1
00:00:27,416 --> 00:00:29,041
Kom hier, klootzak.

2
00:00:30,291 --> 00:00:31,333
Waar ga je heen?

3
00:00:39,458 --> 00:00:40,833
Blijf staan. Kom op.

4
00:00:42,833 --> 00:00:43,833
Die kant op.

5
00:01:01,625 --> 00:01:03,375
Wat een idiote plek.

6
00:01:03,958 --> 00:01:05,500
De Duivelskuil.

7
00:01:07,208 --> 00:01:09,375
Ik kom hier als ik rust nodig heb.

8
00:01:12,041 --> 00:01:14,125
Ja, rust vinden in de Duivelskuil…

9
00:01:15,041 --> 00:01:16,208
Luister.

10
00:01:40,458 --> 00:01:41,583
Wat is er mis?

11
00:02:52,500 --> 00:02:53,958
Hoi, Blu.

12
00:02:54,625 --> 00:02:56,791
Je vriend zei dat je niet thuis was.

13
00:02:57,291 --> 00:02:59,083
De hele nacht op stap geweest?

14
00:03:01,000 --> 00:03:03,083
Wat kan het jou schelen wat ik doe?

15
00:03:03,958 --> 00:03:06,583
Je bent mijn dochter.
-Nu weet je het weer?

16
00:03:06,666 --> 00:03:07,875
Wacht.

17
00:03:07,958 --> 00:03:09,458
Wat, 'wacht'?

18
00:03:09,958 --> 00:03:14,500
Je kwam niet op bezoek in de gevangenis.
Je was er niet toen ik vrijkwam.

19
00:03:16,666 --> 00:03:17,833
Ik ben er nu.

20
00:03:20,208 --> 00:03:21,291
Het is te laat.

21
00:03:23,750 --> 00:03:25,750
Je zag er prachtig uit in Monza.

22
00:03:31,083 --> 00:03:32,625
Heb je de race gezien?

23
00:03:34,583 --> 00:03:35,416
Ja.

24
00:03:39,166 --> 00:03:43,125
Het is zo eng om jou met 300 km per uur
te zien racen in die auto's.

25
00:03:46,291 --> 00:03:48,666
Ik weet wat ik doe. Maak je geen zorgen.

26
00:03:52,666 --> 00:03:54,000
Ja. Je bent goed.

27
00:03:54,083 --> 00:03:55,791
Je bent net je vader.

28
00:03:57,041 --> 00:03:58,875
Daarom ben ik ook bang.

29
00:03:59,666 --> 00:04:01,333
Maar, in ieder geval…

30
00:04:03,083 --> 00:04:06,625
Ze betalen je als je wint, toch?
Hoeveel heb je gekregen?

31
00:04:08,708 --> 00:04:09,625
Wat?

32
00:04:11,791 --> 00:04:13,166
Kom je voor geld?

33
00:04:14,000 --> 00:04:15,583
Zeg dat niet.

34
00:04:16,458 --> 00:04:17,708
Raak me niet aan.
-Wa…

35
00:04:17,791 --> 00:04:19,291
Nee, niet doen.
-Wacht.

36
00:04:19,375 --> 00:04:22,416
Blu.
-Vraag die zak van 'n echtgenoot om geld.

37
00:04:23,791 --> 00:04:24,625
Blu.

38
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
Wil je wat?

39
00:04:49,041 --> 00:04:50,250
Hoor je dat?

40
00:04:50,791 --> 00:04:53,916
Ja. Het probleem is een hydraulische lift.

41
00:04:59,916 --> 00:05:02,750
Luister, over gisteravond, ik wilde…

42
00:05:02,833 --> 00:05:05,333
Het kan een verstopt oliesmeerkanaal zijn.

43
00:05:06,791 --> 00:05:08,208
Een oliesmeerkanaal.

44
00:05:09,541 --> 00:05:13,250
Dat is het niet. Ik heb het gecontroleerd.
De oliedruk is prima.

45
00:05:31,416 --> 00:05:32,916
Een olieprobleem…

46
00:05:46,458 --> 00:05:48,041
M'n moeder stond buiten.

47
00:05:49,708 --> 00:05:51,125
Ze belde aan.

48
00:05:51,208 --> 00:05:52,708
Hebben jullie gepraat?

49
00:05:56,458 --> 00:05:58,333
Ze vroeg om mijn prijsgeld.

50
00:05:58,916 --> 00:06:01,250
Ik dacht dat ze voor mij kwam.

51
00:06:05,583 --> 00:06:07,291
Luister je wel?

52
00:06:07,375 --> 00:06:09,916
Nee. Het boeit me eigenlijk geen reet.

53
00:06:13,583 --> 00:06:14,750
Gek, hè?

54
00:06:15,333 --> 00:06:17,875
Meestal draait alles om Blu.

55
00:06:17,958 --> 00:06:20,583
Blu's problemen,
Blu's familie, Blu's dromen.

56
00:06:20,666 --> 00:06:22,083
Nog steeds boos?

57
00:06:22,166 --> 00:06:25,208
Je kwam niet eten.
Ik heb je tien keer gebeld.

58
00:06:25,291 --> 00:06:27,125
Sorry. Ik was…
-Wat was je?

59
00:06:27,208 --> 00:06:29,083
Ik probeer me te verontschuldigen.

60
00:06:30,625 --> 00:06:32,375
Zeg dat jullie betalen.
-Ik betaal.

61
00:06:32,458 --> 00:06:33,291
Wat is dit?

62
00:06:33,375 --> 00:06:34,833
Betaal.
-Ik betaal.

63
00:06:34,916 --> 00:06:36,625
Zeg het.
-Ik betaal. Ik zweer het.

64
00:06:36,708 --> 00:06:40,041
Schulden innen voor Casadio?
Ben je gek geworden?

65
00:06:40,125 --> 00:06:41,666
Wil je de gevangenis in?

66
00:06:41,750 --> 00:06:44,375
Wat ik doe is niet langer jouw probleem.

67
00:06:44,458 --> 00:06:47,833
Waarom denk je dat Casadio je laat racen
zoals je wilt?

68
00:06:47,916 --> 00:06:49,166
Ik werk in jouw plaats.

69
00:06:49,250 --> 00:06:52,416
Dus neuk je vriend van Alpha Blaze maar.

70
00:06:52,500 --> 00:06:53,791
Ik ben zo'n idioot.

71
00:07:13,708 --> 00:07:15,666
Luister, gisteren was leuk, maar…

72
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
Laten we het niet ingewikkeld maken.

73
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Dat vind jij toch ook?

74
00:07:20,750 --> 00:07:22,208
Prima.

75
00:07:22,791 --> 00:07:24,708
We zijn het in ieder geval eens.

76
00:07:24,791 --> 00:07:26,291
Precies.

77
00:07:27,291 --> 00:07:28,500
Precies.

78
00:07:34,000 --> 00:07:36,750
Wat is dat?
-Het is nieuwe diagnosesoftware.

79
00:07:36,833 --> 00:07:39,125
Het is maar een concept, maar kijk.

80
00:07:39,208 --> 00:07:41,375
Het is het lucht-brandstofmengsel.

81
00:07:42,083 --> 00:07:43,291
Het is te arm.

82
00:07:44,875 --> 00:07:46,291
Te arm.

83
00:07:56,125 --> 00:07:57,000
We proberen het.

84
00:08:16,875 --> 00:08:17,916
De benzine is op.

85
00:08:29,500 --> 00:08:30,416
Shit.

86
00:08:49,583 --> 00:08:52,708
Eens kijken wat je deze keer
vergeten bent, Elena.

87
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
Arianna?

88
00:09:02,958 --> 00:09:04,958
Ik dacht dat je me ontweek.

89
00:09:06,291 --> 00:09:08,041
Jij bent degene die verdween.

90
00:09:14,833 --> 00:09:16,333
Wat kan ik voor je doen?

91
00:09:24,666 --> 00:09:26,291
Ik zag Blu in Monza.

92
00:09:28,041 --> 00:09:30,333
Waarom laat je haar racen?

93
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Ze is geboren om te racen.
Het zit haar in het bloed.

94
00:09:37,208 --> 00:09:38,833
Wat weet jij van haar?

95
00:09:48,208 --> 00:09:52,291
Beter de baan dan de straat.
-De baan nam alles van me af.

96
00:09:53,541 --> 00:09:55,916
Ik begrijp dat je je zorgen maakt.

97
00:09:56,583 --> 00:09:58,333
Maar Blu kan het.

98
00:09:58,416 --> 00:10:00,208
Ik ben hier voor het geld.

99
00:10:02,375 --> 00:10:03,791
In Monza bijvoorbeeld…

100
00:10:04,541 --> 00:10:05,958
Hoeveel hebben jullie gewonnen?

101
00:10:06,541 --> 00:10:08,875
Dat geld heb ik niet.

102
00:10:09,375 --> 00:10:10,208
Oké.

103
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Weet Blu wat er met haar vader is gebeurd?

104
00:10:18,833 --> 00:10:19,916
Heb je dat gezegd?

105
00:10:25,125 --> 00:10:28,708
Als je niet wilt dat ik dat zeg,
vind dat geld dan.

106
00:10:35,375 --> 00:10:37,833
Ik geef je het geld, oké?

107
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
Maar dan verdwijn je voorgoed.

108
00:10:40,666 --> 00:10:43,500
Dan laat je mij, en vooral Blu, met rust.

109
00:10:44,708 --> 00:10:45,833
Begrepen?

110
00:11:12,333 --> 00:11:13,791
Ik wil je baas spreken.

111
00:11:13,875 --> 00:11:15,625
Stop.
-Wat doe je?

112
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Niet bewegen.

113
00:11:16,625 --> 00:11:17,875
Sergio.

114
00:11:19,416 --> 00:11:20,500
Sergio.

115
00:11:21,041 --> 00:11:22,791
Dionisi.
-Wat is dit?

116
00:11:22,875 --> 00:11:25,458
Wil je weten wat ik vanmorgen heb gedaan?

117
00:11:26,166 --> 00:11:27,583
Ik werd wakker…

118
00:11:28,083 --> 00:11:30,875
…ging douchen
en toen ging ik je naar je moeder.

119
00:11:30,958 --> 00:11:34,208
Wil je weten wat ik heb ontdekt? Kijk.

120
00:11:34,291 --> 00:11:37,666
Je vaders aandelen, toch?

121
00:11:37,750 --> 00:11:39,625
Er staat dat je die hebt verworpen.

122
00:11:39,708 --> 00:11:41,333
Is dit jouw handtekening?

123
00:11:41,916 --> 00:11:44,666
Is dit jouw handtekening?
-Ja, maar…

124
00:11:44,750 --> 00:11:46,791
Je dacht dat ik het niet zou checken.
-Nee.

125
00:11:46,875 --> 00:11:48,333
Je ziet me voor gek aan.
-Nee.

126
00:11:48,416 --> 00:11:50,625
Ben ik een gek?
-Wat maakt het uit?

127
00:11:50,708 --> 00:11:51,958
Ik betaal je terug.

128
00:11:52,041 --> 00:11:54,291
Natuurlijk. En wel nu meteen.

129
00:11:54,375 --> 00:11:56,583
Ook 't geld dat ik je al heb geleend.

130
00:11:58,666 --> 00:12:00,208
Ik moet het einde halen.

131
00:12:00,291 --> 00:12:01,500
Is dat zo?
-Ja.

132
00:12:01,583 --> 00:12:04,541
Ik moet het kampioenschap afmaken.
Ik heb meer geld nodig.

133
00:12:07,125 --> 00:12:07,958
Meer geld?

134
00:12:11,041 --> 00:12:12,750
Hoor je jezelf praten?

135
00:12:13,625 --> 00:12:16,541
Misschien begreep je het niet.
Geen leningen meer.

136
00:12:18,083 --> 00:12:20,708
Je boft dat je gek bent en dat ik je mag.

137
00:12:21,291 --> 00:12:24,333
Anders zou je nu in een goot liggen.

138
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
Ga je verdomde rijke vrienden
maar om geld vragen.

139
00:12:47,291 --> 00:12:48,166
Kom binnen.

140
00:12:56,791 --> 00:12:58,375
M'n moeder is terug.

141
00:13:06,958 --> 00:13:09,458
Ze kwam me nooit opzoeken
in de gevangenis.

142
00:13:11,083 --> 00:13:12,666
Nu zag ze me winnen…

143
00:13:13,250 --> 00:13:14,083
…verscheen ze…

144
00:13:15,166 --> 00:13:17,750
…en gaat het om het geld, niet om mij.

145
00:13:18,416 --> 00:13:20,083
Snap je wel?
-Kom op.

146
00:13:20,916 --> 00:13:22,208
Stil nou maar.

147
00:13:24,041 --> 00:13:25,125
Kijk me aan.

148
00:13:25,791 --> 00:13:28,666
Concentreer je maar op één ding.

149
00:13:30,958 --> 00:13:32,666
Het kampioenschap winnen.

150
00:13:34,000 --> 00:13:37,750
Laat niets of niemand je afleiden.
Vergeet het.

151
00:13:37,833 --> 00:13:40,250
Concentreer je hierop. Dit is je kans.

152
00:13:52,500 --> 00:13:53,875
Kom, Gigi.

153
00:13:54,791 --> 00:13:56,708
Je kende m'n vader. Geloof me.

154
00:14:00,083 --> 00:14:03,750
Ik betaal je het dubbele.
Verleen me deze keer krediet.

155
00:14:03,833 --> 00:14:06,625
Als we winnen, betaal ik je.

156
00:14:06,708 --> 00:14:07,541
Nee…

157
00:14:08,750 --> 00:14:11,791
We winnen. We zijn de beste,
maar hebben benzine nodig.

158
00:14:11,875 --> 00:14:15,458
Ik kan niet naar het tankstation
in de straat. Kom op, Gigi.

159
00:14:28,125 --> 00:14:29,166
De auto is klaar.

160
00:14:31,166 --> 00:14:32,583
Hé, gaat het wel?

161
00:14:33,791 --> 00:14:36,708
We zijn erg laat, maar ja, het gaat.

162
00:14:37,250 --> 00:14:38,500
Is Blu in orde?

163
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
Ja, alles is onder controle.

164
00:14:41,250 --> 00:14:42,583
Laten we de truck laden.

165
00:14:51,458 --> 00:14:52,458
BEZOEKLAZIO.COM

166
00:14:52,541 --> 00:14:56,041
Negeer de borden
zeker bij de Curva Grande niet.

167
00:14:56,125 --> 00:14:59,583
Pas op voor de rand
als je de Curva Roma verlaat.

168
00:14:59,666 --> 00:15:04,250
Het pitstopvenster zal
tussen minuut 21 en 31 zijn.

169
00:15:08,500 --> 00:15:14,541
Bedankt voor jullie medewerking.
Respecteer het eerlijke spel.

170
00:15:14,625 --> 00:15:16,083
Veel succes, allemaal.

171
00:15:19,000 --> 00:15:20,125
VRIJE OEFENING
RACE 3

172
00:15:20,166 --> 00:15:22,041
Verbreed de baan langzaam. Goed, Blu.

173
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Hou je banen netjes.

174
00:15:23,541 --> 00:15:25,291
Maak je klaar voor de Curva Roma.

175
00:15:26,708 --> 00:15:29,500
Als je de bumper voelt, geef je wat gas.

176
00:15:40,666 --> 00:15:43,833
Geef wat gas, anders stopt de auto.

177
00:15:46,083 --> 00:15:48,250
Ik weet het, Barnie, rustig maar.

178
00:15:48,333 --> 00:15:50,291
Heb je je vitamines ingenomen?

179
00:15:50,375 --> 00:15:53,250
Doe niet grappig. Dat past niet bij je.

180
00:15:53,833 --> 00:15:57,916
Concentreer je, anders halen ze je in
terwijl we over en weer praten.

181
00:15:58,000 --> 00:15:59,208
Oké, nog een rondje.

182
00:15:59,791 --> 00:16:03,875
Nee, de auto is in orde. Ze moet oefenen.
Het is beter als ze terugkomt.

183
00:16:03,958 --> 00:16:06,541
Ze is in topvorm
en leert de baan uit haar hoofd.

184
00:16:06,625 --> 00:16:09,916
Ja, goed idee.
Laten we iedereen onze strategieën tonen.

185
00:16:10,000 --> 00:16:11,041
Kom op.

186
00:16:11,708 --> 00:16:13,000
Blu, naar de pitstop.

187
00:16:13,083 --> 00:16:15,625
Hoezo? Wat heb ik nu weer gedaan?

188
00:16:15,708 --> 00:16:19,041
Het klinkt vast gek, meid,
maar niet alles draait om jou.

189
00:16:19,708 --> 00:16:21,416
Kom terug. Je hebt het goed gedaan.

190
00:16:33,375 --> 00:16:36,125
Wat is er? Sinds vanochtend heb je…
-Hoezo?

191
00:16:37,500 --> 00:16:38,583
Wat heb ik gedaan?

192
00:16:38,666 --> 00:16:41,458
Niet alles draait ook om jou.

193
00:16:41,541 --> 00:16:43,041
Ik ben de teammanager.

194
00:16:43,125 --> 00:16:46,333
Als ik wil stoppen,
dan stoppen we. Punt uit.

195
00:16:49,916 --> 00:16:51,750
Wat heb je met haar gedaan, Barnie?

196
00:16:54,750 --> 00:16:55,666
Geen idee.

197
00:17:00,333 --> 00:17:01,166
En?

198
00:17:02,041 --> 00:17:03,791
Het is op.
-Weet je het zeker?

199
00:17:04,291 --> 00:17:06,958
We hebben genoeg voor de race,
maar het is riskant.

200
00:17:07,041 --> 00:17:08,458
En de reservebenzine?

201
00:17:08,541 --> 00:17:10,208
Dat komt er zo aan.

202
00:17:10,291 --> 00:17:14,208
Geen woord tegen Benini, oké?
-Oké.

203
00:17:16,083 --> 00:17:16,958
Shit.

204
00:17:19,041 --> 00:17:20,875
Ik moet je spreken.

205
00:17:20,958 --> 00:17:21,791
Zeg het maar.

206
00:17:24,583 --> 00:17:25,916
Ik heb een voorschot nodig.

207
00:17:26,833 --> 00:17:27,791
Waarom? Wat is er?

208
00:17:29,041 --> 00:17:31,000
Er is iets voorgevallen.

209
00:17:31,083 --> 00:17:33,250
Een deel van de Monza-prijs.

210
00:17:33,833 --> 00:17:38,583
Je zou dat aan het einde krijgen.
Je brengt me in een lastig parket, Arturo.

211
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
Je hebt toch wel wat geld?

212
00:17:41,541 --> 00:17:44,291
Ik reis niet met een koffer vol geld.

213
00:17:44,375 --> 00:17:46,000
Laten we na de race praten.

214
00:17:59,416 --> 00:18:03,583
Ik ben niet in de stemming
en niet verantwoordelijk voor mijn daden.

215
00:18:03,666 --> 00:18:07,041
Wanneer ben je ooit verantwoordelijk
geweest met dat gezicht?

216
00:18:08,583 --> 00:18:10,625
Je vroeg Casadio om een lening.

217
00:18:10,708 --> 00:18:13,625
En ik werd bijna vermoord
omdat je me verried.

218
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
Hij kwam naar mams huis.

219
00:18:15,833 --> 00:18:16,750
O, 'mams huis'?

220
00:18:17,625 --> 00:18:19,333
Je maakt je geen zorgen om mij.

221
00:18:19,416 --> 00:18:22,250
Je wilt alleen niet
dat mensen erachter komen.

222
00:18:23,500 --> 00:18:27,166
In plaats van het familiegeld te delen,
heb je er een zootje van gemaakt.

223
00:18:27,250 --> 00:18:31,791
Maar we winnen nog steeds.
-Het gaat niet goed met je.

224
00:18:31,875 --> 00:18:33,375
Je bent failliet…

225
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
…en bent woekeraars geld schuldig…

226
00:18:36,000 --> 00:18:38,250
…en hebt het over winnen?

227
00:18:44,250 --> 00:18:46,625
Ik betaal je schuld aan Casadio af.

228
00:18:50,916 --> 00:18:54,791
Maar dan stop je
met je geïmproviseerde team.

229
00:18:56,000 --> 00:19:00,083
Ik wil je ook inhuren
als support engineer bij Alpha Blaze.

230
00:19:00,750 --> 00:19:01,875
Ongelooflijk.

231
00:19:03,208 --> 00:19:06,416
Misschien snap je het niet.
Ik wil je liefdadigheid niet.

232
00:19:06,916 --> 00:19:09,333
Ik ga het kampioenschap winnen, Giulio.

233
00:19:09,416 --> 00:19:13,583
Dan vraag je mij
om een 'support engineer'-functie.

234
00:19:13,666 --> 00:19:15,958
Ik heb geen zin in ruzie. Oké?

235
00:19:17,166 --> 00:19:21,166
Ik ben hier omdat ik toch je broer blijf.

236
00:19:21,750 --> 00:19:25,458
Als het gaat om wat er echt toe doet,
kun je me vertrouwen.

237
00:19:26,333 --> 00:19:29,500
Of dat ook geldt
voor je loser-teamgenoten weet ik niet.

238
00:19:29,583 --> 00:19:30,750
Hou op.

239
00:19:33,583 --> 00:19:36,000
Heeft Benini gezegd dat Arianna terug is?

240
00:19:39,041 --> 00:19:39,916
Nee?

241
00:19:40,875 --> 00:19:42,750
Ik weet wat je doet.

242
00:19:43,291 --> 00:19:48,041
Je wilt ons tegen elkaar uitspelen,
net als met mij en pa. Tevergeefs.

243
00:19:49,166 --> 00:19:51,208
Jij hebt deze keer ook pech.

244
00:19:51,916 --> 00:19:53,125
We zijn een team.

245
00:19:57,250 --> 00:19:58,541
Tot op de baan.

246
00:20:18,958 --> 00:20:20,500
MAMA

247
00:20:24,541 --> 00:20:27,541
Hé, hoelang doe je erover
om je haar te vlechten?

248
00:20:30,333 --> 00:20:33,541
Geen vlechten. Ik heb vreselijke buikpijn.

249
00:20:34,125 --> 00:20:36,833
Ik wist niet dat het die tijd
van de maand was.

250
00:20:36,916 --> 00:20:39,791
'Die tijd van de maand'? Wie zegt dat nou?

251
00:20:39,875 --> 00:20:43,833
Barnie, ben jij het type
dat menstruatie ongemakkelijk vindt?

252
00:20:43,916 --> 00:20:45,083
Ga naar bed. Toe.

253
00:20:51,458 --> 00:20:52,833
Barnie?
-Wat?

254
00:20:53,583 --> 00:20:55,583
Moet ik mijn moeder 't geld geven?

255
00:20:57,708 --> 00:20:59,875
Dat vraag ik me sinds ik haar zag al af.

256
00:21:00,541 --> 00:21:04,208
Misschien na de race.
Je moet je nu concentreren.

257
00:21:07,291 --> 00:21:10,000
Laten we het licht uitdoen en gaan slapen.

258
00:21:12,291 --> 00:21:13,333
Wacht.

259
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
Wacht eens even.

260
00:21:21,000 --> 00:21:21,833
Oké.

261
00:21:23,500 --> 00:21:24,791
Ik zie je daar. Ja.

262
00:22:26,375 --> 00:22:27,958
Ik wil wedden.

263
00:22:43,583 --> 00:22:44,875
Hoeveel?

264
00:22:45,625 --> 00:22:46,708
Ongeveer 150.000.

265
00:22:51,083 --> 00:22:52,083
En als je verliest?

266
00:22:52,750 --> 00:22:55,958
Dat doe ik niet.
We staan in de punten, hè?

267
00:22:56,041 --> 00:22:58,083
Op basis van de resultaten wel.

268
00:22:58,166 --> 00:22:59,875
Deze keer liggen we eruit.

269
00:23:09,458 --> 00:23:13,375
Goed, ik doe mee,
maar doe geen gekke dingen.

270
00:23:13,458 --> 00:23:16,541
Kom op. Zit je me echt de les te lezen?

271
00:23:16,625 --> 00:23:19,041
Beslis wat je deel wordt.

272
00:23:20,250 --> 00:23:22,041
Dat bedenken we later wel.

273
00:23:35,625 --> 00:23:36,500
Shit.

274
00:23:56,083 --> 00:24:01,416
We zijn halverwege het GT-kampioenschap
op het historische circuit Vallelunga.

275
00:24:01,500 --> 00:24:03,833
Rustig aan, Blu. Haal hem niet in.

276
00:24:03,916 --> 00:24:05,500
Barnie, hij is zo traag.

277
00:24:06,166 --> 00:24:07,125
Vertraag.

278
00:24:10,583 --> 00:24:12,125
RACE 3/6
CIRCUIT VALLELUNGA

279
00:24:12,208 --> 00:24:14,958
Novak ligt voor
op een onherkenbare Venturi.

280
00:24:15,041 --> 00:24:17,291
Zo kan ik hem niet pakken.

281
00:24:19,666 --> 00:24:23,541
Ferri's Alpha Blaze is eerste.
De rest loopt twee seconden achter.

282
00:24:23,625 --> 00:24:27,291
Het SC17-team bewees in Monza
dat ze beter kunnen.

283
00:24:27,375 --> 00:24:31,833
Misschien is het een strategie.
Wat is het plan van SC17?

284
00:24:34,458 --> 00:24:38,208
Naska zit op Venturi's bumper.
Hij haalt haar nu in.

285
00:24:39,208 --> 00:24:40,541
Nee, kom op.

286
00:24:41,041 --> 00:24:43,583
Venturi verliest posities.

287
00:24:43,666 --> 00:24:50,000
Nu zit Ferri aan Novaks Ferrari gekleefd,
maar hij kan hem niet inhalen.

288
00:24:50,083 --> 00:24:51,916
Ook een goed begin voor hem.

289
00:24:52,000 --> 00:24:53,791
Iedereen haalt me in.

290
00:24:54,416 --> 00:24:56,666
Dit is een riskante strategie.

291
00:24:58,208 --> 00:24:59,416
Maak je geen zorgen.

292
00:25:00,208 --> 00:25:01,500
Ik heb het berekend.

293
00:25:01,583 --> 00:25:04,000
We vertrouwen op het verrassingselement.

294
00:25:04,083 --> 00:25:06,583
Natuurlijk. Jij zit vol verrassingen.

295
00:25:08,583 --> 00:25:09,791
Luister, geloof me.

296
00:25:09,875 --> 00:25:12,291
Ik heb geen andere keus.

297
00:25:12,375 --> 00:25:14,083
Blu, lift and coast.

298
00:25:14,166 --> 00:25:15,083
Wat?

299
00:25:15,166 --> 00:25:17,708
Ja, laat maar. Bespaar gas.

300
00:25:17,791 --> 00:25:19,166
Het is zonde, Barnie.

301
00:25:19,250 --> 00:25:22,875
Venturi verliest nog twee posities
en staat nu zesde.

302
00:25:24,166 --> 00:25:25,458
Vaarwel.

303
00:25:25,541 --> 00:25:27,000
Venturi probeert…

304
00:25:27,083 --> 00:25:29,041
Nee, haal hem niet in. Nee.

305
00:25:29,125 --> 00:25:30,250
Nee. Ze geeft op.

306
00:25:31,666 --> 00:25:32,875
Laat haar gas geven.

307
00:25:32,958 --> 00:25:35,083
Ze kan het niet zonder pitstop.

308
00:25:35,666 --> 00:25:37,083
Ze moet langzamer.

309
00:25:37,166 --> 00:25:39,458
En je bent er een meester in, hè?

310
00:25:42,791 --> 00:25:46,041
Rustig. Ze zullen stoppen.
Dan halen we ze allemaal in.

311
00:25:46,125 --> 00:25:47,500
Geen zorgen. Kom op.

312
00:25:51,625 --> 00:25:54,375
Terwijl SC17 aarzelt…

313
00:25:54,458 --> 00:25:58,166
…neemt Paolo Ferri
van Alpha Blaze de leiding…

314
00:25:58,250 --> 00:26:00,541
…door Novak op de hoek in te halen.

315
00:26:00,625 --> 00:26:02,666
Een spectaculaire inhaalactie.

316
00:26:02,750 --> 00:26:05,666
Een machtsvertoon dat iedereen
de adem benam.

317
00:26:06,250 --> 00:26:07,083
Waar sta ik?

318
00:26:07,791 --> 00:26:09,500
Je bent negende, ronde 29.

319
00:26:10,166 --> 00:26:12,458
Ik scoor geen punten.

320
00:26:12,541 --> 00:26:15,250
Donati moet het rustiger aan doen
na de bocht.

321
00:26:15,333 --> 00:26:16,541
Lift and coast, Blu.

322
00:26:16,625 --> 00:26:18,750
Zal Venturi de kans grijpen?

323
00:26:18,833 --> 00:26:24,500
Nee. Het was een gemiste kans.
Wat is er vandaag met Blu Venturi?

324
00:26:24,583 --> 00:26:26,125
Ze is onherkenbaar.

325
00:26:28,083 --> 00:26:30,416
Wat doe je daar zo lang?

326
00:26:36,958 --> 00:26:38,333
Wat een wending.

327
00:26:38,416 --> 00:26:40,958
De Darino-auto raakt van de baan…

328
00:26:41,041 --> 00:26:45,000
…maar de coureur blijft kalm
en behoudt de controle uitzonderlijk.

329
00:26:45,083 --> 00:26:47,041
Geen contact en geen schade.

330
00:26:49,208 --> 00:26:51,291
Het is tijd voor een pitstop.

331
00:26:51,375 --> 00:26:55,750
Zowel Pisani's Porsche
als Donati's Honda besloten te stoppen.

332
00:26:56,875 --> 00:26:58,125
Zie je wel?

333
00:26:58,625 --> 00:26:59,541
Ik had gelijk.

334
00:26:59,625 --> 00:27:05,666
De pitstopdans is in volle gang.
Alle coureurs stoppen om te tanken.

335
00:27:05,750 --> 00:27:07,916
Sommige coureurs slaan het over…

336
00:27:08,000 --> 00:27:09,166
Kom op.

337
00:27:09,250 --> 00:27:11,541
Rustig aan.
-Die klimmen omhoog.

338
00:27:11,625 --> 00:27:13,916
Ze halen tegenstanders in.

339
00:27:19,083 --> 00:27:21,291
De pitstop overslaan is een groot risico.

340
00:27:21,375 --> 00:27:23,583
Is dit Venturi's strategie?

341
00:27:24,083 --> 00:27:28,083
Op dit moment kan elke keuze
het verloop van de race veranderen.

342
00:27:28,166 --> 00:27:29,875
Naska heeft ook een limiet bereikt.

343
00:27:29,958 --> 00:27:31,875
Nog één ronde en hij stopt.

344
00:27:31,958 --> 00:27:34,500
Ik ga je pakken.

345
00:27:43,750 --> 00:27:47,000
Venturi nadert Naska
om hem te laten boeten voor eerder.

346
00:27:57,875 --> 00:27:58,791
Daar kom ik.

347
00:27:58,875 --> 00:28:01,583
Venturi geeft gas en zet eindelijk door.

348
00:28:01,666 --> 00:28:02,583
Hup.

349
00:28:03,250 --> 00:28:04,583
Kom op.

350
00:28:04,666 --> 00:28:07,916
Ja, Blu. Je staat derde.
Ga zo door, maar rustig aan.

351
00:28:15,958 --> 00:28:20,291
Venturi klimt op de ranglijst
en strijdt om de tweede plaats.

352
00:28:20,375 --> 00:28:21,833
Kom op.

353
00:28:23,333 --> 00:28:28,500
De Ferrari maakt een pitstop.
Venturi staat nu wonderbaarlijk tweede.

354
00:28:29,000 --> 00:28:29,833
Shit.

355
00:28:31,000 --> 00:28:32,083
Tweede.

356
00:28:34,666 --> 00:28:38,916
Dames en heren, pas op.
Alleen Ferri's Ferrari ligt nog voor.

357
00:28:40,750 --> 00:28:41,916
Wacht.

358
00:28:42,458 --> 00:28:45,666
Heb geduld.
-Hij loopt te ver uit.

359
00:28:45,750 --> 00:28:49,333
Nee, geef nu geen gas.
Dan hebben we een pitstop nodig.

360
00:28:49,416 --> 00:28:52,125
Laat haar het gat verkleinen.
Straks gaat ze langzamer.

361
00:28:52,208 --> 00:28:53,875
Luister naar de baas, Barnie.

362
00:28:53,958 --> 00:28:57,291
Ik zal later langzamer gaan.
Hij moet voelen dat ik nader.

363
00:29:02,666 --> 00:29:06,708
Het pitstopvenster sluit spoedig.
Waar wachten ze op?

364
00:29:06,791 --> 00:29:09,250
Slaan ze de pitstop over?

365
00:29:15,541 --> 00:29:18,250
We hebben een goede voorsprong.
Pitstop, nu.

366
00:29:18,333 --> 00:29:20,208
Nee, ik kan nog even door.

367
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
Hij heeft gelijk.
Hij kan een groter voordeel behalen.

368
00:29:23,041 --> 00:29:25,166
Geen zorgen. Laat hem stoppen.

369
00:29:25,666 --> 00:29:27,333
Oké, Paolo. Naar de pitstop.

370
00:29:27,416 --> 00:29:28,375
Oké, ik kom.

371
00:29:30,750 --> 00:29:34,250
Eindelijk rijdt Giulio Dionisi z'n auto
naar de pitstop.

372
00:29:34,333 --> 00:29:35,750
Venturi is de laatste.

373
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Ga.

374
00:29:36,750 --> 00:29:38,250
Ze stopt niet.

375
00:29:38,333 --> 00:29:41,791
SC17 geeft de kans om te tanken op.

376
00:29:41,875 --> 00:29:46,375
Eindelijk is de redenering
achter deze onverwachte zet duidelijk.

377
00:29:46,458 --> 00:29:51,666
Teammanager Elena Dionisi riskeert
de race door de pitstop te vermijden.

378
00:29:51,750 --> 00:29:55,291
Het team heeft gekozen
voor een extreme, roekeloze strategie.

379
00:29:55,375 --> 00:29:57,250
Ze pakken ons nooit.

380
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
Kom op.

381
00:29:59,083 --> 00:30:01,000
Hé. Kom op.

382
00:30:01,625 --> 00:30:04,666
Maakt Venturi de race af met alle banden?

383
00:30:04,750 --> 00:30:05,791
Kom op. Nu.

384
00:30:08,333 --> 00:30:14,375
SC17 zit vol verrassingen.
Het onvoorspelbaarste team van het jaar.

385
00:30:15,583 --> 00:30:21,250
Ferri van Alpha Blaze is terug
met een indrukwekkende snelheid.

386
00:30:21,333 --> 00:30:23,625
Hij maakt z'n achterstand ongedaan.

387
00:30:24,333 --> 00:30:25,833
Pakt hij de leiding?
-Dag.

388
00:30:28,083 --> 00:30:30,791
Wat een spannende race.

389
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
LAATSTE RONDE

390
00:30:37,250 --> 00:30:40,583
Elena Dionisi's strategie bewijst
een winnende te zijn.

391
00:30:40,666 --> 00:30:46,000
Met haar constante snelheid
zet Blu Venturi een vlekkeloos tempo neer.

392
00:31:04,833 --> 00:31:06,166
Wat gebeurt er nou?

393
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
De autocontrole was niet genoeg.

394
00:31:08,583 --> 00:31:13,458
Dames en heren, SC17 zit een paar meter
van de finish zonder benzine.

395
00:31:16,208 --> 00:31:17,250
Nee.

396
00:31:18,041 --> 00:31:18,875
Nee.

397
00:31:21,458 --> 00:31:22,333
Nee.

398
00:31:22,416 --> 00:31:23,666
Verdomme.
-Shit.

399
00:31:23,750 --> 00:31:24,958
Hoezo berekeningen?

400
00:31:25,041 --> 00:31:28,083
Ferri komt over de finish en wint.

401
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
Wacht, de autodeur gaat open.

402
00:31:31,958 --> 00:31:32,958
Wat doet ze?

403
00:31:33,041 --> 00:31:36,958
De waanzin stroomt door Venturi's aderen.
Ze geeft niet op.

404
00:31:37,041 --> 00:31:38,291
Ja, beste kijkers.

405
00:31:38,375 --> 00:31:41,000
Stap in de auto. Doe niet zo dom, Blu.

406
00:31:41,083 --> 00:31:44,833
Ze stapt uit
terwijl andere auto's langs haar suizen.

407
00:31:44,916 --> 00:31:46,333
Ze duwt haar SC17…

408
00:31:49,125 --> 00:31:53,416
Stap verdomme in die auto
of ik vermoord je zelf als ik je zie.

409
00:31:58,250 --> 00:31:59,083
Verdomme.

410
00:32:10,375 --> 00:32:13,708
17
ER IS GEEN MORGEN

411
00:32:13,791 --> 00:32:16,250
Haar auto komt over de finish.

412
00:32:16,333 --> 00:32:22,541
Een ongelooflijke zesde plek voor Venturi.
Het is veel meer waard dan het podium.

413
00:32:22,625 --> 00:32:26,333
Vandaag had Blu Venturi
een beschermengeltje.

414
00:32:26,416 --> 00:32:30,250
Ze scoort zeven punten…

415
00:32:30,333 --> 00:32:32,291
ALGEMEEN KLASSEMENT
3 BLU VENTURI 35

416
00:32:32,375 --> 00:32:34,583
Ze doet nog steeds mee om te winnen.

417
00:32:41,125 --> 00:32:43,041
Blu, je bent de beste.
-Geweldig.

418
00:32:43,125 --> 00:32:44,000
Bedankt.

419
00:32:44,958 --> 00:32:46,083
Goed gedaan, Blu.

420
00:32:46,166 --> 00:32:47,625
Gefeliciteerd.
-Bedankt.

421
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
Waarom lach je? Je bent een idioot.

422
00:32:51,583 --> 00:32:52,875
Hij heeft gelijk.

423
00:32:52,958 --> 00:32:55,708
Doe het nog eens,
en ik schop je uit het team.

424
00:32:55,791 --> 00:32:58,000
Ik werd zesde. Dat zijn zeven punten.

425
00:32:59,125 --> 00:33:01,166
Het gaat me niet om de punten.

426
00:33:01,250 --> 00:33:03,750
Nu moeten we zien
of ze ons diskwalificeren.

427
00:33:10,333 --> 00:33:11,500
Hé, onderkruipsel.

428
00:33:12,541 --> 00:33:13,833
Je speelde met je leven.

429
00:33:14,458 --> 00:33:15,375
Ik heet Blu.

430
00:33:15,958 --> 00:33:18,125
Ik laat je 'onderkruipsel' terugnemen.

431
00:33:20,958 --> 00:33:22,125
Goed gedaan, Paolo.

432
00:33:23,125 --> 00:33:25,458
We staan eerste.
-Kom op.

433
00:33:26,458 --> 00:33:29,083
En Lamborghini?
-We staan vijf punten voor.

434
00:33:29,958 --> 00:33:33,250
SC17?
-Die staan 15 punten achter ons.

435
00:33:34,375 --> 00:33:37,791
Tenzij ze gediskwalificeerd worden
voor hun belachelijke capriolen.

436
00:33:46,750 --> 00:33:48,375
Maak niet zo'n rotzooi.

437
00:33:49,416 --> 00:33:51,625
Kom op. Ze trekken wat punten af.

438
00:33:51,708 --> 00:33:53,916
Ze kunnen ons er niet uitgooien.

439
00:33:54,000 --> 00:33:57,500
Het was een zware veiligheidsovertreding.
Dat kunnen ze wel.

440
00:33:57,583 --> 00:33:58,583
Ik bedoel…

441
00:33:58,666 --> 00:34:02,250
Ik bracht enkel mezelf in gevaar.
-Dat zou erg genoeg zijn.

442
00:34:04,958 --> 00:34:06,166
Daar is hij.

443
00:34:09,875 --> 00:34:11,916
Mariolino, geef ons goed nieuws.

444
00:34:13,500 --> 00:34:18,000
Een boete van 25.000 euro
en schorsing voor de volgende twee races.

445
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Nee.
-Wat?

446
00:34:19,208 --> 00:34:22,041
Zonder twee races
liggen we uit het kampioenschap.

447
00:34:22,125 --> 00:34:26,333
Dat pakken we nooit terug.
-Schop ons er dan uit. Dat is eerlijker.

448
00:34:26,416 --> 00:34:28,458
Inderdaad, dat is niet eerlijk.

449
00:34:28,541 --> 00:34:29,500
Dat is het wel.

450
00:34:29,583 --> 00:34:31,875
Als SC eruit ligt,
trekken we ons allemaal terug.

451
00:34:31,958 --> 00:34:33,000
Wat bedoel je?

452
00:34:33,083 --> 00:34:34,916
Als zij weg moet, gaan wij ook.

453
00:34:35,000 --> 00:34:36,625
Heren, alsjeblieft.

454
00:34:36,708 --> 00:34:38,750
Zullen de sponsors dan blij zijn?

455
00:34:43,000 --> 00:34:43,875
Goed, dan.

456
00:34:44,500 --> 00:34:47,416
Geen schorsing, maar de boete blijft.

457
00:34:48,166 --> 00:34:50,291
Bedankt, jongens.
-Doe het niet weer.

458
00:34:50,375 --> 00:34:53,541
Dan word je gediskwalificeerd.
-Ja, dat beloof ik.

459
00:34:54,166 --> 00:34:55,875
Bedank ze.
-Bedankt.

460
00:34:57,541 --> 00:34:59,625
Heb je die scène voor mij gemaakt?

461
00:34:59,708 --> 00:35:03,208
Ik win liever op de baan dan bij voorbaat.

462
00:35:03,291 --> 00:35:05,583
Onderkruipsel, laten we wat drinken.

463
00:35:06,083 --> 00:35:08,541
Nee, ik heb honger, maar toch bedankt.

464
00:35:09,125 --> 00:35:10,041
Ik meen het.

465
00:35:10,125 --> 00:35:11,291
Nogmaals bedankt.

466
00:35:11,375 --> 00:35:16,458
Zorg volgende keer
voor voldoende brandstof, Mw Dionisi.

467
00:35:16,541 --> 00:35:17,583
Natuurlijk.

468
00:35:19,625 --> 00:35:20,750
Pardon.

469
00:35:24,166 --> 00:35:25,250
Een strategie?

470
00:35:26,041 --> 00:35:28,000
Welke strategie? De benzine was op.

471
00:35:28,083 --> 00:35:30,791
We hebben geen geld
om de leveranciers te betalen.

472
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Ging je me dat vertellen?

473
00:35:33,250 --> 00:35:35,291
Ik dacht dat ik het kon oplossen.
-Hoe?

474
00:35:36,291 --> 00:35:37,666
Met je gokvriend?

475
00:35:40,958 --> 00:35:44,791
Zei je Blu gas te geven
omdat je tegen ons gewed had?

476
00:35:46,083 --> 00:35:49,083
Weet je hoe riskant het is
als een auto stopt?

477
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Je schreef het doodvonnis
van een 20-jarige.

478
00:35:52,208 --> 00:35:55,041
Zij is degene die het heeft verkloot.

479
00:35:55,541 --> 00:35:59,375
Ze mocht niet uitstappen.
Ze had gewoon kunnen stoppen.

480
00:35:59,458 --> 00:36:03,708
Dan zouden we punten verliezen,
maar geld winnen voor het kampioenschap.

481
00:36:06,083 --> 00:36:08,000
Waarom lach je?
-Mijn fout.

482
00:36:08,625 --> 00:36:11,375
Stom dat ik iemand als jij vertrouw.

483
00:36:12,333 --> 00:36:15,458
Iemand die knoeide met haar ECU
om te winnen.

484
00:36:16,875 --> 00:36:18,666
Jij kunt enkel vals spelen.

485
00:36:19,166 --> 00:36:20,583
Vals spelen?
-Ja.

486
00:36:22,416 --> 00:36:23,791
Wat is er?

487
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
Het geld, Benini?

488
00:36:25,958 --> 00:36:28,625
Geen zorgen, ik betaal je wel terug.

489
00:36:28,708 --> 00:36:33,250
Maar lees me niet de les
over vertrouwen en bedrog.

490
00:36:33,333 --> 00:36:37,291
Je had niet eens het lef
om me te vertellen dat Arianna terug was.

491
00:36:38,166 --> 00:36:39,666
Help me het te begrijpen.

492
00:36:40,166 --> 00:36:43,833
Praatte je daarom niet meer met me
nadat we geneukt hadden?

493
00:36:43,916 --> 00:36:45,791
Speel geen spelletjes, meisje.

494
00:36:46,666 --> 00:36:48,416
Je hebt tegen ons gewed.

495
00:36:49,000 --> 00:36:50,333
We zijn niets voor jou.

496
00:36:50,416 --> 00:36:51,625
Dat is niet zo.
-Wel.

497
00:36:52,125 --> 00:36:54,875
Je speelt graag spelletjes met je broer.
Weet je waarom?

498
00:36:56,416 --> 00:36:59,708
Wij, arme eikels, zijn het
die altijd de prijs betalen.

499
00:37:04,750 --> 00:37:06,000
Waar ga je naartoe?

500
00:37:06,083 --> 00:37:07,958
Naar Imola, alleen.
-Hoe?

501
00:37:08,041 --> 00:37:09,125
Ik loop wel.

502
00:37:12,541 --> 00:37:15,750
BENINI'S GARAGE

503
00:37:24,333 --> 00:37:26,541
Ik zei dat ik je het geld zou geven.

504
00:37:55,583 --> 00:37:57,250
Waar is Barnie?

505
00:37:58,625 --> 00:38:00,416
Hij ging alleen terug.

506
00:38:03,416 --> 00:38:04,291
Wat is dat?

507
00:38:04,916 --> 00:38:06,125
Niets.

508
00:38:07,000 --> 00:38:08,625
Een van mijn fouten.

509
00:38:09,750 --> 00:38:12,125
Een bèta van m'n autodiagnosesoftware.

510
00:38:12,208 --> 00:38:15,125
Hoezo een fout? Dat lijkt me cool.

511
00:38:15,625 --> 00:38:18,458
Na deze rotzooi
hebben we het niet meer nodig.

512
00:38:18,541 --> 00:38:19,416
Kom op.

513
00:38:20,125 --> 00:38:22,083
Je vindt altijd een oplossing.

514
00:38:23,250 --> 00:38:25,208
Ik heb een zwarte band in fouten.

515
00:38:26,291 --> 00:38:28,958
We kunnen het kampioenschap nog winnen.

516
00:38:29,666 --> 00:38:32,208
Vandaag scoorden we zeven punten
zonder benzine.

517
00:38:32,708 --> 00:38:34,750
Kun je nagaan als we er echt voor gaan.

518
00:38:35,916 --> 00:38:37,791
Misschien halen we het einde niet.

519
00:38:40,041 --> 00:38:41,875
Er is geen geld meer om te racen.

520
00:38:43,416 --> 00:38:44,541
Ik heb gegokt, Blu.

521
00:38:46,000 --> 00:38:48,916
Ik heb tegen ons gewed
voor het geld voor Casadio.

522
00:38:51,541 --> 00:38:53,458
Heb je geld geleend van Casadio?

523
00:38:53,958 --> 00:38:57,416
Ja.
-Dan heb je een platina band in fouten.

524
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
Geen wonder dat Barnie flipte.

525
00:39:00,250 --> 00:39:01,416
O, is dat het?

526
00:39:01,958 --> 00:39:04,333
Niets te zeggen? Ben je niet boos?

527
00:39:04,416 --> 00:39:05,916
Boos?

528
00:39:06,416 --> 00:39:07,541
Ja.

529
00:39:07,625 --> 00:39:11,083
Jij bent de enige
die me ooit een kans in het leven gaf.

530
00:39:14,333 --> 00:39:16,958
Ik kan het geld regelen.
-Ja?

531
00:39:19,958 --> 00:39:21,416
Zelfs 400.000 euro?

532
00:39:23,041 --> 00:39:25,458
Of 475.000, om precies te zijn.

533
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Verdomme.

534
00:39:29,708 --> 00:39:30,541
Ja.

535
00:39:44,833 --> 00:39:46,666
Welke datum is het?

536
00:39:47,791 --> 00:39:49,000
De 20e.

537
00:39:50,708 --> 00:39:51,875
Wat heb je binnenkort?

538
00:39:53,041 --> 00:39:54,041
Geen idee.

539
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
De Supercar Motorshow.

540
00:39:57,958 --> 00:39:58,875
En wat dan nog?

541
00:39:58,958 --> 00:40:00,250
Mercedes.

542
00:40:00,833 --> 00:40:01,750
Audi.

543
00:40:01,833 --> 00:40:02,708
Dallara.

544
00:40:03,416 --> 00:40:06,125
Allemaal samen op één plek.

545
00:40:06,708 --> 00:40:08,958
Dit jaar is de Diva er ook.

546
00:40:09,041 --> 00:40:11,791
McLaren 720 Racing Edition.

547
00:40:11,875 --> 00:40:13,958
Marktwaarde? Eén miljoen.

548
00:40:14,625 --> 00:40:18,791
In de haven van Ravenna.
Raad eens wie die graag zou willen stelen?

549
00:40:19,375 --> 00:40:20,375
Casadio.

550
00:40:22,375 --> 00:40:24,708
Maar als we hem eerst pakken…

551
00:40:25,500 --> 00:40:26,875
…komt alles goed.

552
00:40:26,958 --> 00:40:28,041
Nee, wacht.

553
00:40:28,541 --> 00:40:31,291
'Als we hem pakken…' Wat bedoel je?

554
00:43:08,000 --> 00:43:13,000
Ondertiteld door: Femke Montagne

