1
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
Ты плаваешь как старушка
на аквааэробике.

2
00:00:29,791 --> 00:00:31,958
Мне стоит сменить код на воротах.

3
00:00:32,625 --> 00:00:34,541
Давай, прыгай, вода отличная.

4
00:00:34,625 --> 00:00:36,458
Я не за этим приехала.

5
00:00:36,541 --> 00:00:37,666
Ты куда-то пропала.

6
00:00:39,666 --> 00:00:40,750
Была занята.

7
00:00:47,125 --> 00:00:49,916
Надо было на тебе жениться,
чтобы ты не сбегала.

8
00:00:51,833 --> 00:00:53,375
Думаешь, я согласилась бы?

9
00:00:55,291 --> 00:00:58,916
- Значит, дело серьезное.
- Да, мне нужен заем.

10
00:00:59,541 --> 00:01:01,166
Это мне в тебе и нравится.

11
00:01:01,750 --> 00:01:03,791
Никаких вокруг да около. Сколько?

12
00:01:04,375 --> 00:01:05,208
Триста тысяч.

13
00:01:06,083 --> 00:01:08,291
Через четыре месяца верну 350.

14
00:01:08,375 --> 00:01:12,500
Эле, я могу быть кем угодно,
но ростовщик из меня никакой.

15
00:01:13,791 --> 00:01:17,333
Мы все знаем о твоих планах.
Тебе не стоит идти против семьи.

16
00:01:19,000 --> 00:01:21,208
Вообще-то, это они пошли против меня.

17
00:01:21,958 --> 00:01:23,916
И точно не тебе об этом судить.

18
00:01:24,541 --> 00:01:25,916
У меня нет такой суммы.

19
00:01:26,916 --> 00:01:27,833
Ну да, конечно.

20
00:01:28,708 --> 00:01:32,375
Знаешь, твоих часов
было бы уже вполне достаточно.

21
00:01:33,041 --> 00:01:35,666
Твои часы тоже не выглядят дешевыми.

22
00:01:36,666 --> 00:01:37,500
Продай их.

23
00:01:39,833 --> 00:01:41,583
Ты знаешь, что это папины.

24
00:01:41,666 --> 00:01:43,000
Какой же ты придурок.

25
00:01:44,666 --> 00:01:46,500
«Придурок»? Серьезно?

26
00:01:47,125 --> 00:01:50,833
Ты пропадаешь чёрт знает где,
а потом приходишь и просишь денег.

27
00:01:58,250 --> 00:01:59,291
Какая же я дура.

28
00:02:01,166 --> 00:02:03,083
- Я опоздала, да?
- Постой.

29
00:02:03,166 --> 00:02:04,958
Пляшешь под дудку моего брата?

30
00:02:05,041 --> 00:02:06,708
Ни под чью дудку я не пляшу.

31
00:02:07,750 --> 00:02:10,000
Я просто не иду против семьи Диониси.

32
00:02:10,083 --> 00:02:11,708
Это бизнес. Просто бизнес.

33
00:02:14,000 --> 00:02:15,125
Послушай меня, Эле.

34
00:02:15,916 --> 00:02:18,416
Не рискуй. Подожди, ты куда?

35
00:02:18,958 --> 00:02:21,416
Никто не одолжит тебе такую сумму.

36
00:02:21,500 --> 00:02:23,875
Не будь идиоткой, мы уже не дети, Эле.

37
00:02:23,958 --> 00:02:28,541
Ну? Давай, расскажи мне.
Думаешь, шантаж меня остановит?

38
00:02:28,625 --> 00:02:30,875
Делай что хочешь, ясно?

39
00:02:30,958 --> 00:02:32,958
Я просто защищаю папины активы.

40
00:02:33,625 --> 00:02:36,833
Мне всегда было интересно,
почему он не выбрал тебя.

41
00:02:39,125 --> 00:02:41,958
Думай всё, что хочешь, Джулио.
Я не сдамся.

42
00:02:43,041 --> 00:02:44,458
Я тоже.

43
00:02:49,375 --> 00:02:54,916
ЭМИЛИЯ-РОМАНЬЯ: ДОЛИНА МОТОРОВ

44
00:02:56,125 --> 00:03:00,291
Вот этот, этот и вот этот
поступили на прошлой неделе.

45
00:03:00,375 --> 00:03:04,250
Настоящая бомба.
Мобильная мастерская.

46
00:03:04,333 --> 00:03:06,000
Плюс пятизвездочный отель.

47
00:03:08,250 --> 00:03:09,083
Ну как?

48
00:03:11,166 --> 00:03:12,791
Подержанного достаточно.

49
00:03:12,875 --> 00:03:15,500
Было бы место
для трех двухъярусных кроватей.

50
00:03:15,583 --> 00:03:17,708
Это временно. Завтра я найду деньги.

51
00:03:18,625 --> 00:03:22,291
Элена, «завтра»?
Как я могу сделать это без залога?

52
00:03:22,375 --> 00:03:23,875
Твой брат ясно выразился.

53
00:03:24,625 --> 00:03:25,708
Вот.

54
00:03:27,208 --> 00:03:28,500
Твой залог.

55
00:03:29,958 --> 00:03:32,583
Береги их, я заберу их через 24 часа.

56
00:03:39,333 --> 00:03:40,750
Ну что? Всё в порядке?

57
00:03:41,416 --> 00:03:42,416
Да. А что?

58
00:03:43,125 --> 00:03:44,041
А часы?

59
00:03:45,375 --> 00:03:46,583
С банком не вышло.

60
00:03:47,625 --> 00:03:50,625
- Ты поэтому сбежала вчера?
- Вовсе нет.

61
00:03:52,625 --> 00:03:54,750
Мы же договорились без деталей.

62
00:03:54,833 --> 00:03:57,125
Так что, вы решили взять подержанный?

63
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
- Нет…
- Нет?

64
00:04:01,416 --> 00:04:04,125
- Мы возьмем этот.
- Отличный выбор.

65
00:04:04,208 --> 00:04:06,375
Я пойду всё оформлю и вернусь.

66
00:04:10,416 --> 00:04:12,250
Ты что, повышаешь как в покере?

67
00:04:14,250 --> 00:04:15,875
Мне не нужны объедки брата.

68
00:04:16,500 --> 00:04:18,250
Какая разница, чьим он был?

69
00:04:19,375 --> 00:04:21,958
Ты всё и всегда решаешь сама.

70
00:04:22,041 --> 00:04:23,958
Мы команда или нет?

71
00:04:24,041 --> 00:04:27,125
Бенини, мы будем командой,
когда окажемся на подиуме.

72
00:04:38,250 --> 00:04:40,333
Диониси снова нужна моя помощь.

73
00:04:40,416 --> 00:04:44,583
Мне нравится делать с тобой бизнес.
Правда нравится. Надо это отметить.

74
00:04:46,625 --> 00:04:48,416
Понимаешь, в чём суть, да?

75
00:04:48,500 --> 00:04:51,666
Ты просишь у меня
крупную сумму денег

76
00:04:52,583 --> 00:04:53,958
на длительный срок.

77
00:04:54,583 --> 00:04:56,708
Мне нужны деньги на текущие расходы.

78
00:04:57,333 --> 00:04:59,750
Призовые чемпионата покроют долг.

79
00:04:59,833 --> 00:05:02,958
Его выиграет Берселли
или, может быть, твой брат.

80
00:05:03,041 --> 00:05:07,750
Берселли годами не улучшал машины,
у него туповатый сын и старый гонщик.

81
00:05:07,833 --> 00:05:09,083
А мой брат?

82
00:05:09,875 --> 00:05:12,916
Мой брат даже водить не умеет,
не говоря о победе.

83
00:05:19,916 --> 00:05:22,208
Допустим, всё пройдет хорошо.

84
00:05:23,000 --> 00:05:24,541
И ты даже поднимешь кубок.

85
00:05:25,208 --> 00:05:29,666
Но чемпионат продолжается.
И мой интерес растет.

86
00:05:29,750 --> 00:05:32,208
Я Диониси.
У меня с ресурсами проблем нет.

87
00:05:32,291 --> 00:05:35,666
Это меня и пугает.
Тебя, видимо, отлучили от кормушки.

88
00:05:36,416 --> 00:05:38,875
Ну и чего ты хочешь? Мою квартиру?

89
00:05:38,958 --> 00:05:42,375
Да на черта мне твоя квартира?
Я вырос в пригороде.

90
00:05:42,458 --> 00:05:44,000
В центре мне скучно.

91
00:05:44,083 --> 00:05:46,750
Знаешь, что мне понравилось бы?
Компания, да.

92
00:05:49,416 --> 00:05:52,083
Это наследие моего отца. Забудь.

93
00:05:52,166 --> 00:05:55,666
Да-да, но старина Бруно
допустил пару ошибок с наследством.

94
00:05:55,750 --> 00:05:58,541
Я плачу юристам кучу денег,
чтобы быть в курсе таких вещей.

95
00:05:58,625 --> 00:05:59,708
Какой же ты козел.

96
00:05:59,791 --> 00:06:02,916
Но ты сказала, что победишь,
так что это неважно.

97
00:06:03,000 --> 00:06:05,916
В общем, давай сделаем так.
Подпишем пару бумажек.

98
00:06:06,833 --> 00:06:11,291
И достанем их,
только если что-то пойдет не так.

99
00:06:12,166 --> 00:06:14,541
В наши дни
тебя могут кинуть в два счета.

100
00:06:15,125 --> 00:06:17,625
К полуночи
у тебя будет вся нужная сумма.

101
00:06:30,708 --> 00:06:33,125
Тебе не обязательно
приходить каждый день.

102
00:06:35,041 --> 00:06:36,708
Упущенное время не вернуть.

103
00:06:38,958 --> 00:06:40,791
Ладно, тогда завтра я не приду.

104
00:06:42,083 --> 00:06:44,000
Развлекайся тут сам.

105
00:06:48,541 --> 00:06:49,916
Будь осторожен в Монце.

106
00:06:53,833 --> 00:06:56,791
Помни, чем всё закончилось
в Лесмо в прошлый раз.

107
00:07:01,541 --> 00:07:04,333
Больницы похожи на парикмахерские.

108
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Тут все сплетничают.

109
00:07:06,833 --> 00:07:08,500
Слушай, эта девчонка…

110
00:07:09,708 --> 00:07:10,875
Она вроде крутая.

111
00:07:14,208 --> 00:07:15,833
Чёрт, она что-то с чем-то.

112
00:07:17,333 --> 00:07:18,166
А Диониси?

113
00:07:21,500 --> 00:07:24,041
Пусть увеличит тягу
на выходах из поворота.

114
00:07:24,833 --> 00:07:26,750
Тогда всё упрется в торможение.

115
00:07:27,375 --> 00:07:29,625
Блу придется убеждать тормозить.

116
00:07:32,583 --> 00:07:35,375
Интересно, почему мать назвала ее Блу.

117
00:07:35,458 --> 00:07:36,291
Кто знает.

118
00:07:37,541 --> 00:07:38,666
Ты же знаком с ней?

119
00:07:39,500 --> 00:07:40,333
Был когда-то.

120
00:07:45,708 --> 00:07:47,000
Где она сейчас?

121
00:07:48,125 --> 00:07:49,416
Где-то неподалеку.

122
00:07:50,958 --> 00:07:52,041
Она была трудягой.

123
00:07:53,458 --> 00:07:55,958
Потом встретила отморозка,
и мы потерялись.

124
00:07:57,000 --> 00:08:01,291
Я сказал ей: «Девочка, ты что творишь?»
А она мне: «Отвали.

125
00:08:03,458 --> 00:08:06,666
Дети разъехались,
и я не хочу остаться одна навсегда».

126
00:08:08,666 --> 00:08:09,833
Я ничего не знаю.

127
00:08:11,041 --> 00:08:12,041
Только она знает.

128
00:08:16,458 --> 00:08:18,250
Я знал, что ты вернешься.

129
00:08:21,875 --> 00:08:24,208
Хотя я чуть коньки не отбросил.

130
00:08:31,750 --> 00:08:35,541
Бьяссоно на 200
на полной пятой передаче.

131
00:08:35,625 --> 00:08:36,958
Дай мне желтого мишку.

132
00:08:38,000 --> 00:08:39,166
Нет, крокодильчика.

133
00:08:39,875 --> 00:08:41,958
Это витамины, а не конфеты.

134
00:08:42,541 --> 00:08:44,125
Так даже лучше, да?

135
00:08:46,333 --> 00:08:49,375
В понедельник ужин у родителей
по случаю моего дня рождения.

136
00:08:49,875 --> 00:08:51,000
Ага.

137
00:08:52,000 --> 00:08:54,125
Не оставляй меня с этими двумя.

138
00:08:54,208 --> 00:08:55,458
Не волнуйся.

139
00:09:06,208 --> 00:09:07,416
Ого, ты посмотри!

140
00:09:09,500 --> 00:09:12,208
Эй. Ты понимаешь,
что это всё — для тебя?

141
00:09:13,208 --> 00:09:14,041
Для нас.

142
00:09:21,500 --> 00:09:23,625
Тут всё серьезно, да?

143
00:09:24,125 --> 00:09:25,791
О, ты рано.

144
00:09:25,875 --> 00:09:28,416
- Хорошо.
- Мы все тут спим?

145
00:09:28,500 --> 00:09:30,708
Ага. Как в кемпинге.

146
00:09:31,500 --> 00:09:32,583
Классно, правда?

147
00:09:35,708 --> 00:09:37,625
- Ты изучила трассу?
- Да.

148
00:09:38,125 --> 00:09:39,708
- Девять часов спала?
- Да.

149
00:09:40,250 --> 00:09:41,916
Ела то, что я сказал?

150
00:09:42,000 --> 00:09:44,083
Во мне полно витаминов и протеинов.

151
00:09:45,250 --> 00:09:47,875
А вот у тебя ночка была еще та,
верно, Барни?

152
00:09:48,541 --> 00:09:49,750
По лицу видно.

153
00:09:50,416 --> 00:09:52,333
Ты права. Я долго не мог уснуть.

154
00:09:52,416 --> 00:09:56,666
Ну, можешь поспать сейчас. Я за рулем,
так что у тебя есть три часа.

155
00:09:56,750 --> 00:09:58,708
Давайте. Закончим с погрузкой.

156
00:09:58,791 --> 00:09:59,791
Эй.

157
00:09:59,875 --> 00:10:01,291
А холодильник там есть?

158
00:10:04,000 --> 00:10:04,833
Что?

159
00:10:04,916 --> 00:10:06,791
Это не увеселительная поездка.

160
00:10:06,875 --> 00:10:09,416
В грузовике едут только члены команды.

161
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
- Но он мой бро.
- Знаю, Блу, но мы здесь работаем.

162
00:10:13,500 --> 00:10:14,875
Нам и так будет тесно.

163
00:10:14,958 --> 00:10:17,208
Я найду ему место для ночевки в Монце.

164
00:10:22,333 --> 00:10:24,000
Ну? Круто, да?

165
00:10:24,083 --> 00:10:25,666
Да, слушай, Ахми…

166
00:10:27,750 --> 00:10:29,291
Тебе нельзя ехать с нами.

167
00:10:30,625 --> 00:10:33,458
Но тебе найдут
место для ночевки в Монце.

168
00:10:35,333 --> 00:10:36,833
Можешь не ехать, я пойму.

169
00:10:37,708 --> 00:10:40,000
Тут дело в правилах и страховке.

170
00:10:41,083 --> 00:10:42,083
Ну да, я понимаю.

171
00:10:43,000 --> 00:10:45,416
Конечно, я еду.
Это первая выездная гонка.

172
00:10:46,541 --> 00:10:48,666
- Я поеду за вами.
- Хорошо.

173
00:11:10,333 --> 00:11:11,166
Что слушаешь?

174
00:11:13,375 --> 00:11:14,208
Эй!

175
00:11:16,708 --> 00:11:18,375
Я спросила, что ты слушаешь.

176
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
Да так.

177
00:11:21,041 --> 00:11:22,125
Одну старую песню.

178
00:11:22,833 --> 00:11:26,083
Мама включала ее, когда грустила.
А грустила она всегда.

179
00:11:27,125 --> 00:11:28,083
Дай послушать.

180
00:11:29,041 --> 00:11:30,166
- Нет.
- Да!

181
00:11:35,958 --> 00:11:37,750
Не знала, что ты такое любишь.

182
00:11:38,250 --> 00:11:41,000
Ну, я люблю классику.
И слова там классные.

183
00:11:41,083 --> 00:11:43,291
Правда? «Ром и кокаин»?

184
00:11:43,875 --> 00:11:47,666
Нет, если прислушаться,
история за ними горько-сладкая.

185
00:11:47,750 --> 00:11:49,208
- Правда?
- Да.

186
00:11:49,916 --> 00:11:51,000
Она о танцовщице,

187
00:11:51,750 --> 00:11:56,125
которая переправляет оружие на Кубу
и влюбляется в парня по имени Мигель.

188
00:11:56,208 --> 00:11:59,333
Но выбирает она Педро,
Мигель узнаёт и стреляет в них,

189
00:11:59,416 --> 00:12:00,708
и она сбегает.

190
00:12:01,791 --> 00:12:03,750
Я никогда толком не вслушивалась.

191
00:12:04,541 --> 00:12:06,375
Да боже мой!

192
00:12:06,458 --> 00:12:09,958
Можете сделать потише?
Тут кое-кто пытается спать.

193
00:12:12,083 --> 00:12:13,708
Хотя бы выключи это дерьмо.

194
00:12:14,375 --> 00:12:15,208
Пожалуйста.

195
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
И звали его Фидель, а не Мигель.

196
00:12:20,166 --> 00:12:21,208
Фидель Кастро.

197
00:12:21,291 --> 00:12:23,916
Тогда его имя нельзя было
произносить по ТВ.

198
00:12:24,000 --> 00:12:25,125
Так ты ее знаешь.

199
00:12:26,500 --> 00:12:27,333
Все знают.

200
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
Что еще за Кастро?

201
00:12:34,375 --> 00:12:35,208
Забудь.

202
00:12:40,791 --> 00:12:41,958
Как луна!

203
00:12:42,041 --> 00:12:43,833
Да ладно вам!

204
00:12:44,416 --> 00:12:45,833
Хватит!

205
00:13:14,416 --> 00:13:16,166
ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ

206
00:13:28,916 --> 00:13:31,333
Эй! Соплячке сменили подгузник?

207
00:13:32,625 --> 00:13:34,041
Да, твоей сестренке!

208
00:13:34,125 --> 00:13:36,625
Будем считать, что это «нет».

209
00:13:36,708 --> 00:13:39,625
В этот раз можешь не путаться
у меня под колесами?

210
00:13:40,708 --> 00:13:42,500
В этот раз ты меня не увидишь.

211
00:13:43,208 --> 00:13:44,333
А ты кто?

212
00:13:44,416 --> 00:13:46,666
Дилетта. Привет.
Приятно познакомиться.

213
00:13:46,750 --> 00:13:47,583
Блу.

214
00:13:49,041 --> 00:13:50,500
Хочешь вечером выпить?

215
00:13:51,083 --> 00:13:52,416
Пить накануне гонки?

216
00:13:53,166 --> 00:13:56,291
Можешь не идти,
ты всё равно будешь наматывать круги.

217
00:13:57,333 --> 00:14:02,375
Спасибо, но я иду на презентацию
нового бренда отца.

218
00:14:02,458 --> 00:14:05,375
- Да ладно.
- Может, в следующий раз.

219
00:14:05,458 --> 00:14:07,208
- Народ!
- Что?

220
00:14:07,291 --> 00:14:08,791
Нам нужна помощь!

221
00:14:08,875 --> 00:14:09,708
Уже иду!

222
00:14:10,583 --> 00:14:11,916
Держи траекторию.

223
00:14:12,500 --> 00:14:13,750
Сцепление в пол.

224
00:14:15,625 --> 00:14:19,666
Между первым и вторым поворотами
очень аккуратно с газом, хорошо?

225
00:14:19,750 --> 00:14:21,833
Иначе улетишь, как в Муджелло.

226
00:14:21,916 --> 00:14:23,541
Что значит «презентация»?

227
00:14:24,458 --> 00:14:27,458
Какая еще презентация?
О чём ты вообще?

228
00:14:28,291 --> 00:14:31,875
Не поддавайся его влиянию.
Его мир, его штуки.

229
00:14:31,958 --> 00:14:32,916
Какая разница?

230
00:14:33,416 --> 00:14:34,500
Думай о себе.

231
00:14:35,458 --> 00:14:38,583
Потому что в противном случае
он тебя даже не заметит.

232
00:14:39,458 --> 00:14:40,291
Давай!

233
00:14:42,375 --> 00:14:45,000
Давай, чёрт возьми! Сосредоточься!

234
00:14:51,041 --> 00:14:52,291
КВАЛИФИКАЦИЯ, ГОНКА 2

235
00:14:54,333 --> 00:14:59,625
Новак и Амбросио будут
в первом или втором ряду. Давай, Блу!

236
00:14:59,708 --> 00:15:01,916
Поначалу потеря тяги — это нормально.

237
00:15:04,833 --> 00:15:06,000
Что по передачам?

238
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
Третья, четвертая, пятая, четвертая.

239
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Отлично! Как ощущения?

240
00:15:12,541 --> 00:15:14,000
Я с тобой говорю.

241
00:15:15,500 --> 00:15:16,458
Идеально!

242
00:15:17,333 --> 00:15:18,625
- Отлично.
- Отлично.

243
00:15:18,708 --> 00:15:24,750
Отличный круг у SC17,
которая нацелена на поул-позицию.

244
00:15:25,666 --> 00:15:27,416
- Готово.
- Подождем.

245
00:15:27,500 --> 00:15:29,791
- Мы готовы.
- Стоп! Я сказал, ждем!

246
00:15:30,791 --> 00:15:32,208
Класс, четвертое место.

247
00:15:32,291 --> 00:15:35,500
- Еще один круг с хорошей резиной.
- Давай!

248
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Нам нужен поул. Давай, Блу!

249
00:15:37,750 --> 00:15:40,083
Alpha Blaze задерживает выезд Ферри.

250
00:15:40,166 --> 00:15:43,958
Всего четыре минуты
до конца квалификации.

251
00:15:44,041 --> 00:15:46,458
Какую стратегию они выберут?

252
00:15:46,541 --> 00:15:49,791
«Порше» Вентури претендует на…

253
00:15:49,875 --> 00:15:51,708
Она быстрая. Она сможет.

254
00:15:52,500 --> 00:15:53,875
- Она сможет.
- Давай.

255
00:15:55,083 --> 00:15:57,666
Осторожно! Вентури на финишной прямой.

256
00:15:58,458 --> 00:15:59,583
- Давай!
- Гони!

257
00:16:12,125 --> 00:16:14,083
Нет! Чёрт!

258
00:16:14,166 --> 00:16:15,166
Какой поворот…

259
00:16:15,250 --> 00:16:17,208
- Давай!
- Какого хрена?

260
00:16:17,791 --> 00:16:22,375
Из-за агрессивного выхода Alpha Blaze
Вентури теряет позицию.

261
00:16:22,458 --> 00:16:25,375
Судьям предстоит решить,
был ли маневр корректным.

262
00:16:26,500 --> 00:16:29,541
Эй! Какого чёрта ты делаешь?

263
00:16:29,625 --> 00:16:31,375
- Мне жаль.
- Артуро.

264
00:16:31,458 --> 00:16:33,166
Это ведь ты хотела играть жестко?

265
00:16:33,250 --> 00:16:36,458
Артуро, уведи ее,
или в этот раз тебя дисквалифицируют.

266
00:16:36,541 --> 00:16:37,416
Вот так, да?

267
00:16:37,500 --> 00:16:41,208
Да брось ты! Иногда такое случается.

268
00:16:41,291 --> 00:16:44,708
Нет, это дешевые трюки,
к которым прибегаешь от отчаяния.

269
00:16:44,791 --> 00:16:47,166
Он не этому нас учил.

270
00:16:48,000 --> 00:16:52,083
Ты опять приплетаешь отца?
Кого ты хочешь убрать в следующий раз?

271
00:16:52,750 --> 00:16:55,500
Давай. Пошли. Блу возвращается.

272
00:16:55,583 --> 00:16:58,916
Если есть что сказать,
идите к гоночному комиссару!

273
00:16:59,000 --> 00:17:00,458
Пошел ты!

274
00:17:03,916 --> 00:17:04,750
Пойдем.

275
00:17:05,750 --> 00:17:07,041
Это было намеренно.

276
00:17:07,125 --> 00:17:09,333
Нет, я так не думаю. Такое бывает.

277
00:17:09,416 --> 00:17:10,916
Ты видел, как он выехал!

278
00:17:11,000 --> 00:17:13,666
Они ошиблись с таймингом,
но такое случается.

279
00:17:13,750 --> 00:17:15,958
Ничего. Ты в третьем ряду.

280
00:17:16,041 --> 00:17:18,250
Главное — прийти первой завтра.
Успокойся.

281
00:17:18,333 --> 00:17:21,416
Успокоиться? Я шла первой!
Вы на чьей стороне?

282
00:17:23,625 --> 00:17:26,333
Поул-позиция у Паоло Ферри…

283
00:17:26,416 --> 00:17:28,916
- Этот мудак первый.
- Хватит. Переоденься.

284
00:17:29,416 --> 00:17:31,333
- Давай.
- И отдохни.

285
00:17:31,416 --> 00:17:33,500
- Да, конечно.
- Ты молодец!

286
00:17:33,583 --> 00:17:35,791
Вентури стартует с пятой позиции.

287
00:17:35,875 --> 00:17:39,750
Команды обязаны следовать
указаниям руководства гонки.

288
00:17:39,833 --> 00:17:40,958
Спасибо тебе.

289
00:17:42,625 --> 00:17:44,916
Чёрт, машина летела! Ты молодец.

290
00:17:45,541 --> 00:17:48,791
Может, мы и не команда,
но мы начинаем ладить.

291
00:17:48,875 --> 00:17:49,708
Ого!

292
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
Неужели это комплимент?

293
00:17:52,791 --> 00:17:54,000
Что с тобой, Бенини?

294
00:17:55,791 --> 00:17:57,333
Я привык говорить правду.

295
00:17:58,583 --> 00:17:59,416
Ну а ты?

296
00:18:01,833 --> 00:18:03,208
Вижу, ты вернула часы.

297
00:18:04,125 --> 00:18:06,500
Ты и правда помешан на времени, да?

298
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Сосредоточься на трассе.

299
00:18:12,500 --> 00:18:14,375
Мне понравилась твоя реакция.

300
00:18:20,916 --> 00:18:22,041
Класс!

301
00:18:22,125 --> 00:18:25,000
- Чувак!
- Ты взял поул, Паолино!

302
00:18:25,083 --> 00:18:26,833
- Идем!
- Ты лучший.

303
00:18:26,916 --> 00:18:28,666
- Говорил же.
- Непобедимый!

304
00:18:28,750 --> 00:18:31,791
- У тебя нет конкурентов.
- Пойдем отпразднуем.

305
00:18:31,875 --> 00:18:32,916
Браво!

306
00:18:33,000 --> 00:18:34,333
Поздравляю с поулом!

307
00:18:35,625 --> 00:18:36,666
Ты что-то хотела?

308
00:18:38,250 --> 00:18:41,458
- Наглости тебе не занимать, да?
- О чём ты?

309
00:18:42,333 --> 00:18:44,208
Ты меня подрезал.

310
00:18:45,750 --> 00:18:48,250
Это ты чуть в меня не влетела.

311
00:18:48,333 --> 00:18:50,916
Ты внезапно выехал
из пит-лейна, сам знаешь.

312
00:18:51,000 --> 00:18:54,458
Вот как? Когда проигрываешь ты,
виноват кто-то другой, да?

313
00:18:56,958 --> 00:18:58,416
Типично для неудачников.

314
00:18:59,916 --> 00:19:01,250
- Козел!
- Эй, хватит!

315
00:19:01,333 --> 00:19:02,583
Хватит уже!

316
00:19:02,666 --> 00:19:05,000
Или дисквалифицируют нас всех!

317
00:19:05,083 --> 00:19:07,166
Счеты будете сводить
в другом месте.

318
00:19:07,250 --> 00:19:09,458
Я готов. В любое время.

319
00:19:09,541 --> 00:19:12,041
Ты чего? Расслабься.

320
00:19:12,125 --> 00:19:13,541
Я знаю идеальную дорогу.

321
00:19:14,125 --> 00:19:15,208
Возьми мою машину.

322
00:19:16,708 --> 00:19:19,791
Я на УДО. Если меня поймают,
это конец. Я не могу.

323
00:19:20,916 --> 00:19:22,375
Я так и знал!

324
00:19:22,458 --> 00:19:25,041
Это только на треке она такая смелая.

325
00:19:25,125 --> 00:19:27,291
Видимо, у нее эти дни.

326
00:19:27,375 --> 00:19:28,750
Рот закрой!

327
00:19:32,833 --> 00:19:33,833
Где эта дорога?

328
00:19:38,958 --> 00:19:42,250
Побеждает тот, кто первым доедет
до Королевской виллы.

329
00:19:42,958 --> 00:19:46,916
Обычно это занимает 15 минут.
Но если поднажать — вдвое меньше.

330
00:19:48,208 --> 00:19:50,166
Ты. Делай отмашку.

331
00:19:55,416 --> 00:19:57,458
- Телефон выключен.
- Где она?

332
00:19:57,541 --> 00:19:58,791
Эй, Артуро!

333
00:20:00,875 --> 00:20:03,541
Я знаю, куда рванули эти двое.

334
00:20:04,083 --> 00:20:05,750
- Пошли.
- Что?

335
00:20:09,458 --> 00:20:10,833
Что происходит?

336
00:20:12,500 --> 00:20:14,208
- Гонка на двоих.
- Нет!

337
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
Чёрт. Эту идиотку снова посадят.

338
00:20:18,333 --> 00:20:21,000
Ну так что? Вы идете или нет?

339
00:20:21,500 --> 00:20:23,750
У меня предстартовый брифинг.
Верни ее!

340
00:20:26,875 --> 00:20:28,000
Дура набитая!

341
00:20:30,791 --> 00:20:31,750
Вы готовы?

342
00:20:34,083 --> 00:20:34,916
Три!

343
00:20:37,458 --> 00:20:38,375
Два!

344
00:20:40,125 --> 00:20:41,083
Один!

345
00:20:42,625 --> 00:20:43,625
Старт!

346
00:21:06,000 --> 00:21:07,208
Она быстрая.

347
00:21:15,583 --> 00:21:16,416
Убить вас мало!

348
00:21:24,083 --> 00:21:24,916
Вот козел!

349
00:22:03,333 --> 00:22:05,291
ПОЛИЦИЯ

350
00:22:06,166 --> 00:22:07,291
- Чёрт.
- Чёрт.

351
00:22:19,583 --> 00:22:21,666
Думай, думай. Давай.

352
00:22:25,875 --> 00:22:27,083
Дорога закрыта!

353
00:22:30,083 --> 00:22:31,416
Да!

354
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
Стойте!

355
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
В скорую звони!

356
00:23:10,875 --> 00:23:12,208
- Давай!
- Скорее!

357
00:23:19,916 --> 00:23:21,041
Было круто!

358
00:23:21,125 --> 00:23:22,916
Но ты обделался.

359
00:23:24,500 --> 00:23:26,000
Какого хрена?

360
00:23:27,083 --> 00:23:27,916
Извини.

361
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
- Давай закончим гонку.
- Нет, успокойся.

362
00:23:32,083 --> 00:23:34,166
Останемся здесь, они проедут снова.

363
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Откуда ты знаешь?

364
00:23:36,500 --> 00:23:38,625
Я на этом выросла.

365
00:23:39,125 --> 00:23:41,666
А ты учился гонять на семейных угодьях.

366
00:23:41,750 --> 00:23:43,375
Родители не одобряют гонки.

367
00:23:44,958 --> 00:23:46,333
Но я умею только это.

368
00:23:50,458 --> 00:23:51,291
Послушай.

369
00:23:51,833 --> 00:23:52,916
Прости за сегодня.

370
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Я серьезно.

371
00:23:57,375 --> 00:24:00,333
Я выехал, когда мне сказали.
Я не знал, где ты.

372
00:24:01,208 --> 00:24:05,708
- Ничего. Завтра надеру тебе задницу.
- Правда? Но сегодня я победил.

373
00:24:05,791 --> 00:24:08,916
Какого хрена?
Я пропустила тебя, чтобы замедлить их!

374
00:24:09,875 --> 00:24:11,500
Ты всегда так заводишься?

375
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
А тебе не нравится?

376
00:24:14,083 --> 00:24:15,000
Очень нравится.

377
00:24:49,666 --> 00:24:50,500
Выходим.

378
00:24:51,208 --> 00:24:52,625
Но машины оставим здесь.

379
00:24:59,916 --> 00:25:01,666
АРТУРО
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК

380
00:25:02,125 --> 00:25:03,208
Чёрт.

381
00:25:06,375 --> 00:25:09,000
Накосячите —
получите проезд через пит-лейн.

382
00:25:09,500 --> 00:25:11,000
И послушайте.

383
00:25:11,083 --> 00:25:14,750
Чуть разведем Диониси,
чтобы не полетели искры.

384
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Выезд Ферри был на грани.

385
00:25:18,333 --> 00:25:19,791
Ладно, до завтра.

386
00:25:22,916 --> 00:25:25,000
Довольна сценой, которую устроила?

387
00:25:25,958 --> 00:25:28,791
О чём ты?
Я просто пытаюсь сдержать обещание.

388
00:25:30,666 --> 00:25:32,833
Ты поставила на кон всё, что было.

389
00:25:32,916 --> 00:25:34,125
Часто жульничая.

390
00:25:34,791 --> 00:25:37,625
- А теперь говоришь об обещании.
- Хватит уже.

391
00:25:38,708 --> 00:25:40,666
Я хочу то, что принадлежит мне.

392
00:25:41,750 --> 00:25:43,291
Ты не заслуживала команды.

393
00:25:43,791 --> 00:25:45,750
Ты не справляешься, и это видно.

394
00:25:46,375 --> 00:25:47,458
В отличие от меня.

395
00:25:48,166 --> 00:25:50,500
Молодец. Поздравляю.

396
00:25:50,583 --> 00:25:54,708
Наконец-то маменькин сынок
в центре внимания.

397
00:25:55,291 --> 00:25:56,791
Но он трясется от страха.

398
00:25:58,375 --> 00:26:02,208
Это лишь вопрос времени,
когда ты покажешь свое настоящее лицо.

399
00:26:03,125 --> 00:26:05,625
Люди не меняются, и я тебя знаю.

400
00:26:06,416 --> 00:26:09,333
Ты, как обычно, всё просрешь,
и все это увидят.

401
00:26:12,125 --> 00:26:15,041
Мне надоело стыдиться своей фамилии
из-за тебя.

402
00:26:27,375 --> 00:26:31,708
- Через десять минут я поеду за ними.
- Если полиция не приедет раньше.

403
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Вот они.

404
00:26:42,333 --> 00:26:45,083
Ты сплошное разочарование.

405
00:26:45,166 --> 00:26:47,041
- Как ты?
- Хорошо.

406
00:26:49,250 --> 00:26:51,166
Садись в машину, идиот.

407
00:27:10,833 --> 00:27:11,666
Артуро.

408
00:27:14,166 --> 00:27:17,250
Прости, я облажалась,
но ничего плохого не случилось.

409
00:27:21,333 --> 00:27:22,416
Ты не готова.

410
00:27:23,833 --> 00:27:25,125
Что ты имеешь в виду?

411
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
Ты больше не в команде.

412
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
Артуро, о чём ты говоришь?

413
00:27:32,166 --> 00:27:34,166
Ты не создана для такой жизни.

414
00:27:36,291 --> 00:27:37,791
Ты не гонщица.

415
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Ты никто.

416
00:27:44,250 --> 00:27:46,166
Закончишь в кювете или в тюряге.

417
00:27:55,208 --> 00:27:56,750
Да что ты обо мне знаешь?

418
00:28:01,750 --> 00:28:03,791
Кем ты себя возомнил, неудачник?

419
00:28:05,000 --> 00:28:08,500
Моя жизнь — полный бардак,
и всё из-за тебя, ясно?

420
00:28:09,125 --> 00:28:11,875
Не могу поверить,
что доверилась такому козлу!

421
00:28:12,541 --> 00:28:14,583
Я доверилась убийце!

422
00:28:14,666 --> 00:28:17,791
Даже пальцем ее не тронь!
Не смей к ней прикасаться!

423
00:28:17,875 --> 00:28:19,875
- Оставь его!
- Ты меня ударишь?

424
00:28:19,958 --> 00:28:20,791
Ну давай!

425
00:28:21,375 --> 00:28:22,916
Пожалуйста, идем отсюда.

426
00:28:35,750 --> 00:28:36,583
Артуро?

427
00:28:38,333 --> 00:28:39,166
Ты нашел ее?

428
00:28:40,041 --> 00:28:41,458
Ей контракт подписывать.

429
00:28:43,541 --> 00:28:44,375
В чём дело?

430
00:28:47,750 --> 00:28:49,791
Мы поругались, и я перегнул палку.

431
00:28:50,458 --> 00:28:51,291
Как это?

432
00:28:54,541 --> 00:28:56,083
Я сказал, что она уволена.

433
00:28:57,625 --> 00:28:58,625
Что ты сделал?

434
00:29:04,041 --> 00:29:06,958
Что бы ни случилось,
из семьи не выгоняют.

435
00:29:07,541 --> 00:29:08,458
Никогда!

436
00:29:10,500 --> 00:29:11,583
Я пойду найду ее.

437
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Ты в порядке?

438
00:29:27,666 --> 00:29:29,208
Расслабься, он меня не тронул.

439
00:29:30,291 --> 00:29:32,333
Если бы я тебя не остановила,
ты бы его убил.

440
00:29:32,416 --> 00:29:33,916
Я бы сделал это ради тебя.

441
00:29:51,000 --> 00:29:51,916
Что ты делаешь?

442
00:29:53,083 --> 00:29:54,083
Тебе нравится он?

443
00:29:56,625 --> 00:29:58,875
В смысле? Ты с ума сошел?

444
00:29:58,958 --> 00:30:00,541
- Паоло.
- Паоло?

445
00:30:01,166 --> 00:30:03,750
Я видел, как он на тебя смотрел.

446
00:30:07,958 --> 00:30:09,458
Сколько мы знакомы?

447
00:30:10,041 --> 00:30:12,291
Я всегда так на тебя смотрю.

448
00:30:12,958 --> 00:30:14,083
А ты не замечаешь.

449
00:30:15,875 --> 00:30:19,083
Я так хорошо тебя знаю.
Понимаю, без лишних слов.

450
00:30:20,166 --> 00:30:22,166
Почему он, а не я? Почему?

451
00:30:25,625 --> 00:30:27,333
О чём ты говоришь?

452
00:30:28,166 --> 00:30:30,291
Что с вами сегодня со всеми, а?

453
00:30:31,125 --> 00:30:33,208
Лучше я буду совсем одна!

454
00:30:52,458 --> 00:30:55,125
Для нас большая честь
видеть вас лично, сэр.

455
00:30:55,208 --> 00:30:56,208
И в такой час!

456
00:30:57,083 --> 00:31:01,166
Ваша система водяного охлаждения —
предмет зависти во всём мире.

457
00:31:01,750 --> 00:31:04,041
Да, но мы поставляем только лучшее.

458
00:31:08,583 --> 00:31:09,583
Простите.

459
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
Арианна.

460
00:31:25,416 --> 00:31:26,333
Джулио Диониси.

461
00:32:06,375 --> 00:32:07,208
Блу.

462
00:32:11,166 --> 00:32:12,208
Эй!

463
00:32:12,291 --> 00:32:14,666
Я подпишу и поеду домой, не переживай.

464
00:32:16,166 --> 00:32:19,458
Я никуда не уйду. Ты не одна.

465
00:32:21,500 --> 00:32:23,291
- У нас гонка.
- Артуро…

466
00:32:23,375 --> 00:32:24,708
Забудь о нём.

467
00:32:25,416 --> 00:32:26,250
Мы команда.

468
00:32:37,125 --> 00:32:38,500
На прямой — 280.

469
00:32:40,166 --> 00:32:42,083
Первая шикана: право–лево.

470
00:32:43,375 --> 00:32:45,375
Потом Бьяссоно на полном газу.

471
00:32:50,375 --> 00:32:51,208
Роджиа.

472
00:32:52,000 --> 00:32:52,833
Торможение.

473
00:32:54,000 --> 00:32:55,875
Вход в поворот на 88.

474
00:32:57,083 --> 00:32:58,333
- И…
- Ты еще помнишь?

475
00:33:04,000 --> 00:33:05,625
Не стоит пить перед гонкой.

476
00:33:11,125 --> 00:33:12,708
Нам много чего не стоит.

477
00:33:13,750 --> 00:33:15,416
И всё же… Верно?

478
00:33:20,541 --> 00:33:22,125
Вне трека гоняться проще.

479
00:33:24,416 --> 00:33:27,375
Никого не волнует, кто ты.
Ты просто давишь на газ.

480
00:33:30,041 --> 00:33:32,708
А здесь комбинезоны,
все на тебя смотрят.

481
00:33:32,791 --> 00:33:33,833
Страшно, да?

482
00:33:38,416 --> 00:33:40,791
Мне кажется, я должна кем-то стать.

483
00:33:45,333 --> 00:33:47,000
Ты уже стала.

484
00:33:53,750 --> 00:33:55,000
В чём ты ошиблась?

485
00:33:56,583 --> 00:33:58,000
Выход из четвертого.

486
00:33:58,750 --> 00:34:02,541
Я рано затормозила в седьмом.
И поздно переключилась в десятом.

487
00:34:05,416 --> 00:34:07,166
Когда на тебя давят,

488
00:34:08,541 --> 00:34:10,875
ты чувствуешь себя одинокой.
Ты боишься.

489
00:34:11,875 --> 00:34:14,416
А когда боишься,
едешь быстро и неосторожно.

490
00:34:15,416 --> 00:34:18,416
Давить на газ нужно,
но в правильный момент.

491
00:34:19,416 --> 00:34:20,250
Поняла?

492
00:34:27,083 --> 00:34:28,500
Ты знал мою маму?

493
00:34:29,333 --> 00:34:30,416
Арианну.

494
00:34:38,750 --> 00:34:39,583
Да…

495
00:34:41,166 --> 00:34:42,000
Хорошо?

496
00:34:45,333 --> 00:34:46,166
Очень хорошо.

497
00:34:52,041 --> 00:34:53,583
Арианна очень тебя хотела.

498
00:34:57,333 --> 00:34:59,083
Они оба хотели ребенка.

499
00:35:06,166 --> 00:35:09,125
Мой отец на момент смерти знал,
что она беременна?

500
00:35:16,791 --> 00:35:18,750
Не знаю. Думаю, да.

501
00:35:26,458 --> 00:35:28,541
Попробуем кое-что, пока никого нет.

502
00:35:33,708 --> 00:35:36,291
Теперь дыши, представь трек

503
00:35:36,375 --> 00:35:37,625
и просто слушай меня.

504
00:35:37,708 --> 00:35:40,125
Слушай только меня и машину. Поехали.

505
00:35:46,708 --> 00:35:48,458
До первого — первая передача.

506
00:35:49,583 --> 00:35:50,791
Чуть левее.

507
00:35:53,250 --> 00:35:54,583
Хорошо.

508
00:35:55,750 --> 00:35:56,833
Чувствуешь прямую?

509
00:35:58,916 --> 00:36:01,083
Ладно. Приближается к шикане.

510
00:36:02,166 --> 00:36:04,291
Почувствуй ускорение перед ней.

511
00:36:05,375 --> 00:36:06,541
Право.

512
00:36:07,166 --> 00:36:08,000
Газ.

513
00:36:08,958 --> 00:36:12,208
Налево. Хорошо. Молодец. Отлично.

514
00:36:12,833 --> 00:36:14,250
Ускоряйся, ускоряйся.

515
00:36:14,333 --> 00:36:15,291
Чувствуй разгон.

516
00:36:16,583 --> 00:36:18,791
Расслабься. Ускоряйся, но расслабься.

517
00:36:19,375 --> 00:36:21,208
Слушай машину.

518
00:36:21,291 --> 00:36:22,208
Чуть правее.

519
00:36:23,833 --> 00:36:25,250
Чувствуешь ритм?

520
00:36:26,166 --> 00:36:30,291
Снова плавно ускоряйся. Почувствуй,
как машина находит траекторию.

521
00:36:32,083 --> 00:36:34,250
Хорошо, вот так. Слушай ее.

522
00:36:34,833 --> 00:36:36,416
Внутренний бордюр!

523
00:36:39,041 --> 00:36:40,791
Молодец. Вот так.

524
00:36:40,875 --> 00:36:43,333
Мы почти у Лесмо. Быстро направо.

525
00:36:44,875 --> 00:36:46,875
Так, помедленнее. Хорошо.

526
00:36:46,958 --> 00:36:47,958
Снова расширяй.

527
00:36:48,041 --> 00:36:49,375
Дай ей скользить.

528
00:36:49,458 --> 00:36:50,791
Плавно.

529
00:36:50,875 --> 00:36:52,250
Расширяй. Отлично!

530
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Давай, Блу! Вот так!

531
00:36:54,375 --> 00:36:55,875
Потрясающе!

532
00:36:55,958 --> 00:36:58,083
Пусть скользит. Вот так, вперед!

533
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Газ! Ты не одна. Поехали!

534
00:37:05,041 --> 00:37:06,708
Вот так, Блу!

535
00:37:07,666 --> 00:37:11,791
«Порше» под управлением Блу Вентури
вылетает из Лесмо-2.

536
00:37:12,125 --> 00:37:13,625
ГОНКА 2/6
ТРАССА МОНЦА

537
00:37:13,708 --> 00:37:15,458
Это просто ракета на выходе!

538
00:37:15,541 --> 00:37:19,583
И вот она, приближается
и обходит «Ламборгини» Филиппи.

539
00:37:19,666 --> 00:37:22,333
Ты третья. Давай, сейчас.
Вставай в слипстрим.

540
00:37:22,416 --> 00:37:23,875
Я знаю.

541
00:37:23,958 --> 00:37:25,625
Какой обгон, ребята!

542
00:37:27,791 --> 00:37:31,000
Тем временем жуткая авария
в шикане Аскари.

543
00:37:31,083 --> 00:37:32,958
Столкнулись две машины!

544
00:37:34,416 --> 00:37:38,791
Вентури догоняет «Хонду» Донати.
В последний момент она обходит его.

545
00:37:38,875 --> 00:37:40,875
Вот как это делается!

546
00:37:42,625 --> 00:37:44,500
Но теперь жди.

547
00:37:44,583 --> 00:37:46,000
Держи дистанцию.

548
00:37:46,916 --> 00:37:48,208
Я его держу. Можно?

549
00:37:48,291 --> 00:37:49,625
Я сказал ждать!

550
00:37:49,708 --> 00:37:52,125
Обгонишь сейчас — он догонит на прямой.

551
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Артуро, успокойся.

552
00:37:54,791 --> 00:37:55,666
Будь в хвосте.

553
00:37:55,750 --> 00:37:58,166
Иди, когда я скажу. Ясно?

554
00:37:58,250 --> 00:38:01,291
- Хорошо.
- Она сказала «хорошо». Она слушает.

555
00:38:03,000 --> 00:38:05,208
Гонка становится всё более напряженной.

556
00:38:05,291 --> 00:38:06,250
Газ. Еще газ.

557
00:38:06,333 --> 00:38:07,333
Ускоряйся.

558
00:38:08,541 --> 00:38:12,041
- Я его теряю.
- Теперь ему придется тормозить раньше.

559
00:38:12,125 --> 00:38:15,375
Ферри выигрывает
несколько ценных десятых на прямой.

560
00:38:15,458 --> 00:38:17,708
Вентури рычит, как волк на охоте.

561
00:38:17,791 --> 00:38:19,000
Вот так. Да.

562
00:38:19,083 --> 00:38:20,541
Будь готова. Еще немного.

563
00:38:20,625 --> 00:38:21,541
Будь готова, Блу.

564
00:38:21,625 --> 00:38:23,625
- Пусть прижмет ее.
- Он не может.

565
00:38:23,708 --> 00:38:25,666
Alpha Blaze против SC17.

566
00:38:25,750 --> 00:38:27,708
- Можно?
- Блу в слипстриме!

567
00:38:27,791 --> 00:38:28,708
Она не сдается!

568
00:38:28,791 --> 00:38:29,666
Жди!

569
00:38:29,750 --> 00:38:32,375
Трибуны затаили дыхание.
Все в напряжении!

570
00:38:32,458 --> 00:38:33,750
- Сейчас!
- Давай!

571
00:38:34,750 --> 00:38:41,166
«Порше» вылетает как пуля!
И они идут к шикане Аскари бок о бок.

572
00:38:42,541 --> 00:38:48,000
Невероятный обгон!
Она задела бордюр. Это настоящее шоу!

573
00:38:48,083 --> 00:38:52,000
Зрители сходят с ума!
Все болеют за этот феномен!

574
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Ферри отстает.

575
00:38:55,291 --> 00:38:57,958
Клетчатый флаг в честь Вентури!

576
00:39:00,291 --> 00:39:02,000
Новенькая приходит первой!

577
00:39:02,083 --> 00:39:05,875
Первое место — Блу Вентури!

578
00:39:05,958 --> 00:39:09,791
Она зарабатывает 20 баллов
и занимает третье место в общем зачете.

579
00:39:09,875 --> 00:39:12,500
РЕЗУЛЬТАТЫ ЧЕМПИОНАТА
3 — БЛУ ВЕНТУРИ

580
00:39:13,083 --> 00:39:14,333
- Вперед!
- Молодец!

581
00:39:15,291 --> 00:39:16,291
Отлично!

582
00:39:22,416 --> 00:39:24,583
- Молодец!
- Отличная работа!

583
00:39:26,791 --> 00:39:28,750
Молодец, Вентури!

584
00:39:30,875 --> 00:39:32,583
- Поздравляю!
- Молодец!

585
00:39:34,916 --> 00:39:36,208
Ты звезда!

586
00:39:37,333 --> 00:39:38,166
Молодец!

587
00:39:43,625 --> 00:39:46,500
Я знала, что ты сможешь. Я так и знала!

588
00:39:46,583 --> 00:39:49,041
- Невероятно!
- Молодец!

589
00:39:49,916 --> 00:39:51,583
- Молодец!
- Хреновая гонка.

590
00:39:51,666 --> 00:39:54,666
- Ты пришел вторым, неплохо!
- В чём дело?

591
00:39:55,416 --> 00:39:57,458
Я пытался. Она была быстрее.

592
00:39:58,500 --> 00:40:00,625
Слава богу, ты пытался! Спасибо!

593
00:40:03,000 --> 00:40:04,750
Браво, браво!

594
00:40:05,750 --> 00:40:07,416
Хочешь отпраздновать с ними?

595
00:40:08,416 --> 00:40:11,583
Может, сводишь ее на ужин?
Всё равно плачу я!

596
00:40:13,125 --> 00:40:16,000
Может, ты не понимаешь,
но надо менять мышление.

597
00:40:16,083 --> 00:40:18,625
С этими мудаками
нельзя играть честно!

598
00:40:18,708 --> 00:40:20,541
Я плачу тебе за победу!

599
00:40:21,708 --> 00:40:22,666
Ясно?

600
00:41:54,916 --> 00:41:57,750
Я выжат.
Хочу проспать двое суток подряд.

601
00:41:57,833 --> 00:41:59,291
Какая скука!

602
00:42:01,083 --> 00:42:03,958
Раньше ты развлекался бы всю ночь.

603
00:42:07,041 --> 00:42:08,500
У меня кое-что есть.

604
00:42:09,916 --> 00:42:11,000
Небольшой сувенир.

605
00:42:14,166 --> 00:42:16,166
Знаешь, как я праздновал раньше?

606
00:42:16,875 --> 00:42:19,291
- Ты была ребенком, когда я гонялся.
- Да.

607
00:42:19,791 --> 00:42:21,083
Очень умным ребенком.

608
00:42:22,958 --> 00:42:24,666
Теперь ты снова на треке, да?

609
00:42:28,333 --> 00:42:29,416
БЛУ, ГДЕ ТЫ?

610
00:42:29,500 --> 00:42:30,333
УЖИН СЕГОДНЯ

611
00:42:36,125 --> 00:42:37,000
Ешь.

612
00:42:39,166 --> 00:42:40,000
Я подожду Блу.

613
00:42:43,291 --> 00:42:44,750
Не забывай о манерах.

614
00:42:48,041 --> 00:42:49,000
Уже почти 21:00.

615
00:42:50,041 --> 00:42:52,875
Она не придет. Ей плевать на тебя.

616
00:42:56,500 --> 00:42:58,583
Она устала. Наверное, отдыхает.

617
00:43:17,791 --> 00:43:18,916
Чёрт.

618
00:43:19,000 --> 00:43:20,958
АХМЕД

619
00:47:45,125 --> 00:47:47,541
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженвська

