1
00:00:27,416 --> 00:00:29,041
Стій, виродку!

2
00:00:30,291 --> 00:00:31,333
Годі тікати!

3
00:00:39,458 --> 00:00:40,833
Зупинися! Живо!

4
00:00:42,833 --> 00:00:43,833
Туди!

5
00:01:00,250 --> 00:01:01,083
Вау.

6
00:01:01,708 --> 00:01:03,375
Неймовірне місце.

7
00:01:03,958 --> 00:01:05,500
Яма Диявола.

8
00:01:07,208 --> 00:01:09,375
Я приходжу сюди, щоб відчути спокій.

9
00:01:12,041 --> 00:01:14,125
Так, знайти спокій у Ямі Диявола…

10
00:01:15,041 --> 00:01:16,208
Слухай.

11
00:01:40,458 --> 00:01:41,583
Що таке?

12
00:02:36,541 --> 00:02:42,375
ДОЛИНА МОТОРІВ

13
00:02:52,500 --> 00:02:53,958
Привіт, Блу.

14
00:02:54,625 --> 00:02:56,791
Твій друг сказав, що тебе немає.

15
00:02:57,291 --> 00:02:59,083
Тебе не було всю ніч?

16
00:03:01,000 --> 00:03:03,083
Яке тобі діло до того, що я роблю?

17
00:03:03,958 --> 00:03:06,583
-Ти моя донька.
-Тепер ти згадала?

18
00:03:06,666 --> 00:03:07,875
Чекай!

19
00:03:07,958 --> 00:03:09,458
Чого чекати?

20
00:03:09,958 --> 00:03:14,500
Ти не відвідувала мене у в'язниці.
Не з'явилася навіть, коли мене випустили.

21
00:03:16,666 --> 00:03:17,833
Я тут зараз.

22
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Надто пізно.

23
00:03:23,833 --> 00:03:25,750
Ти чудово виступила в Монці.

24
00:03:31,166 --> 00:03:32,625
Ти бачила гонки?

25
00:03:34,583 --> 00:03:35,416
Так.

26
00:03:39,250 --> 00:03:43,041
Так страшно дивитися,
як ти мчиш 300 км/год у тих машинах.

27
00:03:46,291 --> 00:03:48,666
Я знаю, що роблю. Не хвилюйся.

28
00:03:52,666 --> 00:03:54,000
Знаю. У тебе виходить.

29
00:03:54,083 --> 00:03:55,791
Уся в тата.

30
00:03:57,041 --> 00:03:58,875
Саме тому мені страшно.

31
00:03:59,666 --> 00:04:01,333
Але принаймні…

32
00:04:03,083 --> 00:04:06,625
Тобі добре платять за перемогу, так?
Скільки ти отримала?

33
00:04:08,791 --> 00:04:09,625
Що?

34
00:04:11,791 --> 00:04:13,166
Ти тут заради грошей?

35
00:04:14,000 --> 00:04:15,583
Не кажи так.

36
00:04:16,458 --> 00:04:17,708
-Не чіпай мене.
-Че…

37
00:04:17,791 --> 00:04:18,875
-Ні.
-Чекай!

38
00:04:19,375 --> 00:04:22,416
-Блу!
-Попроси їх у виродка, з яким одружилася!

39
00:04:23,791 --> 00:04:24,625
Блу!

40
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
Хочеш?

41
00:04:49,041 --> 00:04:50,250
Чуєш?

42
00:04:50,791 --> 00:04:53,916
Так. Проблема в гідрокомпенсаторі.

43
00:04:59,916 --> 00:05:02,750
Щодо того, що сталось минулої ночі,
я хотіла…

44
00:05:02,833 --> 00:05:05,333
Це може бути забитий масляний канал.

45
00:05:06,791 --> 00:05:08,208
Масляний канал.

46
00:05:09,625 --> 00:05:11,666
І ні. Я перевірила.

47
00:05:11,750 --> 00:05:13,250
Тиск мастила в нормі.

48
00:05:31,416 --> 00:05:32,916
Проблема з мастилом…

49
00:05:46,458 --> 00:05:48,250
Я зустріла надворі свою матір.

50
00:05:49,708 --> 00:05:51,125
Вона дзвонила у двері.

51
00:05:51,208 --> 00:05:52,708
Ви розмовляли?

52
00:05:56,458 --> 00:05:58,333
Просила гроші, які я виграла.

53
00:05:58,916 --> 00:06:01,250
Я думала, вона прийшла до мене.

54
00:06:05,583 --> 00:06:07,291
Ти мене взагалі слухаєш?

55
00:06:07,375 --> 00:06:09,916
Ні. Чесно кажучи, мені байдуже.

56
00:06:13,583 --> 00:06:14,750
Дивно, еге ж?

57
00:06:15,416 --> 00:06:17,875
Зазвичай усе крутиться навколо Блу.

58
00:06:17,958 --> 00:06:20,583
Проблеми Блу, родина Блу, мрії Блу.

59
00:06:20,666 --> 00:06:21,500
Досі злишся?

60
00:06:22,083 --> 00:06:25,208
Ти не прийшла на вечерю.
Я дзвонив тобі десять разів.

61
00:06:25,291 --> 00:06:27,125
-Вибач. Я була…
-Ти була що?!

62
00:06:27,208 --> 00:06:29,083
Я намагаюся вибачитися.

63
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
Вау.

64
00:06:30,583 --> 00:06:32,375
-Скажіть, що віддасте.
-Віддам!

65
00:06:32,458 --> 00:06:33,291
Що це?

66
00:06:33,375 --> 00:06:34,833
-Скажіть, що віддасте!
-Так.

67
00:06:34,916 --> 00:06:36,625
-Скажіть!
-Віддам. Клянуся!

68
00:06:36,708 --> 00:06:40,041
Збираєш борги для Казадіо?
З глузду з'їхав?

69
00:06:40,125 --> 00:06:41,666
Хочеш до в'язниці?

70
00:06:41,750 --> 00:06:44,375
Що я роблю — більше не твоя проблема.

71
00:06:44,458 --> 00:06:47,750
Чому Казадіо дозволяє тобі ганяти,
як ти хочеш?

72
00:06:47,833 --> 00:06:49,166
Я працюю за тебе.

73
00:06:49,250 --> 00:06:52,500
Щоб ти могла трахатися
зі своїм дружком з «Альфа Блейз».

74
00:06:52,583 --> 00:06:53,791
Який я ідіот!

75
00:07:13,750 --> 00:07:15,666
Слухай, вчора було весело, але…

76
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
Не будемо все ускладнювати.

77
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Ти згодна, так?

78
00:07:20,833 --> 00:07:22,208
Добре.

79
00:07:22,958 --> 00:07:24,708
Принаймні ми згодні, так?

80
00:07:24,791 --> 00:07:26,291
Так.

81
00:07:27,291 --> 00:07:28,500
Так.

82
00:07:34,000 --> 00:07:36,750
-Що це?
-Новий діагностичний софт.

83
00:07:36,833 --> 00:07:39,125
Це лише чернетка, але поглянь.

84
00:07:39,208 --> 00:07:41,375
Це повітряно-паливна суміш.

85
00:07:42,125 --> 00:07:43,291
Надто збіднена.

86
00:07:44,875 --> 00:07:46,291
Надто збіднена.

87
00:07:56,166 --> 00:07:57,000
Спробуймо.

88
00:08:16,833 --> 00:08:17,916
Закінчився бензин.

89
00:08:29,500 --> 00:08:30,416
Чорт.

90
00:08:49,583 --> 00:08:52,708
Подивимося, що ти забула
цього разу, Елено.

91
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
Аріанна?

92
00:09:02,958 --> 00:09:04,958
Думав, ти мене уникаєш.

93
00:09:06,291 --> 00:09:08,041
Це ти зник.

94
00:09:14,875 --> 00:09:16,333
Чим можу допомогти?

95
00:09:24,666 --> 00:09:26,291
Я бачила Блу в Монці.

96
00:09:28,041 --> 00:09:30,333
Чому ти даєш їй ганяти?

97
00:09:31,583 --> 00:09:33,375
Вона народжена для гонок.

98
00:09:33,458 --> 00:09:34,791
Це в неї в крові.

99
00:09:37,208 --> 00:09:38,833
Що ти про неї знаєш?

100
00:09:48,208 --> 00:09:52,291
-Краще траса, ніж вулиця.
-Траса забрала в мене все.

101
00:09:53,541 --> 00:09:55,916
Я розумію, що ти хвилюєшся.

102
00:09:56,583 --> 00:09:58,333
Але Блу впорається.

103
00:09:58,416 --> 00:10:00,208
Я прийшла по гроші.

104
00:10:02,375 --> 00:10:03,791
Наприклад, у Монці…

105
00:10:04,583 --> 00:10:05,958
Скільки ви виграли?

106
00:10:06,541 --> 00:10:08,875
У мене тих грошей немає.

107
00:10:09,375 --> 00:10:10,208
Гаразд.

108
00:10:13,458 --> 00:10:15,791
Блу знає, що сталося з її батьком?

109
00:10:18,916 --> 00:10:19,916
Ти їй розповів?

110
00:10:25,208 --> 00:10:28,708
Якщо не хочеш, щоб їй розповіла я,
знайди гроші.

111
00:10:35,375 --> 00:10:37,833
Я дам тобі гроші, добре?

112
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
І ти зникнеш назавжди.

113
00:10:40,666 --> 00:10:43,500
Залишиш мене в спокої, а головне — Блу.

114
00:10:44,791 --> 00:10:45,833
Зрозуміла?

115
00:10:56,916 --> 00:10:59,000
ЛЕ КУПОЛЕ

116
00:11:12,333 --> 00:11:13,791
Мені потрібен твій бос.

117
00:11:13,875 --> 00:11:15,625
-Припини.
-Що ти робиш?

118
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Не рухайся.

119
00:11:16,625 --> 00:11:17,875
Серджо!

120
00:11:19,416 --> 00:11:20,500
Серджо!

121
00:11:21,041 --> 00:11:22,791
-Діонізі.
-Що відбувається?

122
00:11:22,875 --> 00:11:25,458
Хочеш знати, що я робив сьогодні вранці?

123
00:11:26,166 --> 00:11:27,583
Я прокинувся,

124
00:11:28,083 --> 00:11:30,875
прийняв душ і поїхав до твоєї матері.

125
00:11:30,958 --> 00:11:34,208
Хочеш знати, що я дізнався? Дивись.

126
00:11:34,291 --> 00:11:37,666
Акції компанії твого батька, так?

127
00:11:37,750 --> 00:11:39,625
Ти відмовилася від них.

128
00:11:39,708 --> 00:11:41,333
Це твій підпис?

129
00:11:41,916 --> 00:11:44,666
-Це твій підпис?
-Так, але…

130
00:11:44,750 --> 00:11:46,791
-Думала, я не перевірю.
-Ні.

131
00:11:46,875 --> 00:11:48,333
-Думаєш, я ідіот.
-Ні.

132
00:11:48,416 --> 00:11:50,625
-Я ідіот?
-Яка різниця?

133
00:11:50,708 --> 00:11:51,958
Я поверну тобі борг.

134
00:11:52,041 --> 00:11:54,291
Авжеж. І прямо зараз.

135
00:11:54,375 --> 00:11:56,583
Гроші, які я вже тобі позичив, теж.

136
00:11:58,666 --> 00:12:00,208
Я мушу дійти до кінця.

137
00:12:00,291 --> 00:12:01,500
-Мусиш?
-Так.

138
00:12:01,583 --> 00:12:04,541
Я мушу закінчити чемпіонат.
Мені потрібні ще гроші.

139
00:12:07,208 --> 00:12:08,541
Ще гроші?

140
00:12:11,041 --> 00:12:12,750
Ти себе чуєш?

141
00:12:13,708 --> 00:12:16,541
Може, ти не зрозуміла.
Ніяких більше тобі позик.

142
00:12:18,041 --> 00:12:20,708
Твоє щастя, що ти прибацана
й мені подобаєшся.

143
00:12:21,291 --> 00:12:24,333
А то вже валялася б у канаві.

144
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
Іди до своїх багатих друзів
і проси гроші в них.

145
00:12:47,291 --> 00:12:48,166
Заходь.

146
00:12:56,875 --> 00:12:58,375
Мама повернулася.

147
00:13:07,041 --> 00:13:10,041
Вона жодного разу
не відвідала мене у в'язниці.

148
00:13:11,125 --> 00:13:14,083
Побачила, як я перемогла
й знову з'явилася,

149
00:13:15,166 --> 00:13:17,750
й лише заради грошей, а не заради мене.

150
00:13:18,416 --> 00:13:20,083
-Розумієш?
-Ну.

151
00:13:20,916 --> 00:13:22,208
Заспокойся.

152
00:13:24,041 --> 00:13:25,125
Подивися на мене.

153
00:13:25,791 --> 00:13:28,666
Зосередься лише на одному.

154
00:13:30,958 --> 00:13:32,666
На виграші чемпіонату.

155
00:13:34,000 --> 00:13:37,750
Не дозволяй нічому
й нікому тебе відволікати. Забудь про це.

156
00:13:37,833 --> 00:13:40,250
Зосередься на цьому. Це твій шанс.

157
00:13:52,500 --> 00:13:53,875
Ну ж бо, Джіджі!

158
00:13:54,791 --> 00:13:56,708
Ти знав мого батька. Повір мені!

159
00:14:00,083 --> 00:14:01,541
Я заплачу вдвічі більше.

160
00:14:01,625 --> 00:14:03,750
Дай мені цього разу в борг.

161
00:14:03,833 --> 00:14:06,625
Я заплачу, коли ми переможемо.

162
00:14:06,708 --> 00:14:07,541
Ні…

163
00:14:08,833 --> 00:14:11,791
Ми переможемо.
Ми найкращі. Нам потрібен бензин.

164
00:14:11,875 --> 00:14:15,458
Я ж не можу просто піти на заправку поруч.
Ну ж бо, Джіджі!

165
00:14:28,125 --> 00:14:29,166
Машина готова.

166
00:14:31,166 --> 00:14:32,583
Усе гаразд?

167
00:14:33,833 --> 00:14:36,708
Ми страшенно запізнюємося,
але так, усе гаразд.

168
00:14:37,291 --> 00:14:38,500
З Блу все гаразд?

169
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
Так, усе під контролем.

170
00:14:41,250 --> 00:14:42,666
Завантажуймо вантажівку.

171
00:14:51,458 --> 00:14:52,458
РЕГІОН ЛАЦІО

172
00:14:52,541 --> 00:14:56,041
Не ігноруйте знаки,
особливо біля «Курва Гранде».

173
00:14:56,125 --> 00:14:59,583
Обережно із зовнішнім бордюром
на виході з «Курва Рома».

174
00:14:59,666 --> 00:15:04,250
Вікно піт-стопу між 21-ю
та 31-ю хвилинами.

175
00:15:08,500 --> 00:15:14,541
Дякую за співпрацю.
Поважайте дух дружнього суперництва.

176
00:15:14,625 --> 00:15:16,083
Бажаю всім удачі.

177
00:15:19,000 --> 00:15:20,083
ВІЛЬНА ПРАКТИКА
ЗАЇЗД 3

178
00:15:20,166 --> 00:15:22,041
Повільно розширюй. Чудово, Блу.

179
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Тримайся чистої лінії.

180
00:15:23,541 --> 00:15:25,291
Готуйся до «Курва Рома».

181
00:15:26,750 --> 00:15:29,500
Коли відчуєш відбійник, трохи піддай газу.

182
00:15:40,666 --> 00:15:43,833
Піддай трохи газу,
інакше машина зупиниться.

183
00:15:46,083 --> 00:15:48,250
Я знаю, Барні, розслабся.

184
00:15:48,333 --> 00:15:50,291
Ти сьогодні приймала вітаміни?

185
00:15:50,375 --> 00:15:53,250
Не намагайся жартувати. Тобі не личить.

186
00:15:53,833 --> 00:15:57,916
Зосередься, або вони наздоженуть,
поки ми тут теревенимо.

187
00:15:58,000 --> 00:15:59,208
Гаразд, ще коло.

188
00:15:59,791 --> 00:16:03,875
Ні, машина в нормі. Це ж лише практика.
Краще, щоб вона повернулася.

189
00:16:03,958 --> 00:16:06,541
Вона увійшла в ритм, запам'ятовує трасу.

190
00:16:06,625 --> 00:16:09,916
Авжеж. Чудова ідея.
Покажемо всім наші стратегії.

191
00:16:10,000 --> 00:16:11,041
Давай.

192
00:16:11,791 --> 00:16:13,000
Блу, до боксів.

193
00:16:13,083 --> 00:16:15,625
Чому? Що я зробила цього разу?

194
00:16:15,708 --> 00:16:19,041
У мене новини, красуне.
Не все крутиться навколо тебе.

195
00:16:19,791 --> 00:16:21,416
Повертайся. Ти молодець.

196
00:16:33,458 --> 00:16:36,125
-Що сталося? З самого ранку ти…
-Чому?

197
00:16:36,208 --> 00:16:37,416
БЛУ

198
00:16:37,500 --> 00:16:38,583
Що я зробила?

199
00:16:38,666 --> 00:16:41,458
І не все крутиться навколо тебе.

200
00:16:41,541 --> 00:16:43,041
Я менеджерка команди,

201
00:16:43,125 --> 00:16:46,333
й якщо вирішую,
що треба зупинитися — зупиняємося.

202
00:16:49,916 --> 00:16:51,750
Що ти їй зробив, Барні?

203
00:16:54,791 --> 00:16:55,666
Хтозна.

204
00:17:00,333 --> 00:17:01,166
Отже?

205
00:17:02,083 --> 00:17:03,791
-Закінчився.
-Впевнений?

206
00:17:04,291 --> 00:17:06,958
Нам вистачить на гонку, але це ризиковано.

207
00:17:07,041 --> 00:17:08,458
А як щодо резерву?

208
00:17:08,541 --> 00:17:10,208
О, скоро буде.

209
00:17:10,291 --> 00:17:14,208
-Ні слова про це Беніні, добре?
-Гаразд.

210
00:17:16,083 --> 00:17:16,958
Чорт.

211
00:17:19,041 --> 00:17:20,875
Мені треба з тобою поговорити.

212
00:17:20,958 --> 00:17:21,791
Кажи.

213
00:17:24,666 --> 00:17:25,750
Потрібен аванс.

214
00:17:26,791 --> 00:17:27,791
Чому? Що сталося?

215
00:17:29,083 --> 00:17:31,000
Дещо виникло.

216
00:17:31,083 --> 00:17:33,250
Лише частину призових Монци.

217
00:17:33,833 --> 00:17:38,583
Ми домовилися, що ти отримаєш їх у кінці.
Ти мене підставляєш, Артуро.

218
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
У тебе ж має бути якась готівка?

219
00:17:41,541 --> 00:17:44,291
Я не подорожую з валізою грошей.

220
00:17:44,375 --> 00:17:46,000
Поговорімо після гонки.

221
00:17:59,416 --> 00:18:03,583
Я не в настрої
й не відповідаю за свої дії.

222
00:18:03,666 --> 00:18:07,041
А коли ти за них відповідала?
З таким нахабним обличчям.

223
00:18:08,583 --> 00:18:10,625
Ти попросила позику в Казадіо.

224
00:18:10,708 --> 00:18:13,625
І ти мало не угробив мене, видавши.

225
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
Він прийшов до мами.

226
00:18:15,833 --> 00:18:16,750
О, «до мами»?

227
00:18:17,625 --> 00:18:19,333
Ти хвилюєшся не за мене.

228
00:18:19,416 --> 00:18:22,250
Ти просто не хочеш, щоб люди дізналися.

229
00:18:23,500 --> 00:18:27,166
Замість того щоб поділити сімейні кошти,
ти створив цей безлад.

230
00:18:27,250 --> 00:18:31,791
-Але ми все одно перемагаємо.
-Ти не в собі.

231
00:18:31,875 --> 00:18:33,375
Ти збанкрутувала,

232
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
ти винна гроші лихварям,

233
00:18:36,000 --> 00:18:38,250
і ти говориш про перемогу?

234
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
Я виплачу твій борг Казадіо.

235
00:18:51,000 --> 00:18:54,791
Але ти маєш покінчити
з цією своєю кустарною командою.

236
00:18:56,000 --> 00:19:00,083
Я також готовий найняти тебе
інженером підтримки в «Альфа Блейз».

237
00:19:00,750 --> 00:19:01,875
Та невже.

238
00:19:03,208 --> 00:19:06,416
Може, ти не розумієш.
Мені не потрібна твоя подачка.

239
00:19:06,916 --> 00:19:09,333
Я виграю чемпіонат, Джуліо.

240
00:19:09,416 --> 00:19:13,583
Тоді ти проситимеш у мене
посаду інженера підтримки.

241
00:19:13,666 --> 00:19:15,958
Я не в настрої сваритися. Гаразд?

242
00:19:17,166 --> 00:19:21,166
Я прийшов, бо я твій брат, попри все.

243
00:19:21,750 --> 00:19:25,458
Коли йдеться про справді важливі речі,
можеш мені довіряти.

244
00:19:26,416 --> 00:19:29,500
А от щодо твоїх командних невдах —
не певен.

245
00:19:29,583 --> 00:19:30,750
Припини.

246
00:19:33,583 --> 00:19:36,000
Беніні казав, що Аріанна повернулася?

247
00:19:39,041 --> 00:19:39,916
Ні?

248
00:19:40,875 --> 00:19:42,750
Я знаю, що ти робиш.

249
00:19:43,375 --> 00:19:48,041
Намагаєшся нацькувати нас одне на одного,
як ти робив це марно зі мною й татом.

250
00:19:49,250 --> 00:19:51,208
Тобі й цього разу не пощастить.

251
00:19:51,916 --> 00:19:53,125
Ми — команда.

252
00:19:57,250 --> 00:19:58,541
Побачимося на трасі.

253
00:20:18,958 --> 00:20:20,500
МАМА

254
00:20:24,625 --> 00:20:27,541
Гей! Скільки можна плести коси?

255
00:20:30,333 --> 00:20:33,541
Які там коси? У мене шалено болить живіт.

256
00:20:34,125 --> 00:20:36,833
О, я не знав, що в тебе ті дні.

257
00:20:36,916 --> 00:20:39,791
«Ті дні»? Хто так говорить?

258
00:20:39,875 --> 00:20:43,833
Не думала, Барні,
що ти соромишся місячних.

259
00:20:43,916 --> 00:20:45,083
Лягай-но спати.

260
00:20:51,458 --> 00:20:52,833
-Барні?
-Що?

261
00:20:53,625 --> 00:20:55,583
Мені віддати мамі гроші?

262
00:20:57,708 --> 00:20:59,875
Думаю про це відколи її побачила.

263
00:21:00,583 --> 00:21:04,208
Може, коли повернемося з гонок.
Зараз тобі треба зосередитися.

264
00:21:07,291 --> 00:21:10,000
Вимикаймо світло й лягаймо спати.

265
00:21:12,291 --> 00:21:13,333
Зачекай.

266
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
Хвилинку.

267
00:21:21,000 --> 00:21:21,833
Гаразд.

268
00:21:23,500 --> 00:21:24,791
Побачимося там. Так.

269
00:22:26,375 --> 00:22:27,958
Хочу зробити ставку.

270
00:22:43,583 --> 00:22:44,875
Скільки?

271
00:22:45,625 --> 00:22:46,708
Десь 150 000.

272
00:22:51,083 --> 00:22:52,083
А якщо програєш?

273
00:22:52,750 --> 00:22:55,958
Не програю. Ми ж у зоні заліку, так?

274
00:22:56,041 --> 00:22:58,083
Судячи з результатів, схоже, так.

275
00:22:58,166 --> 00:22:59,875
Ставлю, що ми вилетимо.

276
00:23:09,458 --> 00:23:13,375
Гаразд, приймаю, тільки не роби дурниць.

277
00:23:13,458 --> 00:23:16,541
Та ну. Ти мене повчаєш?

278
00:23:16,625 --> 00:23:19,041
Виріши, якою буде твоя частка.

279
00:23:20,291 --> 00:23:22,041
Подумаємо про це пізніше.

280
00:23:35,625 --> 00:23:36,500
Чорт.

281
00:23:56,083 --> 00:24:01,416
Ми на екваторі чемпіонату GT,
на історичній трасі Валлелунга.

282
00:24:01,500 --> 00:24:03,833
Легше, Блу. Не обганяй його!

283
00:24:03,916 --> 00:24:05,541
Барні, він такий повільний!

284
00:24:06,166 --> 00:24:07,125
Повільніше!

285
00:24:10,583 --> 00:24:12,125
ЗАЇЗД 3/6, ВАЛЛЕЛУНГА

286
00:24:12,208 --> 00:24:14,958
Новак попереду невпізнаваної Вентурі.

287
00:24:15,041 --> 00:24:17,291
Так я його не дожену!

288
00:24:19,666 --> 00:24:23,541
Феррі з «Альфа Блейз» — перший.
Інші відстають на дві секунди.

289
00:24:23,625 --> 00:24:27,291
Команда SC17 довела в Монці,
що може краще!

290
00:24:27,375 --> 00:24:31,833
Можливо, це стратегія.
Який план у команди SC17?

291
00:24:34,458 --> 00:24:38,208
Наска теж сидить на хвості у Вентурі.
Він її обганяє!

292
00:24:39,208 --> 00:24:40,541
Ні!

293
00:24:41,041 --> 00:24:43,583
Вентурі втрачає позиції!

294
00:24:43,666 --> 00:24:50,000
Тепер Феррі прилип до «Феррарі» Новака,
але не може його обігнати.

295
00:24:50,083 --> 00:24:51,916
У нього теж чудовий старт.

296
00:24:52,000 --> 00:24:53,791
Мене всі обганяють!

297
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
Це ризикована стратегія.

298
00:24:58,208 --> 00:24:59,416
Не хвилюйся.

299
00:25:00,208 --> 00:25:01,500
Я все прорахувала.

300
00:25:01,583 --> 00:25:04,000
Треба покластися на ефект несподіванки.

301
00:25:04,083 --> 00:25:06,583
Авжеж. Ти повна несподіванок.

302
00:25:08,583 --> 00:25:09,791
Довірся мені.

303
00:25:09,875 --> 00:25:12,291
У мене немає вибору.

304
00:25:12,375 --> 00:25:14,083
Блу, скинь газ і пливи!

305
00:25:14,166 --> 00:25:15,083
Що?

306
00:25:15,166 --> 00:25:17,708
Так. Економ бензин!

307
00:25:17,791 --> 00:25:19,166
Це марно, Барні!

308
00:25:19,250 --> 00:25:22,875
Вентурі втрачає ще дві позиції
й зараз на шостому місці!

309
00:25:24,166 --> 00:25:25,458
Бувай.

310
00:25:25,541 --> 00:25:27,000
Вентурі пробує наздогнати…

311
00:25:27,083 --> 00:25:29,041
Ні, не обганяй його. Ні!

312
00:25:29,125 --> 00:25:30,250
Ні! Вона здається!

313
00:25:31,666 --> 00:25:32,875
Хай притисне.

314
00:25:32,958 --> 00:25:35,083
Так їй не обійтися без піт-стопу.

315
00:25:35,666 --> 00:25:37,083
Їй треба сповільнитися.

316
00:25:37,166 --> 00:25:39,458
І ти в цьому майстер, еге ж?

317
00:25:42,791 --> 00:25:46,041
Розслабся. Вони зупиняться,
й ми їх усіх обженемо.

318
00:25:46,125 --> 00:25:47,500
Не хвилюйся. Ну ж бо.

319
00:25:51,625 --> 00:25:54,375
Поки SC17 вагається,

320
00:25:54,458 --> 00:25:58,166
Паоло Феррі з «Альфа Блейз»
виривається вперед,

321
00:25:58,250 --> 00:26:00,541
обганяючи Новака на повороті.

322
00:26:00,625 --> 00:26:02,666
Просто неймовірний обгін!

323
00:26:02,750 --> 00:26:05,666
Ривок сили, від якого
в усіх перехопило подих!

324
00:26:06,250 --> 00:26:07,083
Де я?

325
00:26:07,791 --> 00:26:09,500
Ти дев'ята, 29-те коло.

326
00:26:10,166 --> 00:26:12,458
Я не здобуду жодного балу!

327
00:26:12,541 --> 00:26:15,250
Донаті змушений сповільнитися
після повороту.

328
00:26:15,333 --> 00:26:16,541
Скинь і котись, Блу!

329
00:26:16,625 --> 00:26:18,750
Чи скористається Вентурі нагодою?

330
00:26:18,833 --> 00:26:24,500
Ні! Це була втрачена можливість!
Що сьогодні з Блу Вентурі?

331
00:26:24,583 --> 00:26:26,125
Її не впізнати!

332
00:26:28,083 --> 00:26:30,416
Що ти там робиш уже дві години?

333
00:26:36,958 --> 00:26:38,333
Оце поворот!

334
00:26:38,416 --> 00:26:40,958
Машина Даріно вилітає з траси,

335
00:26:41,041 --> 00:26:45,000
але водій демонструє холоднокровність
і винятковий контроль!

336
00:26:45,083 --> 00:26:47,041
Жодного контакту й пошкоджень!

337
00:26:49,208 --> 00:26:51,291
Час піт-стопів.

338
00:26:51,375 --> 00:26:55,750
І «Порше» Пізані,
і «Хонда» Донаті вирішують зупинитися.

339
00:26:56,875 --> 00:26:58,125
Бачиш?

340
00:26:58,625 --> 00:26:59,541
Я була права.

341
00:26:59,625 --> 00:27:05,666
Танець піт-стопів у розпалі.
Усі пілоти зупиняються на дозаправку.

342
00:27:05,750 --> 00:27:07,916
Але деякі пропускають зупинку…

343
00:27:08,000 --> 00:27:09,166
Понеслася!

344
00:27:09,250 --> 00:27:11,541
-Легше з газом!
-Вони виграють позиції.

345
00:27:11,625 --> 00:27:13,916
Вони обганяють суперників.

346
00:27:19,083 --> 00:27:21,291
Пропуск піт-стопу — великий ризик.

347
00:27:21,375 --> 00:27:23,583
Чи це стратегія Вентурі?

348
00:27:24,083 --> 00:27:28,083
Зараз будь-яке рішення
може змінити перебіг гонки.

349
00:27:28,166 --> 00:27:29,875
Наска теж досяг свого ліміту.

350
00:27:29,958 --> 00:27:31,875
Ще одне коло, й він зупиниться.

351
00:27:31,958 --> 00:27:34,500
Я тебе наздожену.

352
00:27:43,750 --> 00:27:47,000
Вентурі наближається до Наски,
щоб відплатити за минуле.

353
00:27:57,875 --> 00:27:58,791
Ось я.

354
00:27:58,875 --> 00:28:01,583
Вентурі тисне на газ
і, нарешті, проривається!

355
00:28:01,666 --> 00:28:02,583
Уперед!

356
00:28:03,250 --> 00:28:04,583
Понеслася!

357
00:28:04,666 --> 00:28:07,916
Так, Блу. Ти третя.
Так тримати, але легше з газом.

358
00:28:15,958 --> 00:28:20,291
Вентурі підіймається в рейтингу
й бореться за друге місце.

359
00:28:20,375 --> 00:28:21,833
Понеслася!

360
00:28:23,333 --> 00:28:28,500
«Феррарі» здійснює піт-стоп.
Неймовірно, Вентурі тепер друга.

361
00:28:29,000 --> 00:28:29,833
Чорт.

362
00:28:31,000 --> 00:28:32,083
Друга.

363
00:28:34,666 --> 00:28:38,916
Пані та панове, увага.
Попереду неї лише «Феррарі» Феррі.

364
00:28:40,750 --> 00:28:41,916
Чекай.

365
00:28:42,458 --> 00:28:44,333
Терпіння.

366
00:28:44,416 --> 00:28:45,666
Він надто далеко.

367
00:28:45,750 --> 00:28:49,333
Ні. Не тисни зараз.
Тримайся, або нам знадобиться піт-стоп.

368
00:28:49,416 --> 00:28:52,125
Нехай зменшить розрив.
Сповільниться пізніше.

369
00:28:52,208 --> 00:28:53,875
Слухай боса, Барні.

370
00:28:53,958 --> 00:28:57,291
Сповільнюся пізніше.
Він має відчути, що я наближаюся.

371
00:29:02,666 --> 00:29:06,708
Вікно для піт-стопів скоро закриється.
На що вони чекають?

372
00:29:06,791 --> 00:29:09,250
Вони пропускають піт-стоп?

373
00:29:15,541 --> 00:29:18,250
Маємо добру перевагу.
Заїжджай у бокси, зараз.

374
00:29:18,333 --> 00:29:20,208
Ні, я можу ще трохи.

375
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
Він правий.
Він може отримати більшу перевагу.

376
00:29:23,041 --> 00:29:25,166
Не хвилюйся. Скажи зробити піт-стоп.

377
00:29:25,666 --> 00:29:27,333
Гаразд, Паоло. До боксу.

378
00:29:27,416 --> 00:29:28,375
Добре, їду.

379
00:29:30,791 --> 00:29:34,250
Нарешті Джуліо Діонізі
відкликає свою машину в бокси.

380
00:29:34,333 --> 00:29:35,750
Вентурі остання.

381
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Ну ж бо!

382
00:29:36,750 --> 00:29:38,250
Вона не заїжджає!

383
00:29:38,333 --> 00:29:41,791
SC17 відмовляється
від можливості дозаправитися!

384
00:29:41,875 --> 00:29:46,375
Нарешті зрозуміло, що стояло
за цим несподіваним кроком.

385
00:29:46,458 --> 00:29:51,666
Менеджерка команди Елена Діонізі
йде на ризик, відмовляючись від піт-стопу!

386
00:29:51,750 --> 00:29:55,291
Команда обрала екстремальну,
безрозсудну стратегію!

387
00:29:55,375 --> 00:29:57,250
Їм нас не наздогнати!

388
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
Уперед!

389
00:29:59,125 --> 00:30:01,000
Гей!

390
00:30:01,625 --> 00:30:04,666
Чи фінішує Вентурі
з усіма чотирма колесами?

391
00:30:04,750 --> 00:30:05,791
Давай. Зараз!

392
00:30:08,333 --> 00:30:14,375
SC17 повна сюрпризів.
Найнепередбачуваніша команда року!

393
00:30:15,583 --> 00:30:21,250
Феррі з «Альфа Блейз»
повертається з вражаючою швидкістю.

394
00:30:21,333 --> 00:30:23,625
Він відвойовує позицію за позицією.

395
00:30:24,333 --> 00:30:26,625
-Чи поверне він лідерство?
-Бувай.

396
00:30:28,083 --> 00:30:30,791
Яка захоплива гонка!

397
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
ОСТАННЄ КОЛО

398
00:30:37,250 --> 00:30:40,583
Стратегія Елени Діонізі
виявляється переможною.

399
00:30:40,666 --> 00:30:46,000
Своєю стабільною швидкістю
Блу Вентурі підтримує бездоганний темп!

400
00:31:04,833 --> 00:31:06,166
Що відбувається?

401
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
Контролю швидкості було замало.

402
00:31:08,583 --> 00:31:13,458
Пані та панове, у SC17 закінчується
пальне за кілька метрів до фінішу.

403
00:31:16,208 --> 00:31:17,250
Ні!

404
00:31:18,083 --> 00:31:18,916
Ні!

405
00:31:21,458 --> 00:31:22,333
Ні!

406
00:31:22,416 --> 00:31:23,666
-Прокляття!
-Чорт!

407
00:31:23,750 --> 00:31:24,958
А як же підрахунки?

408
00:31:25,041 --> 00:31:28,083
Феррі перетинає фінішну лінію й перемагає.

409
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
Чекайте, двері машини відчиняються.

410
00:31:31,958 --> 00:31:32,958
Що вона робить?

411
00:31:33,041 --> 00:31:36,958
У венах Вентурі пульсує шал.
Вона не здасться.

412
00:31:37,041 --> 00:31:38,291
Так, шановні глядачі!

413
00:31:38,375 --> 00:31:41,000
Повертайся в машину. Не роби дурниць, Блу.

414
00:31:41,083 --> 00:31:44,833
Вона виходить із машини,
поки повз неї пролітають інші машини!

415
00:31:44,916 --> 00:31:46,333
Вона штовхає свою SC17…

416
00:31:49,125 --> 00:31:53,416
Залазь назад у цю кляту машину,
або я сам тебе вб'ю!

417
00:31:58,250 --> 00:31:59,083
Бляха!

418
00:32:10,375 --> 00:32:13,708
17
ЗАВТРА НЕ ІСНУЄ

419
00:32:13,791 --> 00:32:16,250
Її машина перетинає фінішну лінію.

420
00:32:16,333 --> 00:32:22,541
Неймовірне шосте місце для Вентурі.
Воно варте значно більшого, ніж подіум.

421
00:32:22,625 --> 00:32:26,333
Сьогодні Блу Вентурі усміхнулася доля.

422
00:32:26,416 --> 00:32:30,250
Вона набирає сім очок…

423
00:32:30,333 --> 00:32:32,291
ЗАГАЛЬНИЙ ЗАЛІК
ВЕНТУРІ - 35

424
00:32:32,375 --> 00:32:34,583
Вона досі боротиметься за перемогу!

425
00:32:41,208 --> 00:32:43,041
-Блу, ти найкраща!
-Неймовірно!

426
00:32:43,125 --> 00:32:44,000
Дякую!

427
00:32:44,958 --> 00:32:46,083
Молодець, Блу!

428
00:32:46,166 --> 00:32:47,625
-Вітаю!
-Дякую.

429
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
Чому ти смієшся? Ти справжня ідіотка!

430
00:32:51,583 --> 00:32:52,875
Він правий.

431
00:32:52,958 --> 00:32:55,708
Зробиш так ще раз,
і я вижену тебе з команди.

432
00:32:55,791 --> 00:32:58,000
Я прийшла шостою. Це сім очок.

433
00:32:59,125 --> 00:33:01,166
Мені байдуже до очок.

434
00:33:01,250 --> 00:33:03,750
Подивимося, чи не дискваліфікують нас.

435
00:33:10,333 --> 00:33:11,500
Гей, мала.

436
00:33:12,541 --> 00:33:13,833
Ти ризикувала життям.

437
00:33:14,458 --> 00:33:15,375
Мене звати Блу.

438
00:33:16,000 --> 00:33:18,125
Ще раз назвеш «малою» — пошкодуєш.

439
00:33:20,958 --> 00:33:22,125
Молодець, Паоло!

440
00:33:23,125 --> 00:33:25,458
-Ми перші в заліку.
-Погнали!

441
00:33:26,458 --> 00:33:29,083
-А «Ламборґіні»?
-Ми на п'ять очок попереду.

442
00:33:29,958 --> 00:33:33,250
-SC17?
-Відстають від нас на 15 очок.

443
00:33:34,458 --> 00:33:37,791
Якщо їх не дискваліфікують
за їхні безглузді витівки.

444
00:33:46,875 --> 00:33:48,375
Ну ж бо. Припини смітити.

445
00:33:49,416 --> 00:33:51,625
Та ну. Знімуть кілька очок.

446
00:33:51,708 --> 00:33:53,916
Вони не можуть нас вигнати.

447
00:33:54,000 --> 00:33:57,500
Це було серйозне порушення
правил безпеки. Вони можуть.

448
00:33:57,583 --> 00:33:58,583
Тобто…

449
00:33:58,666 --> 00:34:00,375
Я піддала ризику лише себе.

450
00:34:00,458 --> 00:34:02,250
І цього більш ніж достатньо.

451
00:34:05,000 --> 00:34:06,166
Ось він.

452
00:34:09,875 --> 00:34:11,916
Маріоліно, скажи щось хороше.

453
00:34:13,500 --> 00:34:18,000
Штраф 25 000 євро
й відсторонення від наступних двох гонок.

454
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
-Ні.
-Що?

455
00:34:19,208 --> 00:34:22,041
Без двох гонок ми вибуваємо з чемпіонату.

456
00:34:22,125 --> 00:34:26,333
-Нам ніколи не відігратися.
-Тоді усуньте нас. Це буде чесніше.

457
00:34:26,416 --> 00:34:28,458
Вони праві. Це нечесно.

458
00:34:28,541 --> 00:34:29,500
Ні, це чесно.

459
00:34:29,583 --> 00:34:31,875
Якщо SC зійде, ми всі знімемося.

460
00:34:31,958 --> 00:34:33,000
Тобто?

461
00:34:33,083 --> 00:34:34,916
Якщо вона вибуває, ми теж.

462
00:34:35,000 --> 00:34:36,625
Панове, будь ласка.

463
00:34:36,708 --> 00:34:38,750
Сподобається таке спонсорам?

464
00:34:43,000 --> 00:34:43,875
Гаразд.

465
00:34:44,500 --> 00:34:47,416
Без відсторонення, але штраф залишається.

466
00:34:48,166 --> 00:34:50,291
-Дякую, хлопці.
-Більше так не роби.

467
00:34:50,375 --> 00:34:53,541
-Тебе дискваліфікують.
-Так, обіцяю.

468
00:34:54,166 --> 00:34:55,875
-Подякуй їм.
-Дякую.

469
00:34:57,541 --> 00:34:59,625
Ти влаштував цю сцену заради мене?

470
00:34:59,708 --> 00:35:03,208
Я ліпше переможу на трасі,
ніж через зняття суперника.

471
00:35:03,291 --> 00:35:05,583
Мала, ходімо, вип'ємо.

472
00:35:06,083 --> 00:35:08,541
Ні, я страшенно голодна, але дякую.

473
00:35:09,125 --> 00:35:10,041
Я серйозно.

474
00:35:10,125 --> 00:35:11,291
Ще раз дякую.

475
00:35:11,375 --> 00:35:16,458
Наступного разу переконайтеся,
що маєте достатньо пального, пані Діонізі.

476
00:35:16,541 --> 00:35:17,583
Звісно.

477
00:35:19,625 --> 00:35:20,750
Перепрошую.

478
00:35:24,166 --> 00:35:25,250
Стратегія?

479
00:35:26,041 --> 00:35:28,000
Яка? У нас немає пального!

480
00:35:28,083 --> 00:35:30,791
Нам нічим платити постачальникам.

481
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Ти збиралася мені сказати?

482
00:35:33,250 --> 00:35:35,291
-Я думала, зможу це владнати.
-Як?

483
00:35:36,291 --> 00:35:37,666
Твій друг зі ставками?

484
00:35:40,958 --> 00:35:43,041
Ти сказала Блу піддати газу,

485
00:35:43,125 --> 00:35:44,791
бо поставила проти нас?

486
00:35:46,083 --> 00:35:49,083
Ти знаєш, наскільки
небезпечна зупинка машини?

487
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Ти послала 20-річну дівчину на смерть!

488
00:35:52,208 --> 00:35:55,041
Це вона накоїла!

489
00:35:55,541 --> 00:35:59,375
Вона не повинна була виходити!
Вона мала просто зупинитися.

490
00:35:59,458 --> 00:36:03,708
Ми б втратили очки,
але отримали гроші, щоб виграти чемпіонат.

491
00:36:06,083 --> 00:36:08,000
-Чого ти смієшся?
-Це я винен.

492
00:36:08,625 --> 00:36:11,375
Це я винен, що довірився такій, як ти.

493
00:36:12,375 --> 00:36:15,458
Тій, хто підкрутила свій ЕБУ,
щоб перемогти.

494
00:36:16,916 --> 00:36:18,708
Ти здатна лише на шахрайство.

495
00:36:19,208 --> 00:36:20,583
-Шахрайство?
-Так.

496
00:36:22,458 --> 00:36:23,791
У чому справа?

497
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
У грошах, Беніні?

498
00:36:25,958 --> 00:36:28,458
Не хвилюйся. Я знайду спосіб віддати.

499
00:36:29,208 --> 00:36:33,250
Але не читай мені нотацій
про довіру й шахрайство.

500
00:36:33,333 --> 00:36:37,291
У тебе навіть не вистачило духу сказати,
що повернулася Аріанна.

501
00:36:38,166 --> 00:36:39,666
Допоможи мені зрозуміти.

502
00:36:40,166 --> 00:36:43,833
Тому ти перестав зі мною говорити
після того, як ми переспали?

503
00:36:43,916 --> 00:36:45,791
Не грай зі мною, дівчино.

504
00:36:46,666 --> 00:36:48,416
Ти поставила проти нас.

505
00:36:49,000 --> 00:36:50,333
Ми для тебе ніщо.

506
00:36:50,416 --> 00:36:51,625
-Це неправда.
-Так.

507
00:36:52,125 --> 00:36:54,875
Ти любиш гратися в ігри з братом.
Знаєш чому?

508
00:36:56,458 --> 00:36:59,708
Ми, бідні невдахи,
завжди за це розплачуємося.

509
00:37:04,750 --> 00:37:06,000
Куди ти?

510
00:37:06,083 --> 00:37:07,958
-В Імолу, сам.
-Авжеж, як?

511
00:37:08,041 --> 00:37:09,125
Пішки!

512
00:37:12,541 --> 00:37:15,750
АВТОМАЙСТЕРНЯ БЕНІНІ

513
00:37:24,333 --> 00:37:26,541
Я ж казав, що дам тобі гроші.

514
00:37:55,625 --> 00:37:57,250
Де Барні?

515
00:37:58,625 --> 00:38:00,416
Він повернувся сам.

516
00:38:03,458 --> 00:38:04,291
Що це?

517
00:38:04,916 --> 00:38:06,125
Нічого.

518
00:38:07,000 --> 00:38:08,625
Один із моїх провалів.

519
00:38:09,750 --> 00:38:12,125
Бета-версія мого діагностичного софту.

520
00:38:12,208 --> 00:38:15,125
Чому провалів? Як на мене, звучить круто.

521
00:38:15,625 --> 00:38:18,458
Після цього трешу
він нам більше не знадобиться.

522
00:38:18,541 --> 00:38:19,416
Та годі.

523
00:38:20,125 --> 00:38:22,083
Ти завжди знаходиш рішення.

524
00:38:23,250 --> 00:38:25,208
У мене чорний пояс із провалів.

525
00:38:26,291 --> 00:38:28,958
І я вважаю,
що ми ще можемо виграти чемпіонат.

526
00:38:29,708 --> 00:38:32,208
Сьогодні ми набрали сім очок без пального.

527
00:38:32,708 --> 00:38:34,750
Уяви, якщо ми зарядимо на повну.

528
00:38:35,916 --> 00:38:37,791
Ми можемо не дійти до кінця.

529
00:38:40,083 --> 00:38:41,875
Грошей на гонки не залишилося.

530
00:38:43,458 --> 00:38:44,541
Я грала, Блу.

531
00:38:46,083 --> 00:38:48,916
Поставила проти нас,
щоб повернути гроші Казадіо.

532
00:38:51,541 --> 00:38:53,458
Ти позичила гроші в Казадіо?

533
00:38:53,958 --> 00:38:57,416
-Так.
-Тоді в тебе платиновий пояс із провалів.

534
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
Ось чому Барні зірвався.

535
00:39:00,250 --> 00:39:01,416
І це все?

536
00:39:01,958 --> 00:39:04,333
Нічого не скажеш? Ти не злишся?

537
00:39:04,416 --> 00:39:05,916
Злюся?

538
00:39:06,416 --> 00:39:07,541
Так.

539
00:39:07,625 --> 00:39:11,083
Ти єдина, хто взагалі
дав мені шанс у житті.

540
00:39:14,333 --> 00:39:16,958
-Я можу знайти гроші.
-Можеш?

541
00:39:19,958 --> 00:39:21,416
Навіть 400 000 євро?

542
00:39:23,041 --> 00:39:25,458
Якщо точніше — 475 000.

543
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Чорт.

544
00:39:29,708 --> 00:39:30,541
Так.

545
00:39:44,833 --> 00:39:46,666
Яке сьогодні число?

546
00:39:47,791 --> 00:39:49,000
Двадцяте.

547
00:39:50,708 --> 00:39:51,875
Що в кінці місяця?

548
00:39:53,041 --> 00:39:54,041
Не знаю.

549
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
Автошоу суперкарів.

550
00:39:57,958 --> 00:39:58,875
Ну й що?

551
00:39:58,958 --> 00:40:00,250
«Мерседес».

552
00:40:00,833 --> 00:40:01,750
«Ауді».

553
00:40:01,833 --> 00:40:02,708
«Даллара».

554
00:40:03,416 --> 00:40:06,125
Усе в одному місці.

555
00:40:06,708 --> 00:40:08,958
Цього року там буде й «Діва».

556
00:40:09,041 --> 00:40:11,791
«Макларен 720 Рейсінг Едішн».

557
00:40:11,875 --> 00:40:13,958
Ринкова вартість? Один мільйон.

558
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
У порту Равенни.

559
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
Вгадай, хто б помер за неї?

560
00:40:19,375 --> 00:40:20,375
Казадіо.

561
00:40:22,375 --> 00:40:24,708
Але якщо ми здобудемо її першими,

562
00:40:25,500 --> 00:40:26,875
то все виправимо.

563
00:40:26,958 --> 00:40:28,041
Ні, чекай.

564
00:40:28,541 --> 00:40:29,916
«Якщо здобудемо…»

565
00:40:30,000 --> 00:40:31,291
Тобто?

566
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов

