah, excelente elección.

80
00:04:04,208 --> 00:04:06,833
Entonces, voy a prepararlo. Ya vuelvo.

81
00:04:06,916 --> 00:04:08,750
[música electrónica]

82
00:04:10,625 --> 00:04:12,833
¿Qué haces? ¿Subiendo como en el póker?

83
00:04:13,625 --> 00:04:16,333
[suspira]
No quiero las sobras de mi hermano.

84
00:04:16,416 --> 00:04:18,791
¿Y qué importa de quién era?

85
00:04:19,375 --> 00:04:21,833
Siempre actúas sola, no me consultas.

86
00:04:21,916 --> 00:04:23,916
¿Acaso no somos un equipo tú y yo?

87
00:04:24,000 --> 00:04:27,833
Benini, seremos un equipo
cuando estemos en el podio.

88
00:04:29,083 --> 00:04:30,708
[música electrónica continúa]

89
00:04:38,125 --> 00:04:40,666
[Casadio] La señora Dionisi
otra vez me pide ayuda.

90
00:04:40,750 --> 00:04:43,625
Te dije que me gusta
hacer negocios contigo. Me gusta.

91
00:04:43,708 --> 00:04:45,958
Vamos a celebrar. [ríe]

92
00:04:46,458 --> 00:04:48,500
Bien, ¿sabes cuál es el asunto?

93
00:04:48,583 --> 00:04:52,083
Tú me estás pidiendo una suma importante

94
00:04:52,583 --> 00:04:54,500
a un plazo largo, ¿eh?

95
00:04:54,583 --> 00:04:57,333
Necesito liquidez para gastos operativos.

96
00:04:57,416 --> 00:04:59,750
El premio del campeonato cubrirá la deuda.

97
00:04:59,833 --> 00:05:02,958
Que quizá gane Berselli
o de pronto tu hermano.

98
00:05:03,041 --> 00:05:05,833
No, Berselli está muy cómodo,
no ha renovado en años.

99
00:05:05,916 --> 00:05:08,500
Tiene un hijo tonto y un piloto viejo.
Y mi hermano…

100
00:05:09,916 --> 00:05:12,916
Mi hermano ni sabe conducir,
mucho menos ganar un campeonato.

101
00:05:18,208 --> 00:05:19,250
[exhala]

102
00:05:19,875 --> 00:05:22,416
Okey, digamos que todo sale bien, ¿mm?

103
00:05:22,916 --> 00:05:24,625
Que, al final, ganas la copa.

104
00:05:25,125 --> 00:05:26,875
El campeonato apenas comienza.

105
00:05:26,958 --> 00:05:29,833
Y cuanto más tiempo pase,
más intereses habrá, ¿entiendes?

106
00:05:29,916 --> 00:05:33,583
- Soy una Dionisi, no me faltan recursos.
- Eso es lo que me preocupa.

107
00:05:33,666 --> 00:05:35,666
Te cerraron el grifo.
Si no, ¿qué haces aquí?

108
00:05:35,750 --> 00:05:38,875
[suspira] Bueno, ¿qué quieres?
¿La hipoteca de mi departamento?

109
00:05:38,958 --> 00:05:40,208
¿Y qué carajo haré con eso?

110
00:05:40,291 --> 00:05:42,375
Yo crecí aquí, en las afueras.

111
00:05:42,458 --> 00:05:44,000
Me aburriría en el centro.

112
00:05:44,083 --> 00:05:46,750
¿Sabes lo que sí me gustaría?
La empresa, eso sí.

113
00:05:47,541 --> 00:05:48,625
[bufa]

114
00:05:49,416 --> 00:05:51,833
Mi papá fue quien la fundó. Imposible.

115
00:05:51,916 --> 00:05:55,666
Sí, pero, técnicamente, el buen Bruno
cometió un par de errores de herencia.

116
00:05:55,750 --> 00:05:58,541
No sabes cuánto pago en abogados
para informarme.

117
00:05:58,625 --> 00:06:01,333
- Bastardo.
- Pero dijiste que vas a ganar, ¿no?

118
00:06:01,416 --> 00:06:02,916
¿De qué te preocupas?

119
00:06:03,000 --> 00:06:04,166
De hecho, hagamos esto.

120
00:06:04,250 --> 00:06:06,333
Firmamos un par de acuerdos

121
00:06:06,833 --> 00:06:11,291
y sacamos esos papeles solo en caso
de que las cosas salgan mal.

122
00:06:12,125 --> 00:06:14,541
Hoy en día,
cualquier persona puede joderte.

123
00:06:14,625 --> 00:06:18,041
Y para medianoche,
tendrás toda la liquidez que quieras.

124
00:06:18,625 --> 00:06:20,625
[música electrónica]

125
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
[música se desvanece]

126
00:06:30,625 --> 00:06:33,708
No hace falta que vengas
aquí todos los días.

127
00:06:35,041 --> 00:06:37,625
El tiempo perdido no se recupera.

128
00:06:38,875 --> 00:06:41,416
Ah, tranquilo, mañana no te molesto.

129
00:06:42,083 --> 00:06:45,000
Y así podrás divertirte solo. [bufa]

130
00:06:47,833 --> 00:06:50,291
- [suspira]
- Ten cuidado en Monza.

131
00:06:53,833 --> 00:06:57,041
Recuerda dónde terminaste
la última vez en Lesmo.

132
00:06:57,125 --> 00:06:58,291
[ríe]

133
00:07:01,666 --> 00:07:04,791
Sabes, los hospitales
son como las peluquerías.

134
00:07:04,875 --> 00:07:06,416
Todos chismean.

135
00:07:06,916 --> 00:07:08,916
Oye, esa chica.

136
00:07:09,708 --> 00:07:11,541
Es rápida.

137
00:07:14,708 --> 00:07:16,791
Más de lo que tú crees.

138
00:07:17,291 --> 00:07:18,875
¿Y qué hay de Dionisi?

139
00:07:19,750 --> 00:07:20,833
Eh…

140
00:07:21,500 --> 00:07:24,333
Dile que aumente la tracción
en las salidas, ¿mm?

141
00:07:24,833 --> 00:07:26,750
Así todo depende de la frenada.

142
00:07:27,333 --> 00:07:30,000
El problema es
que debo convencer a Blu de frenar.

143
00:07:30,083 --> 00:07:31,125
[Vittorio ríe]

144
00:07:32,583 --> 00:07:35,291
Me pregunto qué hizo
que su madre la llamara Blu.

145
00:07:35,375 --> 00:07:36,541
Quién sabe.

146
00:07:37,541 --> 00:07:38,875
La conoces, ¿no?

147
00:07:39,375 --> 00:07:41,000
Solía conocerla.

148
00:07:45,708 --> 00:07:47,000
¿Sabes dónde está?

149
00:07:48,125 --> 00:07:50,041
No está lejos, creo.

150
00:07:50,958 --> 00:07:52,625
Era muy trabajadora.

151
00:07:53,500 --> 00:07:56,375
La dejé de ver
cuando se juntó con un patán.

152
00:07:56,958 --> 00:07:59,083
Le dije: "Niña, ¿qué haces?".

153
00:07:59,166 --> 00:08:02,208
"Vete al carajo", me respondió. [ríe]

154
00:08:03,375 --> 00:08:07,166
"Los chicos se fueron,
y no quiero estar sola para siempre".

155
00:08:08,666 --> 00:08:10,125
No sé nada.

156
00:08:11,041 --> 00:08:12,500
Solo ella sabe.

157
00:08:16,458 --> 00:08:19,041
Estaba seguro de que tú ibas a volver.

158
00:08:21,791 --> 00:08:24,708
Solo que casi tengo que morirme para eso.

159
00:08:27,291 --> 00:08:29,291
[suena música electrónica en estéreo]

160
00:08:31,666 --> 00:08:35,541
La Biassono a 200 y en plena quinta.

161
00:08:35,625 --> 00:08:37,458
¿Me das un osito amarillo?

162
00:08:38,000 --> 00:08:39,791
No, mejor un cocodrilo.

163
00:08:39,875 --> 00:08:42,458
Son vitaminas, no son dulces.

164
00:08:42,541 --> 00:08:45,000
- Perfecto, son saludables, ¿no?
- [Blu ríe]

165
00:08:46,333 --> 00:08:49,291
¿Recuerdas que el lunes
es la cena de mi cumpleaños?

166
00:08:49,875 --> 00:08:51,000
[Blu] Ajá.

167
00:08:52,000 --> 00:08:54,125
Ah, no me dejes solo con mis padres.

168
00:08:54,208 --> 00:08:55,458
Tranquilo.

169
00:09:00,958 --> 00:09:02,166
[ambos ríen]

170
00:09:03,541 --> 00:09:05,291
- [motor se detiene]
- [música cesa]

171
00:09:06,208 --> 00:09:08,000
Blu, mira eso.

172
00:09:09,500 --> 00:09:10,666
Oye…

173
00:09:10,750 --> 00:09:12,708
¿sí sabes que todo esto es para ti?

174
00:09:13,208 --> 00:09:14,500
Para nosotros.

175
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
Conque las cosas se están poniendo serias.

176
00:09:24,083 --> 00:09:26,500
Ah, llegaste temprano. Bravo.

177
00:09:26,583 --> 00:09:30,708
- ¿Vamos a dormir todos aquí?
- Sí, todos. Es como acampar.

178
00:09:31,416 --> 00:09:32,916
Divertido, ¿no?

179
00:09:35,708 --> 00:09:38,000
- [Arturo] ¿Estudiaste el plano?
- Sí.

180
00:09:38,083 --> 00:09:40,166
- ¿Dormiste nueve horas?
- [Blu] Sí.

181
00:09:40,250 --> 00:09:41,916
¿Comiste lo que te dije?

182
00:09:42,000 --> 00:09:45,166
- Estoy llena de vitaminas y proteínas.
- [Arturo] Mm.

183
00:09:45,250 --> 00:09:48,375
Pero tú tuviste una noche agitada,
¿no, Barnie?

184
00:09:48,458 --> 00:09:50,375
Mira la cara que traes.

185
00:09:50,458 --> 00:09:52,333
Tienes razón. Me costó dormir anoche.

186
00:09:52,416 --> 00:09:56,666
Ahora puedes dormir si quieres.
Yo conduciré, tendrás tres horas.

187
00:09:56,750 --> 00:09:58,708
Vamos, terminemos de cargar.

188
00:09:58,791 --> 00:09:59,791
[Ahmed] Ah.

189
00:09:59,875 --> 00:10:01,958
¿Hay un refri en la nave?

190
00:10:04,000 --> 00:10:04,833
[Elena] Oye.

191
00:10:04,916 --> 00:10:06,791
Esto no es un viaje de placer.

192
00:10:06,875 --> 00:10:09,833
Es solo para miembros de la escudería.
Es la regla.

193
00:10:09,916 --> 00:10:10,875
Pero es mi hermano.

194
00:10:10,958 --> 00:10:13,416
Lo entiendo, Blu, pero estamos trabajando.

195
00:10:13,500 --> 00:10:14,875
Vamos a estar apretados.

196
00:10:14,958 --> 00:10:17,666
Le puedo conseguir un lugar para dormir
en Monza.

197
00:10:22,333 --> 00:10:24,000
¿Y ahora? Genial, ¿no?

198
00:10:24,083 --> 00:10:27,000
Sí, escucha, Ahmi, eh…

199
00:10:27,708 --> 00:10:29,916
No te dejarán venir con nosotros.

200
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Pero dijeron que pueden encontrarte
un buen lugar en Monza.

201
00:10:35,333 --> 00:10:37,208
Si no quieres venir, lo entiendo.

202
00:10:37,708 --> 00:10:40,208
Es cuestión de leyes y seguros.

203
00:10:40,958 --> 00:10:42,458
Cierto, seguros.

204
00:10:42,958 --> 00:10:44,250
Por supuesto que iré.

205
00:10:44,333 --> 00:10:46,000
Es tu primera carrera afuera.

206
00:10:46,500 --> 00:10:49,166
- Anda, yo te sigo.
- Okey.

207
00:10:52,500 --> 00:10:53,375
[suspira]

208
00:11:05,333 --> 00:11:07,375
[suena música pop en auriculares]

209
00:11:10,375 --> 00:11:11,541
¿Qué escuchas?

210
00:11:13,333 --> 00:11:14,333
¡Oye!

211
00:11:14,416 --> 00:11:15,833
[chasca los dedos]

212
00:11:16,708 --> 00:11:18,791
Te pregunté qué estás escuchando.

213
00:11:19,375 --> 00:11:20,916
No, no es nada.

214
00:11:21,000 --> 00:11:22,333
Una canción vieja.

215
00:11:22,833 --> 00:11:26,291
Mi mamá la ponía cuando estaba triste.
Casi siempre.

216
00:11:27,125 --> 00:11:28,958
Déjame escucharla entonces.

217
00:11:29,041 --> 00:11:30,791
- No, no.
- Sí.

218
00:11:32,208 --> 00:11:34,916
[suena "Maracaibo" de Lu Colombo
en celular]

219
00:11:36,000 --> 00:11:38,166
Nunca lo habría imaginado.

220
00:11:38,250 --> 00:11:41,000
No, me gustan los clásicos.
Y las letras son geniales.

221
00:11:41,083 --> 00:11:43,250
Ah, ¿sí? ¿"Ron y cocaína"?

222
00:11:43,916 --> 00:11:47,666
No, si escuchas bien,
la historia detrás es agridulce.

223
00:11:47,750 --> 00:11:49,208
- ¿En serio?
- Sí.

224
00:11:49,916 --> 00:11:53,541
Hay una bailarina
que trafica armas a Cuba.

225
00:11:53,625 --> 00:11:56,000
Se enamora de un tal Miguel,
pero él nunca está.

226
00:11:56,083 --> 00:11:57,458
Así que se junta con Pedro.

227
00:11:57,541 --> 00:12:00,708
Miguel se entera, les dispara a ambos
y ella escapa en un barco.

228
00:12:01,791 --> 00:12:03,875
Supongo que nunca la escuché bien.

229
00:12:03,958 --> 00:12:06,375
[Arturo gruñe] ¡Maldita sea la vida!

230
00:12:06,458 --> 00:12:07,708
¿Puedes bajar el volumen?

231
00:12:07,791 --> 00:12:10,416
Hay alguien
que está intentando dormir aquí.

232
00:12:10,500 --> 00:12:12,000
[canción continúa]

233
00:12:12,083 --> 00:12:14,208
Al menos quita esa canción de mierda.

234
00:12:14,291 --> 00:12:15,208
Vamos.

235
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
De todos modos, era Fidel, no Miguel.

236
00:12:20,166 --> 00:12:21,208
Fidel Castro.

237
00:12:21,291 --> 00:12:23,958
En ese entonces,
no podías nombrarlo en la televisión.

238
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
La conoces bien, ¿no?

239
00:12:26,416 --> 00:12:27,833
Todos la conocen.

240
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
¿Quién es Fidel Castro?

241
00:12:31,541 --> 00:12:33,000
[canción continúa]

242
00:12:34,375 --> 00:12:36,166
Bueno, buenas noches.

243
00:12:36,250 --> 00:12:37,416
[Arturo gruñe]

244
00:12:40,208 --> 00:12:43,833
- [ambas en italiano] ♪ …como la luna. ♪
- [Arturo en español] Por favor.

245
00:12:43,916 --> 00:12:45,916
¡Ya basta!

246
00:12:46,000 --> 00:12:47,958
[canción continúa]

247
00:12:48,583 --> 00:12:49,583
¡Uh!

248
00:12:54,125 --> 00:12:56,125
[canción continúa]

249
00:13:14,416 --> 00:13:16,166
COMISARÍA

250
00:13:24,958 --> 00:13:25,875
[canción cesa]

251
00:13:28,916 --> 00:13:32,541
Oye, ¿le cambiaste el pañal
a la niña? [ríe]

252
00:13:32,625 --> 00:13:34,041
Sí, el de tu hermana.

253
00:13:34,125 --> 00:13:36,625
[mujer] Es imposible,
así que digamos que no.

254
00:13:36,708 --> 00:13:40,083
¿Podrías no meterte
entre mi auto y la meta esta vez?

255
00:13:40,666 --> 00:13:43,125
Relájate, ni me vas a ver esta vez.

256
00:13:43,208 --> 00:13:44,333
¿Y tú eres…?

257
00:13:44,416 --> 00:13:46,666
Diletta. Hola, perdón. Encantada.

258
00:13:46,750 --> 00:13:47,625
Blu.

259
00:13:49,041 --> 00:13:51,000
¿Quieres beber algo esta noche?

260
00:13:51,083 --> 00:13:53,083
¿Vas a beber antes de la carrera?

261
00:13:53,166 --> 00:13:56,833
Tú no tienes que venir.
Igual vas a terminar tus vueltas.

262
00:13:57,333 --> 00:13:59,750
No, gracias,
pero esta noche estaré en Milán,

263
00:13:59,833 --> 00:14:03,333
debo ir al launch party de la nueva marca
de mi padre, o me deshereda.

264
00:14:03,416 --> 00:14:05,375
Quizá la próxima vez, ¿okey?

265
00:14:05,458 --> 00:14:07,416
- [hombre 1] ¡Chicos!
- [hombre 2] ¿Qué?

266
00:14:07,500 --> 00:14:10,291
- [hombre 1] ¡Necesito ayuda aquí!
- [hombre 2] ¡Ya voy!

267
00:14:10,375 --> 00:14:12,416
[Arturo] Mantén las líneas limpias.

268
00:14:12,500 --> 00:14:14,250
Maximiza el agarre.

269
00:14:15,541 --> 00:14:16,416
Y escucha.

270
00:14:16,500 --> 00:14:19,500
Entre la primera y segunda curva,
pisa suave el pedal, ¿bien?

271
00:14:19,583 --> 00:14:21,708
Si no, vas a trompear peor que en Mugello.

272
00:14:21,791 --> 00:14:23,541
[Blu] ¿Qué rayos es una launch party?

273
00:14:24,458 --> 00:14:27,458
¿Qué launch party? ¡Dios! Pero ¿qué dices?

274
00:14:28,291 --> 00:14:31,875
Lo dejas afectarte demasiado.
Su mundo, sus cosas.

275
00:14:31,958 --> 00:14:33,333
¿Por qué te importa?

276
00:14:33,416 --> 00:14:34,958
Concéntrate en ti.

277
00:14:35,458 --> 00:14:38,916
Si te concentras,
ni te verá venir. ¡Vamos!

278
00:14:39,416 --> 00:14:40,500
¡Dale!

279
00:14:42,375 --> 00:14:45,208
¡Vamos, carajo! ¡Concéntrate!

280
00:14:45,291 --> 00:14:46,333
[rugido de motor]

281
00:14:46,416 --> 00:14:48,166
[música electrónica]

282
00:14:50,875 --> 00:14:52,291
CLASIFICACIÓN, CARRERA 2

283
00:14:54,250 --> 00:14:57,916
Nowak y Ambrosio acaban de terminar.
Seguro estarán en primera o segunda fila.

284
00:14:58,000 --> 00:14:59,625
Aún estamos en el juego, Blu.

285
00:14:59,708 --> 00:15:01,708
Perdería tracción al inicio,
pero es normal.

286
00:15:04,833 --> 00:15:06,000
Dime tus cambios.

287
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
[Blu] Tercera, cuarta, quinta, cuarta.

288
00:15:09,375 --> 00:15:11,333
Bien hecho. ¿Cómo lo sientes?

289
00:15:12,541 --> 00:15:14,000
Oye, niña, te estoy hablando.

290
00:15:15,500 --> 00:15:16,458
[Blu] Está perfecto.

291
00:15:17,333 --> 00:15:18,625
- Perfecto.
- Perfecto.

292
00:15:18,708 --> 00:15:22,291
Gran giro de la SC17,
que no se conforma con la segunda fila

293
00:15:22,375 --> 00:15:23,708
y va directo a la pole.

294
00:15:25,666 --> 00:15:27,416
- [Ettore] Listos.
- [Giulio] Esperamos.

295
00:15:27,500 --> 00:15:29,791
- Pero estamos listos.
- Dije que esperamos.

296
00:15:30,791 --> 00:15:32,208
[Arturo] Bravo, vas de cuarta.

297
00:15:32,291 --> 00:15:35,500
Aún queda una vuelta
con las llantas en su mejor momento.

298
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Ve por la primera fila, Blu, vamos.

299
00:15:37,750 --> 00:15:40,083
[locutor] Alpha Blaze
retrasa la entrada de Ferri

300
00:15:40,166 --> 00:15:42,791
con solo cuatro minutos
para el final de la clasificación.

301
00:15:42,875 --> 00:15:45,458
¿Qué figura tendrá en mente
el joven dueño?

302
00:15:45,541 --> 00:15:49,791
Con esos sólidos tiempos,
el Porsche de Venturi se gana un lugar…

303
00:15:49,875 --> 00:15:51,708
Va con todo. Puede lograrlo.

304
00:15:52,375 --> 00:15:54,416
- Sí puede.
- Vamos, vamos.

305
00:15:55,041 --> 00:15:57,666
[locutor] ¡Cuidado!
Venturi entra en la recta final.

306
00:15:58,458 --> 00:16:00,000
- Ahora. Vamos, arranca.
- Sal.

307
00:16:05,333 --> 00:16:06,875
[Arturo] ¡Oh, oh!

308
00:16:09,166 --> 00:16:10,541
[chirrido de neumáticos]

309
00:16:12,291 --> 00:16:14,083
[Blu] ¡No! ¡Mierda!

310
00:16:14,166 --> 00:16:15,166
[locutor] Sorpresa…

311
00:16:15,250 --> 00:16:17,916
- ¡Vamos!
- ¿Qué putas hace ese imbécil?

312
00:16:18,000 --> 00:16:20,083
[locutor] …con su Ferrari de Alpha Blaze.

313
00:16:20,166 --> 00:16:23,625
Una maniobra agresiva que fuerza
a Venturi a frenar y a ceder la pole.

314
00:16:23,708 --> 00:16:26,416
Los jueces evaluarán
si la maniobra fue correcta.

315
00:16:26,500 --> 00:16:29,541
[Elena] ¡Oye!
¿Qué carajo crees que haces? ¿Eh?

316
00:16:29,625 --> 00:16:30,541
- Espera.
- Arturo.

317
00:16:30,625 --> 00:16:33,166
Lo siento, pero tú fuiste
la que quiso jugar duro.

318
00:16:33,250 --> 00:16:36,458
Arturo, sácala de aquí,
o la descalifican de verdad esta vez.

319
00:16:36,541 --> 00:16:38,833
- ¿En esto te has convertido?
- ¡Oh, vamos!

320
00:16:38,916 --> 00:16:41,208
Sabes que estas cosas pasan a veces.

321
00:16:41,291 --> 00:16:44,708
No, son las trampas baratas que usas
cuando ya no puedes ganar.

322
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
Así no fue como nos enseñó a correr.

323
00:16:48,000 --> 00:16:52,083
¿Todavía sacas a papá?
¿A quién más quieres sacar esta vez?

324
00:16:52,750 --> 00:16:55,500
Vamos, vamos. Blu está regresando.

325
00:16:55,583 --> 00:16:58,916
¡La próxima vez que tengas algo que decir,
ve y díselo al juez!

326
00:16:59,000 --> 00:17:00,458
Vete a la mierda, ¿bien?

327
00:17:00,541 --> 00:17:02,541
[música de tensión]

328
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
Ven. Ya, ya.

329
00:17:05,458 --> 00:17:07,041
Ese cabrón lo hizo a propósito.

330
00:17:07,125 --> 00:17:09,333
No lo creo. Eso pasa, vamos.

331
00:17:09,416 --> 00:17:11,125
¿Qué dices? ¿No viste cómo salió?

332
00:17:11,208 --> 00:17:13,666
Se equivocaron en el tiempo de salida,
eso sucede.

333
00:17:13,750 --> 00:17:15,875
De todas maneras,
estás en la tercera fila.

334
00:17:15,958 --> 00:17:18,333
Lo que importa es salir primera mañana.
Cálmate.

335
00:17:18,416 --> 00:17:21,333
¿Qué me calme? ¡Yo iba primera!
¿Ustedes de qué lado están?

336
00:17:21,416 --> 00:17:25,000
[locutor] En primera posición,
Paolo Ferri, de la escudería Alpha Blaze,

337
00:17:25,083 --> 00:17:26,333
conduciendo su Ferrari…

338
00:17:26,416 --> 00:17:29,375
- Ese cabrón quedó de primero.
- Blu, basta. Ve a cambiarte.

339
00:17:29,458 --> 00:17:31,333
- [Arturo] Vamos.
- Y descansa.

340
00:17:31,416 --> 00:17:33,500
- Sí, claro.
- Oye, lo hiciste genial.

341
00:17:33,583 --> 00:17:36,500
[locutor] Venturi saldrá
desde la quinta posición.

342
00:17:36,583 --> 00:17:39,750
Se invita a las escuderías
a mantener la operatividad…

343
00:17:39,833 --> 00:17:41,541
Gracias por lo de antes.

344
00:17:42,583 --> 00:17:45,500
Carajo, el auto volaba.
Hiciste un gran trabajo.

345
00:17:45,583 --> 00:17:48,791
Quizás aún no somos un equipo,
pero empezamos a entendernos tú y yo.

346
00:17:48,875 --> 00:17:49,708
Eh…

347
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
¿Acaso eso fue un cumplido?

348
00:17:52,791 --> 00:17:54,458
¿Qué te pasa, Benini?

349
00:17:55,791 --> 00:17:58,083
Solo acostumbro a decir la verdad.

350
00:17:58,583 --> 00:17:59,750
¿Tú lo haces?

351
00:18:01,833 --> 00:18:03,625
Veo que recuperaste tu reloj.

352
00:18:04,125 --> 00:18:06,833
Sí que estás obsesionado
con el tiempo, ¿no?

353
00:18:07,333 --> 00:18:09,375
Mejor concéntrate en la pista.

354
00:18:12,500 --> 00:18:14,958
Ah, me gustó lo que hiciste antes.

355
00:18:20,166 --> 00:18:22,916
- [hombre 1] ¡Ah! ¡Buen trabajo!
- [hombre 2] ¡Amigo!

356
00:18:23,000 --> 00:18:25,291
Te llevaste la pole, Paolino. Vamos.

357
00:18:25,375 --> 00:18:27,416
[hombre 2] Vamos, eres el mejor.

358
00:18:27,500 --> 00:18:28,875
Nadie puede vencernos.

359
00:18:28,958 --> 00:18:30,750
Si sigues así, nadie tiene chance.

360
00:18:30,833 --> 00:18:32,916
- [hombre 1] Vamos a celebrar.
- ¡Bravo!

361
00:18:33,000 --> 00:18:34,875
Felicidades por la pole.

362
00:18:35,625 --> 00:18:36,666
¿Hay algún problema?

363
00:18:38,250 --> 00:18:41,750
- Sí, que eres un idiota.
- ¿De qué estás hablando?

364
00:18:41,833 --> 00:18:44,208
Te me metiste delante. Me frenaste.

365
00:18:45,625 --> 00:18:48,250
Tú fuiste quien no me vio.
Y casi chocas conmigo.

366
00:18:48,333 --> 00:18:50,916
Saliste del box de repente, lo sabes bien.

367
00:18:51,000 --> 00:18:52,291
Ah, sí, claro.

368
00:18:52,375 --> 00:18:54,666
Cuando pierdes,
siempre es culpa de otro, ¿no?

369
00:18:54,750 --> 00:18:56,875
[hombres ríen]

370
00:18:56,958 --> 00:18:58,916
Los perdedores siempre hacen eso.

371
00:18:59,916 --> 00:19:01,250
¡Pedazo de mierda!

372
00:19:01,333 --> 00:19:05,000
¡Oye, oye, basta, basta!
O los descalificarán a todos.

373
00:19:05,083 --> 00:19:07,208
Si tienen cuentas pendientes,
háganlo en otro lado.

374
00:19:07,291 --> 00:19:10,625
- Oye, yo estoy listo. Cuando quieran.
- [hombre 1] ¿De qué hablas?

375
00:19:10,708 --> 00:19:13,541
Quédate tranquilo.
Conozco la carretera perfecta.

376
00:19:14,125 --> 00:19:15,458
Te doy mi auto.

377
00:19:16,708 --> 00:19:18,041
Estoy en libertad condicional.

378
00:19:18,125 --> 00:19:20,250
Si me atrapan otra vez, se acabó.
No puedo.

379
00:19:20,333 --> 00:19:22,375
- Está bien.
- [hombre 2] Ya lo sabía.

380
00:19:22,458 --> 00:19:25,041
Es una cobarde y se caga encima
afuera de la pista.

381
00:19:25,125 --> 00:19:27,291
Pobrecita, debe estar en sus días.

382
00:19:27,375 --> 00:19:29,166
Porque no te callas, ¿quieres?

383
00:19:29,250 --> 00:19:31,083
[música electrónica]

384
00:19:32,833 --> 00:19:34,333
¿En qué carretera?

385
00:19:37,958 --> 00:19:38,875
[música cesa]

386
00:19:38,958 --> 00:19:42,875
Bien, el primero que llegue
a la Villa Real de Monza gana.

387
00:19:42,958 --> 00:19:46,916
Son 15 minutos.
Pero si vas rápido, lo haces en la mitad.

388
00:19:48,208 --> 00:19:50,166
Tú. Da la señal.

389
00:19:52,166 --> 00:19:54,125
[celular vibra]

390
00:19:54,208 --> 00:19:55,333
[tono de ocupado]

391
00:19:55,416 --> 00:19:57,458
- Nada, lo apagó.
- ¿Dónde rayos está?

392
00:19:57,541 --> 00:19:59,208
[Ettore] Oye, Arturo.

393
00:19:59,708 --> 00:20:00,833
[jadea]

394
00:20:00,916 --> 00:20:04,000
Ya descubrí
adónde fueron esos dos idiotas.

395
00:20:04,083 --> 00:20:05,750
- Ven, vamos.
- ¿Qué?

396
00:20:06,625 --> 00:20:07,833
[suspira]

397
00:20:09,458 --> 00:20:10,833
¿Qué es lo que pasa?

398
00:20:12,500 --> 00:20:14,458
- Van a correr.
- No.

399
00:20:15,375 --> 00:20:18,250
No, mierda.
Esa idiota va a volver a la cárcel.

400
00:20:18,333 --> 00:20:21,333
[Ettore] Ey, ¿entonces?
¿Vienes o voy solo?

401
00:20:21,416 --> 00:20:24,333
Arturo, voy a una charla.
Tráela de vuelta.

402
00:20:26,875 --> 00:20:28,000
Idiota.

403
00:20:28,083 --> 00:20:30,083
[rugido de motores]

404
00:20:30,791 --> 00:20:31,750
¿Están listos?

405
00:20:31,833 --> 00:20:34,000
[música de tensión]

406
00:20:34,083 --> 00:20:34,916
¡Tres!

407
00:20:37,458 --> 00:20:38,375
¡Dos!

408
00:20:40,125 --> 00:20:41,083
¡Uno!

409
00:20:42,625 --> 00:20:43,625
¡Fuera!

410
00:20:45,375 --> 00:20:46,875
[música pop]

411
00:21:05,500 --> 00:21:06,625
Ah, es rápida.

412
00:21:11,958 --> 00:21:13,416
[ciclista] ¡No!

413
00:21:15,583 --> 00:21:16,416
¡Cretinos!

414
00:21:17,208 --> 00:21:19,166
[música pop continúa]

415
00:21:24,083 --> 00:21:24,916
Bastardo.

416
00:21:25,916 --> 00:21:27,500
[ríe]

417
00:21:28,000 --> 00:21:31,500
[chirrido de neumáticos]

418
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
[griterío]

419
00:21:43,541 --> 00:21:44,500
[grita]

420
00:21:56,541 --> 00:21:58,416
[música pop continúa]

421
00:22:03,333 --> 00:22:05,291
POLICÍA

422
00:22:05,875 --> 00:22:06,708
[ambos] Mierda.

423
00:22:19,583 --> 00:22:21,666
Piensa en algo, vamos.

424
00:22:25,875 --> 00:22:27,083
[oficial] No pueden retroceder.

425
00:22:30,083 --> 00:22:31,416
¡Eso!

426
00:22:46,583 --> 00:22:48,041
[música pop continúa]

427
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
[hombre] ¡Ey, paren!

428
00:22:52,791 --> 00:22:54,583
[chirrido de neumáticos]

429
00:23:04,000 --> 00:23:05,083
[música cesa]

430
00:23:09,166 --> 00:23:12,208
- [hombre 1] Llamen a una ambulancia.
- [hombre 2] ¡Rápido!

431
00:23:12,291 --> 00:23:13,875
[sirena]

432
00:23:17,000 --> 00:23:19,833
[ambos ríen]

433
00:23:19,916 --> 00:23:21,041
Eso fue increíble.

434
00:23:21,125 --> 00:23:22,958
Aunque estabas cagado del miedo.

435
00:23:23,041 --> 00:23:24,416
[música intrigante]

436
00:23:24,500 --> 00:23:26,000
¿Qué carajo haces?

437
00:23:26,875 --> 00:23:28,125
Perdona.

438
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
- Vamos, terminemos la carrera.
- No, cálmate.

439
00:23:32,083 --> 00:23:34,625
Tenemos que quedarnos.
Van a pasar otra vez.

440
00:23:35,291 --> 00:23:39,041
- ¿Cuántas veces has hecho esto?
- Eh, crecí haciendo esto.

441
00:23:39,125 --> 00:23:41,666
No como tú, que aprendiste
en las tierras de tu familia.

442
00:23:41,750 --> 00:23:43,875
A mis padres no les gusta que corra.

443
00:23:44,875 --> 00:23:46,708
Pero es lo único que sé hacer.

444
00:23:50,458 --> 00:23:51,875
Escucha.

445
00:23:51,958 --> 00:23:53,291
Lo siento por hoy.

446
00:23:55,083 --> 00:23:56,125
En serio.

447
00:23:57,375 --> 00:24:00,333
Arranqué cuando me lo dijeron.
No sabía dónde estabas.

448
00:24:01,208 --> 00:24:05,708
- Tranquilo, que mañana te gano.
- Ah, ¿sí? Pero hoy gané yo.

449
00:24:05,791 --> 00:24:08,916
¿Qué carajos dices?
Solo te dejé pasar para frenarlos.

450
00:24:09,875 --> 00:24:11,583
¿Siempre te alteras de esa forma?

451
00:24:11,666 --> 00:24:12,875
¿No te gusta?

452
00:24:14,083 --> 00:24:15,416
Sí me gusta.

453
00:24:16,666 --> 00:24:18,666
[música romántica]

454
00:24:24,541 --> 00:24:26,208
[sirena se acerca]

455
00:24:34,791 --> 00:24:36,791
[música romántica se intensifica]

456
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Tenemos que irnos.

457
00:24:51,166 --> 00:24:53,125
Pero dejemos los autos aquí.

458
00:24:54,708 --> 00:24:55,666
[suspira]

459
00:24:59,916 --> 00:25:01,666
ARTURO
LLAMADA PERDIDA

460
00:25:02,500 --> 00:25:03,791
Mierda.

461
00:25:05,166 --> 00:25:06,291
[música se desvanece]

462
00:25:06,375 --> 00:25:09,416
[hombre] Ya lo saben,
esas cagadas cuestan un drive‑through.

463
00:25:09,500 --> 00:25:11,000
Ah, y escuchen.

464
00:25:11,083 --> 00:25:14,041
Quizá deberíamos poner distancia
entre los Dionisi

465
00:25:14,125 --> 00:25:15,708
si no queremos más chispas.

466
00:25:15,791 --> 00:25:18,166
La salida de Ferri cruzó el límite.

467
00:25:18,250 --> 00:25:20,666
Bien, nos vemos mañana.

468
00:25:22,875 --> 00:25:25,750
¿Ya estás contenta con tu payasada?

469
00:25:25,833 --> 00:25:29,500
No sé de qué estás hablando.
Solo intento cumplir una promesa.

470
00:25:30,666 --> 00:25:32,833
Tú, que pusiste en riesgo todo,

471
00:25:32,916 --> 00:25:34,666
y haciendo trampa,

472
00:25:34,750 --> 00:25:35,958
ahora cumples promesas.

473
00:25:36,041 --> 00:25:38,166
Vamos, basta con esa historia.

474
00:25:38,666 --> 00:25:41,166
Solo intento recuperar lo que es mío.

475
00:25:41,708 --> 00:25:43,666
No merecías dirigir la escudería.

476
00:25:43,750 --> 00:25:45,750
Porque no puedes manejar algo así
y se nota.

477
00:25:46,375 --> 00:25:47,666
A diferencia de mí.

478
00:25:48,166 --> 00:25:50,500
Bravo. Felicidades.

479
00:25:50,583 --> 00:25:53,625
Al fin es el centro de atención
el niño de la casa,

480
00:25:53,708 --> 00:25:56,833
pero está cagado de miedo.

481
00:25:58,291 --> 00:26:00,416
Es solo cuestión de tiempo.

482
00:26:00,500 --> 00:26:02,625
Y vas a mostrar tu verdadera cara.

483
00:26:03,125 --> 00:26:06,333
Porque la gente no cambia,
y yo te conozco.

484
00:26:06,416 --> 00:26:09,333
La vas a cagar como siempre
y se te caerá la máscara.

485
00:26:12,083 --> 00:26:15,958
Estoy cansado de avergonzarme
de mi apellido por tu culpa.

486
00:26:16,041 --> 00:26:17,833
[música melancólica]

487
00:26:17,916 --> 00:26:19,208
[suspira]

488
00:26:24,708 --> 00:26:26,541
[música melancólica continúa]

489
00:26:27,125 --> 00:26:29,833
[Arturo] Si no llegan en diez minutos,
iré a buscarlos.

490
00:26:29,916 --> 00:26:32,375
Sí, a menos que llegue la policía primero.

491
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Ahí vienen.

492
00:26:38,666 --> 00:26:40,291
[música se desvanece]

493
00:26:42,333 --> 00:26:44,166
Eres una decepción, ¿lo sabías?

494
00:26:45,166 --> 00:26:47,041
- [Ahmed] ¿Cómo estás?
- Bien, bien.

495
00:26:48,750 --> 00:26:51,166
Ven, súbete al auto, idiota.

496
00:26:51,666 --> 00:26:52,750
[puerta se cierra]

497
00:26:52,833 --> 00:26:54,375
[motor arranca]

498
00:26:57,375 --> 00:26:58,958
[música melancólica]

499
00:27:10,833 --> 00:27:14,000
- [Blu] Arturo, oye.
- [Arturo] Eh.

500
00:27:14,083 --> 00:27:17,333
Vamos, lo siento, la cagué,
pero al final no pasó nada grave.

501
00:27:17,416 --> 00:27:18,416
[Arturo inhala]

502
00:27:20,583 --> 00:27:22,833
[bufa] No estás lista.

503
00:27:23,750 --> 00:27:25,125
¿Qué quieres decir con eso?

504
00:27:27,125 --> 00:27:29,041
Que estás fuera de la escudería.

505
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
Ah, vamos, Arturo, ¿qué dices?

506
00:27:32,166 --> 00:27:34,833
Obviamente, no sirves para esta vida.

507
00:27:36,166 --> 00:27:38,458
Tú no eres una piloto.

508
00:27:38,541 --> 00:27:40,166
[música angustiante]

509
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
No eres nadie.

510
00:27:44,208 --> 00:27:46,583
Acabarás en una zanja o en la cárcel.

511
00:27:48,166 --> 00:27:49,125
[Arturo bufa]

512
00:27:55,208 --> 00:27:56,750
¿Qué sabes tú de mí?

513
00:27:58,583 --> 00:27:59,750
[Blu] ¿Mm?

514
00:28:01,750 --> 00:28:04,166
¿Quién te crees, perdedor?

515
00:28:04,958 --> 00:28:09,041
¡Mi vida es un desastre completo,
y todo es culpa tuya! ¿Eh?

516
00:28:09,125 --> 00:28:12,458
¡No puedo creer que haya confiado
en un imbécil como tú!

517
00:28:12,541 --> 00:28:14,583
¡Confié en un asesino!

518
00:28:14,666 --> 00:28:17,458
Oye, no la toques. ¿Me oyes? No la toques.

519
00:28:17,541 --> 00:28:19,500
- ¿Me vas a golpear?
- [Blu] Suéltalo.

520
00:28:19,583 --> 00:28:20,875
No te atrevas a tocarla.

521
00:28:21,375 --> 00:28:23,166
Salgamos de aquí, por favor.

522
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
[música se torna triste]

523
00:28:28,333 --> 00:28:29,208
[suspira]

524
00:28:32,875 --> 00:28:34,125
[música se desvanece]

525
00:28:35,708 --> 00:28:36,875
[Elena] Arturo.

526
00:28:38,208 --> 00:28:39,916
¿La encontraste?

527
00:28:40,000 --> 00:28:41,958
Tiene que firmar en unas horas.

528
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
Oye, ¿qué pasa?

529
00:28:46,541 --> 00:28:47,583
[Arturo suspira]

530
00:28:47,666 --> 00:28:50,375
Tuvimos una pelea,
y quizás me pasé un poco.

531
00:28:50,458 --> 00:28:51,416
¿Qué?

532
00:28:54,541 --> 00:28:56,666
Le dije que estaba fuera de la escudería.

533
00:28:56,750 --> 00:28:59,250
[ahoga grito] ¿Que tú hiciste qué?

534
00:29:00,083 --> 00:29:01,083
[ahoga grito]

535
00:29:03,958 --> 00:29:07,416
No importa lo que alguien haga,
no lo sacas de la familia.

536
00:29:07,500 --> 00:29:08,458
Nunca.

537
00:29:08,541 --> 00:29:09,750
[Elena suspira]

538
00:29:10,500 --> 00:29:11,916
Iré a buscarla.

539
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
¿Estás bien?

540
00:29:27,666 --> 00:29:29,791
Tranquilo, pero no me hizo daño.

541
00:29:30,291 --> 00:29:32,333
Si no te paro, lo habrías matado, ¿verdad?

542
00:29:32,416 --> 00:29:33,916
Lo haría por ti.

543
00:29:34,583 --> 00:29:36,083
[música melancólica]

544
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
¿Qué estás haciendo?

545
00:29:53,083 --> 00:29:54,666
Lo prefieres a él, ¿no?

546
00:29:56,625 --> 00:29:58,791
Pero ¿de qué estás hablando? ¿Estás loco?

547
00:29:58,875 --> 00:30:01,125
- Hablo de Paolo.
- ¿De Paolo?

548
00:30:01,208 --> 00:30:03,750
¿Por qué te miraba así? Lo vi, ¿sabes?

549
00:30:07,458 --> 00:30:09,458
¿Hace cuánto que nos conocemos?

550
00:30:10,041 --> 00:30:12,291
Siempre te he mirado. Siempre.

551
00:30:12,958 --> 00:30:14,833
Nunca lo notaste.

552
00:30:15,708 --> 00:30:19,083
Sé todo de ti.
Solo necesito una mirada para entenderte.

553
00:30:20,000 --> 00:30:22,750
¿Por qué él y no yo? ¿Por qué?

554
00:30:24,208 --> 00:30:25,458
[Ahmed suspira]

555
00:30:25,541 --> 00:30:27,333
¿Qué es lo que estás diciendo?

556
00:30:28,166 --> 00:30:30,625
¿Qué les pasa a todos esta noche? ¿Eh?

557
00:30:31,125 --> 00:30:33,625
¡Todos quieren abandonarme!

558
00:30:39,250 --> 00:30:41,125
[música melancólica continúa]

559
00:30:41,958 --> 00:30:43,458
[solloza]

560
00:30:47,291 --> 00:30:49,250
[solloza]

561
00:30:52,583 --> 00:30:55,125
Es un honor
tenerlo aquí en persona, señor.

562
00:30:55,208 --> 00:30:56,583
Y a esta hora.

563
00:30:57,083 --> 00:31:01,166
Su sistema de refrigeración líquida
es la envidia de todo el mundo.

564
00:31:01,750 --> 00:31:04,500
Sí, pero solo damos lo mejor.

565
00:31:08,583 --> 00:31:09,583
Discúlpeme.

566
00:31:21,666 --> 00:31:22,916
Arianna.

567
00:31:25,291 --> 00:31:26,750
Giulio Dionisi.

568
00:31:29,916 --> 00:31:32,208
[música emotiva]

569
00:31:37,083 --> 00:31:39,125
[música emotiva continúa]

570
00:31:59,916 --> 00:32:01,875
[chicharra]

571
00:32:06,416 --> 00:32:07,625
[Elena] Blu.

572
00:32:10,000 --> 00:32:12,208
- [Blu suspira]
- [Elena] Oye.

573
00:32:12,291 --> 00:32:14,708
Firmo y me voy a casa, tranquila.

574
00:32:14,791 --> 00:32:16,083
[Elena exhala]

575
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
No me iré a ningún lado.

576
00:32:18,458 --> 00:32:21,166
No te dejaré sola, ¿bien?

577
00:32:21,250 --> 00:32:22,750
Tenemos una carrera que ganar.

578
00:32:22,833 --> 00:32:25,333
- Pero Arturo dijo…
- Olvida a Arturo.

579
00:32:25,416 --> 00:32:26,791
Somos un equipo.

580
00:32:37,000 --> 00:32:38,625
Recta a 280.

581
00:32:38,708 --> 00:32:40,083
[música se desvanece]

582
00:32:40,166 --> 00:32:42,583
Primera chicana, derecha, izquierda.

583
00:32:43,291 --> 00:32:45,291
Luego, el Biassono a fondo.

584
00:32:45,375 --> 00:32:47,291
[música enigmática]

585
00:32:50,208 --> 00:32:51,500
La Roggia.

586
00:32:52,000 --> 00:32:53,250
Frenada.

587
00:32:53,916 --> 00:32:56,541
Entra a la curva a 88.

588
00:32:57,041 --> 00:32:58,791
- Y…
- [Blu] ¿Acaso no lo recuerdas?

589
00:33:03,916 --> 00:33:06,250
No se bebe antes de la carrera.

590
00:33:10,958 --> 00:33:13,666
Hay tantas cosas que no deberíamos hacer.

591
00:33:13,750 --> 00:33:16,041
Y aun así… ¿O no?

592
00:33:17,041 --> 00:33:17,916
Mm.

593
00:33:20,541 --> 00:33:22,708
Correr es más fácil allá afuera.

594
00:33:24,333 --> 00:33:27,916
A nadie le importa quién eres.
Solo basta con correr.

595
00:33:29,958 --> 00:33:32,708
Aquí usas un traje,
y todo el mundo te mira.

596
00:33:32,791 --> 00:33:34,333
¿Tienes miedo, eh?

597
00:33:35,375 --> 00:33:36,375
[Arturo ríe]

598
00:33:38,416 --> 00:33:40,791
Siento que debo ser alguien en la vida.

599
00:33:40,875 --> 00:33:42,416
[música se torna melancólica]

600
00:33:45,250 --> 00:33:47,000
Pero tú ya lo eres.

601
00:33:53,750 --> 00:33:55,000
Dime qué hiciste mal.

602
00:33:56,583 --> 00:33:58,625
Saliendo de la cuarta,

603
00:33:58,708 --> 00:34:00,791
frené demasiado pronto en la séptima

604
00:34:00,875 --> 00:34:03,208
y cambié demasiado tarde en la décima.

605
00:34:05,416 --> 00:34:07,583
Siempre que sientes presión,

606
00:34:08,541 --> 00:34:09,958
te sientes sola.

607
00:34:10,041 --> 00:34:11,166
Tienes miedo.

608
00:34:11,916 --> 00:34:14,833
Y cuando tienes miedo, aceleras mal.

609
00:34:15,416 --> 00:34:18,916
Tienes que pisar más,
pero solo cuando debes.

610
00:34:19,416 --> 00:34:20,583
¿Entiendes?

611
00:34:27,000 --> 00:34:28,833
¿Conociste a mi madre?

612
00:34:29,333 --> 00:34:30,416
Arianna.

613
00:34:34,125 --> 00:34:35,625
[música melancólica continúa]

614
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
[suspira]

615
00:34:38,750 --> 00:34:39,583
Bien…

616
00:34:41,166 --> 00:34:42,083
¿Bien?

617
00:34:45,333 --> 00:34:46,375
Bastante.

618
00:34:51,958 --> 00:34:54,541
Arianna te quería tanto.

619
00:34:57,333 --> 00:34:59,583
Se morían por tener un hijo.

620
00:35:06,333 --> 00:35:09,250
¿Y mi padre supo
que estaba embarazada cuando murió?

621
00:35:16,791 --> 00:35:19,500
Yo no sé. Creo que sí.

622
00:35:26,416 --> 00:35:29,208
Probemos algo antes de que lleguen todos.

623
00:35:29,291 --> 00:35:31,041
[música melancólica continúa]

624
00:35:33,208 --> 00:35:36,291
[Arturo] Ahora respira, visualiza la pista

625
00:35:36,375 --> 00:35:37,875
y escucha solo mi voz.

626
00:35:37,958 --> 00:35:40,125
Escúchame a mí y al auto. Vamos.

627
00:35:46,500 --> 00:35:48,458
De aquí a la primera curva, ve en primera.

628
00:35:49,416 --> 00:35:50,791
Un poco más a la izquierda.

629
00:35:53,250 --> 00:35:54,583
Bien, así.

630
00:35:55,541 --> 00:35:57,000
¿Sientes la recta?

631
00:35:57,083 --> 00:35:58,833
[música se torna motivadora]

632
00:35:58,916 --> 00:36:01,083
Okey. Nos acercamos a la chicana.

633
00:36:02,125 --> 00:36:04,583
Siente la aceleración antes de la chicana.

634
00:36:05,375 --> 00:36:06,541
Derecha.

635
00:36:07,166 --> 00:36:08,125
Acelera.

636
00:36:08,958 --> 00:36:11,041
Izquierda. Okey, eso es.

637
00:36:11,125 --> 00:36:12,750
Bien, bravo.

638
00:36:12,833 --> 00:36:15,291
Acelera. Siente como va.

639
00:36:16,583 --> 00:36:19,375
Calma. Te dije que aceleraras,
pero con calma.

640
00:36:19,458 --> 00:36:21,208
Tienes que escuchar al auto.

641
00:36:21,291 --> 00:36:22,791
Un poco más a la derecha.

642
00:36:23,833 --> 00:36:26,083
¿Ya sientes el ritmo? ¿Eh?

643
00:36:26,166 --> 00:36:27,875
Acelera poco a poco.

644
00:36:27,958 --> 00:36:30,500
Siente cómo el auto
encuentra su trayectoria.

645
00:36:30,583 --> 00:36:32,000
[música motivadora continúa]

646
00:36:32,083 --> 00:36:34,833
Bien, así mismo. Escúchalo.

647
00:36:34,916 --> 00:36:36,416
Bordillo interno.

648
00:36:38,041 --> 00:36:38,958
[ríe] Oh…

649
00:36:39,041 --> 00:36:40,791
Bravo, así se hace.

650
00:36:40,875 --> 00:36:43,333
Ya casi llegamos a la Lesmo. A la derecha.

651
00:36:44,875 --> 00:36:46,875
Okey, frena, frena. Así.

652
00:36:46,958 --> 00:36:47,958
Ábrete otra vez.

653
00:36:48,041 --> 00:36:49,875
Déjalo deslizar.

654
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Suave.

655
00:36:50,875 --> 00:36:52,250
Ábrete. Buen trabajo.

656
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
¡Vamos, Blu! ¡Eso es!

657
00:36:54,375 --> 00:36:55,875
Bien hecho. ¡Bien!

658
00:36:55,958 --> 00:36:58,000
Déjalo fluir. Eso es, vamos.

659
00:36:59,500 --> 00:37:01,041
¡Ujujú!

660
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Písalo, no estás sola. ¡Vamos!

661
00:37:05,041 --> 00:37:06,708
¡Así mismo, Blu!

662
00:37:07,541 --> 00:37:11,791
[locutor] Atención, porque el Porsche SC17
conducido por Blu Venturi sale disparado…

663
00:37:11,875 --> 00:37:13,625
CARRERA 2/6
CIRCUITO DE MONZA

664
00:37:13,708 --> 00:37:15,458
Y salió como una bala de cañón.

665
00:37:15,541 --> 00:37:19,583
Ahora se acerca
y pasa al Lamborghini de Filippi.

666
00:37:19,666 --> 00:37:22,333
Perfecto, vas de tercera.
Vamos, usa el rebufo.

667
00:37:22,416 --> 00:37:23,875
[Blu] Eso lo sé.

668
00:37:23,958 --> 00:37:25,625
[locutor] Qué rebase, chicos.

669
00:37:27,791 --> 00:37:31,000
Mientras, hay un gravísimo accidente
en la curva Ascari.

670
00:37:31,083 --> 00:37:32,958
Dos autos parecen involucrados.

671
00:37:34,416 --> 00:37:37,083
Venturi apunta
al Lamborghini frente a ella.

672
00:37:37,166 --> 00:37:38,791
Se mueve y lo adelanta.

673
00:37:38,875 --> 00:37:40,875
Bien hecho. Así se hace, sí.

674
00:37:40,958 --> 00:37:42,541
[música electrónica]

675
00:37:42,625 --> 00:37:44,500
[Arturo] Pero ahora espera.

676
00:37:44,583 --> 00:37:46,833
Mantén la distancia.

677
00:37:46,916 --> 00:37:49,625
- [Blu] ¿Puedo adelantarlo?
- [Arturo] Te dije que esperaras.

678
00:37:49,708 --> 00:37:52,125
Si lo pasas ahora, te alcanza en la recta.
¡Espera!

679
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Arturo, cálmate.

680
00:37:54,291 --> 00:37:55,666
Quédate en su cola.

681
00:37:55,750 --> 00:37:59,000
- Solo ve cuando yo te diga, ¿de acuerdo?
- [Blu] De acuerdo.

682
00:37:59,083 --> 00:38:01,708
Dijo "de acuerdo". Me escucha, me escucha.

683
00:38:02,750 --> 00:38:05,208
[locutor] El espectáculo se pone intenso.

684
00:38:05,291 --> 00:38:07,333
Pisa, acelera, acelera.

685
00:38:08,041 --> 00:38:09,333
[Blu] Lo estoy perdiendo.

686
00:38:09,416 --> 00:38:12,041
[Arturo] No te preocupes.
Ahora tendrá que frenar antes.

687
00:38:12,125 --> 00:38:15,375
[locutor] Ferri gana
unas décimas preciosas en la recta.

688
00:38:15,458 --> 00:38:17,708
Venturi ruge. Es una loba a la caza.

689
00:38:17,791 --> 00:38:19,000
[Arturo] Eso es, bien.

690
00:38:19,083 --> 00:38:21,541
Prepárate, ya casi aceleramos.
Prepárate, Blu.

691
00:38:21,625 --> 00:38:23,625
- Dile que la cierre.
- No puede hacerlo.

692
00:38:23,708 --> 00:38:25,666
[locutor] Alpha Blaze contra SC17.

693
00:38:25,750 --> 00:38:28,708
- [Blu] ¿Lo hago?
- [locutor] No se rinde.

694
00:38:28,791 --> 00:38:29,666
¡Espera!

695
00:38:30,791 --> 00:38:32,416
[locutor] Es pura tensión.

696
00:38:32,500 --> 00:38:33,750
- ¡Ahora!
- [Blu] ¡Voy!

697
00:38:33,833 --> 00:38:34,666
[motor acelera]

698
00:38:34,750 --> 00:38:38,250
[locutor] Este Porsche salió disparado,
señores. Se pone a la par.

699
00:38:38,333 --> 00:38:41,166
Y van lado a lado hacia la chicana Ascari.

700
00:38:42,041 --> 00:38:43,666
Ha rozado el piano.

701
00:38:43,750 --> 00:38:46,625
Es un espectáculo absoluto.

702
00:38:46,708 --> 00:38:48,875
El público estalla.

703
00:38:48,958 --> 00:38:52,375
Todos detrás de este fenómeno.

704
00:38:53,166 --> 00:38:55,208
Ferri se queda atrás.

705
00:38:55,291 --> 00:38:57,875
La bandera a cuadros
ya ondea para Venturi.

706
00:38:59,458 --> 00:39:02,333
- [Elena grita]
- [locutor] La novata llega de primera.

707
00:39:02,416 --> 00:39:05,875
Primer lugar para Blu Venturi,

708
00:39:05,958 --> 00:39:10,458
que obtiene 20 puntos y se posiciona
tercera en la clasificación general.

709
00:39:10,541 --> 00:39:12,500
CLASIFICACIÓN DEL CAMPEONATO

710
00:39:13,083 --> 00:39:14,416
[público aclama]

711
00:39:15,791 --> 00:39:18,666
[vítores]

712
00:39:23,416 --> 00:39:26,208
- [Arturo] ¡Bien hecho!
- [Elena aúlla]

713
00:39:26,791 --> 00:39:28,750
¡Bien hecho, Venturi!

714
00:39:31,333 --> 00:39:32,583
[hombre] ¡Bravo!

715
00:39:32,666 --> 00:39:35,625
[aplausos]

716
00:39:41,666 --> 00:39:43,125
[Blu ríe]

717
00:39:43,625 --> 00:39:46,500
¡Bravo!
Sabía que podías hacerlo, lo sabía.

718
00:39:46,583 --> 00:39:49,583
- Eso fue una obra maestra.
- ¡Viva, Blu! ¡Viva!

719
00:39:49,666 --> 00:39:50,500
Bien hecho.

720
00:39:50,583 --> 00:39:51,708
Qué carrera de mierda.

721
00:39:51,791 --> 00:39:55,333
- Oye, llegaste segundo. No está mal.
- ¿Qué sucedió?

722
00:39:55,416 --> 00:39:57,458
Lo intenté. Ella fue más rápida.

723
00:39:58,500 --> 00:40:01,125
Gracias a Dios lo intentaste. ¡Gracias!

724
00:40:01,208 --> 00:40:02,916
[música hiphop]

725
00:40:03,000 --> 00:40:05,666
¡Bravo! ¡Bravo! ¡Bravo!

726
00:40:05,750 --> 00:40:08,333
¿Quieres ir a celebrar con ellos? ¿Eh?

727
00:40:08,416 --> 00:40:11,583
¿Por qué no la invitas a cenar?
¡Igual yo soy el que paga!

728
00:40:12,916 --> 00:40:16,000
Quizá no lo entiendes,
pero tenemos que cambiar la mentalidad.

729
00:40:16,083 --> 00:40:18,625
Jugar limpio no sirve con estos cabrones.

730
00:40:18,708 --> 00:40:20,541
Yo te pago para ganar.

731
00:40:21,583 --> 00:40:22,833
¿Está claro?

732
00:40:27,833 --> 00:40:29,458
[música hiphop continúa]

733
00:40:35,041 --> 00:40:37,791
[aplausos y vítores]

734
00:40:46,375 --> 00:40:48,250
[música hiphop continúa]

735
00:41:39,666 --> 00:41:41,125
[música se desvanece]

736
00:41:54,916 --> 00:41:57,750
Estoy exhausto.
Quiero dormir dos días seguidos.

737
00:41:57,833 --> 00:41:59,875
Qué aburrido.

738
00:42:01,083 --> 00:42:04,416
Antes habrías festejado toda la noche, sí.

739
00:42:05,458 --> 00:42:06,375
Oh.

740
00:42:07,041 --> 00:42:08,500
Traje algo para ti.

741
00:42:09,833 --> 00:42:11,500
Un pequeño recuerdo.

742
00:42:11,583 --> 00:42:14,083
[ambos ríen]

743
00:42:14,166 --> 00:42:16,791
¿Qué sabes tú de cómo celebraba? ¿Eh?

744
00:42:16,875 --> 00:42:18,958
Eras solo una niña cuando yo corría.

745
00:42:19,041 --> 00:42:21,666
Sí, pero si era una niña muy lista.

746
00:42:22,958 --> 00:42:25,291
Y ahora estás de vuelta, ¿no?

747
00:42:28,333 --> 00:42:29,416
BLU, ¿DÓNDE ESTÁS?

748
00:42:29,500 --> 00:42:30,666
LA CENA ESTÁ LISTA.

749
00:42:36,125 --> 00:42:37,000
Come.

750
00:42:39,166 --> 00:42:40,416
Esperaré a Blu.

751
00:42:43,291 --> 00:42:45,166
Compórtate en esta casa.

752
00:42:45,250 --> 00:42:46,916
[música melancólica]

753
00:42:48,000 --> 00:42:49,375
Ya son casi las nueve.

754
00:42:50,041 --> 00:42:51,000
No vendrá.

755
00:42:51,083 --> 00:42:52,875
A esa chica no le importas nada.

756
00:42:56,500 --> 00:42:59,125
Estaba cansada. Seguro se quedó dormida.

757
00:42:59,666 --> 00:43:01,166
[madre habla en árabe]

758
00:43:01,250 --> 00:43:04,375
[diálogo en árabe a lo lejos]

759
00:43:04,458 --> 00:43:06,500
[tono de llamada]

760
00:43:09,208 --> 00:43:11,291
[música melancólica continúa]

761
00:43:12,791 --> 00:43:14,375
[celular vibra]

762
00:43:15,458 --> 00:43:16,458
[suspira]

763
00:43:17,791 --> 00:43:18,916
Ah, mierda.

764
00:43:52,750 --> 00:43:54,750
[suena música electrónica]

765
00:44:07,375 --> 00:44:09,208
[música electrónica continúa]

766
00:44:53,666 --> 00:44:55,291
[música electrónica continúa]

767
00:45:09,083 --> 00:45:11,083
[música electrónica continúa]

768
00:45:53,125 --> 00:45:54,416
[música cesa]

769
00:45:56,375 --> 00:45:58,375
[música suave]

770
00:46:31,916 --> 00:46:33,916
[música rítmica]

