1
00:00:27,416 --> 00:00:29,041
Dođi ovamo, šupčino!

2
00:00:30,291 --> 00:00:31,333
Prestani bježati!

3
00:00:39,458 --> 00:00:40,833
Stani. Hajde!

4
00:00:42,833 --> 00:00:43,833
Onuda!

5
00:01:01,708 --> 00:01:03,375
Nevjerojatno mjesto.

6
00:01:03,958 --> 00:01:05,500
Đavolja jama.

7
00:01:07,208 --> 00:01:09,375
Ovamo dolazim kad trebam mir.

8
00:01:12,041 --> 00:01:14,125
Tražiš mir u Đavoljoj jami…

9
00:01:15,041 --> 00:01:16,208
Slušaj.

10
00:01:40,458 --> 00:01:41,583
Što je bilo?

11
00:02:36,541 --> 00:02:42,375
DOLINA MOTORA

12
00:02:52,500 --> 00:02:53,958
Bok, Blu.

13
00:02:54,625 --> 00:02:56,791
Tvoj prijatelj rekao je da si vani.

14
00:02:57,291 --> 00:02:58,916
Provodila si se cijelu noć?

15
00:03:01,000 --> 00:03:03,083
Što te briga gdje sam bila?

16
00:03:03,958 --> 00:03:06,583
-Ti si moja kći.
-Sad si se sjetila?

17
00:03:06,666 --> 00:03:07,875
Čekaj!

18
00:03:07,958 --> 00:03:09,458
Što da čekam?

19
00:03:09,958 --> 00:03:14,500
Nisi me posjećivala u zatvoru.
Nije te bilo ni kad sam izašla.

20
00:03:16,666 --> 00:03:17,833
Sad sam ovdje.

21
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Sad je kasno.

22
00:03:23,833 --> 00:03:25,750
Bila si predivna u Monzi.

23
00:03:31,166 --> 00:03:32,625
Gledala si utrku?

24
00:03:34,583 --> 00:03:35,416
Jesam.

25
00:03:39,250 --> 00:03:43,041
Smuči mi se kad te vidim
kako voziš 300 km/h u tim autima.

26
00:03:46,291 --> 00:03:48,666
Znam što radim. Ne brini se.

27
00:03:52,666 --> 00:03:54,000
Znam. Dobra si.

28
00:03:54,083 --> 00:03:55,791
Na oca si.

29
00:03:57,041 --> 00:03:58,875
Zato se i bojim.

30
00:03:59,666 --> 00:04:01,333
Ali barem…

31
00:04:03,083 --> 00:04:06,625
Dobro te plate kad pobijediš, zar ne?
Koliko si dobila?

32
00:04:08,791 --> 00:04:09,625
Molim?

33
00:04:11,791 --> 00:04:13,166
Došla si radi novca?

34
00:04:14,000 --> 00:04:15,583
Ne govori tako.

35
00:04:16,458 --> 00:04:17,708
-Ne diraj me.
-Ček…

36
00:04:17,791 --> 00:04:19,291
-Nemoj.
-Čekaj!

37
00:04:19,375 --> 00:04:22,416
-Blu!
-Traži novac od gada za kojeg si se udala!

38
00:04:23,791 --> 00:04:25,041
Blu!

39
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
Želiš li malo?

40
00:04:49,041 --> 00:04:50,250
Čuješ to?

41
00:04:50,791 --> 00:04:53,916
Čujem. Problem je u hidropodizaču.

42
00:04:59,958 --> 00:05:02,750
Slušaj, glede onoga sinoć, htjela sam…

43
00:05:02,833 --> 00:05:05,333
Možda je začepljen kanal za dovod ulja.

44
00:05:06,833 --> 00:05:08,208
Kanal za dovod ulja.

45
00:05:09,625 --> 00:05:11,666
Uglavnom, nije. Provjerila sam.

46
00:05:11,750 --> 00:05:13,250
Tlak ulja je dobar.

47
00:05:31,458 --> 00:05:32,916
Problem s uljem…

48
00:05:46,458 --> 00:05:48,250
Vidjela sam mamu vani.

49
00:05:49,750 --> 00:05:51,125
Pozvonila je na vrata.

50
00:05:51,208 --> 00:05:52,958
Jeste li razgovarali?

51
00:05:56,458 --> 00:05:58,333
Pitala me za novčanu nagradu.

52
00:05:58,916 --> 00:06:01,125
Mislila sam da je došla radi mene.

53
00:06:05,583 --> 00:06:07,291
Slušaš li ti mene?

54
00:06:07,375 --> 00:06:09,916
Ne. Iskreno, nije me briga.

55
00:06:13,583 --> 00:06:14,666
Čudno ti je, ha?

56
00:06:15,416 --> 00:06:17,875
Obično se sve vrti oko Blu.

57
00:06:17,958 --> 00:06:20,583
Tvoji problemi,
tvoja obitelj, tvoji snovi.

58
00:06:20,666 --> 00:06:21,500
Još si ljut?

59
00:06:22,083 --> 00:06:25,208
Nisi došla na večeru.
Zvao sam te deset puta.

60
00:06:25,291 --> 00:06:27,125
-Oprosti, bila sam…
-Gdje?

61
00:06:27,208 --> 00:06:29,083
Pokušavam se ispričati.

62
00:06:30,625 --> 00:06:31,875
-Reci.
-Platit ću!

63
00:06:31,958 --> 00:06:33,291
Što je ovo?

64
00:06:33,375 --> 00:06:34,833
-Platit ćeš!
-Hoću.

65
00:06:34,916 --> 00:06:36,625
-Reci!
-Platit ću! Kunem se!

66
00:06:36,708 --> 00:06:40,041
Utjeruješ dugove za Casadija?
Jesi li ti normalan?

67
00:06:40,125 --> 00:06:41,666
Želiš završiti u zatvoru?

68
00:06:41,750 --> 00:06:44,375
Moj život tebe se više ne tiče.

69
00:06:44,458 --> 00:06:47,833
Zašto misliš da ti Casadio dopušta
da se utrkuješ?

70
00:06:47,916 --> 00:06:49,166
Radim umjesto tebe.

71
00:06:49,250 --> 00:06:52,416
Tako da se ti možeš ševiti
s tipom iz Alpha Blazea.

72
00:06:52,500 --> 00:06:54,250
Koja sam ja budala!

73
00:07:13,750 --> 00:07:15,666
Slušaj, zabavili smo se, ali…

74
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
Nemojmo komplicirati situaciju.

75
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Slažeš se, zar ne?

76
00:07:20,833 --> 00:07:21,666
Dobro.

77
00:07:22,958 --> 00:07:24,708
Barem se slažemo, zar ne?

78
00:07:24,791 --> 00:07:25,875
Da.

79
00:07:27,291 --> 00:07:28,208
Da.

80
00:07:34,000 --> 00:07:36,750
-Što je to?
-Novi dijagnostički softver.

81
00:07:36,833 --> 00:07:39,125
Još ga treba doraditi, ali vidi.

82
00:07:39,208 --> 00:07:41,375
Smjesa zraka i goriva.

83
00:07:42,125 --> 00:07:43,291
Previše je zraka.

84
00:07:44,875 --> 00:07:46,291
Previše zraka.

85
00:07:56,166 --> 00:07:57,000
Pokušajmo.

86
00:08:16,875 --> 00:08:17,916
Nema goriva.

87
00:08:29,500 --> 00:08:30,416
Sranje.

88
00:08:49,583 --> 00:08:52,708
Da čujem, što si zaboravila
ovaj put, Elena?

89
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
Arianna?

90
00:09:02,958 --> 00:09:04,958
Mislio sam da me izbjegavaš.

91
00:09:06,291 --> 00:09:08,041
Ti si nestao.

92
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
Kako ti mogu pomoći?

93
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Vidjela sam Blu u Monzi.

94
00:09:28,041 --> 00:09:30,458
Zašto joj dopuštaš da se utrkuje?

95
00:09:31,583 --> 00:09:33,375
Rođena je vozačica.

96
00:09:33,458 --> 00:09:34,791
To joj je u krvi.

97
00:09:37,250 --> 00:09:38,833
Što ti znaš o njoj?

98
00:09:48,208 --> 00:09:52,125
-Bolje da je na stazi nego na ulici.
-Staza mi je sve oduzela.

99
00:09:53,625 --> 00:09:55,958
Znam da si zabrinuta.

100
00:09:56,583 --> 00:09:58,333
Ali Blu to može.

101
00:09:58,416 --> 00:10:00,625
Došla sam radi novca.

102
00:10:02,375 --> 00:10:03,791
Primjerice, u Monzi…

103
00:10:04,583 --> 00:10:05,958
Koliko ste zaradili?

104
00:10:06,541 --> 00:10:08,875
Pa, nemam taj novac.

105
00:10:09,375 --> 00:10:10,208
Dobro.

106
00:10:13,458 --> 00:10:15,791
Zna li Blu što se dogodilo njezinu ocu?

107
00:10:18,833 --> 00:10:19,916
Jesi li joj rekao?

108
00:10:25,208 --> 00:10:28,708
Ako ne želiš da joj kažem,
domoći ćeš se tog novca.

109
00:10:35,375 --> 00:10:37,791
Platit ću ti, dobro?

110
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
Ali ti ćeš nestati.

111
00:10:40,666 --> 00:10:43,500
Ostavit ćeš na miru mene
i, što je bitnije, Blu.

112
00:10:44,791 --> 00:10:45,833
Jasno?

113
00:11:12,333 --> 00:11:13,791
Trebam tvog šefa.

114
00:11:13,875 --> 00:11:15,625
-Stani.
-Što radiš?

115
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Miruj.

116
00:11:16,625 --> 00:11:17,916
Sergio!

117
00:11:19,416 --> 00:11:20,500
Sergio!

118
00:11:21,041 --> 00:11:22,791
-Dionisi.
-Što se događa?

119
00:11:22,875 --> 00:11:25,458
Želiš li znati što sam jutros radio?

120
00:11:26,166 --> 00:11:27,583
Probudio sam se,

121
00:11:28,083 --> 00:11:30,875
istuširao sam se
i otišao sam tvojoj majci.

122
00:11:30,958 --> 00:11:34,208
Zanima te što sam otkrio? Gle.

123
00:11:34,291 --> 00:11:37,666
Dionice tvrtke tvog oca, zar ne?

124
00:11:37,750 --> 00:11:39,625
Piše da si ih se odrekla.

125
00:11:39,708 --> 00:11:41,333
Je li ovo tvoj potpis?

126
00:11:41,916 --> 00:11:44,666
-Je li ovo tvoj potpis?
-Jest, ali…

127
00:11:44,750 --> 00:11:46,791
-Mislila si da neću vidjeti.
-Ne.

128
00:11:46,875 --> 00:11:48,333
-Misliš da sam glup.
-Ne.

129
00:11:48,416 --> 00:11:50,625
-Misliš da sam glup?
-Zašto je važno?

130
00:11:50,708 --> 00:11:51,958
Otplatit ću ti dug.

131
00:11:52,041 --> 00:11:54,291
Naravno. I to smjesta.

132
00:11:54,375 --> 00:11:56,583
I novac koji sam ti već posudio.

133
00:11:58,666 --> 00:12:00,208
Moram dovršiti sve utrke.

134
00:12:00,291 --> 00:12:01,500
-Ma je li?
-Da.

135
00:12:01,583 --> 00:12:04,541
Moram dovršiti prvenstvo.
Trebam još novca.

136
00:12:07,208 --> 00:12:08,541
Još novca?

137
00:12:11,041 --> 00:12:12,750
Čuješ li ti sebe?

138
00:12:13,708 --> 00:12:16,500
Možda me nisi shvatila. Nema više zajmova.

139
00:12:18,083 --> 00:12:20,708
Imaš sreće
što si pomalo luda i simpatična.

140
00:12:21,291 --> 00:12:24,333
Inače bi sad ležala u jarku.

141
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
Idi svojim bogatim prijateljima
i od njih traži novac.

142
00:12:47,291 --> 00:12:48,166
Uđi.

143
00:12:56,875 --> 00:12:58,375
Mama se vratila.

144
00:13:07,083 --> 00:13:09,458
Nije me posjećivala u zatvoru.

145
00:13:11,125 --> 00:13:14,083
Pojavila se čim je vidjela
da sam pobijedila.

146
00:13:15,166 --> 00:13:17,916
Radi novca, a ne mene.

147
00:13:18,416 --> 00:13:20,458
-Vidiš?
-Ma daj.

148
00:13:20,958 --> 00:13:22,208
Smiri se.

149
00:13:24,041 --> 00:13:25,125
Pogledaj me.

150
00:13:25,791 --> 00:13:28,666
Usredotoči se samo na jedno.

151
00:13:30,958 --> 00:13:32,666
Osvajanje prvenstva.

152
00:13:34,000 --> 00:13:37,750
Ne dopuštaj da te išta smete.
Zaboravi na nju.

153
00:13:37,833 --> 00:13:40,250
Usredotoči se. Ovo je tvoja prilika.

154
00:13:52,500 --> 00:13:54,208
Daj, Gigi!

155
00:13:54,791 --> 00:13:56,708
Poznavao si mog oca. Vjeruj mi!

156
00:14:00,083 --> 00:14:01,541
Vratit ću ti dvostruko.

157
00:14:01,625 --> 00:14:03,750
Ovaj put daj mi zajam na kredit.

158
00:14:03,833 --> 00:14:06,625
Kad na kraju pobijedimo, vratit ću ti.

159
00:14:06,708 --> 00:14:07,541
Ne…

160
00:14:08,833 --> 00:14:11,791
Pobijedit ćemo.
Najbolji smo, ali trebamo gorivo.

161
00:14:11,875 --> 00:14:14,750
Ne mogu ići do lokalne benzinske.
Ma daj, Gigi!

162
00:14:28,125 --> 00:14:29,166
Auto je spreman.

163
00:14:31,166 --> 00:14:32,583
Jesi li dobro?

164
00:14:33,833 --> 00:14:36,708
Dosta kasnimo, ali dobro sam.

165
00:14:37,291 --> 00:14:38,500
Je li Blu dobro?

166
00:14:38,583 --> 00:14:40,791
Da, sve je pod kontrolom.

167
00:14:41,291 --> 00:14:42,583
Utovarimo stvari.

168
00:14:51,458 --> 00:14:52,458
REGIJA LACIJ

169
00:14:52,541 --> 00:14:56,041
Ne ignorirajte znakove,
posebice kod zavoja Grande.

170
00:14:56,125 --> 00:14:59,583
Pripazite na vanjski rubnik
pri izlasku iz zavoja Roma.

171
00:14:59,666 --> 00:15:04,250
Priliku za zaustavljanje
imat ćete između 21 i 31 minute.

172
00:15:08,500 --> 00:15:14,541
Hvala na suradnji.
Molim vas, poštujte načela poštene igre.

173
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Sretno svima.

174
00:15:19,000 --> 00:15:20,083
TRENING
TREĆA UTRKA

175
00:15:20,166 --> 00:15:22,041
Polako širi putanju. Lijepo.

176
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Uredne linije.

177
00:15:23,541 --> 00:15:25,291
Pripremi se za Romu.

178
00:15:26,750 --> 00:15:29,500
Kad osjetiš rub, daj malo gasa.

179
00:15:40,666 --> 00:15:43,833
Daj malo gasa ili će auto stati.

180
00:15:46,083 --> 00:15:48,250
Znam, Barnie, smiri doživljaj.

181
00:15:48,333 --> 00:15:50,291
Jesi li danas popila vitamine?

182
00:15:50,375 --> 00:15:53,333
Ne pokušavaj biti duhovit.
Ne ide ti od ruke.

183
00:15:53,833 --> 00:15:57,916
Usredotoči se,
inače će te sustići dok se prepiremo.

184
00:15:58,000 --> 00:15:59,208
Još jedan krug.

185
00:15:59,791 --> 00:16:03,875
Ne, auto dobro vozi.
To je samo proba. Bolje da se vrati.

186
00:16:03,958 --> 00:16:06,541
U elementu je, pamti stazu.

187
00:16:06,625 --> 00:16:09,916
Super, pametno. Pokažimo svima strategiju.

188
00:16:10,000 --> 00:16:11,041
Ma daj.

189
00:16:11,791 --> 00:16:13,000
Blu, u boks.

190
00:16:13,083 --> 00:16:15,625
Zašto? Što sam sad učinila?

191
00:16:15,708 --> 00:16:19,708
Nećeš vjerovati, draga,
ali ne vrti se sve oko tebe.

192
00:16:19,791 --> 00:16:21,416
Vrati se. Bila si dobra.

193
00:16:33,458 --> 00:16:36,125
-Što ti je? Od jutros si…
-Zašto?

194
00:16:37,500 --> 00:16:38,583
Što sam učinio?

195
00:16:38,666 --> 00:16:41,458
Svijet se ne vrti ni oko tebe!

196
00:16:41,541 --> 00:16:43,041
Ja vodim ovaj tim

197
00:16:43,125 --> 00:16:46,333
i ako mislim da je bolje stati,
onda ćemo stati. Točka.

198
00:16:49,916 --> 00:16:51,750
Što si joj učinio, Barnie?

199
00:16:54,791 --> 00:16:55,666
Tko zna?

200
00:17:00,333 --> 00:17:01,166
Onda?

201
00:17:02,083 --> 00:17:03,791
-Nemamo više.
-Sigurno?

202
00:17:04,291 --> 00:17:06,958
Imamo dovoljno za utrku, ali nategnuto je.

203
00:17:07,041 --> 00:17:08,458
Što je s rezervom?

204
00:17:08,541 --> 00:17:10,208
Uskoro će doći.

205
00:17:10,291 --> 00:17:14,208
-Ni riječi Beniniju, jasno?
-Dobro.

206
00:17:16,083 --> 00:17:16,958
Sranje.

207
00:17:19,041 --> 00:17:20,875
Moramo razgovarati.

208
00:17:20,958 --> 00:17:21,791
Slušam.

209
00:17:24,666 --> 00:17:25,750
Trebam predujam.

210
00:17:26,833 --> 00:17:27,791
Što se događa?

211
00:17:29,083 --> 00:17:31,000
Nešto je iskrsnulo.

212
00:17:31,083 --> 00:17:33,250
Samo dio nagrade iz Monze.

213
00:17:33,833 --> 00:17:38,583
Dogovor je da ti plaćam na kraju.
Dovodiš me u nepriliku, Arturo.

214
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
Sigurno imaš nešto novca, zar ne?

215
00:17:41,541 --> 00:17:44,291
Ne putujem s aktovkom punom love.

216
00:17:44,375 --> 00:17:46,000
Razgovarajmo nakon utrke.

217
00:17:59,416 --> 00:18:02,875
Nisam raspoložena
i nisam odgovorna za svoja djela.

218
00:18:03,666 --> 00:18:07,041
Jesi li ikad odgovarala za svoja djela?
S tim obrazom.

219
00:18:08,583 --> 00:18:10,625
Tražila si zajam od Casadija.

220
00:18:10,708 --> 00:18:13,625
I umalo sam stradala zbog tvog cinkanja.

221
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
Došao je u maminu kuću.

222
00:18:15,833 --> 00:18:16,750
U maminu kuću?

223
00:18:17,625 --> 00:18:19,333
Fućka se tebi za mene.

224
00:18:19,416 --> 00:18:22,250
Samo ne želiš da ljudi saznaju.

225
00:18:23,500 --> 00:18:27,166
Umjesto da dijeliš obiteljski novac,
ti si stvorio ovaj kaos.

226
00:18:27,250 --> 00:18:31,791
-A mi ipak pobjeđujemo.
-Nisi normalna.

227
00:18:31,875 --> 00:18:33,375
Bankrotirala si,

228
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
duguješ lihvarima,

229
00:18:36,000 --> 00:18:38,250
a meni govoriš o pobjedi?

230
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
Otplatit ću tvoj dug Casadiju.

231
00:18:51,000 --> 00:18:54,791
No moraš odustati
od te svoje improvizirane ekipe.

232
00:18:56,000 --> 00:19:00,250
Čak sam te voljan zaposliti
kao pomoćnu inženjerku u Alpha Blazeu.

233
00:19:00,750 --> 00:19:01,875
Ma nemoj.

234
00:19:03,208 --> 00:19:06,416
Možda ti nije jasno.
Ne želim tvoju milostinju.

235
00:19:06,916 --> 00:19:09,333
Osvojit ću prvenstvo, Giulio.

236
00:19:09,416 --> 00:19:13,583
Onda ćeš ti mene moliti
za posao pomoćnog inženjera.

237
00:19:13,666 --> 00:19:15,833
Nije mi do svađe, dobro?

238
00:19:17,166 --> 00:19:21,166
Došao sam jer sam ti ipak brat.

239
00:19:21,750 --> 00:19:25,458
Kad je riječ o onome što je zaista važno,
možeš mi vjerovati.

240
00:19:26,416 --> 00:19:29,500
No u tvoje kolege luzere
nemam toliko povjerenja.

241
00:19:29,583 --> 00:19:30,750
Dosta.

242
00:19:33,583 --> 00:19:36,083
Je li ti Benini rekao
za Ariannin povratak?

243
00:19:39,041 --> 00:19:39,916
Nije?

244
00:19:40,916 --> 00:19:42,875
Znam što radiš.

245
00:19:43,375 --> 00:19:48,041
Želiš nas zavaditi
kao što si me pokušavao zavaditi s tatom.

246
00:19:49,250 --> 00:19:51,208
Ni ovaj put nemaš sreće.

247
00:19:51,916 --> 00:19:53,416
Mi smo tim.

248
00:19:57,250 --> 00:19:58,541
Vidimo se na stazi.

249
00:20:18,958 --> 00:20:20,500
MAMA

250
00:20:24,625 --> 00:20:27,541
Hej! Koliko ti treba da si ispleteš kosu?

251
00:20:30,375 --> 00:20:33,541
Ne pletem kosu. Trbuh me ubija.

252
00:20:34,125 --> 00:20:36,833
Oprosti, nisam znao da ti je došla tetka.

253
00:20:36,916 --> 00:20:39,125
„Tetka”? Tko to još govori?

254
00:20:39,875 --> 00:20:43,833
Barnie, nisam znala
da ti menstruacija stvara nelagodu.

255
00:20:43,916 --> 00:20:45,083
U krpe. Hajde.

256
00:20:51,458 --> 00:20:52,833
-Barnie?
-Što?

257
00:20:53,625 --> 00:20:55,583
Da dam mami novac?

258
00:20:57,708 --> 00:20:59,875
Pitam se to otkad sam je vidjela.

259
00:21:00,625 --> 00:21:04,208
Možda kad se vratimo s utrke.
Sad se moraš usredotočiti.

260
00:21:07,291 --> 00:21:10,000
Ugasimo sad svjetla, trebamo se naspavati.

261
00:21:12,291 --> 00:21:13,333
Čekaj.

262
00:21:15,083 --> 00:21:16,458
Samo trenutak.

263
00:21:21,000 --> 00:21:21,833
Dobro.

264
00:21:23,500 --> 00:21:25,250
Vidimo se ondje. Da.

265
00:22:26,375 --> 00:22:27,958
Želim se okladiti.

266
00:22:43,583 --> 00:22:44,875
Koliko?

267
00:22:45,625 --> 00:22:46,708
Oko 150 000.

268
00:22:51,083 --> 00:22:52,083
Što ako izgubiš?

269
00:22:52,750 --> 00:22:55,958
Neću. Osvajamo bodove, zar ne?

270
00:22:56,041 --> 00:22:58,083
Rezultati upućuju na to.

271
00:22:58,166 --> 00:22:59,875
Kladim se da ovaj put gubimo.

272
00:23:09,458 --> 00:23:13,375
Dobro, može. Ali nemoj izvoditi gluposti.

273
00:23:13,458 --> 00:23:16,541
Ma daj, ti mi držiš prodike?

274
00:23:16,625 --> 00:23:19,041
Odluči koliki udio želiš.

275
00:23:20,291 --> 00:23:22,041
O tome ćemo poslije.

276
00:23:35,625 --> 00:23:36,500
Sranje.

277
00:23:56,083 --> 00:24:01,416
Na pola smo Prvenstva GT,
vozi se na povijesnoj stazi Vallelunga.

278
00:24:01,500 --> 00:24:03,833
Polako, Blu. Ne pretječi!

279
00:24:03,916 --> 00:24:05,500
Barnie, strašno je spor!

280
00:24:06,166 --> 00:24:07,125
Uspori!

281
00:24:10,583 --> 00:24:12,125
UTRKA 3/6
VALLELUNGA

282
00:24:12,208 --> 00:24:14,958
Novak je ispred neprepoznatljive Venturi.

283
00:24:15,041 --> 00:24:17,291
Ovako ga neću moći sustići!

284
00:24:19,666 --> 00:24:23,541
Prvi je Ferrijev Alpha Blaze.
Ostali zaostaju dvije sekunde.

285
00:24:23,625 --> 00:24:27,291
Ekipa SC17 u Monzi je dokazala
da mogu oni i bolje!

286
00:24:27,375 --> 00:24:32,041
Možda je to strategija. Što planira SC17?

287
00:24:34,458 --> 00:24:38,208
Naska je Venturi za petama.
Sad je pretječe!

288
00:24:39,208 --> 00:24:40,958
Ma ne!

289
00:24:41,041 --> 00:24:43,583
Venturi pada u poretku!

290
00:24:43,666 --> 00:24:50,000
Ferri se ne odvaja od Novakova Ferrarija,
ali ne može ga prestići.

291
00:24:50,083 --> 00:24:51,916
Sjajan početak za njega.

292
00:24:52,000 --> 00:24:53,791
Svi me pretječu!

293
00:24:54,916 --> 00:24:57,000
Ovo je riskantna strategija.

294
00:24:58,208 --> 00:24:59,625
Ne brini se.

295
00:25:00,208 --> 00:25:01,500
Sve sam izračunala.

296
00:25:01,583 --> 00:25:04,000
Moramo računati na element iznenađenja.

297
00:25:04,083 --> 00:25:06,583
Naravno. Ti si puna iznenađenja.

298
00:25:08,583 --> 00:25:09,791
Slušaj, vjeruj mi.

299
00:25:09,875 --> 00:25:12,291
Nemam izbora.

300
00:25:12,375 --> 00:25:14,083
Blu, smanji potrošnju!

301
00:25:14,166 --> 00:25:15,083
Molim?

302
00:25:15,166 --> 00:25:17,708
Dobro, kako god. Štedi gorivo!

303
00:25:17,791 --> 00:25:19,166
Kakva šteta, Barnie!

304
00:25:19,250 --> 00:25:22,875
Venturi gubi još dva položaja
i sad je na šestom mjestu!

305
00:25:24,166 --> 00:25:25,458
Doviđenja.

306
00:25:25,541 --> 00:25:27,000
Venturi želi sustići…

307
00:25:27,083 --> 00:25:29,041
Ne, nemoj ga prestići. Ne!

308
00:25:29,125 --> 00:25:30,250
Ne! Ipak odustaje!

309
00:25:31,666 --> 00:25:32,875
Neka nagazi.

310
00:25:32,958 --> 00:25:35,708
Ne može bez zaustavljanja u boksu.

311
00:25:35,791 --> 00:25:37,083
Mora usporiti.

312
00:25:37,166 --> 00:25:39,458
A ti si maher za to, zar ne?

313
00:25:42,791 --> 00:25:46,041
Smiri se. Zaustavit će se
i sve ćemo ih prestići.

314
00:25:46,125 --> 00:25:47,500
Bez brige. Hajde.

315
00:25:51,625 --> 00:25:54,375
Dok SC17 oklijeva,

316
00:25:54,458 --> 00:25:58,166
Paolo Ferri iz Alpha Blazea
preuzima vodstvo

317
00:25:58,250 --> 00:26:00,541
prestigavši Novaka u zavoju.

318
00:26:00,625 --> 00:26:02,666
Spektakularno pretjecanje!

319
00:26:02,750 --> 00:26:05,666
Potez koji je svima oduzeo dah!

320
00:26:06,250 --> 00:26:07,083
Položaj?

321
00:26:07,666 --> 00:26:09,500
Deveto mjesto, 29. krug.

322
00:26:10,166 --> 00:26:12,458
Neću osvojiti bodove!

323
00:26:12,541 --> 00:26:15,250
Donati mora usporiti nakon zavoja.

324
00:26:15,333 --> 00:26:16,541
Štedi gorivo, Blu!

325
00:26:16,625 --> 00:26:18,750
Hoće li Venturi iskoristiti priliku?

326
00:26:18,833 --> 00:26:24,500
Ne! Kakva propuštena prilika!
Što je s Blu Venturi danas?

327
00:26:24,583 --> 00:26:26,125
Neprepoznatljiva je!

328
00:26:28,083 --> 00:26:30,875
Zašto ti toliko treba?

329
00:26:36,958 --> 00:26:38,333
Kakav preokret!

330
00:26:38,416 --> 00:26:40,958
Darinov auto izletio je sa staze,

331
00:26:41,041 --> 00:26:45,000
ali vozač je reagirao smireno
i zadržao kontrolu!

332
00:26:45,083 --> 00:26:47,375
Bez kontakta i oštećenja!

333
00:26:49,208 --> 00:26:51,291
Vrijeme je za zaustavljanje.

334
00:26:51,375 --> 00:26:55,750
Pisanijev Porsche
i Donatijeva Honda odlučuju se za boks.

335
00:26:56,875 --> 00:26:58,125
Vidiš?

336
00:26:58,625 --> 00:26:59,541
Znala sam.

337
00:26:59,625 --> 00:27:05,666
Ples u boksu u punom je jeku.
Vozači odlaze na točenje goriva.

338
00:27:05,750 --> 00:27:07,916
Ipak, neki vozači ne staju.

339
00:27:08,000 --> 00:27:09,166
Idemo!

340
00:27:09,250 --> 00:27:11,541
-Polako!
-Penju se u poretku.

341
00:27:11,625 --> 00:27:13,916
Sustižu protivnike.

342
00:27:19,083 --> 00:27:21,291
Preskakanje boksa velik je rizik.

343
00:27:21,375 --> 00:27:24,000
Je li to Venturičina strategija?

344
00:27:24,083 --> 00:27:28,083
Sad i najmanja odluka
može promijeniti tijek utrke.

345
00:27:28,166 --> 00:27:29,875
I Naska je na granici.

346
00:27:29,958 --> 00:27:31,875
Još jedan krug i stat će.

347
00:27:31,958 --> 00:27:34,500
Uhvatit ću te.

348
00:27:43,750 --> 00:27:47,000
Venturi sustiže Nasku
da mu vrati istom mjerom.

349
00:27:57,875 --> 00:27:58,791
Evo me.

350
00:27:58,875 --> 00:28:01,583
Venturi je nagazila i napokon ga sustiže!

351
00:28:01,666 --> 00:28:02,583
Hajde!

352
00:28:03,250 --> 00:28:04,583
To!

353
00:28:04,666 --> 00:28:08,250
Super, Blu. Treća si.
Bravo, ali ne pretjeruj s gasom.

354
00:28:15,958 --> 00:28:20,291
Venturi se penje u poretku
i bori se za drugo mjesto.

355
00:28:20,375 --> 00:28:21,833
Idemo!

356
00:28:23,333 --> 00:28:28,500
Ferrari se zaustavlja u boksu.
Nevjerojatno, ali Venturi je sad druga.

357
00:28:29,000 --> 00:28:29,833
Sranje.

358
00:28:31,000 --> 00:28:32,083
Druga je.

359
00:28:34,666 --> 00:28:38,916
Dame i gospodo, gledajte ovo.
Ispred nje je samo Ferrijev Ferrari.

360
00:28:40,750 --> 00:28:41,916
Čekaj.

361
00:28:42,458 --> 00:28:44,333
Budi strpljiva.

362
00:28:44,416 --> 00:28:45,666
Pobjeći će mi.

363
00:28:45,750 --> 00:28:49,333
Ne. Nemoj sad nagaziti.
Čekaj ili ćemo morati stati.

364
00:28:49,416 --> 00:28:52,125
Neka smanji razmak. Poslije će usporiti.

365
00:28:52,208 --> 00:28:53,875
Slušaj šeficu, Barnie.

366
00:28:53,958 --> 00:28:57,291
Poslije ću usporiti.
Neka osjeti da ga sustižem.

367
00:29:02,666 --> 00:29:06,708
Prilika za zaustavljanje
uskoro završava. Što čekaju?

368
00:29:06,791 --> 00:29:09,250
Preskaču li zaustavljanje?

369
00:29:15,541 --> 00:29:18,250
Imamo veliku prednost. Dođi u boks.

370
00:29:18,333 --> 00:29:20,208
Ne, mogu još izdržati.

371
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
Ima pravo. Može osigurati veću prednost.

372
00:29:23,041 --> 00:29:25,583
Bez brige. Reci mu da dođe u boks.

373
00:29:25,666 --> 00:29:27,333
Dobro, Paolo. U boks.

374
00:29:27,416 --> 00:29:28,791
Dobro, dolazim.

375
00:29:30,791 --> 00:29:34,250
Napokon Giulio Dionisi poziva auto u boks.

376
00:29:34,333 --> 00:29:35,750
Preostaje još Venturi.

377
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Hajde!

378
00:29:36,750 --> 00:29:38,250
Ona ne staje!

379
00:29:38,333 --> 00:29:41,791
SC17 neće dotočiti gorivo!

380
00:29:41,875 --> 00:29:46,375
Napokon je jasan razlog
tog neočekivanog poteza.

381
00:29:46,458 --> 00:29:51,666
Elena Dionisi sve stavlja na kocku
odlukom da odustane od zaustavljanja!

382
00:29:51,750 --> 00:29:55,291
Ekstremna i riskantna strategija!

383
00:29:55,375 --> 00:29:57,250
Neće nas moći sustići!

384
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
Hajde!

385
00:29:59,125 --> 00:30:01,000
Hej! Hajde.

386
00:30:01,625 --> 00:30:04,666
Hoće li Venturi završiti utrku
sa sve četiri gume?

387
00:30:04,750 --> 00:30:05,791
Hajde. Sad!

388
00:30:08,333 --> 00:30:14,375
SC17 je pun iznenađenja.
Najnepredvidljiviji tim godine!

389
00:30:15,583 --> 00:30:21,250
Ferri iz Alpha Blazea
vraća se na stazu impresivnom brzinom.

390
00:30:21,333 --> 00:30:24,250
Napreduje u poretku.

391
00:30:24,333 --> 00:30:26,625
-Hoće li opet preuzeti vodstvo?
-Bok.

392
00:30:28,083 --> 00:30:30,833
Kakva uzbudljiva utrka!

393
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
POSLJEDNJI KRUG

394
00:30:37,250 --> 00:30:40,583
Strategija Elene Dionisi
pokazala se kao dobitna.

395
00:30:40,666 --> 00:30:46,166
Blu Venturi konstantnom brzinom
diktira besprijekoran ritam!

396
00:31:04,833 --> 00:31:06,166
Što se događa?

397
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
Kontrola ritma nije bila dovoljna.

398
00:31:08,583 --> 00:31:13,458
Dame i gospodo, SC17 ostaje bez benzina
nekoliko metara od cilja.

399
00:31:16,208 --> 00:31:17,250
Ne!

400
00:31:18,041 --> 00:31:18,875
Ne!

401
00:31:21,458 --> 00:31:22,333
Ne!

402
00:31:22,416 --> 00:31:23,666
-Kvragu!
-Sranje!

403
00:31:23,750 --> 00:31:24,958
A tvoji izračuni?

404
00:31:25,041 --> 00:31:28,083
Ferri stiže do cilja i pobjeđuje.

405
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
Čekajte, otvaraju se vrata auta.

406
00:31:31,958 --> 00:31:32,958
Što izvodi?

407
00:31:33,041 --> 00:31:36,958
Ludilo teče Venturičinim venama.
Ona ne odustaje.

408
00:31:37,041 --> 00:31:38,291
Da, draga publiko!

409
00:31:38,375 --> 00:31:41,000
Vraćaj se u auto. Ne budi glupa, Blu.

410
00:31:41,083 --> 00:31:44,833
Izlazi iz auta
dok drugi auti jure pored nje!

411
00:31:44,916 --> 00:31:46,333
Gura svoj SC17…

412
00:31:49,125 --> 00:31:53,416
Vraćaj se u jebeni auto
ili ću te ja dokrajčiti!

413
00:31:58,250 --> 00:31:59,083
U kurac!

414
00:32:10,375 --> 00:32:13,708
SUTRA NE POSTOJI

415
00:32:13,791 --> 00:32:16,250
Njezin auto prolazi kroz cilj.

416
00:32:16,333 --> 00:32:22,541
Nevjerojatno šesto mjesto za Venturi.
Vrijedi više od podija.

417
00:32:22,625 --> 00:32:26,333
Danas se Blu Venturi nasmiješila sreća.

418
00:32:26,416 --> 00:32:30,250
Osvojila je sedam bodova…

419
00:32:30,333 --> 00:32:32,291
UKUPNI POREDAK
VENTURI - 35 BODOVA

420
00:32:32,375 --> 00:32:34,583
Još može pobijediti!

421
00:32:41,208 --> 00:32:43,041
-Blu, najbolja si!
-Zakon si!

422
00:32:43,125 --> 00:32:44,000
Hvala!

423
00:32:44,958 --> 00:32:46,083
Bravo, Blu!

424
00:32:46,166 --> 00:32:47,791
-Čestitam!
-Hvala.

425
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
Zašto se smiješ? Kakva si ti glupača!

426
00:32:51,583 --> 00:32:52,875
Ima pravo.

427
00:32:52,958 --> 00:32:55,708
Ponovi to i izbacit ću te iz tima.

428
00:32:55,791 --> 00:32:58,375
Bila sam šesta. To je sedam bodova.

429
00:32:59,125 --> 00:33:01,166
Fućka mi se za bodove.

430
00:33:01,250 --> 00:33:03,750
Još nas mogu diskvalificirati.

431
00:33:10,333 --> 00:33:11,875
Hej, mrvice.

432
00:33:12,541 --> 00:33:13,833
Igraš se životom.

433
00:33:14,458 --> 00:33:15,500
Zovem se Blu.

434
00:33:16,000 --> 00:33:18,125
Nemoj da ti nabijem mrvicu u usta.

435
00:33:20,958 --> 00:33:22,125
Bravo, Paolo!

436
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
-Prvi smo u ukupnom poretku.
-To!

437
00:33:26,541 --> 00:33:29,375
-A Lamborghini?
-Imamo pet bodova prednosti.

438
00:33:29,958 --> 00:33:33,250
-SC17?
-Zaostaju 15 bodova za nama.

439
00:33:34,458 --> 00:33:37,791
Ako ih ne diskvalificiraju
zbog njihovih ludorija.

440
00:33:46,875 --> 00:33:48,375
Dosta. Ne bacaj smeće.

441
00:33:49,416 --> 00:33:51,625
Dobro, oduzet će nam nekoliko bodova.

442
00:33:51,708 --> 00:33:53,916
Ne mogu nas diskvalificirati.

443
00:33:54,000 --> 00:33:57,500
Riječ je o ozbiljnom kršenju
sigurnosnih pravila. Mogu.

444
00:33:57,583 --> 00:33:58,583
Hoću reći…

445
00:33:58,666 --> 00:34:00,375
Ugrozila sam samo sebe.

446
00:34:00,458 --> 00:34:02,250
I to je dovoljno.

447
00:34:05,000 --> 00:34:06,166
Evo ga.

448
00:34:09,875 --> 00:34:11,916
Mariolino, reci nam dobru vijest.

449
00:34:13,500 --> 00:34:18,000
Kazna od 25 000 eura
i suspenzija za sljedeće dvije utrke.

450
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
-Ne.
-Molim?

451
00:34:19,208 --> 00:34:22,041
Bez tih utrka ispadamo.

452
00:34:22,125 --> 00:34:26,333
-Nećemo se moći oporaviti.
-Diskvalificirajte nas. Poštenije je.

453
00:34:26,416 --> 00:34:28,458
Ima pravo. Nije pošteno.

454
00:34:28,541 --> 00:34:29,500
Bome jest.

455
00:34:29,583 --> 00:34:31,875
Ako SC ispada, svi ćemo se povući.

456
00:34:31,958 --> 00:34:33,000
Kako to misliš?

457
00:34:33,083 --> 00:34:34,916
Ako ona ispada, i mi ispadamo.

458
00:34:35,000 --> 00:34:36,625
Gospodo, molim vas.

459
00:34:36,708 --> 00:34:38,750
Što će vam reći sponzori?

460
00:34:43,000 --> 00:34:43,875
Dobro.

461
00:34:44,500 --> 00:34:47,416
Bez suspenzije, ali platit ćete kaznu.

462
00:34:48,166 --> 00:34:50,291
-Hvala, dečki.
-Nemojte to ponoviti.

463
00:34:50,375 --> 00:34:53,541
-Diskvalificirat ćemo vas.
-Neću, obećavam.

464
00:34:54,166 --> 00:34:55,875
-Zahvali im.
-Hvala.

465
00:34:57,541 --> 00:34:59,625
Organizirao si prosvjed za mene?

466
00:34:59,708 --> 00:35:03,208
Ne želim pobijediti zbog tehnikalije.

467
00:35:03,291 --> 00:35:05,583
Mrvice, idemo na piće.

468
00:35:06,083 --> 00:35:08,583
Ne, umirem od gladi, ali hvala.

469
00:35:09,125 --> 00:35:10,041
Najiskrenije.

470
00:35:10,125 --> 00:35:11,291
Hvala još jednom.

471
00:35:11,375 --> 00:35:16,458
Idući se put pobrinite
da imate dovoljno goriva, gđice Dionisi.

472
00:35:16,541 --> 00:35:17,583
Naravno.

473
00:35:19,625 --> 00:35:20,750
Ispričavam se.

474
00:35:24,166 --> 00:35:25,250
Strategija?

475
00:35:26,041 --> 00:35:28,000
Ma kakvi! Ostali smo bez goriva!

476
00:35:28,083 --> 00:35:30,791
Nemamo novac da platimo dobavljačima.

477
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Kad si mi to mislila reći?

478
00:35:33,250 --> 00:35:35,291
-Htjela sam to srediti.
-Kako?

479
00:35:36,291 --> 00:35:37,833
S onim kockarom?

480
00:35:40,958 --> 00:35:44,791
Jesi li rekla Blu da nagazi
jer si se kladila protiv nas?

481
00:35:46,083 --> 00:35:49,083
Znaš li koliko je opasno
kad auto naprasno stane?

482
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Poslala si vražju 20-godišnjakinju u smrt!

483
00:35:52,208 --> 00:35:55,041
Ona je zajebala!

484
00:35:55,541 --> 00:35:59,375
Nije trebala izaći! Trebala je samo stati.

485
00:35:59,458 --> 00:36:03,708
Izgubili bismo bodove,
ali zaradili bismo novac za prvenstvo.

486
00:36:06,083 --> 00:36:08,541
-Zašto se smiješ?
-Moja greška.

487
00:36:08,625 --> 00:36:11,375
Ja sam kriv što vjerujem
nekomu poput tebe.

488
00:36:12,375 --> 00:36:15,458
Osobi koja je petljala po autu
da bi pobijedila.

489
00:36:16,916 --> 00:36:18,500
Ti znaš samo varati.

490
00:36:19,208 --> 00:36:20,583
-Varati?
-Da.

491
00:36:22,458 --> 00:36:23,791
Što je bilo?

492
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
Trebaš novac, Benini?

493
00:36:25,958 --> 00:36:28,625
Bez brige, već ću ti nekako platiti.

494
00:36:28,708 --> 00:36:33,250
Ali ne soli mi pamet
o povjerenju i varanju.

495
00:36:33,333 --> 00:36:37,291
Nisi imao muda da mi priznaš
da se Arianna vratila.

496
00:36:38,166 --> 00:36:40,083
Objasni mi nešto.

497
00:36:40,166 --> 00:36:43,833
Zato si prestao razgovarati sa mnom
nakon što smo se poševili?

498
00:36:43,916 --> 00:36:45,791
Ne igraj se sa mnom, djevojko.

499
00:36:46,666 --> 00:36:48,416
Kladila si se protiv nas.

500
00:36:49,000 --> 00:36:50,333
Ništa ti ne značimo.

501
00:36:50,416 --> 00:36:52,041
-Nije istina.
-Jest.

502
00:36:52,125 --> 00:36:54,875
Uživaš u igricama s bratom. Znaš li zašto?

503
00:36:56,458 --> 00:36:59,708
Jer samo mi bijednici
uvijek na kraju ispaštamo.

504
00:37:04,750 --> 00:37:06,000
Kamo ideš?

505
00:37:06,083 --> 00:37:07,958
-U Imolu, sâm.
-Kako?

506
00:37:08,041 --> 00:37:09,125
Pješice!

507
00:37:12,541 --> 00:37:15,750
BENINIJEV AUTOSERVIS

508
00:37:24,333 --> 00:37:26,541
Rekao sam ti da ću ti platiti.

509
00:37:55,625 --> 00:37:57,250
Gdje je Barnie?

510
00:37:58,625 --> 00:38:00,416
Sâm se vratio.

511
00:38:03,458 --> 00:38:04,291
Što je to?

512
00:38:04,916 --> 00:38:06,125
Ništa.

513
00:38:07,000 --> 00:38:08,625
Jedan od mojih zajeba.

514
00:38:09,750 --> 00:38:12,125
Beta softvera za autodijagnostiku.

515
00:38:12,208 --> 00:38:15,125
Zašto zajeb? Zvuči fora.

516
00:38:15,625 --> 00:38:18,458
Nakon ovog kaosa neće nam trebati.

517
00:38:18,541 --> 00:38:19,625
Ma daj.

518
00:38:20,125 --> 00:38:22,083
Ti uvijek nešto smisliš.

519
00:38:23,250 --> 00:38:25,500
Ja imam crni pojas u brljanju.

520
00:38:26,291 --> 00:38:28,958
I mislim da još možemo osvojiti prvenstvo.

521
00:38:29,708 --> 00:38:32,208
Danas smo osvojili
sedam bodova bez goriva.

522
00:38:32,708 --> 00:38:34,750
Zamisli da se stvarno potrudimo.

523
00:38:35,916 --> 00:38:37,791
Možda nećemo doći do kraja.

524
00:38:40,083 --> 00:38:41,958
Nemamo više love za utrke.

525
00:38:43,458 --> 00:38:44,541
Kockala sam, Blu.

526
00:38:46,083 --> 00:38:48,916
Kladila sam se protiv nas
da vratim dug Casadiju.

527
00:38:51,541 --> 00:38:53,458
Posudila si novac od Casadija?

528
00:38:53,958 --> 00:38:57,416
-Jesam.
-Onda imaš platinasti pojas u brljanju.

529
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
Jasno da je Barnie poludio.

530
00:39:00,250 --> 00:39:01,416
To je sve?

531
00:39:01,958 --> 00:39:04,333
Samo ćeš to reći? Ne ljutiš se?

532
00:39:04,416 --> 00:39:05,916
Da se ljutim?

533
00:39:06,458 --> 00:39:07,541
Da.

534
00:39:07,625 --> 00:39:11,083
Samo si mi ti pružila šansu u životu.

535
00:39:14,333 --> 00:39:17,208
-Mogu nabaviti novac.
-Stvarno?

536
00:39:19,958 --> 00:39:22,000
Čak 400 000 eura?

537
00:39:23,041 --> 00:39:25,458
Točnije, 475 000.

538
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Sranje.

539
00:39:29,708 --> 00:39:30,541
Da.

540
00:39:44,833 --> 00:39:46,500
Koji je danas datum?

541
00:39:47,791 --> 00:39:49,000
Dvadeseti.

542
00:39:50,708 --> 00:39:51,875
Znaš što je uskoro?

543
00:39:53,041 --> 00:39:54,041
Ne znam.

544
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
Sajam superautomobila.

545
00:39:57,958 --> 00:39:58,875
Pa što?

546
00:39:58,958 --> 00:40:00,250
Mercedes.

547
00:40:00,833 --> 00:40:01,750
Audi.

548
00:40:01,833 --> 00:40:02,708
Dallara.

549
00:40:03,416 --> 00:40:06,125
Svi na jednom mjestu.

550
00:40:06,708 --> 00:40:08,958
Ove godine ondje će biti i diva.

551
00:40:09,041 --> 00:40:11,791
McLaren 720 za utrke.

552
00:40:11,875 --> 00:40:14,125
Tržišna vrijednost? Milijun eura.

553
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
Kod luke Ravenna.

554
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
Pogodi tko umire od želje za tim autom.

555
00:40:19,375 --> 00:40:20,375
Casadio.

556
00:40:22,375 --> 00:40:24,916
Ali ako ga se mi dočepamo prve,

557
00:40:25,500 --> 00:40:26,875
sve ćemo dovesti u red.

558
00:40:26,958 --> 00:40:28,041
Čekaj.

559
00:40:28,541 --> 00:40:29,916
„Ako ga se dočepamo…”

560
00:40:30,000 --> 00:40:31,291
Kako to misliš?

561
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Prijevod titlova: Tajana Pribil

