1
00:00:27,416 --> 00:00:29,041
Gyere csak ide, te seggfej!

2
00:00:30,291 --> 00:00:31,333
Hova a faszba mész?

3
00:00:39,458 --> 00:00:40,833
Állj meg! Gyere ide!

4
00:00:42,833 --> 00:00:43,833
Arra!

5
00:01:01,708 --> 00:01:03,375
Mi ez az őrült hely?

6
00:01:03,958 --> 00:01:05,500
Az Ördög gödre.

7
00:01:07,208 --> 00:01:09,375
Ide jövök, ha békét keresek.

8
00:01:12,041 --> 00:01:14,125
Persze, az ördögnél lelsz békére.

9
00:01:15,041 --> 00:01:16,208
Hallgasd!

10
00:01:40,458 --> 00:01:41,583
Mi a baj?

11
00:02:36,541 --> 00:02:42,375
MOTOR VALLEY - AZ ÉLETED A TÉT

12
00:02:52,500 --> 00:02:53,958
Szia, Blu!

13
00:02:54,625 --> 00:02:59,083
A barátod mondta, hogy nem vagy otthon.
Ilyenkor jársz haza?

14
00:03:01,000 --> 00:03:03,083
Mit közöd ahhoz, hogy mit csinálok?

15
00:03:03,958 --> 00:03:06,583
- A lányom vagy.
- Na, eszedbe jutott?

16
00:03:06,666 --> 00:03:07,875
Várj!

17
00:03:07,958 --> 00:03:09,458
Mire várjak?

18
00:03:09,958 --> 00:03:14,500
Nem látogattál meg a börtönben.
Nem vártál, amikor kiszabadultam.

19
00:03:16,666 --> 00:03:17,833
Most itt vagyok.

20
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Már késő.

21
00:03:23,833 --> 00:03:25,750
Gyönyörűen mentél Monzában.

22
00:03:31,166 --> 00:03:32,625
Láttad a versenyt?

23
00:03:34,583 --> 00:03:35,416
Igen.

24
00:03:39,250 --> 00:03:43,041
Ijesztő látni,
hogy háromszázzal versenyzel.

25
00:03:46,291 --> 00:03:48,666
Tudom, mit csinálok. Ne aggódj!

26
00:03:52,666 --> 00:03:54,000
Tudom, ügyes vagy.

27
00:03:54,083 --> 00:03:55,791
Mint apád.

28
00:03:57,041 --> 00:03:58,875
Pont ezért félek.

29
00:03:59,666 --> 00:04:01,333
De legalább…

30
00:04:03,083 --> 00:04:06,625
Jól fizet, ha nyersz, ugye?
Mennyit kaptál?

31
00:04:08,791 --> 00:04:09,625
Mi van?

32
00:04:11,791 --> 00:04:13,166
A pénzért jöttél?

33
00:04:14,000 --> 00:04:15,583
Ne mondd ezt!

34
00:04:16,458 --> 00:04:17,708
- Ne érj hozzám!
- Vá…

35
00:04:17,791 --> 00:04:18,791
- Ne!
- Várj!

36
00:04:19,375 --> 00:04:22,416
- Blu!
- Kérj pénzt a seggfej férjedtől!

37
00:04:23,791 --> 00:04:24,625
Blu!

38
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
Kérsz?

39
00:04:49,041 --> 00:04:50,250
Hallod?

40
00:04:50,791 --> 00:04:53,916
Igen. A hidraulikus szelepemelő a baj.

41
00:04:59,916 --> 00:05:02,750
Figyelj, ami tegnap este történt, az…

42
00:05:02,833 --> 00:05:05,333
Talán eldugult egy olajcső.

43
00:05:06,791 --> 00:05:08,208
Egy olajcső.

44
00:05:09,625 --> 00:05:11,666
Nem az a baj. Ellenőriztem.

45
00:05:11,750 --> 00:05:13,250
Jó az olajnyomás.

46
00:05:31,416 --> 00:05:32,916
Az olaj…

47
00:05:46,458 --> 00:05:48,041
Itt van kint anyám.

48
00:05:49,708 --> 00:05:51,125
Tudom, becsengetett.

49
00:05:51,208 --> 00:05:52,708
Beszéltetek?

50
00:05:56,458 --> 00:05:58,333
A pénzt akarta, amit nyertem.

51
00:05:58,916 --> 00:06:01,250
Azt hittem, miattam jött.

52
00:06:05,583 --> 00:06:07,291
Figyelsz rám?

53
00:06:07,375 --> 00:06:08,208
Nem.

54
00:06:08,291 --> 00:06:09,916
Rohadtul nem érdekel.

55
00:06:13,583 --> 00:06:14,416
Fura, mi?

56
00:06:15,416 --> 00:06:17,875
Általában minden Blu körül forog.

57
00:06:17,958 --> 00:06:20,583
Blu problémái,
Blu családja, Blu álmai körül.

58
00:06:20,666 --> 00:06:21,500
Még haragszol?

59
00:06:22,083 --> 00:06:25,208
Nem jöttél vacsorázni. Tízszer hívtalak.

60
00:06:25,291 --> 00:06:27,125
- Sajnálom, én…
- Na?

61
00:06:27,208 --> 00:06:29,083
Épp bocsánatot próbálok kérni.

62
00:06:30,625 --> 00:06:32,375
- Mondd, hogy fizetsz!
- Igen!

63
00:06:32,458 --> 00:06:33,291
Ez meg mi?

64
00:06:33,375 --> 00:06:34,833
Mondd, hogy fizetsz!

65
00:06:34,916 --> 00:06:36,625
- Mondd ki!
- Ígérem!

66
00:06:36,708 --> 00:06:40,041
Casadiónak hajtasz be adósságokat?
Megőrültél?

67
00:06:40,125 --> 00:06:41,666
Börtönbe akarsz kerülni?

68
00:06:42,250 --> 00:06:44,375
Már nem a te bajod, hogy mit teszek.

69
00:06:44,458 --> 00:06:49,166
Szerinted miért enged Casadio versenyezni?
Mert helyetted dolgozom.

70
00:06:49,250 --> 00:06:52,416
Hogy te kefélhess
az Alpha Blaze-es barátoddal.

71
00:06:52,500 --> 00:06:53,791
Olyan hülye vagyok!

72
00:07:13,750 --> 00:07:15,666
Nézd, jó volt a tegnapi, de…

73
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
Ne bonyolítsuk a dolgokat!

74
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Jobb így, ugye?

75
00:07:20,833 --> 00:07:21,666
Jobb, persze.

76
00:07:22,958 --> 00:07:24,708
Legalább egyetértünk, ugye?

77
00:07:24,791 --> 00:07:25,708
Persze.

78
00:07:27,291 --> 00:07:28,208
Persze.

79
00:07:34,000 --> 00:07:36,750
- Mi az?
- Egy új diagnosztikai szoftver.

80
00:07:36,833 --> 00:07:39,125
Csak egy vázlat, de nézd!

81
00:07:39,208 --> 00:07:41,375
A levegő-üzemanyag keverék az.

82
00:07:42,125 --> 00:07:43,291
Túl híg.

83
00:07:44,875 --> 00:07:46,291
Túl híg.

84
00:07:56,166 --> 00:07:57,000
Próbáljuk ki!

85
00:08:16,875 --> 00:08:17,916
Kifogyott a benzin.

86
00:08:29,500 --> 00:08:30,416
Basszus!

87
00:08:49,583 --> 00:08:52,708
Na, most mit felejtettél el, Elena?

88
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
Arianna?

89
00:09:02,958 --> 00:09:04,958
Azt hittem, látni se akarsz.

90
00:09:06,291 --> 00:09:08,041
Te tűntél el.

91
00:09:14,875 --> 00:09:16,333
Mit tehetek érted?

92
00:09:24,666 --> 00:09:26,291
Láttam Blut Monzában.

93
00:09:28,041 --> 00:09:30,333
Hogy engedheted versenyezni?

94
00:09:31,583 --> 00:09:33,375
Erre született.

95
00:09:33,458 --> 00:09:34,791
A vérében van.

96
00:09:37,208 --> 00:09:38,833
Mit tudsz te róla?

97
00:09:48,208 --> 00:09:52,291
- Inkább a pályán, mint az utcán.
- A pálya vette el mindenem.

98
00:09:53,541 --> 00:09:55,916
Értem, hogy aggódsz.

99
00:09:56,583 --> 00:09:58,333
De Blu tudja, mit csinál.

100
00:09:58,416 --> 00:10:00,208
A pénzért jöttem.

101
00:10:02,375 --> 00:10:03,791
Például Monzában…

102
00:10:04,583 --> 00:10:05,958
Mennyit nyertetek?

103
00:10:06,541 --> 00:10:08,875
Az nem az én pénzem.

104
00:10:09,375 --> 00:10:10,208
Oké.

105
00:10:13,458 --> 00:10:15,791
Blu tudja, hogy mi történt az apjával?

106
00:10:18,916 --> 00:10:19,916
Elmondtad neki?

107
00:10:25,208 --> 00:10:28,708
Ha nem akarod, hogy én mondjam el,
kerítsd elő a pénzt!

108
00:10:35,375 --> 00:10:37,250
Odaadom a pénzt, rendben?

109
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
De végleg tűnj el!

110
00:10:40,666 --> 00:10:43,500
Hagy békén engem, és legfőképp Blut!

111
00:10:44,791 --> 00:10:45,833
Világos?

112
00:11:12,333 --> 00:11:13,791
A főnöködhöz jöttem.

113
00:11:13,875 --> 00:11:15,625
- Állj!
- Mit művelsz?

114
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Maradj itt!

115
00:11:16,625 --> 00:11:17,875
Sergio!

116
00:11:19,416 --> 00:11:20,500
Sergio!

117
00:11:21,041 --> 00:11:22,791
- Dionisi!
- Mi folyik itt?

118
00:11:22,875 --> 00:11:25,458
Tudod, mit tettem ma reggel?

119
00:11:26,166 --> 00:11:27,583
Felébredtem,

120
00:11:28,083 --> 00:11:29,416
lezuhanyoztam,

121
00:11:29,500 --> 00:11:30,875
és átmentem anyádhoz.

122
00:11:30,958 --> 00:11:34,208
Érdekel, mit találtam? Ide nézz!

123
00:11:34,291 --> 00:11:37,666
Apád céges részvényei, ugye?

124
00:11:37,750 --> 00:11:39,625
Azt írja, hogy lemondtál róluk.

125
00:11:39,708 --> 00:11:41,333
Ez a te aláírásod?

126
00:11:41,916 --> 00:11:44,666
- Ez a te aláírásod?
- Igen, de…

127
00:11:44,750 --> 00:11:46,791
- Azt hitted, nem járok utána.
- Nem!

128
00:11:46,875 --> 00:11:48,333
- Hülyének nézel.
- Nem!

129
00:11:48,416 --> 00:11:50,625
- Hülye vagyok?
- Mit számít ez?

130
00:11:50,708 --> 00:11:51,958
Visszafizetem.

131
00:11:52,041 --> 00:11:54,291
Az biztos. Most azonnal.

132
00:11:54,375 --> 00:11:56,583
Mindent, amit kölcsönadtam neked.

133
00:11:58,666 --> 00:12:00,208
A bajnokság végén.

134
00:12:00,291 --> 00:12:01,500
- Valóban?
- Igen.

135
00:12:01,583 --> 00:12:04,541
Végig kell csinálnom,
és ahhoz több pénz kell.

136
00:12:07,208 --> 00:12:08,541
Még több pénz?

137
00:12:11,041 --> 00:12:12,750
Hallod te magad?

138
00:12:13,708 --> 00:12:16,541
Talán nem fogtad fel.
Nincs több kölcsön neked.

139
00:12:18,083 --> 00:12:20,708
Szerencséd,
hogy bolond vagy, és kedvellek.

140
00:12:21,291 --> 00:12:24,333
Különben már egy gödörben feküdnél.

141
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
Menj a kurva gazdag barátaidhoz,
kérj tőlük pénzt!

142
00:12:47,291 --> 00:12:48,166
Gyere be!

143
00:12:56,875 --> 00:12:58,375
Visszajött az anyám.

144
00:13:07,083 --> 00:13:09,458
Vártam a börtönben, de egyszer sem jött.

145
00:13:11,125 --> 00:13:14,083
Most látta, hogy győzök, újra megjelent,

146
00:13:15,166 --> 00:13:17,750
de csak a pénzt akarja látni, nem engem.

147
00:13:18,416 --> 00:13:20,083
- Érted?
- Gyere be!

148
00:13:20,916 --> 00:13:22,208
Nyugodj meg!

149
00:13:24,041 --> 00:13:25,125
Nézz rám!

150
00:13:25,791 --> 00:13:28,666
Csak egy dologra fókuszálj!

151
00:13:30,958 --> 00:13:32,666
A bajnokság megnyerésére.

152
00:13:34,000 --> 00:13:37,750
Senki és semmi nem vonhatja el
a figyelmed! Felejtsd el ezeket!

153
00:13:37,833 --> 00:13:40,250
Erre fókuszálj! Ez az esélyed.

154
00:13:52,500 --> 00:13:53,875
Ne már, Gigi!

155
00:13:54,791 --> 00:13:56,708
Ismerted apámat. Bízz bennem!

156
00:14:00,083 --> 00:14:03,750
A dupláját fizetem vissza. Adj hitelre!

157
00:14:03,833 --> 00:14:06,625
Amikor a végén győzünk, visszafizetlek.

158
00:14:06,708 --> 00:14:07,541
Nem…

159
00:14:08,791 --> 00:14:11,791
Mi vagyunk a legjobbak,
de benzin nélkül nehéz lesz.

160
00:14:11,875 --> 00:14:15,458
Nem mehetek a szomszéd benzinkútra!
Kérlek, Gigi!

161
00:14:28,125 --> 00:14:29,166
Kész az autó.

162
00:14:31,166 --> 00:14:32,583
Veled minden oké?

163
00:14:33,833 --> 00:14:36,708
Rettenetes késésben vagyunk,
de amúgy igen.

164
00:14:37,291 --> 00:14:38,500
Blu is jól van?

165
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
Igen, minden rendben.

166
00:14:41,291 --> 00:14:42,583
Rakodjunk fel!

167
00:14:52,416 --> 00:14:56,041
Figyelj a jelekre,
főleg a Grande kanyar közelében!

168
00:14:56,125 --> 00:14:59,583
Figyeld a külső szegélyt
a Roma kanyar után!

169
00:14:59,666 --> 00:15:04,250
Boxkiállásra
a 21. és a 31. perc közt lesz lehetőség.

170
00:15:08,500 --> 00:15:14,541
Köszönöm az együttműködést!
Kérlek, figyeljetek a fair playre!

171
00:15:14,625 --> 00:15:16,083
Sok sikert a versenyzőknek!

172
00:15:19,000 --> 00:15:20,125
SZABADEDZÉS
3. VERSENY

173
00:15:20,166 --> 00:15:22,041
Lassan szélesítsd! Szép, Blu!

174
00:15:22,125 --> 00:15:25,291
Szép tiszta íveket menj!
Készülj a Roma kanyarra!

175
00:15:26,750 --> 00:15:29,500
Amikor megérzed a bukkanót,
adj egy kis gázt!

176
00:15:40,666 --> 00:15:43,833
Adj egy kis gázt, vagy lefullad az autó.

177
00:15:46,083 --> 00:15:48,250
Tudom, Barnie, nyugi!

178
00:15:48,333 --> 00:15:50,291
Bevetted ma a vitaminjaidat?

179
00:15:50,375 --> 00:15:53,250
Ne viccelődj! Nem áll jól.

180
00:15:53,833 --> 00:15:57,916
Gyerünk, fókuszálj,
vagy behoznak, amíg egymást szívatjuk.

181
00:15:58,000 --> 00:15:59,208
Oké, még egy kör.

182
00:15:59,791 --> 00:16:03,875
Nem kell. Jó az autó.
Ez csak edzés. Jobb, ha bejön.

183
00:16:03,958 --> 00:16:06,541
De pont a pályát memorizálja!

184
00:16:06,625 --> 00:16:09,916
Remek ötlet!
Hadd lássa mindenki a stratégiánkat!

185
00:16:11,791 --> 00:16:13,000
Blu, a boxba!

186
00:16:13,083 --> 00:16:15,625
Miért? Most meg mit csináltam?

187
00:16:15,708 --> 00:16:19,041
Elárulok valamit, szépségem.
Nem minden rólad szól.

188
00:16:19,791 --> 00:16:21,416
Gyere vissza. Ügyes voltál.

189
00:16:33,458 --> 00:16:36,125
- Mi a baj? Ma reggel óta…
- Miért?

190
00:16:37,500 --> 00:16:38,583
Mit tettem?

191
00:16:38,666 --> 00:16:41,458
Nem is rólad szól minden.

192
00:16:41,541 --> 00:16:46,333
Én vezetem a csapatot, és ha
azt mondom, megállunk, megállunk. Ennyi.

193
00:16:49,916 --> 00:16:51,750
Mit vétettél, Barnie?

194
00:17:00,333 --> 00:17:01,166
Szóval?

195
00:17:02,083 --> 00:17:03,791
- Kifogytunk.
- Biztos?

196
00:17:04,291 --> 00:17:06,958
Talán pont elég a versenyre. Necces.

197
00:17:07,041 --> 00:17:08,458
És a tartalék?

198
00:17:08,541 --> 00:17:10,208
Nemsokára ideér.

199
00:17:10,291 --> 00:17:14,208
- Benininek egy szót se erről, rendben?
- Oké.

200
00:17:16,083 --> 00:17:16,958
Bassza meg!

201
00:17:19,041 --> 00:17:20,875
Beszélnünk kell.

202
00:17:20,958 --> 00:17:21,791
Mondd!

203
00:17:24,666 --> 00:17:25,750
Előleget kérek.

204
00:17:26,791 --> 00:17:27,791
Hogyhogy? Baj van?

205
00:17:29,083 --> 00:17:31,000
Történt valami.

206
00:17:31,083 --> 00:17:33,250
Csak a monzai díj egy része kell.

207
00:17:33,833 --> 00:17:38,583
De megegyeztünk, hogy a végén fizetek.
Nagy kérés ez, Arturo.

208
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
Valamennyi lóvéd csak van!

209
00:17:41,541 --> 00:17:44,291
Nem hordok magammal egy aktatáska pénzt.

210
00:17:44,375 --> 00:17:46,000
Beszéljük meg a verseny után!

211
00:17:59,416 --> 00:18:03,583
Nincs jó kedvem,
és nem vállalok felelősséget a tetteimért.

212
00:18:03,666 --> 00:18:07,041
Mikor vállaltál felelősséget bármiért?

213
00:18:08,583 --> 00:18:10,625
Casadiótól kértél kölcsönt.

214
00:18:10,708 --> 00:18:13,625
Igen, és te
majdnem megölettél, amikor beárultál.

215
00:18:13,708 --> 00:18:16,750
- Eljött hozzánk, anyához!
- Jaj, „anyához”?

216
00:18:17,625 --> 00:18:19,333
Nem miattam aggódsz.

217
00:18:19,416 --> 00:18:22,250
Csak nem akarod, hogy kiderüljön.

218
00:18:23,500 --> 00:18:27,166
Ahelyett, hogy osztoznál a vagyonon,
ekkora zűrzavart okoztál.

219
00:18:27,250 --> 00:18:31,791
- De még nyerésre állunk.
- Te megőrültél.

220
00:18:31,875 --> 00:18:33,375
Le vagy égve,

221
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
uzsorásoknak tartozol,

222
00:18:36,000 --> 00:18:38,250
és a bajnokság megnyeréséről beszélsz?

223
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
Kifizetem az adósságod Casadiónak.

224
00:18:51,000 --> 00:18:54,791
De a szedett-vedett kis csapatod
szálljon ki a versenyből!

225
00:18:56,000 --> 00:19:00,083
Hajlandó vagyok felvenni téged
segédmérnöknek az Alpha Blaze-hez.

226
00:19:00,750 --> 00:19:01,875
Ne mondd!

227
00:19:03,208 --> 00:19:06,416
Talán nem érted. Nem kell a szánalmad.

228
00:19:06,916 --> 00:19:09,333
Meg fogom nyerni a bajnokságot, Giulio.

229
00:19:09,416 --> 00:19:13,583
Akkor majd te fogsz
segédmérnöki pozícióért könyörögni.

230
00:19:13,666 --> 00:19:15,958
Nincs kedvem veszekedni, jó?

231
00:19:17,166 --> 00:19:21,166
Azért vagyok itt, mert akármi is van,
a bátyád vagyok.

232
00:19:21,750 --> 00:19:25,458
Az igazán fontos dolgokban
számíthatsz rám.

233
00:19:26,416 --> 00:19:29,500
A lúzer csapattagjaid lehet, hogy nem.

234
00:19:29,583 --> 00:19:30,750
Hagyd ezt!

235
00:19:33,583 --> 00:19:36,000
Szólt Benini, hogy Arianna visszatért?

236
00:19:39,041 --> 00:19:39,916
Nem?

237
00:19:40,875 --> 00:19:42,750
Tudom, mit művelsz.

238
00:19:43,375 --> 00:19:48,041
Egymás ellen akarsz fordítani minket,
ahogy apával is próbáltál.

239
00:19:49,250 --> 00:19:51,208
Most se fog sikerülni.

240
00:19:51,916 --> 00:19:53,125
Egy csapat vagyunk.

241
00:19:57,250 --> 00:19:58,541
A pályán találkozunk.

242
00:20:18,958 --> 00:20:20,500
ANYA

243
00:20:24,625 --> 00:20:27,541
Hé! Mennyi idő kell, hogy befond a hajad?

244
00:20:30,333 --> 00:20:33,541
Nem a hajam fonom. Rohadtul fáj a hasam.

245
00:20:34,125 --> 00:20:36,833
Bocs, nem tudtam, hogy havibajod van.

246
00:20:36,916 --> 00:20:39,791
„Havibaja”? Ki beszél így?

247
00:20:39,875 --> 00:20:43,833
Barnie, nem gondoltam,
hogy ciki neked a menstruáció.

248
00:20:43,916 --> 00:20:45,083
Menj, feküdj le!

249
00:20:51,458 --> 00:20:52,291
Barnie?

250
00:20:53,625 --> 00:20:55,583
Odaadjam anyámnak a pénzt?

251
00:20:57,666 --> 00:20:59,875
Azóta, hogy eljött, ezen gondolkodom.

252
00:21:00,625 --> 00:21:04,208
Talán majd a verseny után.
Most arra kell koncentrálnod.

253
00:21:07,291 --> 00:21:10,000
Oltsuk le a villanyt, és aludjunk egyet!

254
00:21:12,291 --> 00:21:13,333
Várj!

255
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
Várj egy kicsit!

256
00:21:21,000 --> 00:21:21,833
Oké.

257
00:21:23,500 --> 00:21:24,791
Ott találkozunk. Jó.

258
00:22:26,375 --> 00:22:27,958
Fogadást akarok kötni.

259
00:22:43,583 --> 00:22:44,875
Mennyit teszel fel?

260
00:22:45,625 --> 00:22:46,708
150 ezer körül.

261
00:22:51,083 --> 00:22:52,083
És ha vesztesz?

262
00:22:52,750 --> 00:22:55,958
Nem fogok. Pontszerző helyen vagyunk, nem?

263
00:22:56,041 --> 00:22:59,875
- Az eddigiek alapján igen.
- Fogadok, hogy most nem szerzünk pontot.

264
00:23:09,458 --> 00:23:13,375
Benne vagyok,
de ne csinálj semmi hülyeséget!

265
00:23:13,458 --> 00:23:16,541
Ne már! Komolyan te leckéztetsz?

266
00:23:16,625 --> 00:23:19,041
Azt találd ki, hogy mennyit fölözöl le.

267
00:23:20,291 --> 00:23:22,041
Azt később átgondoljuk.

268
00:23:35,625 --> 00:23:36,500
Bassza meg!

269
00:23:56,083 --> 00:24:01,416
A GT-bajnokság felénél járunk,
a nagy múltú Vallelunga pályán.

270
00:24:01,500 --> 00:24:03,833
Csak lazán, Blu! Ne előzd le!

271
00:24:03,916 --> 00:24:05,500
Barnie, olyan lassú!

272
00:24:06,166 --> 00:24:07,125
Lassíts!

273
00:24:10,583 --> 00:24:12,125
3/6. VERSENY, VALLELUNGA

274
00:24:12,208 --> 00:24:14,958
Novak a felismerhetetlen
Venturi előtt van.

275
00:24:15,041 --> 00:24:17,291
Így nem fogom tudni behozni!

276
00:24:19,666 --> 00:24:23,541
Az Alpha Blaze az első helyen.
A többiek két másodperccel mögötte.

277
00:24:23,625 --> 00:24:27,291
Az SC17 csapat Monzában bebizonyította,
hogy jobbak ennél.

278
00:24:27,375 --> 00:24:31,833
Talán valami stratégiát próbálnak.
Mit tervez az SC17?

279
00:24:34,458 --> 00:24:38,208
Naska is Venturit támadja. Most előzi le!

280
00:24:39,208 --> 00:24:40,541
Ne már!

281
00:24:41,041 --> 00:24:43,583
Venturi pozíciókat veszít!

282
00:24:43,666 --> 00:24:50,000
Ferri mintha Novak Ferrarijára
lenne ragasztva, de nem tudja megelőzni.

283
00:24:50,083 --> 00:24:51,916
Remekül indul számára a bajnokság.

284
00:24:52,000 --> 00:24:53,791
Mindenki leelőz!

285
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
Kockázatos stratégia ez.

286
00:24:58,208 --> 00:24:59,416
Ne aggódj!

287
00:25:00,208 --> 00:25:01,500
Kiszámoltam.

288
00:25:01,583 --> 00:25:04,000
A meglepetés erejére kell hagyatkoznunk.

289
00:25:04,083 --> 00:25:06,583
Persze. Te csupa meglepetés vagy.

290
00:25:08,583 --> 00:25:09,791
Bízz bennem!

291
00:25:09,875 --> 00:25:12,291
Nincs más választásom.

292
00:25:12,375 --> 00:25:14,083
Blu, lift and coast!

293
00:25:15,166 --> 00:25:17,708
Mindegy. Spórolj a gázzal!

294
00:25:17,791 --> 00:25:19,166
Ez pazarlás, Barnie!

295
00:25:19,250 --> 00:25:22,875
Venturi még két helyet elveszítve
immár a hatodik.

296
00:25:24,166 --> 00:25:25,458
Szia!

297
00:25:25,541 --> 00:25:27,000
Venturi előzni próbál…

298
00:25:27,083 --> 00:25:29,041
Nem, ne előzd le!

299
00:25:29,125 --> 00:25:30,250
Nem! Feladja!

300
00:25:31,666 --> 00:25:32,875
Hadd lépjen oda!

301
00:25:32,958 --> 00:25:35,083
Nem fog menni kiállás nélkül.

302
00:25:35,666 --> 00:25:39,458
- A minimumra kell hajtania.
- Annak a mestere vagy, ugye?

303
00:25:42,791 --> 00:25:46,041
Nyugi! Ha kiállnak, mindet megelőzzük.

304
00:25:46,125 --> 00:25:47,500
Ne aggódj! Gyerünk!

305
00:25:51,625 --> 00:25:54,375
Miközben az SC17 tétovázik,

306
00:25:54,458 --> 00:25:58,166
az Alpha Blaze-es
Paolo Ferri veszi át a vezetést,

307
00:25:58,250 --> 00:26:00,541
miután a kanyarban leelőzte Novakot.

308
00:26:00,625 --> 00:26:02,666
Igazán látványos előzés!

309
00:26:02,750 --> 00:26:05,666
Ez az erődemonstráció
mindenkit letaglózott.

310
00:26:06,250 --> 00:26:09,500
- Hányadik vagyok?
- Kilencedik, ez a 29. kör.

311
00:26:10,166 --> 00:26:12,458
Így nem szerzek egy pontot se!

312
00:26:12,541 --> 00:26:15,250
Donati a kanyar után lassítani kényszerül.

313
00:26:15,333 --> 00:26:16,541
Lift and coast, Blu!

314
00:26:16,625 --> 00:26:18,750
Él Venturi a lehetőséggel?

315
00:26:18,833 --> 00:26:24,500
Nem, elfecsérelte!
Mi baja van Blu Venturinak?

316
00:26:24,583 --> 00:26:26,125
Nem lehet ráismerni!

317
00:26:28,083 --> 00:26:30,416
Mi tart eddig?

318
00:26:36,958 --> 00:26:38,333
Micsoda csavar!

319
00:26:38,416 --> 00:26:40,958
A Darino csapat autója lefut a pályáról,

320
00:26:41,041 --> 00:26:45,000
de a sofőr megőrzi hidegvérét,
és remekül irányítja!

321
00:26:45,083 --> 00:26:47,041
Nincs ütközés, nincs kár!

322
00:26:49,208 --> 00:26:51,291
Most jönnek a boxkiállások.

323
00:26:51,375 --> 00:26:55,750
Pisani Porschéje
és Donati Hondája is kiáll.

324
00:26:56,875 --> 00:26:58,125
Látod?

325
00:26:58,625 --> 00:26:59,541
Igazam volt.

326
00:26:59,625 --> 00:27:05,666
Javában zajlik a boxkiállások tánca.
Minden sofőr megáll, hogy újratöltsön.

327
00:27:05,750 --> 00:27:07,916
De van, aki nem áll ki…

328
00:27:08,000 --> 00:27:09,166
Nyomás!

329
00:27:09,250 --> 00:27:11,541
- Spórolj!
- Jobb helyet szereznek.

330
00:27:11,625 --> 00:27:13,916
Megelőzik az ellenfeleiket.

331
00:27:19,083 --> 00:27:21,291
Nagy kockázat kihagyni a boxkiállást.

332
00:27:21,375 --> 00:27:23,583
Ez lehet Venturi stratégiája?

333
00:27:24,083 --> 00:27:28,083
Most minden döntés
befolyásolhatja a verseny menetét.

334
00:27:28,166 --> 00:27:29,875
Naska is a határon van.

335
00:27:29,958 --> 00:27:31,875
Még egy kör, és kiáll.

336
00:27:31,958 --> 00:27:34,500
Elkaplak!

337
00:27:43,750 --> 00:27:47,000
Venturi közeleg Naskához,
vissza akar vágni neki.

338
00:27:57,875 --> 00:27:58,791
Elkaplak!

339
00:27:58,875 --> 00:28:01,583
Venturi a gázra lép, és végre megindul!

340
00:28:01,666 --> 00:28:02,583
Nyomás!

341
00:28:03,250 --> 00:28:04,583
Megyek!

342
00:28:04,666 --> 00:28:07,916
A harmadik vagy.
Csak így tovább, de óvatosan a gázzal!

343
00:28:15,958 --> 00:28:20,291
Venturi mászik a ranglétrán,
már a második helyért küzd.

344
00:28:20,375 --> 00:28:21,833
Nyomás!

345
00:28:23,333 --> 00:28:28,500
A Ferrari is kiáll a boxba.
Hihetetlen, de Venturi így a második!

346
00:28:29,000 --> 00:28:29,833
Bassza meg!

347
00:28:31,000 --> 00:28:32,083
A második.

348
00:28:34,666 --> 00:28:38,916
Hölgyeim és uraim, figyelem!
Már csak Ferri Ferrarija van előtte.

349
00:28:40,750 --> 00:28:41,916
Jó.

350
00:28:42,458 --> 00:28:44,333
Türelem!

351
00:28:44,416 --> 00:28:45,666
Túlságosan elhúz!

352
00:28:45,750 --> 00:28:49,333
Most nem léphetsz rá.
Várj, vagy ki kell állnod neked is.

353
00:28:49,416 --> 00:28:52,125
Hadd hozza be! Majd később lassít.

354
00:28:52,208 --> 00:28:53,875
Hallgass a főnökre, Barnie!

355
00:28:53,958 --> 00:28:57,291
Éreznie kell, hogy a nyomában vagyok.

356
00:29:02,666 --> 00:29:06,708
Nemsokára vége lesz
a boxablaknak. Mire vár ez a két csapat?

357
00:29:06,791 --> 00:29:09,250
Mit képzelnek ezek, nem állnak ki?

358
00:29:15,541 --> 00:29:18,250
Jó előnyünk van. Most gyere be!

359
00:29:18,333 --> 00:29:20,208
Nem, egy kicsit még bírom!

360
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
Igaza van! Nagyobb előnyt szerezhet.

361
00:29:23,041 --> 00:29:25,166
Ne aggódj! Mondd, hogy álljon ki!

362
00:29:25,666 --> 00:29:27,333
Paolo, a boxba!

363
00:29:27,416 --> 00:29:28,375
Jól van, jövök.

364
00:29:30,791 --> 00:29:34,250
Végül Giulio Dionisi
is visszahívja a boxba az autóját.

365
00:29:34,333 --> 00:29:35,750
Venturi az utolsó.

366
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Nyomás!

367
00:29:36,750 --> 00:29:38,250
Nem áll ki!

368
00:29:38,333 --> 00:29:41,791
Az SC17 feladja a tankolás lehetőségét!

369
00:29:41,875 --> 00:29:46,375
De legalább kiderült
a váratlan húzás mögötti logika.

370
00:29:46,458 --> 00:29:51,666
Elena Dionisi csapatfőnök megkockáztatja,
hogy kihagyja a gumicserét.

371
00:29:51,750 --> 00:29:55,291
A csapat egy extrém,
vakmerő stratégiát választott.

372
00:29:55,375 --> 00:29:57,250
Sosem érnek utol!

373
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
Ez az!

374
00:30:03,166 --> 00:30:05,791
Kibírják Venturi gumijai a verseny végéig?

375
00:30:08,333 --> 00:30:14,375
Az SC17 csupa meglepetés.
Az év legkiszámíthatatlanabb csapata.

376
00:30:15,583 --> 00:30:21,250
Az Alpha Blaze-es Ferri
lenyűgöző tempóval tér vissza.

377
00:30:21,333 --> 00:30:23,625
Sorra előzi az ellenfeleit.

378
00:30:24,333 --> 00:30:26,625
- Szia!
- Visszaszerzi a vezetést?

379
00:30:27,833 --> 00:30:30,416
Micsoda izgalmas verseny!

380
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
UTOLSÓ KÖR

381
00:30:37,250 --> 00:30:40,583
Elena Dionisi stratégiája
győztesnek bizonyul.

382
00:30:40,666 --> 00:30:46,000
A folyamatosan tartott sebességével
Blu Venturi hibátlan tempót diktál.

383
00:31:04,833 --> 00:31:06,166
Mi történik?

384
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
Nem volt elég, hogy az autót irányítja.

385
00:31:08,583 --> 00:31:13,458
Hölgyeim és uraim, az SC17 benzinje
a célvonaltól pár méterre fogy ki.

386
00:31:16,208 --> 00:31:17,250
Ne!

387
00:31:18,083 --> 00:31:18,916
Ne!

388
00:31:21,458 --> 00:31:22,333
Ne!

389
00:31:22,416 --> 00:31:23,666
- Bassza meg!
- A fenébe!

390
00:31:23,750 --> 00:31:24,958
Mi lett a matekkal?

391
00:31:25,041 --> 00:31:28,083
Ferri átlépi a célegyenest, és győz.

392
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
Várjatok, kinyílik a kocsi ajtaja!

393
00:31:31,958 --> 00:31:32,958
Mit művel?

394
00:31:33,041 --> 00:31:36,958
Őrület folyik Venturi ereiben.
Nem adja fel.

395
00:31:37,041 --> 00:31:38,291
Igen, kedves nézőink!

396
00:31:38,375 --> 00:31:41,000
Ülj vissza! Ne légy hülye, Blu!

397
00:31:41,083 --> 00:31:44,833
Kiszáll, miközben a többiek
sorra száguldanak el mellette.

398
00:31:44,916 --> 00:31:46,333
Betolja az SC17-esét…

399
00:31:49,125 --> 00:31:53,416
Ülj vissza a kurva autóba,
vagy én öllek meg, amikor visszaérsz!

400
00:31:58,250 --> 00:31:59,083
A faszom!

401
00:32:13,791 --> 00:32:16,250
Az autója átgurul a célvonalon.

402
00:32:16,333 --> 00:32:22,541
Hihetetlen, Venturié a hatodik hely!
Ez még többet ér, mint a pódium.

403
00:32:22,625 --> 00:32:26,333
Ma az ég védte meg Blu Venturit.

404
00:32:26,416 --> 00:32:30,250
Hét létfontosságú pontot szerez…

405
00:32:30,333 --> 00:32:32,291
ÖSSZESÍTETT ÁLLÁS
VENTURI - 35

406
00:32:32,375 --> 00:32:34,583
Még mindig esélyes a bajnoki címre!

407
00:32:41,208 --> 00:32:43,041
- Te vagy a legjobb!
- Őrült vagy!

408
00:32:43,125 --> 00:32:44,000
Köszi!

409
00:32:44,958 --> 00:32:46,083
Szép volt, Blu!

410
00:32:46,166 --> 00:32:47,625
- Gratulálok!
- Köszönöm!

411
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
Mit nevetsz? Egy futóbolond vagy!

412
00:32:51,583 --> 00:32:52,875
Igaza van.

413
00:32:52,958 --> 00:32:55,708
Még egy ilyen, és kirúglak a csapatból.

414
00:32:55,791 --> 00:32:58,000
Hatodik lettem. Az hét pontot ér.

415
00:32:59,125 --> 00:33:01,166
Nem érdekelnek a pontok.

416
00:33:01,250 --> 00:33:03,750
Az a kérdés most, hogy kizárnak-e minket.

417
00:33:10,333 --> 00:33:11,500
Hé, madárka!

418
00:33:12,458 --> 00:33:13,833
Az életed kockáztattad.

419
00:33:14,458 --> 00:33:15,375
A nevem Blu.

420
00:33:16,000 --> 00:33:18,125
Majd megmutatom, ki a madárka.

421
00:33:20,958 --> 00:33:22,125
Szép volt, Paolo!

422
00:33:23,125 --> 00:33:25,458
- Összesítésben vezetünk.
- Ez az!

423
00:33:26,458 --> 00:33:29,083
- És a Lamborghini?
- Öt ponttal mögöttünk.

424
00:33:29,958 --> 00:33:33,250
- Az SC17?
- 15 ponttal mögöttünk.

425
00:33:34,458 --> 00:33:37,791
Már ha nem zárják ki őket
a röhejes húzásuk miatt.

426
00:33:46,875 --> 00:33:48,375
Ne már! Ne szemetelj!

427
00:33:49,416 --> 00:33:51,625
Maximum levonnak pár pontot.

428
00:33:51,708 --> 00:33:53,916
Nem rúghatnak ki minket.

429
00:33:54,000 --> 00:33:57,500
A biztonsági szabályzat
súlyos megsértése volt. Megtehetik.

430
00:33:58,666 --> 00:34:00,375
Csak magamat kockáztattam.

431
00:34:00,458 --> 00:34:02,250
Elég baj az is.

432
00:34:05,000 --> 00:34:06,166
Itt is van.

433
00:34:09,875 --> 00:34:11,916
Mariolino, ugye jó híreid vannak?

434
00:34:13,500 --> 00:34:18,000
Huszonötezres bírság, és felfüggesztés
a következő két versenyre.

435
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
- Ne!
- Mi?

436
00:34:19,208 --> 00:34:22,041
A két verseny nélkül
kiesünk a bajnokságból.

437
00:34:22,125 --> 00:34:26,333
- Úgy nem lesz elég pontunk.
- Akkor rúgjatok ki! Az legalább őszinte.

438
00:34:26,416 --> 00:34:28,458
Igazuk van. Ez helytelen.

439
00:34:28,541 --> 00:34:29,500
Enyhe büntetés.

440
00:34:29,583 --> 00:34:31,875
Ha az SC kiesik, mind kiszállunk.

441
00:34:31,958 --> 00:34:34,916
- Hogy érti?
- Ha nem indulhat, mi sem indulunk.

442
00:34:35,000 --> 00:34:36,625
Uraim, kérem!

443
00:34:36,708 --> 00:34:38,750
Ahhoz mit szólnának a szponzorok?

444
00:34:43,000 --> 00:34:43,875
Rendben.

445
00:34:44,500 --> 00:34:47,416
Nincs felfüggesztés, de a bírság marad.

446
00:34:48,166 --> 00:34:50,291
- Kösz, fiúk!
- Többé ne lássak ilyet!

447
00:34:50,375 --> 00:34:53,541
- Akkor komolyan kizárunk.
- Igen, ígérem.

448
00:34:54,166 --> 00:34:55,875
- Köszönd meg!
- Köszönöm.

449
00:34:57,541 --> 00:35:03,208
- Miattam rendezted az egész jelenetet?
- Rendesen akarlak legyőzni.

450
00:35:03,291 --> 00:35:05,583
Madárka, gyere velünk inni!

451
00:35:06,083 --> 00:35:08,541
Nem, éhen halok. Azért kösz!

452
00:35:09,125 --> 00:35:10,041
Komolyan.

453
00:35:10,125 --> 00:35:11,291
Köszönöm!

454
00:35:11,375 --> 00:35:16,458
Legközelebb legyen
elég üzemanyaga, Dionisi kisasszony!

455
00:35:16,541 --> 00:35:17,583
Persze.

456
00:35:19,625 --> 00:35:20,750
Egy pillanat!

457
00:35:24,166 --> 00:35:25,250
Stratégia?

458
00:35:26,041 --> 00:35:30,791
- Milyen stratégia? Nem volt benzinünk!
- Nincs pénzünk a beszállítókra.

459
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Mikor tervezted elmondani?

460
00:35:33,250 --> 00:35:35,291
- Meg akartam oldani.
- Hogyan?

461
00:35:36,291 --> 00:35:37,666
Egy bukmékerrel?

462
00:35:40,958 --> 00:35:44,791
Azért mondtad Blunak,
hogy gyorsítson, mert ellenünk fogadtál?

463
00:35:46,083 --> 00:35:49,083
Tudod, milyen veszélyes,
ha megáll egy autó?

464
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
A halálba küldtél volna egy 20 éves lányt!

465
00:35:52,208 --> 00:35:55,041
Ő csinált hülyeséget!

466
00:35:55,541 --> 00:35:59,375
Nem kellett volna kiszállnia!
Egyszerűen megállhatott volna.

467
00:35:59,458 --> 00:36:03,708
Pontokat veszettünk volna,
de a pénzből megnyerhetjük a bajnokságot!

468
00:36:06,083 --> 00:36:08,000
- Mit nevetsz?
- Az én hibám.

469
00:36:08,625 --> 00:36:11,375
Az én hibám, hogy megbíztam benned.

470
00:36:12,375 --> 00:36:15,458
Benned, aki manipuláltad
a fedélzeti számítógépet.

471
00:36:16,916 --> 00:36:18,708
Csak a csaláshoz értesz.

472
00:36:19,208 --> 00:36:20,583
- A csaláshoz?
- Igen.

473
00:36:22,458 --> 00:36:23,791
Mi a baj?

474
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
Aggaszt a pénz, Benini?

475
00:36:25,958 --> 00:36:28,458
Ne aggódj! Valahogy kifizetlek.

476
00:36:29,208 --> 00:36:33,250
De ne beszélj nekem
a bizalomról és a csalásról!

477
00:36:33,333 --> 00:36:37,291
Ahhoz sem voltál elég tökös,
hogy elmondd, Arianna visszatért.

478
00:36:38,166 --> 00:36:39,666
Segíts, hogy megértsem!

479
00:36:40,166 --> 00:36:43,833
Ezért nem állsz szóba velem,
mióta dugtunk?

480
00:36:43,916 --> 00:36:45,791
Ne játszadozz velem, kislány!

481
00:36:46,666 --> 00:36:50,333
Ellenünk fogadtál,
mert a szemedben semmik vagyunk.

482
00:36:50,416 --> 00:36:51,625
- Ez nem igaz.
- De.

483
00:36:52,125 --> 00:36:54,875
Szeretsz az öcséddel játszmázni.
Tudod, miért?

484
00:36:56,458 --> 00:36:59,708
Mert úgyis mi, szegény balfaszok
fizetjük meg az árát.

485
00:37:04,750 --> 00:37:06,875
- Hová mész?
- Imolába, egyedül.

486
00:37:06,958 --> 00:37:09,125
- Na és hogy?
- Gyalog!

487
00:37:24,333 --> 00:37:26,541
Mondtam, hogy megadom a pénzt.

488
00:37:55,625 --> 00:37:57,250
Hova tűnt Barnie?

489
00:37:58,625 --> 00:38:00,416
Egyedül ment vissza.

490
00:38:03,458 --> 00:38:04,291
Mi az?

491
00:38:04,916 --> 00:38:08,625
Semmi. A sokadik dolog, amit elcsesztem.

492
00:38:09,750 --> 00:38:12,125
A diagnosztikai programom béta változata.

493
00:38:12,208 --> 00:38:15,125
Miért cseszted el? Jól hangzik.

494
00:38:15,625 --> 00:38:18,458
Ahogy ma elbasztuk,
már nem lesz rá szükségünk.

495
00:38:18,541 --> 00:38:19,416
Ne már!

496
00:38:20,125 --> 00:38:22,083
Mindig találsz valami megoldást.

497
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
Fekete öves elcseszőművész vagyok.

498
00:38:26,291 --> 00:38:28,958
És szerintem még megnyerhetjük
a bajnokságot.

499
00:38:29,708 --> 00:38:34,750
Ma üzemanyag nélkül szereztünk hét pontot.
Képzeld, mi lenne, ha rendesen indulnánk!

500
00:38:35,916 --> 00:38:37,791
Lehet, nem húzzuk a végéig.

501
00:38:40,041 --> 00:38:41,875
Nincs már pénzünk versenyezni.

502
00:38:43,458 --> 00:38:44,541
Fogadtam, Blu.

503
00:38:46,083 --> 00:38:48,916
Magunk ellen fogadtam,
mert tartozom Casadiónak.

504
00:38:51,541 --> 00:38:54,375
- Casadiótól kértél kölcsönt?
- Igen.

505
00:38:54,458 --> 00:38:59,125
Akkor te platinaöves elcseszőművész vagy.
Nem csoda, hogy Barnie kiakadt.

506
00:39:00,250 --> 00:39:01,416
Ennyi? Nem…

507
00:39:01,958 --> 00:39:04,333
Nem mondasz semmit? Nem haragszol?

508
00:39:04,416 --> 00:39:05,916
Hogy haragszom-e?

509
00:39:06,416 --> 00:39:07,541
Igen.

510
00:39:07,625 --> 00:39:11,083
Elena, te vagy az egyetlen,
aki valaha esélyt adott nekem.

511
00:39:14,333 --> 00:39:16,958
- Megszerzem a pénzt.
- Tényleg?

512
00:39:19,958 --> 00:39:21,416
Négyszázezer eurót?

513
00:39:23,041 --> 00:39:25,458
Pontosabban 475 ezret.

514
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Bassza meg!

515
00:39:29,708 --> 00:39:30,541
Hát igen.

516
00:39:45,333 --> 00:39:46,666
Hányadika van?

517
00:39:47,791 --> 00:39:49,000
Huszadika.

518
00:39:50,708 --> 00:39:51,875
Mi van a hónap végén?

519
00:39:53,041 --> 00:39:54,041
Nem tudom.

520
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
A Supercar Motor Show.

521
00:39:57,958 --> 00:39:58,875
Na és?

522
00:39:58,958 --> 00:40:00,250
A Mercedes.

523
00:40:00,833 --> 00:40:01,750
Az Audi.

524
00:40:01,833 --> 00:40:02,708
A Dallara.

525
00:40:03,416 --> 00:40:06,125
Mind egy helyen lesznek együtt.

526
00:40:06,708 --> 00:40:08,958
És idén a dívák dívája is ott lesz.

527
00:40:09,041 --> 00:40:11,750
A McLaren 720 Racing Edition.

528
00:40:11,833 --> 00:40:13,041
A piaci értéke?

529
00:40:13,125 --> 00:40:14,125
Egy misi.

530
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
A ravennai kikötőben.

531
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
Tudod, ki akarja rátenni a kezét?

532
00:40:19,375 --> 00:40:20,375
Casadio.

533
00:40:22,375 --> 00:40:24,708
De ha mi szerezzük meg előbb,

534
00:40:25,500 --> 00:40:26,875
mindent megoldhatunk.

535
00:40:26,958 --> 00:40:27,875
Ne, várj!

536
00:40:28,541 --> 00:40:29,500
„Megszerezzük…”

537
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Ezt hogy érted?

538
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
A feliratot fordította: Kalmár Dávid

